0:00:11.770,0:00:15.770 Prezados senhoras e senhores, [br]eu sou China Tracy, o avatar de Cao Fei, 0:00:16.780,0:00:18.600 e eu sou a intérprete dela. 0:00:18.605,0:00:24.244 ♪ (música hip-hop) ♪ 0:00:24.524,0:00:28.124 Nossa geração cresceu em um ambiente [br]flúido e mutável 0:00:28.142,0:00:30.408 onde culturas se misturam e divergem. 0:00:32.240,0:00:34.502 ♪ (música hip-hop) ♪ 0:00:34.784,0:00:38.383 A cultura pop vem se espalhando [br]rapidamente por todos os cantos da China. 0:00:38.383,0:00:41.426 Quando eu era pequena,[br]saía de casa e ia aprender dança de rua. 0:00:45.629,0:00:49.629 Mais tarde, me apaixonei pelo hip-hop. 0:00:51.521,0:00:53.682 Eu vejo o mundo com senso de humor; 0:00:53.682,0:00:59.070 a cultura de rua é uma forma de expressão [br]natural, selvagem e espontânea. 0:01:01.439,0:01:03.782 É como a prática do sampling no hip-hop, 0:01:03.782,0:01:06.893 que consiste em misturar [br]vários tipos de coisas diferentes. 0:01:08.151,0:01:12.424 Em clipes musicais, [br]visualidade, construção, música e simbolismo 0:01:12.424,0:01:14.974 são mesclados em um único processo. 0:01:18.105,0:01:22.235 Talvez a música tome o lugar de [br]parte da narrativa e emoção. 0:01:23.116,0:01:27.116 A música se torna uma parte [br]muito emocional do trabalho. 0:01:27.847,0:01:31.116 Se eu tivesse crescido focando apenas na palavra escrita, 0:01:31.136,0:01:33.905 ou fotografia, ou imagens estáticas, 0:01:33.905,0:01:37.174 minha forma de pensar seria totalmente [br]diferente. 0:01:40.993,0:01:45.983 ♪ (música em chinês) ♪ 0:01:46.108,0:01:47.875 Eu tinha acabado de me formar na faculdade 0:01:47.875,0:01:51.301 e tive a oportunidade de [br]ser exposta ao mercado de trabalho 0:01:51.307,0:01:54.940 Senti o gosto da vida real[br]de forma muito próxima e íntima, 0:01:54.940,0:01:58.990 e senti que poderia criticar [br]a realidade através da minha arte. 0:02:00.149,0:02:01.658 Olhando para trás anos depois, 0:02:01.667,0:02:05.307 a crítica parece um pouco severa, [br]talvez até direta demais. 0:02:05.817,0:02:08.172 Mas meus trabalhos seguintes [br]passaram a apresentar 0:02:08.172,0:02:11.409 uma compreensão mais profunda da[br]sociedade como um todo, 0:02:11.409,0:02:16.086 e são bastante diferentes da [br]abordagem impulsiva daquele período inicial. 0:02:16.977,0:02:22.973 ♪ (música de dedilhado) ♪ 0:02:33.402,0:02:35.488 Depois que fiz o primeiro [br]"Hip-Hop Project", 0:02:35.488,0:02:38.110 comecei a trabalhar com cosplayers. 0:02:38.931,0:02:42.070 Nós traduzimos cosplay para [br]interpretação de papéis no chinês. 0:02:42.088,0:02:46.346 Isso parte de uma geração sob a[br]influência de desenhos animados. 0:02:49.138,0:02:51.808 Nem cosplays nem hip-hop [br]são nativos da China, 0:02:51.808,0:02:53.118 mas, quando os praticamos, 0:02:53.118,0:02:57.118 sentimos que se tornaram [br]bastante nativos e originais. 0:03:00.292,0:03:04.292 Eu tinha um trabalho de meio período como [br]diretora artística para empresas de publicidade. 0:03:05.083,0:03:09.083 Quando íamos a campo, nos deparávamos com[br]cenas e imagens em ruínas. 0:03:09.548,0:03:13.248 Aqueles lugares me marcaram profundamente. 0:03:13.248,0:03:15.976 Essas situações e paisagens [br]são muito importantes para 0:03:15.983,0:03:19.403 entender os personagens e [br]como eles se relacionam uns com os outros. 0:03:23.558,0:03:29.031 Até mesmo na vida real, os cosplayers [br]interpretam seus personagens tão intensamente que 0:03:29.031,0:03:32.721 carregam as identidades deles[br]para suas vidas cotidianas. 0:03:33.949,0:03:38.136 É um tipo novo de inversão de papéis,[br]que reflete a infelicidade 0:03:38.136,0:03:41.543 das gerações mais novas [br]quanto a seus papéis na vida real. 0:03:43.588,0:03:47.348 O cosplay evidencia as diferenças[br]essas duas gerações. 0:03:47.348,0:03:51.588 Nenhuma das duas está disposta a [br]ceder para entrar em acordo com a outra. 0:03:57.029,0:03:59.788 Quando recebi um convite da [br]Siemens electric, 0:03:59.788,0:04:03.299 comecei a trabalhar no vídeo [br]"A Utopia de Quem?". 0:04:03.307,0:04:07.307 Achei que seria uma boa oportunidade para [br]gravar dentro de uma fábrica, 0:04:07.307,0:04:09.149 o que costuma ser muito difícil, 0:04:09.149,0:04:13.149 já que existe uma grande ênfase[br]no protecionismo comercial. 0:04:14.790,0:04:18.790 Não é sobre expor a fábrica ou [br]sobre o politicamente correto. 0:04:18.790,0:04:23.610 É uma tentativa de analizar essa [br]realidade por várias perspectivas, 0:04:23.610,0:04:26.348 a forma como trabalhadores estão [br]à procura de chances e 0:04:26.348,0:04:28.697 oportunidades para sobreviver. 0:04:29.288,0:04:36.238 ♪ (música de piano) ♪ 0:04:41.704,0:04:44.073 Também existe esse elemento de avatar, 0:04:44.073,0:04:47.250 com os trabalhadores [br]dando vida a suas fantasias. 0:04:48.108,0:04:50.815 Eu costumo sentir que [br]eles genuinamente valorizam 0:04:50.815,0:04:54.235 esse tipo de oportunidade onde [br]podem se remoldar. 0:04:57.706,0:05:02.256 Quando uma empresa deixa artistas criarem arte [br]usando a fábrica como plano de fundo, 0:05:02.256,0:05:06.256 existe uma tentativa de estabelecer uma [br]cultura coorporativa. 0:05:08.122,0:05:11.161 O que os artistas realmente fazem [br]no meio artístico 0:05:11.168,0:05:13.978 não é tão importante assim para a empresa. 0:05:13.978,0:05:17.848 O que importa é o projeto que é criado. 0:05:17.848,0:05:23.718 ♪ (música de piano) ♪ 0:06:04.947,0:06:06.427 Meu compositor [br]Zhang Anding 0:06:06.427,0:06:09.407 me introduziu ao [br]Second Life em 2006. 0:06:09.407,0:06:11.867 Ele estava comprando um terreno [br]em um jogo online, 0:06:11.867,0:06:15.867 e me disse que podia construir nele [br]e viver um tipo de segunda vida. 0:06:18.003,0:06:20.385 Em seguida, [br]criei essa conta, 0:06:20.385,0:06:22.555 minha conta para a[br]China Tracy 0:06:23.577,0:06:27.577 Eu estava absolutamente encantada e[br]fascinada por tudo desde o início. 0:06:28.095,0:06:29.998 Comecei com o básico, 0:06:29.998,0:06:33.159 como dar meus primeiros passos e [br]falar com pessoas. 0:06:33.159,0:06:36.563 Todo o processo foi[br]super cativante e estimulante. 0:06:36.846,0:06:39.816 China é seu sobrenome,[br]Tracy, o primeiro nome. 0:06:40.247,0:06:44.157 Eu escolhi entrar nesse mundo virtual pela[br]perspectiva de uma pessoa normal 0:06:44.157,0:06:46.407 para ver o que acontecia[br]por lá. 0:06:47.781,0:06:51.361 No início, tinha à minha disposição[br]algumas personagens pré-prontas 0:06:51.361,0:06:55.621 que um novo usuário do Second Life [br]pode escolher quando cria seu avatar. 0:06:55.881,0:06:57.851 Ao longo do tempo, [br]gastei muito dinheiro 0:06:57.851,0:07:01.502 comprando sua pele, seus olhos,[br]seu corpo e até seus órgãos sexuais, 0:07:01.502,0:07:03.762 para dar a ela um[br]visual mais moderno 0:07:04.590,0:07:09.060 ♪ (música relaxante) ♪ 0:07:10.247,0:07:13.231 "iMirror", meu documentário feito no[br]Second Life, 0:07:13.231,0:07:15.075 traz uma perspectiva[br]feminina. 0:07:15.130,0:07:18.547 Nesse documentário, você verá um grande [br]senso de indiviudalidade, 0:07:18.547,0:07:21.040 um uso do meu próprio corpo,[br]de mim mesma, 0:07:21.040,0:07:22.787 para explorar esse[br]mundo. 0:07:30.235,0:07:32.135 O encontro entre mim e[br]Hug Yue 0:07:32.135,0:07:35.625 aconteceu enquanto eu explorava o mundo[br]durante minha jornada. 0:07:35.630,0:07:38.590 Eu vi um cara muito bonito[br]tocando piano. 0:07:39.682,0:07:43.580 Fui cativada pela música do piano,[br]que era muito romântica. 0:07:44.652,0:07:47.533 Em silêncio e em segredo, [br]mantive distância 0:07:47.533,0:07:50.573 enquanto filmava a cena[br]dele tocando piano. 0:07:51.355,0:07:54.435 Depois de um tempo,[br]ele convidou China Tracy para uma dança. 0:07:54.435,0:07:56.075 Começamos a nos [br]conhecer, 0:07:56.075,0:07:58.955 e eu achei ele um cavalhero com [br]um ótimo senso de humor. 0:08:00.938,0:08:03.871 Existem várias histórias românticas como[br]essa no Second Life, 0:08:03.871,0:08:06.251 entre um avatar masculino e[br]um feminino. 0:08:06.251,0:08:08.011 Mas, talvez, [br]por trás das cortinas, 0:08:08.011,0:08:11.741 podem ser duas mulheres,[br]mas, na vida real, elas são dois homens. 0:08:12.536,0:08:16.516 Apesar disso, o romance [br]ainda floresce entre esses dois avatares, 0:08:16.516,0:08:18.336 como o que aconteceu com [br]mim e Hug Ye, 0:08:18.336,0:08:22.276 por mais que não tenha desabrochado em[br]um romance de verdade. 0:08:24.346,0:08:27.371 Acabei descobrindo que [br]ele tinha 67 anos, 0:08:27.373,0:08:29.213 um cara bem velho na[br]vida real. 0:08:29.450,0:08:31.710 Ele é um comunista,[br]grande fã de Marx, 0:08:31.710,0:08:35.290 e frequentemente usava uma[br]camisa com uma imagem de Marx. 0:08:36.697,0:08:40.057 Conheci tanto seu lado romântico[br]quanto seu lado idealista, 0:08:40.057,0:08:43.857 também tive a impressão dele ser[br]bastante politizado e cuidadoso, 0:08:43.857,0:08:47.971 um tipo de, nas palavras de Mao,[br]Heróismo romântico. 0:08:51.404,0:08:54.468 Com o "iMirror", [br]você pode dar uma olhada no mundo digital. 0:08:54.468,0:08:57.755 Tudo é muito mais intenso do que no[br]mundo real. 0:08:58.129,0:09:00.349 É muito mais frenético e [br]selvagem, 0:09:00.349,0:09:03.319 é por isso que tantas pessoas gostam[br]do Second Life. 0:09:03.688,0:09:06.178 No jogo, elas tentam encontrar um [br]estilo de vida 0:09:06.178,0:09:10.178 com as emoções que querem sentir[br]nas própias vidas. 0:09:12.484,0:09:15.525 Mas, vendo esse documentário,[br]você vai perceber 0:09:15.525,0:09:17.135 que isso é um desejo[br]inalcançável. 0:09:17.135,0:09:22.379 ♪ (música melancólica) ♪ 0:09:27.010,0:09:31.170 A "RMB City" foi criada enquanto eu ainda[br]estava explorando o Second Life 0:09:35.835,0:09:38.265 Eu me perguntava se podia criar[br]minha própria cidade 0:09:38.265,0:09:40.605 e minha própria comunidade[br]por conta própria. 0:09:40.605,0:09:44.135 Então comecei a imaginar [br]como essa cidade seria. 0:09:55.295,0:09:59.605 Em 2007, o vídeo da RMB city [br]estava praticamente pronto. 0:09:59.605,0:10:04.215 Era uma ideia, um rascunho [br]do que seria a aparência da cidade.