1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Tudom, hogy mire gondolnak. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Eltévedtem és 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 valaki nemsokára feljön a színpadra 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 és kedvesen visszakísér a helyemre. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Taps) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Ezt mindig megkapom Dubai-ban: 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "Nyaralni van, kedves?" 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Nevetés) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "El tetszett jönni meglátogatni a gyerekeket?" 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 "Meddig tetszik maradni?" 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Nos hát, remélem még egy jó darabig. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 30 éve lakom és tanítok 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 az arab világban. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Taps) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 És ezalatt az idő alatt sok változásnak voltam szemtanúja. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Ez a statisztika 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 eléggé megrázó. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Ma a nyelvvesztésről 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 akarok beszélni és 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 az angol nyelv globalizációjáról. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Egy barátomról szeretnék mesélni, aki 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 felnőtteknek tanított angolt Abu Dhabi-ban. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Egy szép napon úgy döntött, hogy 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 elviszi őket a kertbe, hogy 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 tanítson nekik néhány kifejezést a természetről. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 De végül ő tanult meg 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 minden arab szót a helyi növényekről, 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 használatukról, 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 gyógyászati-szépészeti hasznukról. 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 Főzés, gyógynövények. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Honnan tudták ezt mind a tanulók? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Természetesen a nagyszüleiktől, 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 sőt, akár az dédszüleiktől. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Szükségtelen elmondani, mennyire fontos, hogy 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 képesek legyünk 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 a nemzedékek közti kommunikációra. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Mára sajnos 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 a nyelvek soha nem látott arányban 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 halnak ki. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Kéthetente eltűnik egy nyelv. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Közben 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 az angol az egyértelmű világnyelv. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Lehet összefüggés? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Hát, nem tudom. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Azt azonban tudom, hogy sok változásnak voltam szemtanúja. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Amikor először jöttem az arab világba, akkortájt 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 érkeztem Kuvaitba, amikor még mindig nehézkes volt itt élni. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Igazából, nem is olyan régen. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Az egy kicsit korán van még. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Mindazonáltal 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 a British Council szervezett be, 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 25 másik tanárral egyetemben. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Mi voltunk az első nem muszlimok, 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 akik kuvaiti állami iskolákban tanítottak. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Azért mentünk, hogy angolt tanítsunk, 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 mert a kormány korszerűsíteni kívánta az országot 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 és az oktatáson keresztül felemelni az állampolgárokat. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 És persze az Egyesült Királyságnak jól jött 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 a részesedés az olajvagyonból. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Rendben. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Ez a nagy változás, amit láttam - 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 hogyan vált 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 az angoloktatás 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 egy kölcsönösen előnyös gyakorlatból 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 azzá az tömör nemzetközi üzletté, ami ma. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Már nem csak egy idegennyelv a tanmenetben. 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 És már nem csak az anyaország 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 egyedüli nyelve. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 A föld minden angol ajkú nemzetének 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 a kedvenc nótája lett. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 És... miért is ne? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Végül is, a legszínvonalasabb oktatás, 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 a legfrissebb World University Rankings szerint (a világ legjobb egyetemeinek rangsora) 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 az Egyesült Királyság és az Egyesült Államok 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 egyetemein található. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Természetes hát, hogy mindenki angol oktatást akar. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Ha valaki nem anyanyelvi beszélő, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 annak tesztet kell tennie. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Helyes-e 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 elutasítani egy tanulót 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 pusztán nyelvi képessége miatt? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Lehet, hogy van egy számítógépes kutató, 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 aki egy zseni. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Ugyanarra a nyelvre van szüksége, mint egy ügyvédnek? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Nos, nem hinném. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Mi, angoltanárok állandóan elutasítjuk őket. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Megálljt parancsolunk 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 és megállítjuk őket útjukon. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Nem valósíthatják meg álmukat, 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 amíg nem tudnak angolul. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Hadd fogalmazzam meg kicsit másképpen: 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 ha találkoznék egy egynyelvű hollanddal, 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 aki tudja gyógyítani a rákot, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 megakadályoznám, hogy bejusson az én egyetememre? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Nem valószínű. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Viszont pontosan ezt tesszük. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Mi angoltanárok vagyunk a kapu őrei. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Először minket kell meggyőzni 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 az angoltudásról. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Veszélyes lehet 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 ilyen nagy hatalmat adni 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 a társadalom ilyen kis szegmensének. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Talán a korlát túl egyetemes lenne. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Rendben. 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Közben hallom az ellenkezésüket: 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 'Mi van a kutatással?' 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 'Mind angolul van.' 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 A könyvek angolul vannak, 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 a szaklapok angolul jelennek meg, 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 ez viszont önbeteljesítő jóslat. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Ez táplálja az angol iránti igényt. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 És ez így folytatódik. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Kérdezem én, mi történt a fordítással? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Ha az Iszlám aranykorára gondolnak, 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 rengeteget fordítottak. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Latinból és görögből fordítottak 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 arabra és perzsára, 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 majd tovább fordítottak 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Európa germán nyelveire 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 és a neolatin nyelvekre. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 És íme fény derült Európa sötétségére. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Nehogy félreértsenek! 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Angoltanárok! 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Nem vagyok az angol tanítása ellen. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Nagyon örülök neki, hogy van világnyelvünk. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Ma erre nagyon nagy szükség van. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 De hogy korlátként használjuk? 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Azt ellenzem. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Tényleg azt akarjuk, hogy csak 600 nyelv legyen 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 és a legfőbb az angol? Vagy a kínai? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Többre van szükségünk. Hol húzzuk meg a vonalat? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ez a rendszer egyenlőségjelet tesz 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 az értelem 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 és az angoltudás közé, 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 ami meglehetősen önkényes. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Taps) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Szeretném emlékeztetni Önöket, hogy 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 azoknak az óriásoknak, akiknek a vállán 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 a mai értelmiség áll 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 nem kellett angolul tudniuk, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 nem kellett vizsgázniuk angolból. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Vegyük például Einsteint. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Einsteint, akit mellesleg fogyatékosnak gondoltak az iskolában 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 azért, mert diszlexiás volt. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 De a világ szerencséjére 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 nem kellett angoltesztet letennie. 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 1964-ig nem is kezdték el a 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 TOEFL-t, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 az angol nyelv amerikai vizsgáját. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Ez ma burjánzik. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 Rengetegféle vizsga van az angol nyelvre. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 És sokmillió tanuló 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 megy el vizsgázni minden évben. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Most talán azt gondolják, azt gondoljuk 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 egész elfogadhatóak azok a vizsgadíjak, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 de kirekesztenek 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 rengeteg millió szegényt. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Így azonnal kizárjuk őket. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Taps) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Eszembe jut egy cikk címe, amit mostanában láttam: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 'Az oktatás: a nagy elválasztó' 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Most már értem. 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Értem, miért összpontosítanak az emberek ennyire az angolra. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 A legjobb lehetőségeket szeretnék adni gyermekeiknek. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Ehhez pedig nyugati oktatás kell. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Mivel a legjobb munkahelyeket 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 azon nyugati egyetemek végzősei kapják, 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 melyeket korábban idéztem. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Ez egy körforgás. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Rendben. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Engedjék meg, hogy elmeséljek egy történetet 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 két angol tudósról. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Egy genetikai kísérletet 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 végeztek, 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 állatok elülső és hátsó végtagjaival kapcsolatosan. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Viszont képtelenek voltak elérni a kívánt eredményt. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Nem tudták, mit tegyenek, 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 egészen addig, amíg egy német tudós nem jött, 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 aki észrevette, hogy két szót használnak 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 az első és a hátsó végtagra, 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 holott a genetika nem különböztet meg ilyet, 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 ahogy a német nyelv sem. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Talált-süllyedt, 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 probléma megoldva. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Aki nem képes elképzelni egy gondolatot, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 az elakad. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 De ha egy másik nyelv képes gondolni arra a gondolatra, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 akkor, együttműködve, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 sok mindent elérhetünk és tanulhatunk. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 A lányom 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Angliából jött Kuvaitba. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Természettudományokat és matematikát tanult arabul 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 egy arab magániskolában. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Angolra kellett fordítania 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 és ő volt a legjobb az osztályában 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 ezekből a tárgyakból. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Amiből azt szűrhetjük le, 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 hogy, amikor tanulók külföldről hozzánk jönnek, 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 akkor talán nem ismerjük el őket eléggé, 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 a tudásukért, 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 amit az anyanyelvükön tudnak. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Ha egy nyelv kihal, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 nem tudjuk mit veszítünk el azzal a nyelvvel. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 Ez... nem tudom, látták-e mostanában a CNN-n, 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 a Heroes Award-ot 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 egy fiatal kenyai pásztorfiú kapta, 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 aki nem tudott éjszaka tanulni a falujában, 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 hasonlóan a többi falusi gyerekhez, 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 a petróleumlámpa miatt, 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 füstölgött és rongálta a szemét. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 Egyébként sem volt elegendő petróleum, 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 mert mire elég napi egy dollár? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Felfedezett hát 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 egy költségmentes napenergiával üzemelő lámpát. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 És mára a falusi gyerekek 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 ugyanolyan jól tanulnak az iskolában, 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 mint azok a gyerekek, akiknek van otthon villany. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Taps) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Amikor megkapta a díjat, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 kedvesen szólt: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 'A gyerekek kivezethetik Afrikát, abból ami ma, 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 egy sötét földrészből 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 a fény földrészévé.' 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Egy egyszerű kis ötlet, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 de messzemenő következményei lehetnek. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Azok az emberek, akiknek az életében nincs fény, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 fizikai vagy átvitt értelemben, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 nem tudják letenni a vizsgáinkat, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 és soha nem tudjuk meg, mit tudnak. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Ne hagyjuk hát sem őket sem magunkat 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 a sötétségben. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Ünnepeljük a sokszínűséget. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Tessék ápolni a nyelvet. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Használják kiváló ötletek terjesztésére. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Taps) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Köszönöm szépen. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Taps)