0:00:01.000,0:00:03.000 من می دانم شما به چه فکر می کنید. 0:00:03.000,0:00:05.000 فکر می کنید من راهم را گم کرده ام 0:00:05.000,0:00:07.000 و الان کسی روی سن می آید و 0:00:07.000,0:00:09.000 من را محترمانه به سر جایم هدابت خواهد کرد. 0:00:09.000,0:00:15.000 (تشویق حضار) 0:00:15.000,0:00:18.000 همیشه در دوبی همین برخورد را می بینم. 0:00:18.000,0:00:20.000 "اینجا تعطیلات اومدی، عزیزم؟" 0:00:20.000,0:00:22.000 (خنده) 0:00:22.000,0:00:25.000 "اومدی بچهها رو ببینی؟ 0:00:25.000,0:00:27.000 چقدر می خوای بمونی؟" 0:00:27.000,0:00:30.000 خب، راستش دلم می خواهد یک مدت بیشتری بمانم. 0:00:30.000,0:00:33.000 من بیشتر سی سال است که در خلیج فارس زندگی و تدریس می کنم. 0:00:33.000,0:00:35.000 من بیشتر سی سال است که در خلیج فارس زندگی و تدریس می کنم. 0:00:35.000,0:00:39.000 (تشویق حضار) 0:00:39.000,0:00:43.000 و در این مدت، تغییرات زیادی مشاهده کرده ام. 0:00:43.000,0:00:45.000 اکنون آمار کاملا تکان دهنده است. 0:00:45.000,0:00:47.000 اکنون آمار کاملا تکان دهنده است. 0:00:47.000,0:00:49.000 و من امروز می خواهم در بارهی از بین رفتن زبانها 0:00:49.000,0:00:51.000 و من امروز می خواهم در بارهی از بین رفتن زبانها 0:00:51.000,0:00:54.000 و جهانی شدنِ زبان انگلیسی صحبت کنم. 0:00:54.000,0:00:56.000 می خواهم دربارهی یکی از دوستانم تعریف کنم 0:00:56.000,0:00:59.000 که در ابوظبی به بزرگسالان انگلیسی آموزش می داد. 0:00:59.000,0:01:01.000 و یک روز خوب 0:01:01.000,0:01:03.000 او تصمیم گرفت آنها را به فضای سبز ببرد 0:01:03.000,0:01:05.000 و به آنها کمی لغات از طبیعت یاد بدهد. 0:01:05.000,0:01:07.000 ولی عاقبت او بود که داشت لغات عربی 0:01:07.000,0:01:09.000 برای گیاهان بومی را یاد می گرفت. 0:01:09.000,0:01:11.000 همینطور کاربرد آنها: 0:01:11.000,0:01:14.000 کاربردهای دارویی، آرایشی، 0:01:14.000,0:01:17.000 خوراکی و نوشیدنی. 0:01:17.000,0:01:19.000 آن دانشجوها این اطلاعات را از کجا به دست آورده اند؟ 0:01:19.000,0:01:21.000 مسلماً از پدربزرگها و مادربزرگهایشان 0:01:21.000,0:01:24.000 و حتی از جدهایشان. 0:01:24.000,0:01:27.000 لازم نیست به شما یادآوری کنم که چقدر مهم است 0:01:27.000,0:01:29.000 توانایی ارتباط میان نسلها. 0:01:29.000,0:01:31.000 توانایی ارتباط میان نسلها. 0:01:31.000,0:01:33.000 ولی متاسفانه، امروزه، 0:01:33.000,0:01:35.000 زبانها با یک سرعت بی سابقهای در حال نابودیاند. 0:01:35.000,0:01:37.000 زبانها با یک سرعت بی سابقهای در حال نابودیاند. 0:01:37.000,0:01:40.000 هر 14 روز یک زبان می میرد. 0:01:41.000,0:01:43.000 در همین حال، امروزه 0:01:43.000,0:01:45.000 انگلیسی زبان بین المللی بلامنازع است. 0:01:45.000,0:01:47.000 آیا ارتباطی میان این دو وجود دارد؟ 0:01:47.000,0:01:49.000 خب، من نمی دانم. 0:01:49.000,0:01:52.000 آنچه که می دانم این است که تغییرات بسیار زیادی دیده ام. 0:01:52.000,0:01:55.000 من اول که به خلیج فارس آمدم، به کویت رفتم. 0:01:55.000,0:01:58.000 در روزگاری که کار در آنجا آنچنان ساده نبود. 0:01:58.000,0:02:00.000 در واقع، نه اینقدر قدیم. 0:02:00.000,0:02:03.000 این خیلی قدیمی تر است. 0:02:03.000,0:02:05.000 ولی به هر حال، 0:02:05.000,0:02:07.000 من توسط کنسول بریتانیا استخدام شدم 0:02:07.000,0:02:09.000 به همراه حدوداً 25 معلم دیگر 0:02:09.000,0:02:11.000 و ما اولین غیرمسلمانهایی بودیم که 0:02:11.000,0:02:14.000 در مدارس دولتی کویت تدریس می کردیم. 0:02:14.000,0:02:16.000 ما برای آموزش انگلیسی آورده شده بودیم 0:02:16.000,0:02:20.000 چون دولت می خواست کشور را مدرنیزه کند 0:02:20.000,0:02:23.000 و توانایی مردمش را با آموزش افزایش دهد. 0:02:23.000,0:02:25.000 و البته انگلستان از ثروت زیبای نفت 0:02:25.000,0:02:28.000 مقداری سود برد. 0:02:28.000,0:02:30.000 خب. 0:02:30.000,0:02:33.000 این آن تغییر بزرگی است که من دیده ام: 0:02:33.000,0:02:35.000 اینکه چگونه آموزش انگلیسی آرام آرام 0:02:35.000,0:02:37.000 از یک عمل با مزایای دوطرفه 0:02:37.000,0:02:41.000 به یک تجارت عظیم بین المللی 0:02:41.000,0:02:44.000 به صورتی که امروز هست، تبدیل شده است. 0:02:44.000,0:02:48.000 دیگر فقط یک زبان خارجی در برنامهی تحصیلی مدرسه نیست. 0:02:48.000,0:02:50.000 و دیگر در انحصار سرزمین اصلی، انگلستان نیست. 0:02:50.000,0:02:52.000 و دیگر در انحصار سرزمین اصلی، انگلستان نیست. 0:02:52.000,0:02:54.000 بلکه تبدیل به موجی شده است 0:02:54.000,0:02:57.000 برای همه ی کشورهای انگلیسی زبان دنیا. 0:02:57.000,0:02:59.000 و چرا که نه؟ 0:02:59.000,0:03:02.000 به هر حال، بهترین آموزشها 0:03:02.000,0:03:05.000 طبق آخرین رده بندی های جهانی 0:03:05.000,0:03:07.000 در دانشگاه های انگلستان و آمریکا ارائه می شوند. 0:03:07.000,0:03:11.000 در دانشگاه های انگلستان و آمریکا ارائه می شوند. 0:03:11.000,0:03:15.000 پس طبیعتاً همه می خواهند به زبان انگلیسی آموزش ببینند. 0:03:15.000,0:03:17.000 ولی اگر زبان مادری شما انگلیسی نیست، 0:03:17.000,0:03:19.000 شما باید یک آزمون را بگذرانید. 0:03:19.000,0:03:21.000 با این حساب آیا درست است 0:03:21.000,0:03:23.000 که یک دانشجو فقط بر اساس 0:03:23.000,0:03:25.000 توانایی زبانیش رد شود؟ 0:03:25.000,0:03:27.000 فرض کنید یک دانشمند کامپیوتر داریم 0:03:27.000,0:03:29.000 که نابغه است. 0:03:29.000,0:03:32.000 آیا او به همان زبانی نیاز دارد که یک وکیل نیاز دارد؟ 0:03:32.000,0:03:35.000 خب من اینطور فکر نمی کنم. 0:03:36.000,0:03:39.000 ما معلمهای انگلیسی همواره آنها را رد می کنیم. 0:03:39.000,0:03:41.000 ما یک علامت "ایست" می گذاریم، 0:03:41.000,0:03:43.000 و آنها را در مسیرشان متوقف می کنیم. 0:03:43.000,0:03:45.000 آنها دیگر نمی توانند رویای خود را دنبال کنند، 0:03:45.000,0:03:48.000 تا زمانی که انگلیسی را فرا بگیرند. 0:03:49.000,0:03:52.000 بگذارید مساله را اینجوری مطرح کنم، 0:03:52.000,0:03:56.000 اگر من یک آلمانی زبان تک زبانه را ببینم 0:03:56.000,0:03:58.000 که درمان سرطان را دارد 0:03:58.000,0:04:01.000 آیا جلوی ورود او به دانشگاه بریتانیایی خود را می گیرم؟ 0:04:01.000,0:04:03.000 فکر نمی کنم. 0:04:03.000,0:04:06.000 ولی مسلماً این کاری است که ما الان می کنیم. 0:04:06.000,0:04:09.000 ما مدرسان انگلیسی دربان هستیم. 0:04:09.000,0:04:12.000 و شما باید اول ما را راضی کنید 0:04:12.000,0:04:15.000 که انگلیسیتان به اندازهی کافی خوب است. 0:04:16.000,0:04:18.000 این می تواند خطرناک باشد 0:04:18.000,0:04:21.000 که این همه قدرت را 0:04:21.000,0:04:23.000 به یک قشر محدود جامعه داده شود. 0:04:23.000,0:04:26.000 شاید این مانع بیش از حد ابعاد جهانی داشته باشد. 0:04:26.000,0:04:28.000 خب. 0:04:28.000,0:04:31.000 می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است." 0:04:31.000,0:04:33.000 می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است." 0:04:33.000,0:04:35.000 می شنوم که می گویید: "اما، تحقیق چی؟ اون که همه اش به انگلیسی است." 0:04:35.000,0:04:37.000 خب، کتابها به انگلیسی هستند، 0:04:37.000,0:04:39.000 مجلات به انگلیسی چاپ می شوند، 0:04:39.000,0:04:42.000 ولی این یک پیشگویی از پیش درست است. 0:04:42.000,0:04:44.000 که بر نیاز به انگلیسی تاکید می کند. 0:04:44.000,0:04:46.000 و بر همین منوال پیش خواهد رفت. 0:04:46.000,0:04:49.000 من از شما می پرسم، چه بر سر ترجمه آمده؟ 0:04:49.000,0:04:53.000 اگر به دوران طلایی اسلامی نگاه کنید، 0:04:53.000,0:04:56.000 آن زمان ترجمه های بیشماری انجام شد. 0:04:56.000,0:04:59.000 کتابها از لاتین و یونانی 0:04:59.000,0:05:01.000 به عربی و فارسی ترجمه شدند، 0:05:01.000,0:05:03.000 و پس از آن به زبانهای 0:05:03.000,0:05:05.000 اروپایی ژرمن 0:05:05.000,0:05:07.000 و رومن ترجمه شدند. 0:05:07.000,0:05:11.000 و اینگونه بر دوران تاریک اروپا نور تابید. 0:05:12.000,0:05:14.000 اشتباه برداشت نکنید؛ 0:05:14.000,0:05:16.000 ای معلمهای انگلیسی 0:05:16.000,0:05:18.000 من مخالف آموزش انگلیسی نیستم. 0:05:18.000,0:05:20.000 من این را که ما یک زبان بین المللی داریم دوست دارم. 0:05:20.000,0:05:23.000 امروزه بیش از گذشته به آن نیاز داریم. 0:05:23.000,0:05:25.000 ولی من مخالف استفاده از آن به عنوان یک مانع هستم. 0:05:25.000,0:05:27.000 ولی من مخالف استفاده از آن به عنوان یک مانع هستم. 0:05:27.000,0:05:30.000 آیا واقعا ما می خواهیم فقط 600 زبان برایمان بماند 0:05:30.000,0:05:33.000 و انگلیسی یا چینی زبانهای اصلی باشند؟ 0:05:33.000,0:05:36.000 ما چیزی بیشتر از این لازم داریم. این خط را کجا باید بکشیم؟ 0:05:36.000,0:05:38.000 سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند. 0:05:38.000,0:05:41.000 سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند. 0:05:41.000,0:05:44.000 سیستم فعلی هوش را با دانستن زبان انگلیسی همسنگ می داند. 0:05:44.000,0:05:46.000 که کاملاً مستبدانه است. 0:05:46.000,0:05:52.000 (تشویق حضار) 0:05:52.000,0:05:54.000 و می خواهم به شما یادآوری کنم که 0:05:54.000,0:05:57.000 آن غولهایی که روشنفکران امروزی روی شانهی آنها ایستاده اند 0:05:57.000,0:05:59.000 آن غولهایی که روشنفکران امروزی روی شانهی آنها ایستاده اند 0:05:59.000,0:06:01.000 مجبور نبودند انگلیسی بلد باشند، 0:06:01.000,0:06:03.000 مجبور نبودند آزمون انگلیسی بگذرانند. 0:06:03.000,0:06:06.000 برای مثال، اینشتین. 0:06:07.000,0:06:10.000 راستی، او، در مدرسه کودن حساب می شد 0:06:10.000,0:06:12.000 چون او در واقع، خوانش پریش بود. 0:06:12.000,0:06:14.000 ولی از خوش بختی جهان، 0:06:14.000,0:06:17.000 او مجبور نبود آزمون انگلیسی بگذراند. 0:06:17.000,0:06:20.000 چون این کار از سال 1964 با تافل شروع شد، 0:06:20.000,0:06:22.000 چون این کار از سال 1964 با تافل شروع شد، 0:06:22.000,0:06:24.000 آزمون آمریکایی برای زبان انگلیسی. 0:06:24.000,0:06:26.000 امروزه به حد انفجار رسیده است. 0:06:26.000,0:06:29.000 آزمونهای انگلیسی بسیار زیادی وجود دارد. 0:06:29.000,0:06:31.000 و میلیونها دانشجو هر سال در این آزمونها شرکت می کنند. 0:06:31.000,0:06:33.000 و میلیونها دانشجو هر سال در این آزمونها شرکت می کنند. 0:06:33.000,0:06:35.000 حالا ممکن است که ما فکر کنیم که 0:06:35.000,0:06:37.000 هزینهی آزمونها بد نیست، مناسب است. 0:06:37.000,0:06:39.000 ولی این شهریهها مانع میلیونها داوطلب فقیر میشود. 0:06:39.000,0:06:41.000 ولی این شهریهها مانع میلیونها داوطلب فقیر میشود. 0:06:41.000,0:06:43.000 پس ما بلافاصله آنها را رد می کنیم. 0:06:43.000,0:06:46.000 (تشویق حضار) 0:06:46.000,0:06:49.000 این مرا یاد یک تیتر می اندازد که به تازگی دیده ام: 0:06:49.000,0:06:51.000 "آموزش: جدا ساز بزرگ." 0:06:51.000,0:06:53.000 الان آن را درک می کنم، 0:06:53.000,0:06:56.000 الان می فهمم چرا مردم روی زبان انگلیسی تمرکز می کنند. 0:06:56.000,0:06:59.000 آنها می خواهند بهترین فرصتها را برای فرزندانشان فراهم کنند. 0:07:00.000,0:07:03.000 و برای انجام آن، به آموزش غربی نیاز دارند. 0:07:03.000,0:07:05.000 چون مسلماً، بهترین مشاغل 0:07:05.000,0:07:08.000 به فارغ التحصیلهای دانشگاههای غربی داده می شود، 0:07:08.000,0:07:10.000 که قبلاً به آن اشاره کردم. 0:07:10.000,0:07:12.000 این یک چرخه است. 0:07:12.000,0:07:14.000 خب. 0:07:14.000,0:07:16.000 بگذارید یک داستان درباره ی دو دانشمند برایتان تعریف کنم، 0:07:16.000,0:07:18.000 دو دانشمند انگلیسی. 0:07:18.000,0:07:20.000 آنها داشتند آزمایشی انجام می دادند 0:07:20.000,0:07:22.000 در بارهی ژنتیک 0:07:22.000,0:07:25.000 و "پاهای جلو" و "پاهای عقب" حیوانات. 0:07:25.000,0:07:27.000 ولی آنها به نتایجی که می خواستند نمی رسیدند. 0:07:27.000,0:07:29.000 آنها واقعاً مانده بودند که چه کار کنند، 0:07:29.000,0:07:32.000 تا اینکه یک دانشمند آلمانی آمد 0:07:32.000,0:07:35.000 که متوجه شد آنها برای "پای جلو" و "پای عقب" 0:07:35.000,0:07:37.000 از دو کلمهی جدا استفاده می کنند، 0:07:37.000,0:07:41.000 درحالی که ژنتیک فرقی بین پاها نمی گذارد 0:07:41.000,0:07:43.000 همینطور زبان آلمانی. 0:07:43.000,0:07:45.000 بینگو، 0:07:45.000,0:07:47.000 مشکل حل شد. 0:07:47.000,0:07:49.000 اگر فکری به ذهنت نمی رسد، 0:07:49.000,0:07:52.000 گیر می کنی. 0:07:52.000,0:07:54.000 ولی اگر زبان دیگری می تواند به آن فکر کند، 0:07:54.000,0:07:56.000 آنوقت، با همکاری، 0:07:56.000,0:07:59.000 می توانیم بسیار بیشتر یاد بگیریم و به دست بیاوریم. 0:08:01.000,0:08:03.000 دختر من، 0:08:03.000,0:08:06.000 از کویت به انگلستان آمد. 0:08:06.000,0:08:09.000 او علوم و ریاضی را به عربی خوانده بود. 0:08:09.000,0:08:12.000 در یک مدرسهی متوسط عربی. 0:08:12.000,0:08:15.000 اون باید آنها را در مدرسه ی گرامر خود به انگلیسی ترجمه می کرد. 0:08:15.000,0:08:17.000 و او در آن موضوع ها درکلاس خود بهترین بود. 0:08:17.000,0:08:19.000 و او در آن موضوع ها درکلاس خود بهترین بود. 0:08:19.000,0:08:21.000 که به ما نشان می دهد 0:08:21.000,0:08:23.000 که وقتی دانشجویی از خارج پیش ما می آید، 0:08:23.000,0:08:25.000 شاید ما به آنها برای آنچه می دانند، اعتبار کافی نمی دهیم. 0:08:25.000,0:08:27.000 شاید ما به آنها برای آنچه می دانند، اعتبار کافی نمی دهیم. 0:08:27.000,0:08:30.000 و آنها آن را به زبان مادری خود بلد هستند. 0:08:30.000,0:08:32.000 وقتی یک زبان می میرد، 0:08:32.000,0:08:35.000 ما نمی دانیم چه چیزی را به همراه آن زبان از دست داده ایم. 0:08:35.000,0:08:39.000 نمی دانم این زا تازگی از CNN دیده اید یا نه 0:08:39.000,0:08:41.000 آنها به این چوپان جوان کنیایی 0:08:41.000,0:08:44.000 جایزهی "قهرمانان" را دادند 0:08:44.000,0:08:47.000 او نمی توانست شبها در روستای خود درس بخواند 0:08:47.000,0:08:49.000 مثل همهی بچه های روستا، 0:08:49.000,0:08:51.000 چون چراغ نفتی، 0:08:51.000,0:08:53.000 دود دارد و به چشمهای او آسیب رسانده بود. 0:08:53.000,0:08:56.000 به هر حال، آنجا هیچوقت نفت کافی نبود، 0:08:56.000,0:08:59.000 چون با یک دلار در روز مگر چه می شود خرید؟ 0:08:59.000,0:09:01.000 پس او یک چراغ خورشیدی 0:09:01.000,0:09:04.000 کم هزینه اختراع کرد. 0:09:04.000,0:09:06.000 و الان بچه های روستایش 0:09:06.000,0:09:08.000 همان نمره هایی را می آورند 0:09:08.000,0:09:12.000 که بچه هایی که در خانه برق دارند می آورند. 0:09:12.000,0:09:18.000 (تشویق حضار) 0:09:18.000,0:09:20.000 وقتی او جایزه اش را گرفت، 0:09:20.000,0:09:22.000 او این کلمات زیبا را گفت: 0:09:22.000,0:09:25.000 "کودکان می توانند آفریقا را از آنچه امروز هست، 0:09:25.000,0:09:27.000 یک قاره ی تاریک، 0:09:27.000,0:09:29.000 به سوی یک قارهی روشن هدایت کنند. 0:09:29.000,0:09:31.000 یک ایده ی ساده، 0:09:31.000,0:09:34.000 که می تواند چنین عواقب گستردهای داشته باشد. 0:09:35.000,0:09:37.000 مردمی که نور ندارند، 0:09:37.000,0:09:40.000 چه به صورت فیزیکی، و چه استعاری، 0:09:40.000,0:09:43.000 نمی توانند آزمونهای ما را بگذرانند، 0:09:43.000,0:09:46.000 و ما هرگز نخواهیم دانست آنها چه می دانند. 0:09:46.000,0:09:49.000 نگذارید که ما خودمان و آنها را 0:09:49.000,0:09:51.000 در تاریکی نگه داریم. 0:09:51.000,0:09:54.000 بیایید گوناگونی را ارج نهیم. 0:09:54.000,0:09:57.000 مواظب زبانتان باشید. 0:09:57.000,0:10:01.000 از آن برای گسترش ایده های بزرگ استفاده کنید. 0:10:01.000,0:10:08.000 (تشویق حضار) 0:10:08.000,0:10:10.000 از شما بسیار متشکرم. 0:10:10.000,0:10:13.000 (تشویق حضار)