1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Je sais ce que vous pensez. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Vous pensez que je me suis égarée 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 et que quelqu'un va venir sur scène dans une minute 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 pour me ramener gentiment à mon siège. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Applaudissements) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 C'est toujours comme ça pour moi à Dubai. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "Vous êtes ici en vacances, ma chère?" 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Rires) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "Vous êtes venue voir vos enfants? 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Combien de temps restez-vous?" 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 Et bien en fait, j'espère pour encore un bon bout de temps. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 Je vis et j'enseigne dans le Golfe 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 depuis plus de 30 ans. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Applaudissements) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Et sur cette période, j'ai vu beaucoup de changement. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Maintenant cette statistique 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 et très choquante. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Je veux vous parler 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 de la perte des langues 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 et de la mondialisation de l'anglais. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Je veux vous parler de mon amie 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 qui enseignait l'anglais à des adultes à Abu Dhabi. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Un beau jour, 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 elle a décidé de les emmener dans le jardin 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 pour leur enseigner du vocabulaire de la nature. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Mais c'est elle qui a fini par apprendre 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 tous les mots arabes pour les plantes locales, 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 en même temps que leurs utilisations -- 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 les utilisations médicales, les cosmétiques, 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 la cuisine, les tisanes. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Comment ces étudiants ont-ils obtenu toutes ces connaissances? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Bien sûr, auprès de leurs grand-parents 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 et même de leurs arrière-grand-parents. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Il est inutile de vous dire combien il est important 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 de pouvoir communiquer 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 entre les générations. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Mais c'est triste, aujourd’hui, 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 des langues meurent 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 à une vitesse inédite. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Une langue meurt tous les 14 jours. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 En même temps, 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 l'anglais est la langue mondiale incontestée. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Pourrait-il y avoir un rapport? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Et bien je ne sais pas. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Mais je sais que j'ai vu beaucoup de changements. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Quand je suis venue dans le Golfe pour la première fois, je suis venue au Koweït 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 à une époque où c'était encore un poste difficile. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 En fait, il n'y a pas si longtemps. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Il est un peu trop tôt. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Mais néanmoins, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 j'ai été recrutée par le British Council 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 en même temps que 25 autres enseignants. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Nous étions les premiers non-musulmans 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 à enseigner dans des écoles d'états là-bas au Koweït. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 On nous y a amenés pour enseigner l'anglais 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 parce que le gouvernement voulait moderniser le pays 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Et bien sûr, le Royaume-Uni a bénéficié 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 d'une partie de cette belle richesse du pétrole. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Bon. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Voici le grand changement que j'ai vu -- 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 comment l'enseignement de l'anglais 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 est passé 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 d'une pratique mutuellement bénéfique 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 à l'énorme marché international qu'il est aujourd'hui. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Ce n'est plus seulement une langue étrangère dans les programmes scolaires. 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 Et plus seulement le seul domaine 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 de la mère Angleterre. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 C'est devenu le train que 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 toutes les nations anglophones sur terre prennent en marche. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Et pourquoi pas? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Après tout, la meilleure éducation -- 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 selon le tout dernier classement World University -- 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 se trouve dans les universités 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 du Royaume-Uni et des États-Unis. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Tout le monde veut donc avoir une éducation anglaise, naturellement. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Mais si vous n'êtes pas un locuteur natif, 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 vous devez passer un examen. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Maintenant, est-ce que c'est juste 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 de rejeter un étudiant 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 sur sa seule capacité linguistique? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Vous avez peut-être un informaticien 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 qui est un génie. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 Aurait-il besoin de la même langue qu'un avocat, par exemple? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Et bien je ne le pense pas. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Nous, les enseignants d'anglais, nous les rejetons tout le temps. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Nous mettons un panneau stop, 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 et nous les arrêtons dans leur élan. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Ils ne peuvent plus poursuivre leur rêve 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 tant qu'ils n'ont pas l'anglais. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Maintenant, permettez-moi de le formuler ainsi, 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 si je rencontrais une personne qui ne parle que le néerlandais 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 qui détenait le remède contre le cancer, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 est-ce que je l'empêcherais d'entrer dans mon université britannique? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Je ne crois pas. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Mais bien sûr, c'est exactement ce que nous faisons. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Nous, les enseignants d'anglais, sommes les garde-barrières. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Vous devez d'abord nous satisfaire 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 que votre anglais est assez bon. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Et ça peut être dangereux 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 de donner trop de pouvoir 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 à un segment étroit de la société. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Peut-être que la barrière serait trop universelle. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Bon. 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 "Mais", je vous entends dire, 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 "et la recherche? 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Elle se fait tout en anglais." 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Donc les livres sont en anglais, 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 les revues sont faites en anglais, 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 mais c'est une prophétie qui s'auto-accomplit. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Elle nourrit les impératifs anglais. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Et ainsi de suite. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 Je vous demande, qu'est-il arrivé à la traduction? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 Si vous pensez à l'âge d'or de l'islam, 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 il y avait beaucoup de traductions à l'époque. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Ils traduisaient du latin et du grec 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 en arabe, en farsi, 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 et puis on traduisait 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 dans les langues germaniques d'Europe 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 et dans les langues romanes. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Et la lumière brillait donc sur l'âge des ténèbres d'Europe. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit ; 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 je n'ai rien contre l'enseignement de l'anglais, 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 vous tous, enseignants d'anglais, 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 j'adore le fait que nous ayons une langue mondiale. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Il nous en faut une aujourd'hui plus que jamais. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Mais je suis contre le fait de l'employer 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 comme une barrière. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Voulons-nous vraiment finir avec 600 langues 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 et la principale serait l'anglais ou le chinois? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Il nous faut plus que ça. Où mettons-nous la limite? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Ce système 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 fait rimer intelligence 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 acvec une connaissance de l'anglais 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 qui est tout à fait arbitraire. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Applaudissements) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Je veux vous rappeler 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 que les géants sur les épaules desquels 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 l'intelligentsia d'aujourd'hui se tient, 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 n'avaient pas besoin de parler anglais, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 il n'avaient pas à passer un examen d'anglais. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Un exemple typique, Einstein. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 On considérait, d'ailleurs, qu'il avait besoin de cours de rattrapage 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 parce qu'en fait il était dyslexique. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Mais heureusement pour le monde, 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 il n'avait pas à passer un examen d'anglais. 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Parce que le TOEFL 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 l'examen américain d'anglais, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 n'a été mis en place qu'en 1964, 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Maintenant ça a explosé. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 il y a des tas et des tas d'examens d'anglais. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Des millions et des millions d'étudiants 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 passent des examens chaque année. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Maintenant on pourrait penser, vous et moi 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 ces frais d'inscription ne sont pas si mal, ça peut aller, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 mais ils sont prohibitifs 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 pour tant de millions de gens pauvres. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Donc immédiatement, nous les rejetons. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Applaudissements) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Cela me fait penser à un gros titre que j'ai vu récemment : 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 "Education : la fracture." 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Je comprends maintenant, 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 je comprends pourquoi les gens se concentrent sur l'anglais. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Ils veulent donner à leurs enfants la meilleure chance dans la vie. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Pour ce faire, il leur faut une éducation occidentale. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Parce que, bien sûr, les meilleurs emplois 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 vont aux gens qui sortent des universités occidentales, 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 dont j'ai parlé tout à l'heure. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 C'est un cercle vicieux. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Bon. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 Permettez-moi de vous raconter l'histoire de deux scientifiques, 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 deux scientifiques anglais. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Ils faisaient une expérience 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 en rapport avec la génétique 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 et les pattes avant et les pattes arrières des animaux. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Mais ils ne pouvaient pas obtenir les résultats qu'ils voulaient. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Ils ne savaient vraiment pas quoi faire, 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 jusqu'à ce qu'un scientifique allemand arrive 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 et se rende compte qu'ils employaient deux mots 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 pour les pattes avant et les pattes arrières, 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 alors que la génétique ne fait pas de différence 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 et l'allemand non plus. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Donc, en plein dans le mille, 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 le problème a été résolu. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Si vous ne pouvez pas concevoir une pensée, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 vous êtes coincé. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Mais si une autre langue peut concevoir cette pensée, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 alors en coopérant, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 nous pouvons aboutir et apprendre tellement plus. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Ma fille 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 est venue en Angleterre depuis le Koweït. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Elle avait étudié les sciences et les mathématiques en arabe. 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 C'est un collège arabe. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Elle devait traduire d'arabe en anglais dans son lycée. 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Et elle était la meilleure de la classe 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 dans ces matières. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 Ce qui nous dit 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 que quand les étudiants nous viennent de l’étranger, 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 nous ne leur accordons pas assez de crédit 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 pour ce qu'ils savent, 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 et ils le savent dans leur propre langue. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Quand une langue meurt, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 nous ne savons pas ce que nous perdons avec cette langue. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 C'est -- je ne sais pas si vous avez vu sur CNN récemment -- 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Ils ont donné la Médaille des Héros (Heroes Award) 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 à un jeune berger kényan 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 qui ne pouvait pas étudier la nuit dans son village 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 comme tous les enfants du village, 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 parce que la lampe au kérosène, 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 dégageait de la fumée et abimait ses yeux. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 De toute façon, il n'y avait jamais assez de kérosène, 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 parce que qu'est-ce que vous pouvez avoir pour un dollar par jour? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Il a donc inventé 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 une lampe solaire qui ne coûte rien. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Maintenant les enfants de son village 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 obtiennent les mêmes notes à l'école 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 que les enfants qui ont l'électricité chez eux. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Applaudissements) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Quand il a reçu sa récompense, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 il a dit ces mots adorables : 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 "Les enfants peuvent transformer l'Afrique d'aujourd'hui, 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 un continent sombre, 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 en un continent de lumière." 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Une idée simple, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 mais elle pourrait avoir des conséquences si grandes. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Les gens qui n'ont pas de lumière, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 que ce soit physique ou métaphorique, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 ne peuvent pas réussir nos examens, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 et nous ne saurons jamais ce qu'ils savent. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 Ne les laissons pas dans le noir, 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 et n'y restons pas nous-mêmes. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Célébrons la diversité. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Faites attention à votre langue. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 Utilisez-la pour propager de grandes idées. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Applaudissements) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Merci beaucoup. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Applaudissements)