WEBVTT 00:00:01.000 --> 00:00:03.000 Ξέρω τι σκέφτεστε. 00:00:03.000 --> 00:00:05.000 Σκέφτεστε ότι έχω χάσει το δρόμο μου, 00:00:05.000 --> 00:00:07.000 και κάποιος θ'ανέβει στη σκηνή όπου να'ναι 00:00:07.000 --> 00:00:09.000 και θα με οδηγήσει ευγενικά πίσω στη θέση μου. 00:00:09.000 --> 00:00:15.000 (Χειροκρότημα) 00:00:15.000 --> 00:00:18.000 Μου συμβαίνει συνέχεια στο Ντουμπάι. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 "Είσαι εδώ για διακοπές, καλή μου;" 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 (Γέλια) 00:00:22.000 --> 00:00:25.000 "Ήρθες να επισκευτείς τα παιδιά; 00:00:25.000 --> 00:00:27.000 Πόσο καιρό θα κάτσεις;" NOTE Paragraph 00:00:27.000 --> 00:00:30.000 Ελπίζω για αρκετό καιρό ακόμα. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 Ζω και διδάσκω στον Κόλπο 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 για πάνω από 30 χρόνια. 00:00:35.000 --> 00:00:39.000 (Χειροκρότημα) 00:00:39.000 --> 00:00:43.000 Και σε αυτό το διάστημα έχω δει πολλές αλλαγές. 00:00:43.000 --> 00:00:45.000 Αυτή η στατιστική 00:00:45.000 --> 00:00:47.000 είναι αρκετά σοκαριστική. 00:00:47.000 --> 00:00:49.000 Και θέλω να σας μιλήσω σήμερα 00:00:49.000 --> 00:00:51.000 για την απώλεια των γλωσσών 00:00:51.000 --> 00:00:54.000 και την παγκοσμιοποίηση των αγγλικών. 00:00:54.000 --> 00:00:56.000 Θέλω να μιλήσω για τη φίλη μου 00:00:56.000 --> 00:00:59.000 που δίδασκε αγγλικά σε ενήλικες στο Άμπου Ντάμπι. 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 Και μία ωραία μέρα 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 αποφάσισε να τους πάει στον κήπο 00:01:03.000 --> 00:01:05.000 για να τους διδάξει κάποιες λέξεις σχετικές με τη φύση. 00:01:05.000 --> 00:01:07.000 Κατέληξε όμως να μαθαίνει αυτή 00:01:07.000 --> 00:01:09.000 όλες τις αραβικές λέξεις για τα τοπικά φυτά, 00:01:09.000 --> 00:01:11.000 καθώς και τις χρήσεις τους -- 00:01:11.000 --> 00:01:14.000 ιατρικές χρήσεις, κοσμητικές, 00:01:14.000 --> 00:01:17.000 μαγειρικές, βότανα. 00:01:17.000 --> 00:01:19.000 Πως απέκτησαν όλη αυτή τη γνώση αυτοί οι μαθητές; 00:01:19.000 --> 00:01:21.000 Φυσικά από τους παππούδες τους 00:01:21.000 --> 00:01:24.000 και τους προπαππούδες τους. 00:01:24.000 --> 00:01:27.000 Δεν είναι απαραίτητο να σας πω πόσο σημαντικό είναι 00:01:27.000 --> 00:01:29.000 να είσαι σε θέση να επικοινωνήσεις 00:01:29.000 --> 00:01:31.000 μεταξύ των γενεών. NOTE Paragraph 00:01:31.000 --> 00:01:33.000 Αλλά δυστυχώς, σήμερα, 00:01:33.000 --> 00:01:35.000 οι γλώσσες πεθαίνουν 00:01:35.000 --> 00:01:37.000 με ένα πρωτόγνωρο ρυθμό. 00:01:37.000 --> 00:01:40.000 Κάθε 14 μέρες πεθαίνει μία γλώσσα. 00:01:41.000 --> 00:01:43.000 Τώρα, την ίδια στιγμή, 00:01:43.000 --> 00:01:45.000 τα αγγλικά είναι η αδιαφιλονίκητη παγκόσμια γλώσσα. 00:01:45.000 --> 00:01:47.000 Μπορεί να υπάρχει μία σύνδεση; 00:01:47.000 --> 00:01:49.000 Δεν ξέρω. 00:01:49.000 --> 00:01:52.000 Ξέρω όμως πως έχω δει πολλές αλλαγές. 00:01:52.000 --> 00:01:55.000 Όταν πρωτοήρθα στον Κόλπο, ήρθα στο Κουβέιτ 00:01:55.000 --> 00:01:58.000 την εποχή που ήταν μία δύσκολη τοποθέτηση. 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 Πριν από όχι και τόσο καιρό. 00:02:00.000 --> 00:02:03.000 Είναι λίγο πολύ νωρίς. 00:02:03.000 --> 00:02:05.000 Τέλος πάντων, 00:02:05.000 --> 00:02:07.000 με προσέλαβε το Βρετανικό Συμβούλιο 00:02:07.000 --> 00:02:09.000 με άλλους 25 δασκάλους. 00:02:09.000 --> 00:02:11.000 Και ήμασταν οι πρώτοι μη-μουσουλμάνοι 00:02:11.000 --> 00:02:14.000 που διδάξαμε στα κρατικά σχολεία εδώ στο Κουβέιτ. 00:02:14.000 --> 00:02:16.000 Μας έφεραν να διδάξουμε αγγλικά 00:02:16.000 --> 00:02:20.000 γιατί η κυβέρνηση ήθελε να εκσυγχρονίσει τη χώρα 00:02:20.000 --> 00:02:23.000 και να ενδυναμώσει τους κατοίκους μέσω της εκπαίδευσης. 00:02:23.000 --> 00:02:25.000 Και φυσικά το Ηνωμένο Βασίλειο επωφελήθηκε 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 από ένα μέρος αυτού του υπέροχου πετρελαϊκού πλούτου. NOTE Paragraph 00:02:28.000 --> 00:02:30.000 Εντάξει. 00:02:30.000 --> 00:02:33.000 Τώρα, αυτή είναι η βασική αλλάγη που έχω δει -- 00:02:33.000 --> 00:02:35.000 πως η διδασκαλία αγγλικών 00:02:35.000 --> 00:02:37.000 έχει μεταμορφωθεί 00:02:37.000 --> 00:02:41.000 από μία αμοιβαία ωφέλιμη πρακτική που ήταν 00:02:41.000 --> 00:02:44.000 σε μία μαζική παγκόσμια επιχείρηση που είναι σήμερα. 00:02:44.000 --> 00:02:48.000 Δεν είναι πλέον απλά μία ξένη γλώσσα στο σχολικό πρόγραμμα. 00:02:48.000 --> 00:02:50.000 Και δεν είναι πλέον η μοναδική κτήση 00:02:50.000 --> 00:02:52.000 της Μητέρας Αγγλίας. 00:02:52.000 --> 00:02:54.000 Έχει γίνει ένα όχημα 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 για κάθε χώρα στη Γη που μιλάει αγγλικά. 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Και γιατί όχι; 00:02:59.000 --> 00:03:02.000 Στο κάτω κάτω, η καλύτερη εκπαίδευση -- 00:03:02.000 --> 00:03:05.000 σύμφωνα με την πιο πρόσφατη Παγκόσμια Αξιολόγηση Πανεπιστημίων -- 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 παρέχεται στα πανεπιστήμια 00:03:07.000 --> 00:03:11.000 του Ηνωμένου Βασιλείου και των Η.Π.Α. 00:03:11.000 --> 00:03:15.000 Έτσι,φυσικά, όλοι θέλουν να έχουν μία αγγλική εκπαίδευση. 00:03:15.000 --> 00:03:17.000 Αλλά αν δεν είσαι ιθαγενής ομιλητής, 00:03:17.000 --> 00:03:19.000 πρέπει να περάσεις μία εξέταση. NOTE Paragraph 00:03:19.000 --> 00:03:21.000 Τώρα, είναι σωστό 00:03:21.000 --> 00:03:23.000 να απορρίψεις ένα μαθητή 00:03:23.000 --> 00:03:25.000 μόνο βάσει των γλωσσικών του ικανοτήτων; 00:03:25.000 --> 00:03:27.000 Ίσως να έχεις ένα επιστήμονα ηλεκτρονικών υπολογιστών 00:03:27.000 --> 00:03:29.000 που είναι ιδιοφυία. 00:03:29.000 --> 00:03:32.000 Θα χρειαζόταν την ίδια γλώσσα με ένα δικηγόρο, για παράδειγμα; 00:03:32.000 --> 00:03:35.000 Δεν νομίζω. 00:03:36.000 --> 00:03:39.000 Εμείς οι δασκάλοι αγγλικών τους απορρίπτουμε όλη την ώρα. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 Βάζουμε ένα σημάδι στοπ 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 και τους σταματούμε στην πορεία τους. 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 Δεν μπορούν να ακολουθήσουν πλέον το όνειρό τους, 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 μέχρι να μάθουν αγγλικά. 00:03:49.000 --> 00:03:52.000 Αφήστε με να το θέσω αλλιώς, 00:03:52.000 --> 00:03:56.000 αν συναντούσα κάποιον που μιλάει μόνο ολλανδικά 00:03:56.000 --> 00:03:58.000 που είχε τη θεραπεία για τον καρκίνο, 00:03:58.000 --> 00:04:01.000 θα τον εμπόδιζα να μπει στο βρετανικό μου πανεπιστήμιο; 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 Δεν νομίζω. 00:04:03.000 --> 00:04:06.000 Αλλά στην πράξη αυτό ακριβώς κάνουμε. 00:04:06.000 --> 00:04:09.000 Εμείς οι δασκάλοι αγγλικών είμαστε οι φρουροί στις πύλες. 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Και πρέπει να ικανοποιήσεις πρώτα εμάς 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 πως τα αγγλικά σου είναι αρκετά καλά. 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Τώρα αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο 00:04:18.000 --> 00:04:21.000 να δίνουμε υπερβολική δύναμη 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 σε ένα στενό κομμάτι της κοινωνίας. 00:04:23.000 --> 00:04:26.000 Ίσως το εμπόδιο να ήταν πολύ παγκόσμιο. NOTE Paragraph 00:04:26.000 --> 00:04:28.000 Εντάξει. 00:04:28.000 --> 00:04:31.000 "Αλλά," σας ακούω να λέτε, 00:04:31.000 --> 00:04:33.000 "τι γίνεται με την έρευνα; 00:04:33.000 --> 00:04:35.000 Είναι όλη στα αγγλικά." 00:04:35.000 --> 00:04:37.000 Τα βιβλία λοιπόν είναι στα αγγλικά, 00:04:37.000 --> 00:04:39.000 τα επιστημονικά περιοδικά είναι στα αγγλικά, 00:04:39.000 --> 00:04:42.000 αλλά αυτός είναι ένας φαύλος κύκλος. 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 Τροφοδοτεί την απαίτηση για αγγλικά. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Και έτσι εξακολουθεί. 00:04:46.000 --> 00:04:49.000 Σας ρωτώ, τι απέγινε η μετάφραση; 00:04:49.000 --> 00:04:53.000 Αν σκεφτείτε τη Χρυσή Εποχή του Ισλάμ, 00:04:53.000 --> 00:04:56.000 η μετάφραση ήταν πολύ διαδεδομένη τότε. 00:04:56.000 --> 00:04:59.000 Μετέφραζαν από τα λατινικά και τα ελληνικά 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 στα αραβικά, στα περσικά, 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 και μετά μεταφραζόταν 00:05:03.000 --> 00:05:05.000 στις γερμανικές γλώσσες της Ευρώπης 00:05:05.000 --> 00:05:07.000 και τις ρομανικές γλώσσες. 00:05:07.000 --> 00:05:11.000 Και έτσι οι ευρωπαϊκοί Σκοτεινοί Αιώνες φωτίστηκαν. 00:05:12.000 --> 00:05:14.000 Τώρα, μη με παρεξηγήσετε: 00:05:14.000 --> 00:05:16.000 δεν αντιμάχομαι τη διδασκαλία αγγλικών, 00:05:16.000 --> 00:05:18.000 όλους εσάς τους δασκάλους αγγλικών εκεί έξω. 00:05:18.000 --> 00:05:20.000 Λατρεύω που έχουμε μία παγκόσμια γλώσσα. 00:05:20.000 --> 00:05:23.000 Σήμερα χρειαζόμαστε μία περισσότερο από ποτέ. 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 Αλλά είμαι αντίθετη στη χρήση της 00:05:25.000 --> 00:05:27.000 σαν εμπόδιο. 00:05:27.000 --> 00:05:30.000 Θέλουμε πραγματικά να καταλήξουμε με 600 γλώσσες 00:05:30.000 --> 00:05:33.000 και με τα αγγλικά ή κινέζικα ως την κύρια γλώσσα; 00:05:33.000 --> 00:05:36.000 Χρειαζόμαστε περισσότερες. Που βάζουμε το όριο; 00:05:36.000 --> 00:05:38.000 Αυτό το σύστημα 00:05:38.000 --> 00:05:41.000 εξισώνει την ευφυία 00:05:41.000 --> 00:05:44.000 με τη γνώση αγγλικών 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 που είναι αρκετά αυθαίρετο. NOTE Paragraph 00:05:46.000 --> 00:05:52.000 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:05:52.000 --> 00:05:54.000 Και θέλω να σας υπενθυμίσω 00:05:54.000 --> 00:05:57.000 πως οι γίγαντες στους ώμους των οποίων 00:05:57.000 --> 00:05:59.000 βασίζεται η σημερινή πνευματική κοινότητα 00:05:59.000 --> 00:06:01.000 δεν χρειαζόταν να μιλάνε αγγλικά, 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 δεν χρειαζόταν να περάσουν τεστ αγγλικών. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Για παράδειγμα ο Αϊνστάιν. 00:06:07.000 --> 00:06:10.000 Θεωρούνταν, μιας που το έφερε η κουβέντα, ένας προβληματικός μαθητής 00:06:10.000 --> 00:06:12.000 γιατί ήταν, στην πραγματικότητα, δυσλεκτικός. 00:06:12.000 --> 00:06:14.000 Αλλά ευτυχώς για τον κόσμο, 00:06:14.000 --> 00:06:17.000 δεν χρειαζόταν να περάσει εξέταση αγγλικών. 00:06:17.000 --> 00:06:20.000 Διότι ήταν μόλις το 1964 00:06:20.000 --> 00:06:22.000 που ξεκίνησε το TOEFL, 00:06:22.000 --> 00:06:24.000 το αμερικανικό τεστ αγγλικών. 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 Τώρα έχει εξαπλωθεί ραγδαία. 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 Υπάρχουν ένα σωρό τεστ αγγλικών. 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Και εκατομμύρια μαθητές 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 συμμετέχουν σε αυτές τις εξετάσεις ετησίως. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Τώρα, μεταξύ μας, μπορεί να νομίζετε 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 πως αυτά τα τέλη δεν είναι κάτι κακό, το αντίθετο, 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 αλλά είναι απαγορευτικά 00:06:39.000 --> 00:06:41.000 για εκατομμύρια φτωχών ανθρώπων. 00:06:41.000 --> 00:06:43.000 Αμέσως λοιπόν τους απορρίπτουμε. NOTE Paragraph 00:06:43.000 --> 00:06:46.000 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 Μου θυμίζει μία επικεφαλίδα που είδα πρόσφατα: 00:06:49.000 --> 00:06:51.000 "Εκπαίδευση: Το Μεγάλο Διαχωριστικό." 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 Τώρα καταλαβαίνω, 00:06:53.000 --> 00:06:56.000 καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι επικεντρώνονται στα αγγλικά. 00:06:56.000 --> 00:06:59.000 Θέλουν να δώσουν στα παιδιά τους την καλύτερη ευκαιρία στη ζωή. 00:07:00.000 --> 00:07:03.000 Και για να το κάνουν αυτό, χρειάζονται Δυτική εκπαίδευση. 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 Διότι, φυσικά, οι καλύτερες δουλειές 00:07:05.000 --> 00:07:08.000 πηγαίνουν σε αποφοίτους Δυτικών πανεπιστημίων, 00:07:08.000 --> 00:07:10.000 που έδειξα νωρίτερα. 00:07:10.000 --> 00:07:12.000 Είναι μία κυκλική λογική. NOTE Paragraph 00:07:12.000 --> 00:07:14.000 Εντάξει. 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 Επιτρέψτε μου να σας πω μία ιστορία για δύο επιστήμονες, 00:07:16.000 --> 00:07:18.000 δύο Άγγλους επιστήμονες. 00:07:18.000 --> 00:07:20.000 Έκαναν ένα πείραμα 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 σχετκό με γενετική 00:07:22.000 --> 00:07:25.000 και τα μπροστινά και πίσω άκρα των ζώων. 00:07:25.000 --> 00:07:27.000 Αλλά δεν μπορούσαν να έχουν τα αποτελέσματα που ήθελαν. 00:07:27.000 --> 00:07:29.000 Πραγματικά δεν ήξεραν τι να κάνουν, 00:07:29.000 --> 00:07:32.000 ώσπου εμφανίστηκε ένας Γερμανός επιστήμονας 00:07:32.000 --> 00:07:35.000 που συνειδητοποίησε πως χρησιμοποιούσαν δύο λέξεις 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 για τα μπροστινά και πίσω άκρα, 00:07:37.000 --> 00:07:41.000 ενώ η γενετική δεν κάνει τέτοια διάκριση 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 ούτε και η γερμανική γλώσσα. 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 Και ιδού, 00:07:45.000 --> 00:07:47.000 το πρόβλημα λύθηκε. 00:07:47.000 --> 00:07:49.000 Αν δεν μπορείς να κάνεις μία σκέψη, 00:07:49.000 --> 00:07:52.000 έχεις κολλήσει. 00:07:52.000 --> 00:07:54.000 Αλλά αν μία άλλη γλώσσα μπορεί να κάνει αυτή τη σκέψη, 00:07:54.000 --> 00:07:56.000 τότε, με συνεργασία, 00:07:56.000 --> 00:07:59.000 μπορούμε να επιτύχουμε και να μάθουμε πολλά περισσότερα. NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Η κόρη μου, 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 ήρθε στην Αγγλία από το Κουβέιτ. 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Είχε σπουδάσει επιστήμη και μαθηματικά στα αραβικά. 00:08:09.000 --> 00:08:12.000 Σε ένα αραβικό μέσο σχολείο. 00:08:12.000 --> 00:08:15.000 Έπρεπε να το μεταφράσει στα αγγλικά στο δημοτικό. 00:08:15.000 --> 00:08:17.000 Και ήταν η καλύτερη μαθήτρια στην τάξη 00:08:17.000 --> 00:08:19.000 σε αυτά τα μαθήματα. 00:08:19.000 --> 00:08:21.000 Κάτι που σημαίνει 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 πως, όταν μας έρχονται μαθητές από το εξωτερικό, 00:08:23.000 --> 00:08:25.000 μπορεί να μην δίνουμε αρκετή σημασία 00:08:25.000 --> 00:08:27.000 σε αυτά που ξέρουν, 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 και τα ξέρουν στη γλώσσα τους. 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 Όταν πεθαίνει μία γλώσσα, 00:08:32.000 --> 00:08:35.000 δεν ξέρουμε τι χάνουμε με αυτή τη γλώσσα. NOTE Paragraph 00:08:35.000 --> 00:08:39.000 Αυτό είναι -- δεν ξέρω αν το είδατε πρόσφατα στο CNN -- 00:08:39.000 --> 00:08:41.000 έδωσαν μετάλλειο ανδρείας 00:08:41.000 --> 00:08:44.000 σε ένα νεαρό βοσκό από την Κένυα 00:08:44.000 --> 00:08:47.000 που δεν μπορούσε να μελετήσει το βράδυ στο χωριό του 00:08:47.000 --> 00:08:49.000 όπως τα υπόλοιπα παιδιά, 00:08:49.000 --> 00:08:51.000 γιατί η λάμπα κηροζίνης 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 κάπνιζε και του έβλαψε τα μάτια. 00:08:53.000 --> 00:08:56.000 Και εξάλλου, δεν υπήρχε ποτέ αρκετή κηροζίνη, 00:08:56.000 --> 00:08:59.000 διότι τι μπορεί να αγοράσεις με ένα δολάριο τη μέρα; 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 Επινόησε λοιπόν 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 μία ηλιακή λάμπα χωρίς κόστος. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 Και τώρα τα παιδιά στο χωριό του 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 παίρνουν τους ίδιους βαθμούς στο σχολείο 00:09:08.000 --> 00:09:12.000 με τα παιδιά που έχουν ηλεκτρισμό στο σπίτι τους. 00:09:12.000 --> 00:09:18.000 (Χειροκρότημα) 00:09:18.000 --> 00:09:20.000 Όταν παρέλαβε το βραβείο του, 00:09:20.000 --> 00:09:22.000 είπε τα ακόλουθα πανέμορφα λόγια: 00:09:22.000 --> 00:09:25.000 "Τα παιδιά μπορούν να οδηγήσουν την Αφρική από αυτό που είναι σήμερα, 00:09:25.000 --> 00:09:27.000 μία σκοτεινή ήπειρος, 00:09:27.000 --> 00:09:29.000 σε μία φωτεινή ήπειρο." 00:09:29.000 --> 00:09:31.000 Μία απλή ιδέα, 00:09:31.000 --> 00:09:34.000 αλλά θα μπορούσε να έχει τόσες βαθύτατες συνέπειες. NOTE Paragraph 00:09:35.000 --> 00:09:37.000 Άνθρωποι χωρίς φως, 00:09:37.000 --> 00:09:40.000 είτε φυσικό είτε μεταφορικό, 00:09:40.000 --> 00:09:43.000 δεν μπορούν να περάσουν τις εξετάσεις μας 00:09:43.000 --> 00:09:46.000 και δεν μπορούμε ποτέ να μάθουμε αυτά που ξέρουν. 00:09:46.000 --> 00:09:49.000 Ας μην κρατούμε εκείνους και τον εαυτό μας 00:09:49.000 --> 00:09:51.000 στο σκοτάδι. 00:09:51.000 --> 00:09:54.000 Ας γιορτάσουμε τη διαφορετκότητα. 00:09:54.000 --> 00:09:57.000 Προσέξτε τη γλώσσα σας. 00:09:57.000 --> 00:10:01.000 Χρησιμοποιήστε την για να προωθήσετε σπουδαίες ιδέες. NOTE Paragraph 00:10:01.000 --> 00:10:08.000 (Χειροκρότημα) NOTE Paragraph 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 Σας ευχαριστώ πολύ. NOTE Paragraph 00:10:10.000 --> 00:10:13.000 (Χειροκρότημα)