1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Za mene one se normalno dešavaju, mislim na krize u karijeri, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 često u nedelju uveče, 3 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 kad sunce počinje da zalazi, 4 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 i razlika između nade u budućnost 5 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 i realnosti, počinje da se povećava 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 tako da obicno završim jecajući u jastuk. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 Sve ovo spominjem, 8 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 jer mislim da ovo nije samo moj problem. 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Vi možda mislite da grešim. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Ja mislim da živimo u vremenu kad naši životi 11 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 redovno upadaju u krize karijere, 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 i da na momente kada mislimo da znamo, 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 o našim zivotima, o našim karijerama, 14 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 dodjemo u kontakt sa surovom realnošću. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Verovatno je lakše danas, nego ikada pre, da se dobro živi. 16 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 Verovatno je mnogo teže danas nego ikada pre, 17 00:00:42,000 --> 00:00:45,000 da se ostane smiren, oslobodjen od anksioznosti u karijeri. 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Želeo bih da bacim pogled sada 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 na neke od razloga zašto 20 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 se osećamo anksioznim kad je u pitanju naša karijera. 21 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Zašto postajemo žrvte tih kriza, 22 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 dok tiho jecamo u naš jastuk. 23 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 Jedan od razloga zašto mi možda patimo 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 je zato što smo okruženi snobovima. 25 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Na neki način, imam lose vesti, 26 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 naročito za svakog ko je došao u Oxford iz inostranstva. 27 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Tu danas postoji problem sa snobizmom. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Ljudi koji nisu iz Britanije zamišljaju 29 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 da je snobizam fenomen samo u Britaniji 30 00:01:15,000 --> 00:01:18,000 vezan za kuće u prirodi i titule. 31 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Loša vest je da to nije tačno. 32 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Snobizam je svetski fenomen. 33 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Ovo je globalna organizacija, a to je globalni fenomen. 34 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Šta je to snob? Snob je 35 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 svako ko na osnovu malo informacija 36 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 zaključi sve o tebi. 37 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 To je snobizam. 38 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Dominantni snobizam danas 39 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 je poslovni snobizam. 40 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Nakon nekoliko minuta na okupljanju 41 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 vas pitaju to čuveno famozno pitanje 42 00:01:43,000 --> 00:01:46,000 21. veka: "Čime se bavite?" 43 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 I u zavisnosti od odgovora 44 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 ljudi su ili oduševljeni 45 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 ili nadju razlog da odu. 46 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 (smeh) 47 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Suprotnost jednom snobu je vaša majka. 48 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 (smeh) 49 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 Ne baš vaša majka, ili moja, 50 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 ali idealna majka. 51 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Koju ne zanimaju vaša dostignuća. 52 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Nažalost, ljudi nisu naše majke. 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Mnogo ljudi ispoljava korelaciju izmedju koliko vremena, 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 pa čak i ljubavi, ako hoćete, 55 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 ne romantične ljubavi, 56 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 ali generalno poštovanja, 57 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 i spremni su da nam se posvete u skladu sa tim, 58 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 a od toga zavisi i naš status u društvu. 59 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 I to je razlog zašto mi brinemo o karijeri. 60 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 I razlog zašto počinjemo da obraćamo pažnju na materijalne stvari. 61 00:02:28,000 --> 00:02:31,000 Često cujemo da živimo u materijalnom svetu, 62 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 i da smo svi pohlepni. 63 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Ja ne mislim tako. 64 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Mislim da živimo u drustvu 65 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 koje je spojilo emotivne nagrade 66 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 sa sticanjem materijalnih dobara. 67 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Nije novac ono sto želimo, već su to nagrade. 68 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 I to je nov način gledanja na luksuzne stvari. 69 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Sledeći put kad vidite nekog ko vozi Ferrari 70 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 nemojte da mislite, "Ovaj je pohlepan." 71 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Mislite, "Ovo je neko ko je vrlo ranjiv i kome treba ljubav." 72 00:02:54,000 --> 00:02:59,000 Odnosno, (Smeh) 73 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 saosećajte se sa njima, 74 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 radije nego da ih prezirete. 75 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 (smeh) 76 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Postoje drugi razlozi zašto je teže danas 77 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 osećati se smirenije nego ikada pre. 78 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Jedan od razloga je 79 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 što se svi nadamo uspešnim karijerama. 80 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Nikada pre očekivanja nisu bila toliko velika 81 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 o tome šta ljudi mogu da urade u njihovom životu. 82 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 Govore nam da svako može da postigne sve. 83 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Završili smo sa kastama. 84 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Živimo u sistemu gde svako moze da dostigne 85 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 bilo koju poziciju koju zeli. 86 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 I to je lepa ideja. 87 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Iz toga proizilazi ideja o jednakosti. Mi smo svi faktički jednaki. 88 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Ne postoje strikno definisane 89 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 neke vrste hijararhije. 90 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Postoji jedan veliki problem. 91 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 A taj problem je zavist. 92 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Pravi je tabu spomenuti zavist, 93 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 ali zavist je dominantna emocija u modernom društvu. 94 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 I povezana je sa idejom jednakosti. Pojasniću. 95 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Mislim da bi bilo veoma čudno, 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 da zavidimo Kraljici Engleske. 97 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Iako je ona mnogo bogatija od svih nas. 98 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 I ima veoma veliku kuću. 99 00:04:03,000 --> 00:04:07,000 Razlog zašto joj ne zavidimo je 100 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 što je previse čudna. 101 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 Ne možemo da se poistovetimo sa njom. 102 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Priča čudno. 103 00:04:13,000 --> 00:04:17,000 A kada ne možete da se poistovetite sa nekim, ne možete da im zavidite. 104 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 Što su dvoje ljudi bliže, po godinama, po poreklu, 105 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 veća je opasnost od zavisti. 106 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 To je razlog zašto niko od vas ne treba da ide na godišnjice mature. 107 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Jer ne postoji jača veza nego 108 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 izmedju ljudi koji su išli zajedno u školu. 109 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Problem modernog drustva je da pretvara ceo svet u školu. 110 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Svi nose farmerke, svi su jednaki, 111 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 ali ustvari nisu. 112 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Postoji prividan duh jednakosti, 113 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 zajedno sa velikim nejednakostima. 114 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Podjednako je neverovatno da danas 115 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 postanete bogati i kao Bill Gates, 116 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 kao što je bilo neverovatno u 17. veku 117 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 da postanete Francuska aristokratija. 118 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Ali to ljudi ne osećaju. 119 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Ustvari mediji stvaraju osećaj, 120 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 da ako imas energiju, nekoliko ideja o tehnologiji, 121 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 i garažu, i ti možes da započnes veliku stvar. 122 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 (Smeh) 123 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 I posledice se osećaju u knjizarama. 124 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 u sekciji sa knjigama "kako da sami sebi pomognete". 125 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 a ponekad ih obiđem, 126 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 i ako analizirate te knjige, 127 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 postoje samo dve vrste knjiga. 128 00:05:18,000 --> 00:05:21,000 Prva kaže: "Ti to možes! Uspećes! Sve je moguće!" 129 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 A druga kaže kako da se suočite 130 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 sa tzv. "nedostatkom samopoštovanja", 131 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 tj. misliti loše o sebi. 132 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Postoji realna korelacija, 133 00:05:31,000 --> 00:05:35,000 izmedju društva koje govori da mogu sve da postignu, 134 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 i nedostatka samopoštovanja. 135 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I to nije mnogo dobro. 136 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Postoji još jedan razlog 137 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 zašto smo mi danas previse anksiozni 138 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 u vezi sa našim statusom u društvu. 139 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 A razlog je meritokratija (merit (eng.) = zasluga), 140 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 i to je opet u vez sa nečim dobrim. 141 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Danas se svi, pa i političari, 142 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 slažu da je meritokratija dobra stvar, 143 00:05:57,000 --> 00:06:01,000 i da naše društvo treba da bude meritokratsko. 144 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 A šta je to meritokratsko društvo? 145 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Meritokratsko društvo je ono u kome 146 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 ako imaš talenta i energije i veštine, 147 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 uspećeš da dodjes na vrh. 148 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Dobra ideja, ali problem je da 149 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 ako stvarno verujete u društvo 150 00:06:16,000 --> 00:06:19,000 gde ljudi koji zaslužuju da dodju na vrh, dodju na vrh, 151 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 onda takodje misite, implicitno, 152 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 da oni koji zaslužuju da dodju na dno, 153 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 dodju na dno. 154 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Vaša pozicija u životu više nije slučajna, 155 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 vec zaslužena. 156 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 I to čini neuspeh jos težim. 157 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 U srednjem veku, 158 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 kada vidite siromašnu osobu, 159 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 kaze se da "nema sreću", nesrećnik. 160 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 Drugim rečima, neko ko nije bio blagosloven srećom. 161 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Danas, pogotovu u SAD, 162 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 kada sretnete nekog siromašnog, 163 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 ljudi kažu da je "luzer". 164 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Postoji realna razlika izmedju nesrećnika i luzera. 165 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 I to pokazuje 400 godina evolucije u društvu, 166 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 i verovanja ko je odgovoran za naše živote. 167 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 To vise nisu bogovi, to smo mi. 168 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 To je vrlo uzbudljivo ako nam ide dobro, 169 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 i veoma surovo u suprotnom slučaju. 170 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 U najgorem slučaju, po analizi sociologa kao što je Emil Durkheim, 171 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 to vodi ka povećanom broju samoubistava. 172 00:07:17,000 --> 00:07:20,000 Više samoubistava se dešava u razvijenim individualističkim zemljama 173 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 nego u bilo kom drugom kraju sveta. 174 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 I jedan od razloga za to je što ljudi sve što im se desi 175 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 doživljavaju veoma lično. 176 00:07:26,000 --> 00:07:30,000 Oni su zaslužni za svoj uspeh, ali i neuspeh. 177 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Ali ja mislim da postoji olakšanje 178 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 od ovih pritisaka. 179 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 I hteo bih da spomenem nekoliko njih. 180 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Uzmimo za primer meritokratiju. 181 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Ideju da svako dobije onoliko koliko radi i zaslužuje. 182 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 To je po meni luda ideja, 183 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Podrzaću svakog političara, 184 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 sa bilo kakvom meritokratskom idejom. 185 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Ja sam meritokrata i to je to. 186 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 Ali mislim da je ludo da verujemo 187 00:07:52,000 --> 00:07:56,000 da će naše društvo ikada biti meritokratsko. 188 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Ideja da ćemo napraviti društvo 189 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 gde su svi klasifikovani, 190 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 dobri na vrhu, a loši na dnu, 191 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 i da smo sve ispravno uradili - to je nemoguće. 192 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Postoji suviše slučajnih faktora. 193 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 Nesreće, bolesti, 194 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 slučajnost da ti padne stvar na glavu, itd. 195 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Nikada nećemo moći 196 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 da klasifikujemo ljude kako treba. 197 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Sv. Augustin u knjizi "Božiji grad" 198 00:08:18,000 --> 00:08:22,000 kaže: "Greh je oceniti nekoga sudeći po njegovom stubu". 199 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 Na modernom engleskom to znači 200 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 greh je donositi zaključke o nekom 201 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 sudeći po njihovoj biznis kartici. 202 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Nije stub taj koji treba da se računa. 203 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 I po Sv. Agustinu, 204 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 samo je Bog taj koji može da sudi. 205 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I to će se desiti kad dodje Sudnji Dan. 206 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 sa andjelima i trubama, i nebo će se otvoriti. 207 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Luda ideja, za nekog ko je sekularan, kao ja. 208 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Ali ipak postoji nešto veoma vredno u toj ideji. 209 00:08:43,000 --> 00:08:47,000 a to je: ne žuri kad donosiš zaključke o ljudima. 210 00:08:47,000 --> 00:08:50,000 Moguće je da ne znaš u prvi mah kakav je neko. 211 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 To je nepoznati deo njih. 212 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 I mi ne treba da se ponašamo kao da je poznat. 213 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Postoji još jedan izvor utehe 214 00:08:58,000 --> 00:09:01,000 kada razmišljamo o neuspehu u životu, 215 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 jedan od razloga zasto se plašimo neuspeha nije samo 216 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 gubitak prihoda i statusa. 217 00:09:05,000 --> 00:09:09,000 Ono čega se plašimo je osuda i ismejavanje od drugih. 218 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 A broj jedan medij za ismejavanje 219 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 su novine. 220 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Ako otvorite novine bilo koji dan u nedelji, 221 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 prepune su ljudi koji su uradili nesto pogrešno. 222 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Spavali su sa pogrešnom osobom. Uzeli su pogrešnu supstancu. 223 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Doneli su pogrešan zakon. 224 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 I oni su pogodni za ismejavanje. 225 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Drugim rečima, okarakterisani su kao gubitnici. 226 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Da li postoji neka alternativa za ovo? 227 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Ja mislim da nam zapadna tradicija pokazuje jednu veličanstvenu alternativu. 228 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 A to je tragedija. 229 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Tragična umetnost, koja je nastala u teatrima stare Grčke, 230 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 u Petom veku p.n.e. je u suštini umetnost 231 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 posvećena ljudima koji doživljavaju neuspeh. 232 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 i koja im pripisuje odredjen nivo saosećanja. 233 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 Saosećanje koje im obican život obično ne bi dao. 234 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Pre nekoliko godina 235 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 otišao sam da vidim redakciju jednih novina, 236 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 koju ne preporučjem da počnete da čitate, 237 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 ako već niste upoznati. 238 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 I otišao sam da razgovaram 239 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 o odredjenim poznatim tragedijama Zapadne umetnosti. 240 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 I hteo sam da vidim kako oni vide suštinu 241 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 odredjenih priča, ako bi se pojavile kao vesti 242 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 u njihovoj redakciji. I počnem sa Otelom. 243 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Oni nikad čuli ali im se svidela priča. 244 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 (Smeh) 245 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 I pitao sam ih kako bi oni napisali naslov za Otelo. 246 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Smislili su: "Ludo-zaljubljeni imigrant ubio senatorovu ćerku" 247 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 ogromnim slovima preko naslovne strane. 248 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Slično i za Madam Bovari. 249 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Opet, nikad čuli ali im se svidelo. 250 00:10:27,000 --> 00:10:32,000 Kažu: "Razvratna preljubnica popila arsenik posle kredine malverzacije" 251 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 (Smeh) 252 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I moj favorit. 253 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 Ti ljudi stvarno imaju neku genijalnost. 254 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Sofokleov "Kralj Edip" 255 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 "Seks sa majkom je bio zaslepljujući" 256 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 (Smeh) 257 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 (Aplauz) 258 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 Na neki način na jednom kraju 259 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 imate tabloidne novine. 260 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 A na drugom kraju tragediju i tragičnu umetnost. 261 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 I ovim želim da skrenem malo više pažnju 262 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 na tragičnu umetnost. 263 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Bilo bi ludo da nazovemo Hamleta luzerom. 264 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 On nije gubitnik, iako jeste mnogo izgubio. 265 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 I to je poruka tragedije za sve nas, 266 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 i mislim da je ona veoma bitna. 267 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Još jedna stvar modernog društva, 268 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 koja prouzrukuje anksioznost, 269 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 je da nemamo ništa u centru društva što nije čovek. 270 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Kao moderno društvo 271 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 mi ne obožavamo ništa drugo osim nas samih. 272 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 i imamo visoko mišljenje o nama. 273 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 A i treba. Poslali smo ljude na mesec, i svašta još zanimljivo. 274 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 I zbog toga sebe obožavamo. 275 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Naši heroji su ljudi. 276 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Medjutim, druga društva su imala 277 00:11:33,000 --> 00:11:35,000 tašno u njihovom centru, 278 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 nešto transcedentno kao Bog, 279 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 duh, prirodnu silu, univerzum. 280 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Šta god da je, nije čovek koji je obožavan. 281 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Mi smo tu naviku izgubili. 282 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 Što je razlog zašto smo naročito privučeni prema prirodi. 283 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Ne zbog koristi za naše zdravlje, kako ljudi obično misle. 284 00:11:49,000 --> 00:11:53,000 Nego zato što je to beg od "ljudskog mravinjaka". 285 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 od našeg sopstvenog nadmetanja 286 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 od naše sopstvene drame. 287 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 I to je razlog zašto uživamo u prirodi, 288 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 i razmišljamo o Zemlji izvan njenih granica. 289 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 Mi osećamo potrebu da smo u kontaktu sa nečim sto nije ljudsko. 290 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 I to je veoma važno za nas. 291 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 Do sada sam govorio o uspehu i neuspehu, 292 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 ali jedna interesantna stvar u vezi sa uspehom 293 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 je sto mi mislimo sta to znači. 294 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 Ako vam kažem da je neko uspešan, 295 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 odredjene ideje bi vam odmah pale na pamet. 296 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Mislili biste da je taj neko bogat, 297 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 ili slavan u nekoj oblasti. 298 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Ja imam svoju teorija uspeha, 299 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 a ja sam neko ko je veoma zainteresovan za uspeh. 300 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 ali što sam stariji, 301 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 postajem više iznijansiran 302 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 šta ta rec "uspeh" zapravo znači. 303 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Evo šta ja mislim. 304 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 Ne možete da budete uspešni u svemu. 305 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Slušamo puno o balansu u životu. 306 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Gluposti. Ne možete imati sve. Ne možete. 307 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Bilo koja vizija uspeha 308 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 mora da kaže gde to gubimo, 309 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 I mislim da će svako 310 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 ko je mudar, da prihvati ovo što kažem, 311 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 da uvek postoji deo života u kome nismo uspešni. 312 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 I jedna stvar u vezi sa uspešnim životom, 313 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 je što vrlo često, naše ideje 314 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 o tome sta znači živeti uspešsno, nisu ustvari naše. 315 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 One su usisane od drugih ljudi. 316 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Prvenstveno, ako ste muškarac od vašeg oca. 317 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 A ako ste žena od vaše majke. 318 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Psihoanaliza dobošari ovu poruku vec 80 godina 319 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Niko ustvari ne sluša dovoljno pažljivo. 320 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Takodje, mi usisavamo poruke sa svih strana 321 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 počev od televizije, preko reklama, 322 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 do marketinga, i tako dalje. 323 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Sve ovo su ogromne moćne sile 324 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 koje definišu sta hoćemo, i kako mi vidimo sebe. 325 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 Kada nam kažu da je bankarstvo popularno 326 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 puno nas hoće da se bavi bankarstvom. 327 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Kada bankarstvo vise nije popularno, mi gubimo interesovanje. 328 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Mi smo veoma podložni sugestijama. 329 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Ono za šta hoću da se založim, nije da odustanemo 330 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 od naših ideja o uspehu. 331 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Nego da utvrdimo da su te ideje potekle od nas. 332 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Treba se fokusirati na naše ideje. 333 00:13:53,000 --> 00:13:56,000 Utvrditi da su samo naše, 334 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 i da smo mi pravi autori. 335 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Zato što je dovoljno loše ne dobiti ono što hoćete. 336 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Ali je još gore imati ideju 337 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 o tome šta je to što hoćete, i saznati na kraju puta, 338 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 da to ustvari nije ono sto šte stvarno želeli. 339 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Tako da ću tu i da završim. 340 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Ali ono što stvarno hoću da naglasim 341 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 je biti uspešan, svakako. 342 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 ali hajde da prihvatimo čudnost naših ideja. 343 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Hajde da stavimo na test neke od naših ideja o uspehu. 344 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 Hajde da utvrdimo da su te ideje stvarno naše. 345 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Hvala vam. 346 00:14:27,000 --> 00:14:43,000 (Aplauz) 347 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Chris Anderson: Fascinantno. 348 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 Kako se ova ideja 349 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 da je loše misliti o nekom kao o luzeru, 350 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 može pomiriti sa idejom koju mnogi ljudi vole, a to je kontrolisati sopstveni zivot. 351 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 I da društvo koje to podstiče 352 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 možda mora da ima pobednike i gubitnike. 353 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Alain de Botton: Ja mislim da je sama slučajnost 354 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 da neko dobije ili izgubi ono što ja hoću da naglasim. 355 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Zato sto je naglasak danas previše 356 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 na pravdi u vezi sa svime. 357 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 I političari stalno govore o pravdi. 358 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 Ja sam čvrst vernik u pravičnost. Samo što mislim da je nemoguća. 359 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Tako da mi moramo da učinimo 360 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 sve što možemo da dostignemo pravdu. 361 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Ali na kraju dana moramo da se uvek setimo 362 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 da šta god se nekom desilo u zivotu, 363 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 postojaće velika doza slučajnosti. 364 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 I to je ono za šta hoću da ostavim malo prostora. 365 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Zato sto u suprotnom postaje jako klaustrofobično. 366 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Chris: Da li veruješ da možeš da ukombinuješ 367 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 tvoju vrstu brižljive, nežnije filozofije rada, 368 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 sa uspešnom ekonomijom? 369 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Ili misliš da ne možeš ali to nije ni bitno 370 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 jer mi stavljamo previše naglaska na ekonomiju? 371 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Alain: Najgora misao 372 00:15:48,000 --> 00:15:52,000 je da će se zaplašivanjem ljudi naterati da rade najbolje. 373 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 I da na neki nacin, što je okrutnije okruženje 374 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 to će ljudi više da daju svoj maksimum. 375 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 Treba razmišljati ovako: koga bi vi voleli za vašeg idealnog oca? 376 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 I vaš idealan otac je neko ko je čvrst ali opet blag. 377 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 I veoma je teško da povučete crtu izmedju ta dva. 378 00:16:06,000 --> 00:16:10,000 Nama trebaju očevi, primeri očinskih figura 379 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 izmedju ta dva ekstrema. 380 00:16:12,000 --> 00:16:16,000 A to su diktatorski i strog, sa jedne strane. 381 00:16:16,000 --> 00:16:20,000 I sa druge, labav i spontan. 382 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Chris: Alain de Botton. 383 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 Alain de Botton: Hvala mnogo. 384 00:16:24,000 --> 00:16:34,000 (Aplauz)