1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Saya tahu apa yang Anda pikirkan. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Anda pikir saya tersesat, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 dan seseorang akan naik ke panggung sebentar lagi 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 dan menuntun saya kembali ke kursi. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Tepuk tangan) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Saya mengalaminya setiap saat di Dubai. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "Anda pergi berlibur?" 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Tawa) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "Mengunjungi anak-anak? 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Berapa lama Anda akan tinggal?" 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Sebenarnya, saya berharap lebih lama lagi. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Saya telah tinggal dan mengajar di daerah Teluk 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 selama lebih dari 30 tahun. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Tepuk tangan) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Dan selama waktu itu, saya telah melihat banyak perubahan. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Statistik yang ada 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 cukup mengejutkan. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Dan pada hari ini saya ingin berbicara 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 tentang hilangnya bahasa 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 dan globalisasi dari Bahasa Inggris. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Saya ingin bercerita tentang teman saya 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 yang mengajar Bahasa Inggris kepada orang dewasa di Abu Dhabi. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Dan pada suatu hari yang cerah 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 dia memutuskan untuk mengajak mereka ke taman 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 dan mengajar mereka beberapa kosakata tentang alam. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Namun akhirnya dialah yang mempelajari 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 kata-kata Bahasa Arab tentang tanaman lokal 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 dan kegunaannya -- 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 untuk pengobatan, kosmetik, 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 memasak, herbal. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Dari mana para siswa ini mendapat pengetahuan itu? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Tentu saja dari kakek dan nenek mereka 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 dan bahkan dari nenek moyangnya. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Saya tidak perlu mengatakan betapa pentingnya 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 untuk dapat berkomunikasi 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 lintas generasi. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Namun sayangnya, saat ini 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 bahasa-bahasa hilang 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 dengan laju yang sangat cepat. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Satu bahasa hilang setiap 14 hari. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Pada saat yang sama, 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 Bahasa Inggris menjadi bahasa global. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Apakah hal ini berhubungan? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Saya tidak tahu. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Namun saya tahu bahwa saya melihat banyak perubahan. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Saat saya pertama tiba di Teluk, saya datang ke Kuwait 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 saat tempat itu masih dipenuhi kesulitan. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Sebenarnya, belum begitu lama. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Agak terlalu cepat. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Namun demikian, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Saya direkrut oleh British Council 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 bersama dengan sekitar 25 guru yang lain. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Dan kami adalah non-Muslim pertama 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 yang mengajar di sekolah negeri di Kuwait. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Kami dibawa untuk mengajar Bahasa Inggris 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 karena pemerintah ingin memodernisasi negara itu 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 dan memberdayakan warganya melalui pendidikan. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Dan tentu saja, Inggris diuntungkan 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 dari kekayaan minyak bumi di sana. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Baiklah. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Lalu inilah perubahan besar yang telah saya saksikan -- 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 bagaimana pengajaran Bahasa Inggris 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 telah berubah 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 dari sesuatu yang saling menguntungkan 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 menjadi bisnis internasional yang besar pada saat ini. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Bukan sekedar bahasa asing di dalam kurikulum sekolah. 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Dan bukan lagi hanya dimiliki 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 oleh Inggris. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Hal ini telah menjadi fenomena 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 bagi setiap negara berbahasa Inggris di dunia. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Dan mengapa tidak? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Bagaimanapun, pendidikan terbaik -- 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 menurut Peringkat Universitas di Dunia terbaru -- 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 berada di Universitas 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 di Inggris dan Amerika Serikat. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Sehingga secara alami semua orang ingin mendapatkan pendidikan Bahasa Inggris. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Namun jika bahasa ibu Anda bukan Inggris, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 Anda harus melewati ujian. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Lalu apakah dapat dibenarkan 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 untuk menolak seorang siswa 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 hanya karena kemampuan bahasanya? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Mungkin saja ada ilmuwan komputer 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 yang genius. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Apakah dia perlu mempelajari bahasa untuk para pengacara, misalnya? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Saya rasa tidak. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Kita, guru Bahasa Inggris menolak mereka setiap saat. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Kita meletakkan rambu berhenti, 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 dan kita menghentikan mereka di jalurnya. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Mereka tidak dapat mengejar mimpinya 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 sampai mereka bisa berbahasa Inggris. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Katakanlah seperti ini 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 jika saya bertemu seorang Belanda 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 yang memiliki obat untuk kanker, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 apakah saya akan menghentikannya untuk masuk ke Universitas di Inggris? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Saya rasa tidak. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Namun, itulah yang kita lakukan. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Kita, guru Bahasa Inggris adalah penjaga pintu gerbang. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Dan Anda harus membuat kami puas terlebih dahulu, 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Bahasa Inggris Anda harus cukup bagus. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Hal ini bisa menjadi berbahaya 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 untuk memberikan kekuatan yang terlalu besar 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 pada sebagian kecil masyarakat. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Mungkin penghalangnya akan menjadi terlalu umum. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Baiklah. 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 "Tapi", saya mendengar Anda mengatakan 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 "bagaimana dengan penelitian? 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Semuanya dalam Bahasa Inggris." 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Buku-buku berbahasa Inggris, 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 makalah ilmiah berbahasa Inggris, 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 namun itu adalah ramalan yang terpenuhi. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 untuk memenuhi persyaratan Bahasa Inggris. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Dan hal ini terus berlanjut. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Ada apa dengan dengan terjemahan? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Jika Anda pikirkan tentang masa keemasan Islam, 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 ada banyak sekali penterjemahan. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Mereka menerjemahkan dari Bahasa Latin dan Yunani 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 ke Bahasa Arab, Bahasa Persia, 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 lalu diterjemahkan lagi 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 ke Bahasa Jerman di Eropa 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 dan Bahasa Romawi. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Lalu cahaya terang menyinari jaman kegelapan Eropa. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Jangan salah paham, 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 saya tidak menentang pengajaran Bahasa Inggirs, 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 bagi semua guru Bahasa Inggris di sana. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Saya menyukai bahwa kita memiliki bahasa global. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Kita jauh lebih memerlukannya sekarang. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Namun saya menentang untuk menggunakannya 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 sebagai penghalang. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Apakah kita ingin memiliki 600 bahasa 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 dengan bahasa utamanya adalah Bahasa inggris, atau Mandarin? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Kita perlu lebih dari itu. Di mana kita menggambar garis pemisahnya? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Sistem ini 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 menyamakan kecerdasan 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 dengan pengetahuan Bahasa Inggris 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 yang cukup sewenang-wenang. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Tepuk tangan) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Dan saya ingin mengingatkan Anda 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 bahwa raksasa di mana kini di bahunya 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 berdiri kecerdasan masa kini 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 tidak harus menguasai Bahasa Inggris, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 mereka tidak perlu melewati ujian Bahasa Inggris. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Contohnya, Einstein. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Dia, adalah siswa yang kurang berprestasi di sekolah 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 karena dia, sebenarnya, mengalami gangguan belajar. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Namun untungnya bagi dunia ini, 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 dia tidak perlu lulus ujian Bahasa Inggris. 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Karena hal ini baru dimulai pada tahun 1964 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 dengan TOEFL, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 tes Bahasa Inggris versi Amerika. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Sekarang hal ini meletup. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Ada banyak ujian Bahasa Inggris. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Dan jutaan siswa 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 mengambil ujian ini setiap tahun. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Anda mungkin berpikir, Anda dan saya, 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 biayanya cukup terjangkau, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 namun biaya ini tidak terjangkau 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 oleh jutaan orang miskin. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Jadi kita langsung menolak mereka. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Tepuk tangan) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Hal ini mengingatkan saya berita utama yang baru saya lihat: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 "Pendidikan: Pembagian Luar Biasa." 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Sekarang saya mengerti, 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Saya memahami mengapa orang-orang berfokus pada Bahasa Inggris. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Mereka ingin memberikan kesempatan hidup terbaik pada anak-anak mereka. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Dan untuk melakukannya, diperlukan pendidikan Barat. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Karena, sudah pasti pekerjaan terbaik 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 diperoleh oleh orang-orang dari Universitas Barat 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 yang saya tunjukkan sebelumnya. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Ini adalah sebuah siklus. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Baiklah. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Saya akan mengisahkan tentang dua orang ilmuwan, 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 dua ilmuwan Inggris. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Mereka melakukan percobaan 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 yang berhubungan dengan genetika 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 dan bagian depan dan belakang dari binatang. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Namun mereka tidak mendapatkan hasil yang mereka inginkan. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Mereka tidak tahu harus berbuat apa, 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 sampai seorang ilmuwan Jerman datang 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 dan menyadari bahwa mereka menggunakan dua kata berbeda 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 untuk bagian depan dan belakang, 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 sedangkan genetika tidak membedakannya 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 sama dengan Bahasa Jerman. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Sehingga, 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 masalah selesai. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Jiak Anda tidak bisa memikirkan sesuatu, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Anda akan terjebak. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Namun jika bahasa lain dapat memberikan pemikiran itu, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 lalu, dengan bekerja sama, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 kita dapat mendapat dan belajar lebih banyak lagi. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Putri saya, 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 datang ke Inggris dari Kuwait. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Dia telah belajar ilmu alam dan matematika dalam Bahasa Arab. 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Di sekolah menengah berbahasa Arab. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Dia harus menterjemahkannya dalam Bahasa Inggris dalam kelas tata bahasanya. 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Dan dia adalah siswa terbaik 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 dalam mata pelajaran itu. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Yang mengajarkan kepada kita, 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 bahwa, saat siswa datang dari luar negeri 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 kita mungkin tidak memberikan penghargaan yang cukup 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 pada apa yang mereka ketahui, 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 dalam bahasa mereka sendiri. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Saat sebuah bahasa hilang, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 kita tidak tahu apa yang hilang bersama dengan bahasa itu. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Hal ini -- saya tidak tahu apakah Anda melihatnya di CNN baru-baru ini.-- 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 mereka memberikan penghargaan Heroes 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 kepada seorang anak gembala muda dari Kenya 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 yang tidak dapat belajar pada malam hari 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 sama seperti anak-anak lain di desanya, 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 karena lampu minyak tanah 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 yang berasap dan merusak matanya. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Dan, minyak tanahnya selalu tidak cukup, 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 karena apa yang dapat dibeli dengan uang satu dolar? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Lalu dia menemukan 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 lampu bertenaga matahari tanpa biaya. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Dan kini anak-anak di desanya 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 memiliki nilai yang sama 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 dengan anak-anak yang memiliki listrik di rumahnya. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Tepuk tangan) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Saat dia menerima penghargaan ini, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 dia mengatakan kata-kata indah ini: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 "Anak-anak dapat memimpin Afrika dari kondisinya saat ini, 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 benua yang gelap 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 menjadi benua yang terang." 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Ide yang sederhana, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 namun dapat memiliki dampak yang sangat luas. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Orang-orang yang tidak memiliki cahaya, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 dalam arti yang sesungguhnya atau kiasan, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 tidak dapat melewati ujian kita, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 dan kita tidak akan pernah tahu ap yang mereka ketahui. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Janganlah kita membiarkan mereka dan diri kita 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 dalam kegelapan. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Mari kita menghargai perbedaan. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Perhatikan bahasa Anda. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Gunakanlah untuk menyebarkan ide-ide hebat. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Tepuk tangan) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Terima kasih banyak. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Tepuk tangan)