1 00:00:11,770 --> 00:00:15,770 Prezados senhoras e senhores, eu sou China Tracy, o avatar de Cao Fei, 2 00:00:16,780 --> 00:00:18,600 e eu sou a intérprete dela. 3 00:00:18,605 --> 00:00:24,244 ♪ (música hip-hop) ♪ 4 00:00:24,524 --> 00:00:28,124 Nossa geração cresceu em um ambiente flúido e mutável 5 00:00:28,142 --> 00:00:30,408 onde culturas se misturam e divergem. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,502 ♪ (música hip-hop) ♪ 7 00:00:34,784 --> 00:00:38,383 A cultura pop vem se espalhando rapidamente por todos os cantos da China. 8 00:00:38,383 --> 00:00:41,426 Quando eu era pequena, saía de casa e ia aprender dança de rua. 9 00:00:45,629 --> 00:00:49,629 Mais tarde, me apaixonei pelo hip-hop. 10 00:00:51,521 --> 00:00:53,682 Eu vejo o mundo com senso de humor; 11 00:00:53,682 --> 00:00:59,070 a cultura de rua é uma forma de expressão natural, selvagem e espontânea. 12 00:01:01,439 --> 00:01:03,782 É como a prática do sampling no hip-hop, 13 00:01:03,782 --> 00:01:06,893 que consiste em misturar vários tipos de coisas diferentes. 14 00:01:08,151 --> 00:01:12,424 Em clipes musicais, visualidade, construção, música e simbolismo 15 00:01:12,424 --> 00:01:14,974 são mesclados em um único processo. 16 00:01:18,105 --> 00:01:22,235 Talvez a música tome o lugar de parte da narrativa e emoção. 17 00:01:23,116 --> 00:01:27,116 A música se torna uma parte muito emocional do trabalho. 18 00:01:27,847 --> 00:01:31,116 Se eu tivesse crescido focando apenas na palavra escrita, 19 00:01:31,136 --> 00:01:33,905 ou fotografia, ou imagens estáticas, 20 00:01:33,905 --> 00:01:37,174 minha forma de pensar seria totalmente diferente. 21 00:01:40,993 --> 00:01:45,983 ♪ (música em chinês) ♪ 22 00:01:46,108 --> 00:01:47,875 Eu tinha acabado de me formar na faculdade 23 00:01:47,875 --> 00:01:51,301 e tive a oportunidade de ser exposta ao mercado de trabalho 24 00:01:51,307 --> 00:01:54,940 Senti o gosto da vida real de forma muito próxima e íntima, 25 00:01:54,940 --> 00:01:58,990 e senti que poderia criticar a realidade através da minha arte. 26 00:02:00,149 --> 00:02:01,658 Olhando para trás anos depois, 27 00:02:01,667 --> 00:02:05,307 a crítica parece um pouco severa, talvez até direta demais. 28 00:02:05,817 --> 00:02:08,172 Mas meus trabalhos seguintes passaram a apresentar 29 00:02:08,172 --> 00:02:11,409 uma compreensão mais profunda da sociedade como um todo, 30 00:02:11,409 --> 00:02:16,086 e são bastante diferentes da abordagem impulsiva daquele período inicial. 31 00:02:16,977 --> 00:02:22,973 ♪ (música de dedilhado) ♪ 32 00:02:33,402 --> 00:02:35,488 Depois que fiz o primeiro "Hip-Hop Project", 33 00:02:35,488 --> 00:02:38,110 comecei a trabalhar com cosplayers. 34 00:02:38,931 --> 00:02:42,070 Nós traduzimos cosplay para interpretação de papéis no chinês. 35 00:02:42,088 --> 00:02:46,346 Isso parte de uma geração sob a influência de desenhos animados. 36 00:02:49,138 --> 00:02:51,808 Nem cosplays nem hip-hop são nativos da China, 37 00:02:51,808 --> 00:02:53,118 mas, quando os praticamos, 38 00:02:53,118 --> 00:02:57,118 sentimos que se tornaram bastante nativos e originais. 39 00:03:00,292 --> 00:03:04,292 Eu tinha um trabalho de meio período como diretora artística para empresas de publicidade. 40 00:03:05,083 --> 00:03:09,083 Quando íamos a campo, nos deparávamos com cenas e imagens em ruínas. 41 00:03:09,548 --> 00:03:13,248 Aqueles lugares me marcaram profundamente. 42 00:03:13,248 --> 00:03:15,976 Essas situações e paisagens são muito importantes para 43 00:03:15,983 --> 00:03:19,403 entender os personagens e como eles se relacionam uns com os outros. 44 00:03:23,558 --> 00:03:29,031 Até mesmo na vida real, os cosplayers interpretam seus personagens tão intensamente que 45 00:03:29,031 --> 00:03:32,721 carregam as identidades deles para suas vidas cotidianas. 46 00:03:33,949 --> 00:03:38,136 É um tipo novo de inversão de papéis, que reflete a infelicidade 47 00:03:38,136 --> 00:03:41,543 das gerações mais novas quanto a seus papéis na vida real. 48 00:03:43,588 --> 00:03:47,348 O cosplay evidencia as diferenças essas duas gerações. 49 00:03:47,348 --> 00:03:51,588 Nenhuma das duas está disposta a ceder para entrar em acordo com a outra. 50 00:03:57,029 --> 00:03:59,788 Quando recebi um convite da Siemens electric, 51 00:03:59,788 --> 00:04:03,299 comecei a trabalhar no vídeo "A Utopia de Quem?". 52 00:04:03,307 --> 00:04:07,307 Achei que seria uma boa oportunidade para gravar dentro de uma fábrica, 53 00:04:07,307 --> 00:04:09,149 o que costuma ser muito difícil, 54 00:04:09,149 --> 00:04:13,149 já que existe uma grande ênfase no protecionismo comercial. 55 00:04:14,790 --> 00:04:18,790 Não é sobre expor a fábrica ou sobre o politicamente correto. 56 00:04:18,790 --> 00:04:23,610 É uma tentativa de analizar essa realidade por várias perspectivas, 57 00:04:23,610 --> 00:04:26,348 a forma como trabalhadores estão à procura de chances e 58 00:04:26,348 --> 00:04:28,697 oportunidades para sobreviver. 59 00:04:29,288 --> 00:04:36,238 ♪ (música de piano) ♪ 60 00:04:41,704 --> 00:04:44,073 Também existe esse elemento de avatar, 61 00:04:44,073 --> 00:04:47,250 com os trabalhadores dando vida a suas fantasias. 62 00:04:48,108 --> 00:04:50,815 Eu costumo sentir que eles genuinamente valorizam 63 00:04:50,815 --> 00:04:54,235 esse tipo de oportunidade onde podem se remoldar. 64 00:04:57,706 --> 00:05:02,256 Quando uma empresa deixa artistas criarem arte usando a fábrica como plano de fundo, 65 00:05:02,256 --> 00:05:06,256 existe uma tentativa de estabelecer uma cultura coorporativa. 66 00:05:08,122 --> 00:05:11,161 O que os artistas realmente fazem no meio artístico 67 00:05:11,168 --> 00:05:13,978 não é tão importante assim para a empresa. 68 00:05:13,978 --> 00:05:17,848 O que importa é o projeto que é criado. 69 00:05:17,848 --> 00:05:23,718 ♪ (música de piano) ♪ 70 00:06:04,947 --> 00:06:06,427 Meu compositor Zhang Anding 71 00:06:06,427 --> 00:06:09,407 me introduziu ao Second Life em 2006. 72 00:06:09,407 --> 00:06:11,867 Ele estava comprando um terreno em um jogo online, 73 00:06:11,867 --> 00:06:15,867 e me disse que podia construir nele e viver um tipo de segunda vida. 74 00:06:18,003 --> 00:06:20,385 Em seguida, criei essa conta, 75 00:06:20,385 --> 00:06:22,555 minha conta para a China Tracy 76 00:06:23,577 --> 00:06:27,577 Eu estava absolutamente encantada e fascinada por tudo desde o início. 77 00:06:28,095 --> 00:06:29,998 Comecei com o básico, 78 00:06:29,998 --> 00:06:33,159 como dar meus primeiros passos e falar com pessoas. 79 00:06:33,159 --> 00:06:36,563 Todo o processo foi super cativante e estimulante. 80 00:06:36,846 --> 00:06:39,816 China é seu sobrenome, Tracy, o primeiro nome. 81 00:06:40,247 --> 00:06:44,157 Eu escolhi entrar nesse mundo virtual pela perspectiva de uma pessoa normal 82 00:06:44,157 --> 00:06:46,407 para ver o que acontecia por lá. 83 00:06:47,781 --> 00:06:51,361 No início, tinha à minha disposição algumas personagens pré-prontas 84 00:06:51,361 --> 00:06:55,621 que um novo usuário do Second Life pode escolher quando cria seu avatar. 85 00:06:55,881 --> 00:06:57,851 Ao longo do tempo, gastei muito dinheiro 86 00:06:57,851 --> 00:07:01,502 comprando sua pele, seus olhos, seu corpo e até seus órgãos sexuais, 87 00:07:01,502 --> 00:07:03,762 para dar a ela um visual mais moderno 88 00:07:04,590 --> 00:07:09,060 ♪ (música relaxante) ♪ 89 00:07:10,247 --> 00:07:13,231 "iMirror", meu documentário feito no Second Life, 90 00:07:13,231 --> 00:07:15,075 traz uma perspectiva feminina. 91 00:07:15,130 --> 00:07:18,547 Nesse documentário, você verá um grande senso de indiviudalidade, 92 00:07:18,547 --> 00:07:21,040 um uso do meu próprio corpo, de mim mesma, 93 00:07:21,040 --> 00:07:22,787 para explorar esse mundo. 94 00:07:30,235 --> 00:07:32,135 O encontro entre mim e Hug Yue 95 00:07:32,135 --> 00:07:35,625 aconteceu enquanto eu explorava o mundo durante minha jornada. 96 00:07:35,630 --> 00:07:38,590 Eu vi um cara muito bonito tocando piano. 97 00:07:39,682 --> 00:07:43,580 Fui cativada pela música do piano, que era muito romântica. 98 00:07:44,652 --> 00:07:47,533 Em silêncio e em segredo, mantive distância 99 00:07:47,533 --> 00:07:50,573 enquanto filmava a cena dele tocando piano. 100 00:07:51,355 --> 00:07:54,435 Depois de um tempo, ele convidou China Tracy para uma dança. 101 00:07:54,435 --> 00:07:56,075 Começamos a nos conhecer, 102 00:07:56,075 --> 00:07:58,955 e eu achei ele um cavalhero com um ótimo senso de humor. 103 00:08:00,938 --> 00:08:03,871 Existem várias histórias românticas como essa no Second Life, 104 00:08:03,871 --> 00:08:06,251 entre um avatar masculino e um feminino. 105 00:08:06,251 --> 00:08:08,011 Mas, talvez, por trás das cortinas, 106 00:08:08,011 --> 00:08:11,741 podem ser duas mulheres, mas, na vida real, elas são dois homens. 107 00:08:12,536 --> 00:08:16,516 Apesar disso, o romance ainda floresce entre esses dois avatares, 108 00:08:16,516 --> 00:08:18,336 como o que aconteceu com mim e Hug Ye, 109 00:08:18,336 --> 00:08:22,276 por mais que não tenha desabrochado em um romance de verdade. 110 00:08:24,346 --> 00:08:27,371 Acabei descobrindo que ele tinha 67 anos, 111 00:08:27,373 --> 00:08:29,213 um cara bem velho na vida real. 112 00:08:29,450 --> 00:08:31,710 Ele é um comunista, grande fã de Marx, 113 00:08:31,710 --> 00:08:35,290 e frequentemente usava uma camisa com uma imagem de Marx. 114 00:08:36,697 --> 00:08:40,057 Conheci tanto seu lado romântico quanto seu lado idealista, 115 00:08:40,057 --> 00:08:43,857 também tive a impressão dele ser bastante politizado e cuidadoso, 116 00:08:43,857 --> 00:08:47,971 um tipo de, nas palavras de Mao, Heróismo romântico. 117 00:08:51,404 --> 00:08:54,468 Com o "iMirror", você pode dar uma olhada no mundo digital. 118 00:08:54,468 --> 00:08:57,755 Tudo é muito mais intenso do que no mundo real. 119 00:08:58,129 --> 00:09:00,349 É muito mais frenético e selvagem, 120 00:09:00,349 --> 00:09:03,319 é por isso que tantas pessoas gostam do Second Life. 121 00:09:03,688 --> 00:09:06,178 No jogo, elas tentam encontrar um estilo de vida 122 00:09:06,178 --> 00:09:10,178 com as emoções que querem sentir nas própias vidas. 123 00:09:12,484 --> 00:09:15,525 Mas, vendo esse documentário, você vai perceber 124 00:09:15,525 --> 00:09:17,135 que isso é um desejo inalcançável. 125 00:09:17,135 --> 00:09:22,379 ♪ (música melancólica) ♪ 126 00:09:27,010 --> 00:09:31,170 A "RMB City" foi criada enquanto eu ainda estava explorando o Second Life 127 00:09:35,835 --> 00:09:38,265 Eu me perguntava se podia criar minha própria cidade 128 00:09:38,265 --> 00:09:40,605 e minha própria comunidade por conta própria. 129 00:09:40,605 --> 00:09:44,135 Então comecei a imaginar como essa cidade seria. 130 00:09:55,295 --> 00:09:59,605 Em 2007, o vídeo da RMB city estava praticamente pronto. 131 00:09:59,605 --> 00:10:04,215 Era uma ideia, um rascunho do que seria a aparência da cidade.