1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 من می دانم شما به چه فکر می کنید. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 فکر می کنید من راهم را گم کرده ام 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 و الان کسی روی سن می آید و 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 من را محترمانه به سر جایم هدابت خواهد کرد. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (تشویق حضار) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 همیشه در دوبی همین برخورد را می بینم. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "اینجا تعطیلات اومدی، عزیزم؟" 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (خنده) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "اومدی بچهها رو ببینی؟ 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 چقدر می خوای بمونی؟" 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 خب، راستش دلم می خواهد یک مدت بیشتری بمانم. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 من بیشتر سی سال است که در خلیج فارس زندگی و تدریس می کنم. 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 من بیشتر سی سال است که در خلیج فارس زندگی و تدریس می کنم. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (تشویق حضار) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 و در این مدت، تغییرات زیادی مشاهده کرده ام. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 اکنون آمار کاملا تکان دهنده است. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 اکنون آمار کاملا تکان دهنده است. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 و من امروز می خواهم در بارهی از بین رفتن زبانها 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 و من امروز می خواهم در بارهی از بین رفتن زبانها 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 و جهانی شدنِ زبان انگلیسی صحبت کنم. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 می خواهم دربارهی یکی از دوستانم تعریف کنم 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 که در ابوظبی به بزرگسالان انگلیسی آموزش می داد. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 و یک روز خوب 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 او تصمیم گرفت آنها را به فضای سبز ببرد 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 و به آنها کمی لغات از طبیعت یاد بدهد. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 ولی عاقبت او بود که داشت لغات عربی 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 برای گیاهان بومی را یاد می گرفت. 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 همینطور کاربرد آنها: 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 کاربردهای دارویی، آرایشی، 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 خوراکی و نوشیدنی. 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 آن دانشجوها این اطلاعات را از کجا به دست آورده اند؟ 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 مسلماً از پدربزرگها و مادربزرگهایشان 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 و حتی از جدهایشان. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 لازم نیست به شما یادآوری کنم که چقدر مهم است 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 توانایی ارتباط میان نسلها. 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 توانایی ارتباط میان نسلها. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 ولی متاسفانه، امروزه، 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 زبانها با یک سرعت بی سابقهای در حال نابودیاند. 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 زبانها با یک سرعت بی سابقهای در حال نابودیاند. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 هر 14 روز یک زبان می میرد. 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 در همین حال، امروزه 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 انگلیسی زبان بین المللی بلامنازع است. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 آیا ارتباطی میان این دو وجود دارد؟ 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 خب، من نمی دانم. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 آنچه که می دانم این است که تغییرات بسیار زیادی دیده ام. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 من اول که به خلیج فارس آمدم، به کویت رفتم. 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 در روزگاری که کار در آنجا آنچنان ساده نبود. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 در واقع، نه اینقدر قدیم. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 این خیلی قدیمی تر است. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 ولی به هر حال، 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 من توسط کنسول بریتانیا استخدام شدم 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 به همراه حدوداً 25 معلم دیگر 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 و ما اولین غیرمسلمانهایی بودیم که 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 در مدارس دولتی کویت تدریس می کردیم. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 ما برای آموزش انگلیسی آورده شده بودیم 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 چون دولت می خواست کشور را مدرنیزه کند 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 و توانایی مردمش را با آموزش افزایش دهد. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 و البته انگلستان از ثروت زیبای نفت 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 مقداری سود برد. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 خب. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 این آن تغییر بزرگی است که من دیده ام: 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 اینکه چگونه آموزش انگلیسی آرام آرام 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 از یک عمل با مزایای دوطرفه 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 به یک تجارت عظیم بین المللی 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 به صورتی که امروز هست، تبدیل شده است. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 دیگر فقط یک زبان خارجی در برنامهی تحصیلی مدرسه نیست. 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 و دیگر در انحصار سرزمین اصلی، انگلستان نیست. 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 و دیگر در انحصار سرزمین اصلی، انگلستان نیست. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 بلکه تبدیل به موجی شده است 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 برای همه ی کشورهای انگلیسی زبان دنیا. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 و چرا که نه؟ 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 به هر حال، بهترین آموزشها 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 طبق آخرین رده بندی های جهانی 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 در دانشگاه های انگلستان و آمریکا ارائه می شوند. 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 در دانشگاه های انگلستان و آمریکا ارائه می شوند. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 پس طبیعتاً همه می خواهند به زبان انگلیسی آموزش ببینند. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 ولی اگر زبان مادری شما انگلیسی نیست، 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 شما باید یک آزمون را بگذرانید. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 با این حساب آیا درست است 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 که یک دانشجو فقط بر اساس 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 توانایی زبانیش رد شود؟ 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 فرض کنید یک دانشمند کامپیوتر داریم 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 که نابغه است. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 آیا او به همان زبانی نیاز دارد که یک وکیل نیاز دارد؟ 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 خب من اینطور فکر نمی کنم. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 ما معلمهای انگلیسی همواره آنها را رد می کنیم. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 ما یک علامت "ایست" می گذاریم، 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 و آنها را در مسیرشان متوقف می کنیم. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 آنها دیگر نمی توانند رویای خود را دنبال کنند، 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 تا زمانی که انگلیسی را فرا بگیرند. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 بگذارید مساله را اینجوری مطرح کنم، 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 اگر من یک آلمانی زبان تک زبانه را ببینم 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 که درمان سرطان را دارد 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 آیا جلوی ورود او به دانشگاه بریتانیایی خود را می گیرم؟ 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 فکر نمی کنم. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 ولی مسلماً این کاری است که ما الان می کنیم. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 ما مدرسان انگلیسی دربان هستیم. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 و شما باید اول ما را راضی کنید 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 که انگلیسیتان به اندازهی کافی خوب است. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 این می تواند خطرناک باشد 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 که این همه قدرت را 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 به یک قشر محدود جامعه داده شود. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 شاید این مانع بیش از حد ابعاد جهانی داشته باشد. 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 خب. 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است." 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است." 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است." 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 خب، کتابها به انگلیسی هستند، 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 مجلات به انگلیسی چاپ می شوند، 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 ولی این یک پیشگویی از پیش درست است. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 که بر نیاز به انگلیسی تاکید می کند. 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 و بر همین منوال پیش خواهد رفت. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 من از شما می پرسم، چه بر سر ترجمه آمده؟ 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 اگر به دوران طلایی اسلامی نگاه کنید، 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 آن زمان ترجمه های بیشماری انجام شد. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 کتابها از لاتین و یونانی 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 به عربی و فارسی ترجمه شدند، 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 و پس از آن به زبانهای 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 اروپایی ژرمن 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 و رومن ترجمه شدند. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 و اینگونه بر دوران تاریک اروپا نور تابید. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 اشتباه برداشت نکنید؛ 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 ای معلمهای انگلیسی 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 من مخالف آموزش انگلیسی نیستم. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 من این را که ما یک زبان بین المللی داریم دوست دارم. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 امروزه بیش از گذشته به آن نیاز داریم. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 ولی من مخالف استفاده از آن به عنوان یک مانع هستم. 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 ولی من مخالف استفاده از آن به عنوان یک مانع هستم. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 آیا واقعا ما می خواهیم فقط 600 زبان برایمان بماند 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 و انگلیسی یا چینی زبانهای اصلی باشند؟ 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 ما چیزی بیشتر از این لازم داریم. این خط را کجا باید بکشیم؟ 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند. 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند. 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند. 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 که کاملاً مستبدانه است. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (تشویق حضار) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 و می خواهم به شما یادآوری کنم که 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 آن غولهایی که روشنفکران امروزی روی شانهی آنها ایستاده اند 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 آن غولهایی که روشنفکران امروزی روی شانهی آنها ایستاده اند 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 مجبور نبودند انگلیسی بلد باشند، 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 مجبور نبودند آزمون انگلیسی بگذرانند. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 برای مثال، اینشتین. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 راستی، او، در مدرسه کودن حساب می شد 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 چون او در واقع، خوانش پریش بود. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 ولی از خوش بختی جهان، 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 او مجبور نبود آزمون انگلیسی بگذراند. 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 چون این کار از سال 1964 با تافل شروع شد، 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 چون این کار از سال 1964 با تافل شروع شد، 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 آزمون آمریکایی برای زبان انگلیسی. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 امروزه به حد انفجار رسیده است. 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 آزمونهای انگلیسی بسیار زیادی وجود دارد. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 و میلیونها دانشجو هر سال در این آزمونها شرکت می کنند. 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 و میلیونها دانشجو هر سال در این آزمونها شرکت می کنند. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 حالا ممکن است که ما فکر کنیم که 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 هزینهی آزمونها بد نیست، مناسب است. 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 ولی این شهریهها مانع میلیونها داوطلب فقیر میشود. 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 ولی این شهریهها مانع میلیونها داوطلب فقیر میشود. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 پس ما بلافاصله آنها را رد می کنیم. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (تشویق حضار) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 این مرا یاد یک تیتر می اندازد که به تازگی دیده ام: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 "آموزش: جدا ساز بزرگ." 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 الان آن را درک می کنم، 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 الان می فهمم چرا مردم روی زبان انگلیسی تمرکز می کنند. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 آنها می خواهند بهترین فرصتها را برای فرزندانشان فراهم کنند. 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 و برای انجام آن، به آموزش غربی نیاز دارند. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 چون مسلماً، بهترین مشاغل 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 به فارغ التحصیلهای دانشگاههای غربی داده می شود، 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 که قبلاً به آن اشاره کردم. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 این یک چرخه است. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 خب. 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 بگذارید یک داستان درباره ی دو دانشمند برایتان تعریف کنم، 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 دو دانشمند انگلیسی. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 آنها داشتند آزمایشی انجام می دادند 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 در بارهی ژنتیک 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 و "پاهای جلو" و "پاهای عقب" حیوانات. 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 ولی آنها به نتایجی که می خواستند نمی رسیدند. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 آنها واقعاً مانده بودند که چه کار کنند، 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 تا اینکه یک دانشمند آلمانی آمد 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 که متوجه شد آنها برای "پای جلو" و "پای عقب" 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 از دو کلمهی جدا استفاده می کنند، 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 درحالی که ژنتیک فرقی بین پاها نمی گذارد 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 همینطور زبان آلمانی. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 بینگو، 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 مشکل حل شد. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 اگر فکری به ذهنت نمی رسد، 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 گیر می کنی. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 ولی اگر زبان دیگری می تواند به آن فکر کند، 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 آنوقت، با همکاری، 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 می توانیم بسیار بیشتر یاد بگیریم و به دست بیاوریم. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 دختر من، 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 از کویت به انگلستان آمد. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 او علوم و ریاضی را به عربی خوانده بود. 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 در یک مدرسهی متوسط عربی. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 اون باید آنها را در مدرسه ی گرامر خود به انگلیسی ترجمه می کرد. 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 و او در آن موضوع ها درکلاس خود بهترین بود. 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 و او در آن موضوع ها درکلاس خود بهترین بود. 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 که به ما نشان می دهد 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 که وقتی دانشجویی از خارج پیش ما می آید، 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 شاید ما به آنها برای آنچه می دانند، اعتبار کافی نمی دهیم. 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 شاید ما به آنها برای آنچه می دانند، اعتبار کافی نمی دهیم. 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 و آنها آن را به زبان مادری خود بلد هستند. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 وقتی یک زبان می میرد، 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 ما نمی دانیم چه چیزی را به همراه آن زبان از دست داده ایم. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 نمی دانم این زا تازگی از CNN دیده اید یا نه 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 آنها به این چوپان جوان کنیایی 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 جایزهی "قهرمانان" را دادند 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 او نمی توانست شبها در روستای خود درس بخواند 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 مثل همهی بچه های روستا، 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 چون چراغ نفتی، 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 دود دارد و به چشمهای او آسیب رسانده بود. 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 به هر حال، آنجا هیچوقت نفت کافی نبود، 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 چون با یک دلار در روز مگر چه می شود خرید؟ 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 پس او یک چراغ خورشیدی 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 کم هزینه اختراع کرد. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 و الان بچه های روستایش 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 همان نمره هایی را می آورند 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 که بچه هایی که در خانه برق دارند می آورند. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (تشویق حضار) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 وقتی او جایزه اش را گرفت، 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 او این کلمات زیبا را گفت: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 "کودکان می توانند آفریقا را از آنچه امروز هست، 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 یک قاره ی تاریک، 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 به سوی یک قارهی روشن هدایت کنند. 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 یک ایده ی ساده، 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 که می تواند چنین عواقب گستردهای داشته باشد. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 مردمی که نور ندارند، 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 چه به صورت فیزیکی، و چه استعاری، 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 نمی توانند آزمونهای ما را بگذرانند، 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 و ما هرگز نخواهیم دانست آنها چه می دانند. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 نگذارید که ما خودمان و آنها را 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 در تاریکی نگه داریم. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 بیایید گوناگونی را ارج نهیم. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 مواظب زبانتان باشید. 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 از آن برای گسترش ایده های بزرگ استفاده کنید. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (تشویق حضار) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 از شما بسیار متشکرم. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (تشویق حضار)