1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Sé lo que están pensando. 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 Creen que me he perdido, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 que alguien va a subir al escenario para devolverme 4 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 a mi sitio amablemente. 5 00:00:09,000 --> 00:00:15,000 (Aplausos) 6 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Siempre me pasa lo mismo en Dubái. 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 "¿De vacaciones, señora?". 8 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 (Risas) 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 "¿Vino a visitar a sus hijos? 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ¿Cuánto tiempo se quedará?". 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,000 De hecho, creo que todavía un poco más. 12 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 He vivido y trabajado en el Golfo 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 durante más de 30 años. 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 (Aplausos) 15 00:00:39,000 --> 00:00:43,000 Durante este tiempo, he visto muchos cambios. 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Esa cifra es impactante. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 [Lenguas del mundo. Hoy: 6000. En 90 años: 600]. 18 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Hoy quiero hablarles 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 de la desaparición de lenguas 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 y de la globalización del inglés. 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Quiero hablarles de mi amiga, 22 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 profesora de inglés para adultos en Abu Dabi. 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Un buen día, 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 decidió llevarlos al jardín 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 para enseñarles vocabulario. 26 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Pero fue ella la que terminó aprendiendo 27 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 todas los términos árabes para las plantas locales, 28 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 así como sus usos: 29 00:01:11,000 --> 00:01:14,000 médicos, cosméticos, 30 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 gastronómicos, paramédicos... 31 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 ¿Cómo sabían todo eso sus alumnos? 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Lo habían aprendido de sus abuelos 33 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 o incluso de sus bisabuelos. 34 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 No hace falta que les diga lo importante que es 35 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 la comunicación 36 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 intergeneracional. 37 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Sin embargo, hoy día 38 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 las lenguas están desapareciendo 39 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 más rápido que nunca. 40 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Cada 14 días desaparece una lengua; 41 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 y, simultáneamente, 42 00:01:43,000 --> 00:01:45,000 el inglés es la lengua mundial por excelencia. 43 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 ¿Podría haber alguna conexión? 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Realmente no lo sé. 45 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 Pero sé que he presenciado muchos cambios. 46 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Cuando llegué al Golfo, vine a Kuwait, 47 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 cuando todavía era un lugar inhóspito. 48 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 No hace tanto de eso. 49 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Bueno, de eso sí que hace mucho. 50 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 No obstante, 51 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 el British Council me contrató 52 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 junto a otros 25 profesores. 53 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Fuimos los primeros no-musulmanes 54 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 que dimos clases en los colegios públicos de Kuwait. 55 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Nos llamaron para enseñar inglés 56 00:02:16,000 --> 00:02:20,000 porque el gobierno quería modernizar el país 57 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 y darle poder a sus ciudadanos a través de la educación. 58 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Y, por supuesto, Reino Unido sacaba 59 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 provecho de su magnífica riqueza petrolera. 60 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 Bien. 61 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 El mayor cambio que he presenciado... 62 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 cómo la enseñanza del inglés 63 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 ha pasado 64 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 de ser una práctica beneficiosa para ambos 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 a convertirse en el enorme negocio internacional que es hoy. 66 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Nunca más una lengua extranjera más en el plan de estudios, 67 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 ni el dominio exclusivo 68 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 de la madre patria inglesa. 69 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Y todas las naciones angloparlantes 70 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 se han subido al carro. 71 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 ¿Y por qué no? 72 00:02:59,000 --> 00:03:02,000 Después de todo, según el último 73 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 ranking mundial de universidades, 74 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 las mejores se encuentran 75 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 en Reino Unido y EE. UU. 76 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 Y por eso todos quieren una educación en inglés. 77 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Pero si no eres nativo 78 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 tendrás que pasar un examen. 79 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 ¿Es correcto 80 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 rechazar a un estudiante 81 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 solo por su conocimiento lingüístico? 82 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Quizá hay un ingeniero informático 83 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 que es un genio. 84 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 ¿Necesita el mismo conocimiento lingüístico que un abogado? 85 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 No lo creo. 86 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Los profesores de inglés los rechazamos cada dos por tres. 87 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Les decimos "stop" 88 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 y paramos su futuro. 89 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 Ya no podrán perseguir su sueño 90 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 hasta que aprendan inglés. 91 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Déjenme ponerles un ejemplo: 92 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 si yo conociera a un holandés 93 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 que tuviera la cura para el cáncer, 94 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 ¿le impediría entrar en mi universidad británica? 95 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 No lo creo. 96 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 Pero eso es exactamente lo que hacemos. 97 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Los profesores de inglés somos los porteros. 98 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Si no nos satisfaces, 99 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 es que tu inglés no es lo suficientemente bueno. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 [Control de muchachas]. 101 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Darle tanto poder a unos pocos 102 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 puede ser muy peligroso. 103 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Los límites podrían ser demasiado universales... 104 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Bueno, 105 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 "¿Y qué pasa con la investigación?" 106 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 os preguntaréis. 107 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 "Está toda en inglés". 108 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Los libros están en inglés, 109 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 las revistas científicas también... 110 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 pero eso es una profecía autocumplida. 111 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Cumple los requisitos lingüísticos 112 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 y se perpetúa. 113 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 ¿Qué ha pasado con la traducción? 114 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 En el Renacimiento islámico 115 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 se traducía muchísimo. 116 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 Traducían del latín y el griego 117 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 al árabe y al farsi, 118 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 y de esas 119 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 a las lenguas germánicas 120 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 y romances de Europa. 121 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 Y así iluminaron la Edad Media europea. 122 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 No me entendáis mal: 123 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 profesores de inglés, 124 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 no estoy en contra de lo que enseñáis. 125 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Me encanta que tengamos una lengua mundial. 126 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 Hoy la necesitamos más que nunca. 127 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Pero no debe ser 128 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 un obstáculo. 129 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 ¿De verdad queremos quedarnos con 600 lenguas 130 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 y que la principal sea el inglés o el chino? 131 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Necesitamos mucho más. ¿Dónde poner los límites? 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Nuestro sistema 133 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 equipara inteligencia 134 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 con saber inglés, 135 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 algo completamente arbitrario. 136 00:05:46,000 --> 00:05:52,000 (Aplausos) 137 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Me gustaría recordarles 138 00:05:54,000 --> 00:05:57,000 que los gigantes en los que se apoya 139 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 la intelectualidad actual para avanzar 140 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 no tenían que pasar un examen, 141 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 ni siquiera tenían que saber inglés. 142 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Un claro ejemplo: Einstein. 143 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 De hecho, recibía clases de refuerzo en el colegio 144 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 porque era disléxico. 145 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Afortunadamente para el mundo, 146 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 no tuvo que aprobar un examen de inglés, 147 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 porque el TOEFL, el examen de inglés 148 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 estadounidense, 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 no existía antes de 1964. 150 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 Ahora se han disparado 151 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 y hay cientos de exámenes de inglés. 152 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Millones y millones de estudiantes 153 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 se examinan todos los años. 154 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 Podríamos pensar que 155 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 la matrícula no es demasiado cara, 156 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 pero es prohibitiva 157 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 para millones de personas pobres. 158 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Los estamos rechazando de entrada. 159 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 (Aplausos) 160 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Eso me recuerda un titular reciente: 161 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 "La educación: la gran brecha". 162 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Ahora lo entiendo, 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 entiendo por qué a tantos les interesa el inglés. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Quieren darle a sus hijos la mejor preparación, 165 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 y para eso necesitan una educación occidental. 166 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Porque, por supuesto, los mejores 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 trabajos son para aquellos que estudian 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 en universidades occidentales. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Es un círculo vicioso. 170 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Bien, 171 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 déjenme contarles una historia sobre 172 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 dos científicos ingleses. 173 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 Estaban llevando a cabo 174 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 un experimento genético sobre 175 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 los miembros anteriores y posteriores de animales, 176 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 pero no conseguían los resultados deseados. 177 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 No sabían qué hacer, 178 00:07:29,000 --> 00:07:32,000 hasta que llegó un científico alemán 179 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 que se dio cuenta de que utilizaban dos palabras diferentes, 180 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 miembro posterior y anterior, 181 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 mientras que la genética no los distingue, 182 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 al igual que el alemán. 183 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 ¡Bingo! 184 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Problema resuelto. 185 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Si no puedes elaborar un pensamiento, 186 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 estás bloqueado. 187 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Pero si otra lengua puede hacerlo, 188 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 entonces, así, cooperando, 189 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 podemos aprender y conseguir mucho más. 190 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Mi hija 191 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 llego a Inglaterra desde Kuwait. 192 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Había estudiado ciencias y matemáticas en árabe 193 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 en la escuela media. 194 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Tenía que traducirlo al inglés en su escuela primaria, 195 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 y era la mejor de la clase 196 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 en esas asignaturas; 197 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 lo que nos muestra 198 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 que no reconocemos lo suficiente 199 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 lo que los estudiantes extranjeros 200 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 saben 201 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 en su propia lengua. 202 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Cuando una lengua muere, 203 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 no sabemos lo que se pierde con ella. 204 00:08:35,000 --> 00:08:39,000 No sé si habrán visto una noticia reciente: 205 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 la CNN le dio su premio a los Héroes 206 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 a un joven pastor keniata. 207 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 No podía estudiar por la noche 208 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 como el resto de los chicos 209 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 porque la linterna de queroseno 210 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 suelta humo y le dañaba los ojos; 211 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 y, de todas formas, nunca tenía suficiente queroseno... 212 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 ¿qué representa para ustedes un dólar al día? 213 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Así que inventó 214 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 una linterna solar que no gasta. 215 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 Y ahora todos lo niños de su aldea 216 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 pueden sacar las mismas notas 217 00:09:08,000 --> 00:09:12,000 que aquellos que tienen electricidad en casa. 218 00:09:12,000 --> 00:09:18,000 (Aplausos) 219 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Cuando recibió el premio, 220 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 hizo una declaración enternecedora: 221 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 "Los jóvenes de África, un continente oscuro, 222 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 pueden 223 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 llenarla de luz". 224 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Una idea sencilla 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 que puede tener consecuencias de gran alcance. 226 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Aquellos que no tienen luz, 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 ya sea física o metafórica, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 no pueden aprobar nuestros exámenes, 229 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 y nunca sabremos todo lo que saben. 230 00:09:46,000 --> 00:09:49,000 No nos quedemos todos, ellos y nosotros, 231 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 en la oscuridad. 232 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Celebremos la diversidad. 233 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 Cuiden su lengua, 234 00:09:57,000 --> 00:10:01,000 utilícenla para compartir ideas. 235 00:10:01,000 --> 00:10:08,000 (Aplausos) 236 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Muchas gracias. 237 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 (Aplausos)