[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Ξέρω τι σκέφτεστε. Dialogue: 0,0:00:03.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Σκέφτεστε ότι έχω χάσει το δρόμο μου, Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:07.00,Default,,0000,0000,0000,,και κάποιος θ'ανέβει στη σκηνή όπου να'ναι Dialogue: 0,0:00:07.00,0:00:09.00,Default,,0000,0000,0000,,και θα με οδηγήσει ευγενικά πίσω στη θέση μου. Dialogue: 0,0:00:09.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα) Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Μου συμβαίνει συνέχεια στο Ντουμπάι. Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:20.00,Default,,0000,0000,0000,,"Είσαι εδώ για διακοπές, καλή μου;" Dialogue: 0,0:00:20.00,0:00:22.00,Default,,0000,0000,0000,,(Γέλια) Dialogue: 0,0:00:22.00,0:00:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Ήρθες να επισκευτείς τα παιδιά; Dialogue: 0,0:00:25.00,0:00:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Πόσο καιρό θα κάτσεις;" Dialogue: 0,0:00:27.00,0:00:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Ελπίζω για αρκετό καιρό ακόμα. Dialogue: 0,0:00:30.00,0:00:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Ζω και διδάσκω στον Κόλπο Dialogue: 0,0:00:33.00,0:00:35.00,Default,,0000,0000,0000,,για πάνω από 30 χρόνια. Dialogue: 0,0:00:35.00,0:00:39.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα) Dialogue: 0,0:00:39.00,0:00:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Και σε αυτό το διάστημα έχω δει πολλές αλλαγές. Dialogue: 0,0:00:43.00,0:00:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Αυτή η στατιστική Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,είναι αρκετά σοκαριστική. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Και θέλω να σας μιλήσω σήμερα Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,για την απώλεια των γλωσσών Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,και την παγκοσμιοποίηση των αγγλικών. Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Θέλω να μιλήσω για τη φίλη μου Dialogue: 0,0:00:56.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,που δίδασκε αγγλικά σε ενήλικες στο Άμπου Ντάμπι. Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Και μία ωραία μέρα Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,αποφάσισε να τους πάει στον κήπο Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:05.00,Default,,0000,0000,0000,,για να τους διδάξει κάποιες λέξεις σχετικές με τη φύση. Dialogue: 0,0:01:05.00,0:01:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Κατέληξε όμως να μαθαίνει αυτή Dialogue: 0,0:01:07.00,0:01:09.00,Default,,0000,0000,0000,,όλες τις αραβικές λέξεις για τα τοπικά φυτά, Dialogue: 0,0:01:09.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,καθώς και τις χρήσεις τους -- Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:14.00,Default,,0000,0000,0000,,ιατρικές χρήσεις, κοσμητικές, Dialogue: 0,0:01:14.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,μαγειρικές, βότανα. Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Πως απέκτησαν όλη αυτή τη γνώση αυτοί οι μαθητές; Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Φυσικά από τους παππούδες τους Dialogue: 0,0:01:21.00,0:01:24.00,Default,,0000,0000,0000,,και τους προπαππούδες τους. Dialogue: 0,0:01:24.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Δεν είναι απαραίτητο να σας πω πόσο σημαντικό είναι Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:29.00,Default,,0000,0000,0000,,να είσαι σε θέση να επικοινωνήσεις Dialogue: 0,0:01:29.00,0:01:31.00,Default,,0000,0000,0000,,μεταξύ των γενεών. Dialogue: 0,0:01:31.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά δυστυχώς, σήμερα, Dialogue: 0,0:01:33.00,0:01:35.00,Default,,0000,0000,0000,,οι γλώσσες πεθαίνουν Dialogue: 0,0:01:35.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,με ένα πρωτόγνωρο ρυθμό. Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Κάθε 14 μέρες πεθαίνει μία γλώσσα. Dialogue: 0,0:01:41.00,0:01:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα, την ίδια στιγμή, Dialogue: 0,0:01:43.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,τα αγγλικά είναι η αδιαφιλονίκητη παγκόσμια γλώσσα. Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Μπορεί να υπάρχει μία σύνδεση; Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Δεν ξέρω. Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Ξέρω όμως πως έχω δει πολλές αλλαγές. Dialogue: 0,0:01:52.00,0:01:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Όταν πρωτοήρθα στον Κόλπο, ήρθα στο Κουβέιτ Dialogue: 0,0:01:55.00,0:01:58.00,Default,,0000,0000,0000,,την εποχή που ήταν μία δύσκολη τοποθέτηση. Dialogue: 0,0:01:58.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Πριν από όχι και τόσο καιρό. Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Είναι λίγο πολύ νωρίς. Dialogue: 0,0:02:03.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Τέλος πάντων, Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,με προσέλαβε το Βρετανικό Συμβούλιο Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,με άλλους 25 δασκάλους. Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Και ήμασταν οι πρώτοι μη-μουσουλμάνοι Dialogue: 0,0:02:11.00,0:02:14.00,Default,,0000,0000,0000,,που διδάξαμε στα κρατικά σχολεία εδώ στο Κουβέιτ. Dialogue: 0,0:02:14.00,0:02:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Μας έφεραν να διδάξουμε αγγλικά Dialogue: 0,0:02:16.00,0:02:20.00,Default,,0000,0000,0000,,γιατί η κυβέρνηση ήθελε να εκσυγχρονίσει τη χώρα Dialogue: 0,0:02:20.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,και να ενδυναμώσει τους κατοίκους μέσω της εκπαίδευσης. Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Και φυσικά το Ηνωμένο Βασίλειο επωφελήθηκε Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:28.00,Default,,0000,0000,0000,,από ένα μέρος αυτού του υπέροχου πετρελαϊκού πλούτου. Dialogue: 0,0:02:28.00,0:02:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Εντάξει. Dialogue: 0,0:02:30.00,0:02:33.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα, αυτή είναι η βασική αλλάγη που έχω δει -- Dialogue: 0,0:02:33.00,0:02:35.00,Default,,0000,0000,0000,,πως η διδασκαλία αγγλικών Dialogue: 0,0:02:35.00,0:02:37.00,Default,,0000,0000,0000,,έχει μεταμορφωθεί Dialogue: 0,0:02:37.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,από μία αμοιβαία ωφέλιμη πρακτική που ήταν Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,σε μία μαζική παγκόσμια επιχείρηση που είναι σήμερα. Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Δεν είναι πλέον απλά μία ξένη γλώσσα στο σχολικό πρόγραμμα. Dialogue: 0,0:02:48.00,0:02:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Και δεν είναι πλέον η μοναδική κτήση Dialogue: 0,0:02:50.00,0:02:52.00,Default,,0000,0000,0000,,της Μητέρας Αγγλίας. Dialogue: 0,0:02:52.00,0:02:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Έχει γίνει ένα όχημα Dialogue: 0,0:02:54.00,0:02:57.00,Default,,0000,0000,0000,,για κάθε χώρα στη Γη που μιλάει αγγλικά. Dialogue: 0,0:02:57.00,0:02:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Και γιατί όχι; Dialogue: 0,0:02:59.00,0:03:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Στο κάτω κάτω, η καλύτερη εκπαίδευση -- Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:05.00,Default,,0000,0000,0000,,σύμφωνα με την πιο πρόσφατη Παγκόσμια Αξιολόγηση Πανεπιστημίων -- Dialogue: 0,0:03:05.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,παρέχεται στα πανεπιστήμια Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,του Ηνωμένου Βασιλείου και των Η.Π.Α. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Έτσι,φυσικά, όλοι θέλουν να έχουν μία αγγλική εκπαίδευση. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά αν δεν είσαι ιθαγενής ομιλητής, Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,πρέπει να περάσεις μία εξέταση. Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα, είναι σωστό Dialogue: 0,0:03:21.00,0:03:23.00,Default,,0000,0000,0000,,να απορρίψεις ένα μαθητή Dialogue: 0,0:03:23.00,0:03:25.00,Default,,0000,0000,0000,,μόνο βάσει των γλωσσικών του ικανοτήτων; Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Ίσως να έχεις ένα επιστήμονα ηλεκτρονικών υπολογιστών Dialogue: 0,0:03:27.00,0:03:29.00,Default,,0000,0000,0000,,που είναι ιδιοφυία. Dialogue: 0,0:03:29.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Θα χρειαζόταν την ίδια γλώσσα με ένα δικηγόρο, για παράδειγμα; Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Δεν νομίζω. Dialogue: 0,0:03:36.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Εμείς οι δασκάλοι αγγλικών τους απορρίπτουμε όλη την ώρα. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Βάζουμε ένα σημάδι στοπ Dialogue: 0,0:03:41.00,0:03:43.00,Default,,0000,0000,0000,,και τους σταματούμε στην πορεία τους. Dialogue: 0,0:03:43.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Δεν μπορούν να ακολουθήσουν πλέον το όνειρό τους, Dialogue: 0,0:03:45.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,μέχρι να μάθουν αγγλικά. Dialogue: 0,0:03:49.00,0:03:52.00,Default,,0000,0000,0000,,Αφήστε με να το θέσω αλλιώς, Dialogue: 0,0:03:52.00,0:03:56.00,Default,,0000,0000,0000,,αν συναντούσα κάποιον που μιλάει μόνο ολλανδικά Dialogue: 0,0:03:56.00,0:03:58.00,Default,,0000,0000,0000,,που είχε τη θεραπεία για τον καρκίνο, Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:01.00,Default,,0000,0000,0000,,θα τον εμπόδιζα να μπει στο βρετανικό μου πανεπιστήμιο; Dialogue: 0,0:04:01.00,0:04:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Δεν νομίζω. Dialogue: 0,0:04:03.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά στην πράξη αυτό ακριβώς κάνουμε. Dialogue: 0,0:04:06.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Εμείς οι δασκάλοι αγγλικών είμαστε οι φρουροί στις πύλες. Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Και πρέπει να ικανοποιήσεις πρώτα εμάς Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:15.00,Default,,0000,0000,0000,,πως τα αγγλικά σου είναι αρκετά καλά. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνο Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:21.00,Default,,0000,0000,0000,,να δίνουμε υπερβολική δύναμη Dialogue: 0,0:04:21.00,0:04:23.00,Default,,0000,0000,0000,,σε ένα στενό κομμάτι της κοινωνίας. Dialogue: 0,0:04:23.00,0:04:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ίσως το εμπόδιο να ήταν πολύ παγκόσμιο. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Εντάξει. Dialogue: 0,0:04:28.00,0:04:31.00,Default,,0000,0000,0000,,"Αλλά," σας ακούω να λέτε, Dialogue: 0,0:04:31.00,0:04:33.00,Default,,0000,0000,0000,,"τι γίνεται με την έρευνα; Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Είναι όλη στα αγγλικά." Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Τα βιβλία λοιπόν είναι στα αγγλικά, Dialogue: 0,0:04:37.00,0:04:39.00,Default,,0000,0000,0000,,τα επιστημονικά περιοδικά είναι στα αγγλικά, Dialogue: 0,0:04:39.00,0:04:42.00,Default,,0000,0000,0000,,αλλά αυτός είναι ένας φαύλος κύκλος. Dialogue: 0,0:04:42.00,0:04:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Τροφοδοτεί την απαίτηση για αγγλικά. Dialogue: 0,0:04:44.00,0:04:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Και έτσι εξακολουθεί. Dialogue: 0,0:04:46.00,0:04:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Σας ρωτώ, τι απέγινε η μετάφραση; Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Αν σκεφτείτε τη Χρυσή Εποχή του Ισλάμ, Dialogue: 0,0:04:53.00,0:04:56.00,Default,,0000,0000,0000,,η μετάφραση ήταν πολύ διαδεδομένη τότε. Dialogue: 0,0:04:56.00,0:04:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Μετέφραζαν από τα λατινικά και τα ελληνικά Dialogue: 0,0:04:59.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,στα αραβικά, στα περσικά, Dialogue: 0,0:05:01.00,0:05:03.00,Default,,0000,0000,0000,,και μετά μεταφραζόταν Dialogue: 0,0:05:03.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,στις γερμανικές γλώσσες της Ευρώπης Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:07.00,Default,,0000,0000,0000,,και τις ρομανικές γλώσσες. Dialogue: 0,0:05:07.00,0:05:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Και έτσι οι ευρωπαϊκοί Σκοτεινοί Αιώνες φωτίστηκαν. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα, μη με παρεξηγήσετε: Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,δεν αντιμάχομαι τη διδασκαλία αγγλικών, Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:18.00,Default,,0000,0000,0000,,όλους εσάς τους δασκάλους αγγλικών εκεί έξω. Dialogue: 0,0:05:18.00,0:05:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Λατρεύω που έχουμε μία παγκόσμια γλώσσα. Dialogue: 0,0:05:20.00,0:05:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Σήμερα χρειαζόμαστε μία περισσότερο από ποτέ. Dialogue: 0,0:05:23.00,0:05:25.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά είμαι αντίθετη στη χρήση της Dialogue: 0,0:05:25.00,0:05:27.00,Default,,0000,0000,0000,,σαν εμπόδιο. Dialogue: 0,0:05:27.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Θέλουμε πραγματικά να καταλήξουμε με 600 γλώσσες Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:33.00,Default,,0000,0000,0000,,και με τα αγγλικά ή κινέζικα ως την κύρια γλώσσα; Dialogue: 0,0:05:33.00,0:05:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Χρειαζόμαστε περισσότερες. Που βάζουμε το όριο; Dialogue: 0,0:05:36.00,0:05:38.00,Default,,0000,0000,0000,,Αυτό το σύστημα Dialogue: 0,0:05:38.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,εξισώνει την ευφυία Dialogue: 0,0:05:41.00,0:05:44.00,Default,,0000,0000,0000,,με τη γνώση αγγλικών Dialogue: 0,0:05:44.00,0:05:46.00,Default,,0000,0000,0000,,που είναι αρκετά αυθαίρετο. Dialogue: 0,0:05:46.00,0:05:52.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα) Dialogue: 0,0:05:52.00,0:05:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Και θέλω να σας υπενθυμίσω Dialogue: 0,0:05:54.00,0:05:57.00,Default,,0000,0000,0000,,πως οι γίγαντες στους ώμους των οποίων Dialogue: 0,0:05:57.00,0:05:59.00,Default,,0000,0000,0000,,βασίζεται η σημερινή πνευματική κοινότητα Dialogue: 0,0:05:59.00,0:06:01.00,Default,,0000,0000,0000,,δεν χρειαζόταν να μιλάνε αγγλικά, Dialogue: 0,0:06:01.00,0:06:03.00,Default,,0000,0000,0000,,δεν χρειαζόταν να περάσουν τεστ αγγλικών. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Για παράδειγμα ο Αϊνστάιν. Dialogue: 0,0:06:07.00,0:06:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Θεωρούνταν, μιας που το έφερε η κουβέντα, ένας προβληματικός μαθητής Dialogue: 0,0:06:10.00,0:06:12.00,Default,,0000,0000,0000,,γιατί ήταν, στην πραγματικότητα, δυσλεκτικός. Dialogue: 0,0:06:12.00,0:06:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά ευτυχώς για τον κόσμο, Dialogue: 0,0:06:14.00,0:06:17.00,Default,,0000,0000,0000,,δεν χρειαζόταν να περάσει εξέταση αγγλικών. Dialogue: 0,0:06:17.00,0:06:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Διότι ήταν μόλις το 1964 Dialogue: 0,0:06:20.00,0:06:22.00,Default,,0000,0000,0000,,που ξεκίνησε το TOEFL, Dialogue: 0,0:06:22.00,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,το αμερικανικό τεστ αγγλικών. Dialogue: 0,0:06:24.00,0:06:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα έχει εξαπλωθεί ραγδαία. Dialogue: 0,0:06:26.00,0:06:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Υπάρχουν ένα σωρό τεστ αγγλικών. Dialogue: 0,0:06:29.00,0:06:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Και εκατομμύρια μαθητές Dialogue: 0,0:06:31.00,0:06:33.00,Default,,0000,0000,0000,,συμμετέχουν σε αυτές τις εξετάσεις ετησίως. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα, μεταξύ μας, μπορεί να νομίζετε Dialogue: 0,0:06:35.00,0:06:37.00,Default,,0000,0000,0000,,πως αυτά τα τέλη δεν είναι κάτι κακό, το αντίθετο, Dialogue: 0,0:06:37.00,0:06:39.00,Default,,0000,0000,0000,,αλλά είναι απαγορευτικά Dialogue: 0,0:06:39.00,0:06:41.00,Default,,0000,0000,0000,,για εκατομμύρια φτωχών ανθρώπων. Dialogue: 0,0:06:41.00,0:06:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Αμέσως λοιπόν τους απορρίπτουμε. Dialogue: 0,0:06:43.00,0:06:46.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα) Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Μου θυμίζει μία επικεφαλίδα που είδα πρόσφατα: Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.00,Default,,0000,0000,0000,,"Εκπαίδευση: Το Μεγάλο Διαχωριστικό." Dialogue: 0,0:06:51.00,0:06:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Τώρα καταλαβαίνω, Dialogue: 0,0:06:53.00,0:06:56.00,Default,,0000,0000,0000,,καταλαβαίνω γιατί οι άνθρωποι επικεντρώνονται στα αγγλικά. Dialogue: 0,0:06:56.00,0:06:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Θέλουν να δώσουν στα παιδιά τους την καλύτερη ευκαιρία στη ζωή. Dialogue: 0,0:07:00.00,0:07:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Και για να το κάνουν αυτό, χρειάζονται Δυτική εκπαίδευση. Dialogue: 0,0:07:03.00,0:07:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Διότι, φυσικά, οι καλύτερες δουλειές Dialogue: 0,0:07:05.00,0:07:08.00,Default,,0000,0000,0000,,πηγαίνουν σε αποφοίτους Δυτικών πανεπιστημίων, Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:10.00,Default,,0000,0000,0000,,που έδειξα νωρίτερα. Dialogue: 0,0:07:10.00,0:07:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Είναι μία κυκλική λογική. Dialogue: 0,0:07:12.00,0:07:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Εντάξει. Dialogue: 0,0:07:14.00,0:07:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Επιτρέψτε μου να σας πω μία ιστορία για δύο επιστήμονες, Dialogue: 0,0:07:16.00,0:07:18.00,Default,,0000,0000,0000,,δύο Άγγλους επιστήμονες. Dialogue: 0,0:07:18.00,0:07:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Έκαναν ένα πείραμα Dialogue: 0,0:07:20.00,0:07:22.00,Default,,0000,0000,0000,,σχετκό με γενετική Dialogue: 0,0:07:22.00,0:07:25.00,Default,,0000,0000,0000,,και τα μπροστινά και πίσω άκρα των ζώων. Dialogue: 0,0:07:25.00,0:07:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά δεν μπορούσαν να έχουν τα αποτελέσματα που ήθελαν. Dialogue: 0,0:07:27.00,0:07:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Πραγματικά δεν ήξεραν τι να κάνουν, Dialogue: 0,0:07:29.00,0:07:32.00,Default,,0000,0000,0000,,ώσπου εμφανίστηκε ένας Γερμανός επιστήμονας Dialogue: 0,0:07:32.00,0:07:35.00,Default,,0000,0000,0000,,που συνειδητοποίησε πως χρησιμοποιούσαν δύο λέξεις Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.00,Default,,0000,0000,0000,,για τα μπροστινά και πίσω άκρα, Dialogue: 0,0:07:37.00,0:07:41.00,Default,,0000,0000,0000,,ενώ η γενετική δεν κάνει τέτοια διάκριση Dialogue: 0,0:07:41.00,0:07:43.00,Default,,0000,0000,0000,,ούτε και η γερμανική γλώσσα. Dialogue: 0,0:07:43.00,0:07:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Και ιδού, Dialogue: 0,0:07:45.00,0:07:47.00,Default,,0000,0000,0000,,το πρόβλημα λύθηκε. Dialogue: 0,0:07:47.00,0:07:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Αν δεν μπορείς να κάνεις μία σκέψη, Dialogue: 0,0:07:49.00,0:07:52.00,Default,,0000,0000,0000,,έχεις κολλήσει. Dialogue: 0,0:07:52.00,0:07:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Αλλά αν μία άλλη γλώσσα μπορεί να κάνει αυτή τη σκέψη, Dialogue: 0,0:07:54.00,0:07:56.00,Default,,0000,0000,0000,,τότε, με συνεργασία, Dialogue: 0,0:07:56.00,0:07:59.00,Default,,0000,0000,0000,,μπορούμε να επιτύχουμε και να μάθουμε πολλά περισσότερα. Dialogue: 0,0:08:01.00,0:08:03.00,Default,,0000,0000,0000,,Η κόρη μου, Dialogue: 0,0:08:03.00,0:08:06.00,Default,,0000,0000,0000,,ήρθε στην Αγγλία από το Κουβέιτ. Dialogue: 0,0:08:06.00,0:08:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Είχε σπουδάσει επιστήμη και μαθηματικά στα αραβικά. Dialogue: 0,0:08:09.00,0:08:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Σε ένα αραβικό μέσο σχολείο. Dialogue: 0,0:08:12.00,0:08:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Έπρεπε να το μεταφράσει στα αγγλικά στο δημοτικό. Dialogue: 0,0:08:15.00,0:08:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Και ήταν η καλύτερη μαθήτρια στην τάξη Dialogue: 0,0:08:17.00,0:08:19.00,Default,,0000,0000,0000,,σε αυτά τα μαθήματα. Dialogue: 0,0:08:19.00,0:08:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Κάτι που σημαίνει Dialogue: 0,0:08:21.00,0:08:23.00,Default,,0000,0000,0000,,πως, όταν μας έρχονται μαθητές από το εξωτερικό, Dialogue: 0,0:08:23.00,0:08:25.00,Default,,0000,0000,0000,,μπορεί να μην δίνουμε αρκετή σημασία Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:27.00,Default,,0000,0000,0000,,σε αυτά που ξέρουν, Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:30.00,Default,,0000,0000,0000,,και τα ξέρουν στη γλώσσα τους. Dialogue: 0,0:08:30.00,0:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Όταν πεθαίνει μία γλώσσα, Dialogue: 0,0:08:32.00,0:08:35.00,Default,,0000,0000,0000,,δεν ξέρουμε τι χάνουμε με αυτή τη γλώσσα. Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Αυτό είναι -- δεν ξέρω αν το είδατε πρόσφατα στο CNN -- Dialogue: 0,0:08:39.00,0:08:41.00,Default,,0000,0000,0000,,έδωσαν μετάλλειο ανδρείας Dialogue: 0,0:08:41.00,0:08:44.00,Default,,0000,0000,0000,,σε ένα νεαρό βοσκό από την Κένυα Dialogue: 0,0:08:44.00,0:08:47.00,Default,,0000,0000,0000,,που δεν μπορούσε να μελετήσει το βράδυ στο χωριό του Dialogue: 0,0:08:47.00,0:08:49.00,Default,,0000,0000,0000,,όπως τα υπόλοιπα παιδιά, Dialogue: 0,0:08:49.00,0:08:51.00,Default,,0000,0000,0000,,γιατί η λάμπα κηροζίνης Dialogue: 0,0:08:51.00,0:08:53.00,Default,,0000,0000,0000,,κάπνιζε και του έβλαψε τα μάτια. Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Και εξάλλου, δεν υπήρχε ποτέ αρκετή κηροζίνη, Dialogue: 0,0:08:56.00,0:08:59.00,Default,,0000,0000,0000,,διότι τι μπορεί να αγοράσεις με ένα δολάριο τη μέρα; Dialogue: 0,0:08:59.00,0:09:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Επινόησε λοιπόν Dialogue: 0,0:09:01.00,0:09:04.00,Default,,0000,0000,0000,,μία ηλιακή λάμπα χωρίς κόστος. Dialogue: 0,0:09:04.00,0:09:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Και τώρα τα παιδιά στο χωριό του Dialogue: 0,0:09:06.00,0:09:08.00,Default,,0000,0000,0000,,παίρνουν τους ίδιους βαθμούς στο σχολείο Dialogue: 0,0:09:08.00,0:09:12.00,Default,,0000,0000,0000,,με τα παιδιά που έχουν ηλεκτρισμό στο σπίτι τους. Dialogue: 0,0:09:12.00,0:09:18.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα) Dialogue: 0,0:09:18.00,0:09:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Όταν παρέλαβε το βραβείο του, Dialogue: 0,0:09:20.00,0:09:22.00,Default,,0000,0000,0000,,είπε τα ακόλουθα πανέμορφα λόγια: Dialogue: 0,0:09:22.00,0:09:25.00,Default,,0000,0000,0000,,"Τα παιδιά μπορούν να οδηγήσουν την Αφρική από αυτό που είναι σήμερα, Dialogue: 0,0:09:25.00,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,μία σκοτεινή ήπειρος, Dialogue: 0,0:09:27.00,0:09:29.00,Default,,0000,0000,0000,,σε μία φωτεινή ήπειρο." Dialogue: 0,0:09:29.00,0:09:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Μία απλή ιδέα, Dialogue: 0,0:09:31.00,0:09:34.00,Default,,0000,0000,0000,,αλλά θα μπορούσε να έχει τόσες βαθύτατες συνέπειες. Dialogue: 0,0:09:35.00,0:09:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Άνθρωποι χωρίς φως, Dialogue: 0,0:09:37.00,0:09:40.00,Default,,0000,0000,0000,,είτε φυσικό είτε μεταφορικό, Dialogue: 0,0:09:40.00,0:09:43.00,Default,,0000,0000,0000,,δεν μπορούν να περάσουν τις εξετάσεις μας Dialogue: 0,0:09:43.00,0:09:46.00,Default,,0000,0000,0000,,και δεν μπορούμε ποτέ να μάθουμε αυτά που ξέρουν. Dialogue: 0,0:09:46.00,0:09:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Ας μην κρατούμε εκείνους και τον εαυτό μας Dialogue: 0,0:09:49.00,0:09:51.00,Default,,0000,0000,0000,,στο σκοτάδι. Dialogue: 0,0:09:51.00,0:09:54.00,Default,,0000,0000,0000,,Ας γιορτάσουμε τη διαφορετκότητα. Dialogue: 0,0:09:54.00,0:09:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Προσέξτε τη γλώσσα σας. Dialogue: 0,0:09:57.00,0:10:01.00,Default,,0000,0000,0000,,Χρησιμοποιήστε την για να προωθήσετε σπουδαίες ιδέες. Dialogue: 0,0:10:01.00,0:10:08.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα) Dialogue: 0,0:10:08.00,0:10:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Σας ευχαριστώ πολύ. Dialogue: 0,0:10:10.00,0:10:13.00,Default,,0000,0000,0000,,(Χειροκρότημα)