1 00:00:01,122 --> 00:00:02,813 Năm vừa rồi... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,040 thật thảm hại. 3 00:00:04,064 --> 00:00:05,862 (Cười) 4 00:00:08,571 --> 00:00:12,123 Đó là lần đầu tôi ăn món cơm Jollof của người Nigeria. 5 00:00:12,147 --> 00:00:13,729 (Cười) 6 00:00:14,616 --> 00:00:17,475 Thật ra, một cách nghiêm túc mà nói, 7 00:00:17,499 --> 00:00:20,313 tôi đã trải qua khá nhiều xáo trộn cá nhân. 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,416 Đối mặt với căng thẳng trầm trọng, 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,463 tôi đã phải chịu đựng một nỗi lo sợ. 10 00:00:26,542 --> 00:00:29,232 Có những ngày, tôi chẳng thể làm được gì. 11 00:00:30,336 --> 00:00:32,232 Lại có những ngày, 12 00:00:32,256 --> 00:00:35,545 tôi chỉ muốn nằm trên giường và khóc. 13 00:00:36,658 --> 00:00:41,907 Bác sĩ của tôi hỏi liệu tôi có muốn nói chuyện với bác sĩ sức khỏe tâm thần 14 00:00:41,931 --> 00:00:44,034 về nỗi lo sợ và sự căng thẳng của mình. 15 00:00:44,769 --> 00:00:46,071 Sức khỏe tâm thần ư? 16 00:00:46,972 --> 00:00:50,862 Tôi đã không nói năng gì và lắc đầu quầy quậy để phản đối. 17 00:00:53,245 --> 00:00:56,997 Tôi cảm thấy xấu hổ một cách sâu sắc. 18 00:00:58,413 --> 00:01:01,851 Tôi cảm thấy sức nặng của sự sỉ nhục. 19 00:01:03,139 --> 00:01:05,498 Tôi có một gia đình luôn yêu thương và ủng hộ 20 00:01:05,522 --> 00:01:07,829 và những người bạn vô cùng trung thành, 21 00:01:07,853 --> 00:01:12,422 nhưng tôi vẫn không thể nào tâm sự với một ai đó 22 00:01:12,446 --> 00:01:14,476 về nỗi đau của mình. 23 00:01:16,004 --> 00:01:20,471 Tôi cảm thấy ngạt thở bởi sự cứng nhắc 24 00:01:20,495 --> 00:01:22,785 của khái niệm nam tính ở người châu Phi chúng tôi 25 00:01:23,765 --> 00:01:25,880 "Mọi người có những vấn đề thực sự, Sangu ạ. 26 00:01:25,904 --> 00:01:27,359 Phấn chấn lên!" 27 00:01:28,956 --> 00:01:30,937 Lần đầu tôi nghe đến "sức khỏe tâm thần" 28 00:01:31,880 --> 00:01:35,843 tôi đang là một học sinh nội trú di cư từ Ghana 29 00:01:35,867 --> 00:01:37,798 tới Peddie School tại New Jersey. 30 00:01:39,067 --> 00:01:42,473 Tôi khi đó vừa trải qua cú sốc tinh thần 31 00:01:42,497 --> 00:01:45,050 do cùng lúc mất đi 7 người yêu thương chỉ trong 1 tháng. 32 00:01:46,569 --> 00:01:48,025 Y tá ở trường, 33 00:01:48,049 --> 00:01:52,113 thực sự lo lắng cho tôi -Chúa phù hộ cô ấy- 34 00:01:52,137 --> 00:01:54,087 nên đã hỏi thăm về sức khỏe tinh thần của tôi. 35 00:01:55,426 --> 00:01:57,409 "Cô ấy thần kinh à?" Tôi thầm nghĩ. 36 00:01:58,214 --> 00:02:00,658 Cô ấy không biết tôi là một người đàn ông Châu Phi sao? 37 00:02:00,682 --> 00:02:01,696 (Cười lớn) 38 00:02:01,720 --> 00:02:03,591 Như Okonkwo trong "Things Fall Apart", 39 00:02:03,615 --> 00:02:08,356 đàn ông Châu Phi chúng tôi không để ý hay thể hiện cảm xúc của mình. 40 00:02:08,971 --> 00:02:10,662 Chúng tôi tự giải quyết vấn đề của mình 41 00:02:10,686 --> 00:02:12,229 (Vỗ tay) 42 00:02:13,181 --> 00:02:15,180 Chúng tôi tự giải quyết vấn đề. 43 00:02:15,204 --> 00:02:19,975 Tôi gọi anh trai và cười nhạo về những người "Oyibo" - người da trắng 44 00:02:19,999 --> 00:02:21,856 và những căn bệnh kỳ quái của họ 45 00:02:21,880 --> 00:02:25,118 trầm cảm, ADD và những thứ "kỳ quặc" khác 46 00:02:26,500 --> 00:02:28,491 Lớn lên ở Tây Phi, 47 00:02:28,515 --> 00:02:32,896 khi nói đến thuật ngữ "mental", người ta nghĩ ngay tới một người điên 48 00:02:32,920 --> 00:02:35,163 bẩn thỉu, tóc bù xù, 49 00:02:35,187 --> 00:02:37,963 nửa trần truồng loăng quăng trên phố. 50 00:02:39,084 --> 00:02:40,904 Chúng ta đều biết người đàn ông này 51 00:02:40,928 --> 00:02:43,209 Bố mẹ vẫn cảnh báo chúng ta về hắn 52 00:02:43,820 --> 00:02:45,365 "Mẹ ơi mẹ, tại sao ông ấy điên?" 53 00:02:45,389 --> 00:02:46,601 "Nghiện đấy! 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,014 Nếu con dám ngó ngàng tới thuốc phiện, con sẽ như ông ta." 55 00:02:49,038 --> 00:02:50,227 (Cười) 56 00:02:50,980 --> 00:02:53,045 Bạn mắc viêm phổi, 57 00:02:53,069 --> 00:02:55,601 mẹ bạn sẽ hối hả đưa bạn tới bệnh viện gần nhất 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,007 để chữa trị. 59 00:02:58,090 --> 00:03:00,706 Nhưng nếu là trầm cảm, 60 00:03:01,458 --> 00:03:04,860 mục sư ở khu vực bạn sống sẽ thực hiện đuổi tà 61 00:03:04,884 --> 00:03:06,728 và đổ lỗi cho phù thủy ở ngôi làng. 62 00:03:07,298 --> 00:03:10,198 Theo Tổ chức Y tế Thế giới, 63 00:03:10,222 --> 00:03:13,280 sức khỏe tâm thần là khả năng đối chọi 64 00:03:13,304 --> 00:03:15,003 với những căng thẳng thường ngày trong cuộc sống 65 00:03:15,921 --> 00:03:19,364 để làm việc năng suất và hiệu quả 66 00:03:19,388 --> 00:03:23,015 và để có thể đóng góp cho cộng đồng. 67 00:03:23,501 --> 00:03:30,113 Sức khỏe tâm thần bao gồm sự phát triển cảm xúc, tâm lý và xã hội của mỗi người. 68 00:03:30,856 --> 00:03:35,616 Trên thế giới hiện có 75% ca mắc bệnh lý tâm thần 69 00:03:35,640 --> 00:03:38,274 được tìm thấy ở các nước kém phát triển. 70 00:03:38,298 --> 00:03:40,130 Song, hầu hết các chính phủ châu Phi 71 00:03:40,154 --> 00:03:44,361 không đầu tư quá 1% ngân sách chăm sóc sức khỏe 72 00:03:44,385 --> 00:03:45,661 vào lĩnh vực sức khỏe tâm thần. 73 00:03:46,681 --> 00:03:47,861 Tệ hơn nữa, 74 00:03:47,885 --> 00:03:52,004 đội ngũ bác sĩ tâm lý ở châu Phi hiện thiếu hụt trầm trọng. 75 00:03:52,836 --> 00:03:57,119 Ví dụ như Nigeria, chỉ có khoảng 200 bác sĩ 76 00:03:57,812 --> 00:04:00,833 khi mà dân số đạt mức 200 triệu người. 77 00:04:02,422 --> 00:04:03,891 Và trên toàn bộ Châu Phi, 78 00:04:03,915 --> 00:04:07,818 90% dân số không được tiếp cận điều trị. 79 00:04:08,681 --> 00:04:10,434 Hậu quả là, 80 00:04:10,458 --> 00:04:13,462 chúng tôi chịu đựng sự cô độc, 81 00:04:13,486 --> 00:04:15,930 im lặng vì hổ thẹn. 82 00:04:17,498 --> 00:04:22,173 Chúng tôi, những người Phi, thường nhìn nhận sức khỏe tâm thần với khoảng cách, 83 00:04:22,844 --> 00:04:24,046 sự thờ ơ, 84 00:04:24,535 --> 00:04:25,713 một chút tội lỗi, 85 00:04:26,134 --> 00:04:27,340 sợ hãi, 86 00:04:27,934 --> 00:04:29,220 và giận dữ. 87 00:04:30,309 --> 00:04:34,986 Trong một nghiên cứu bởi Arboleda-Flórez, 88 00:04:35,010 --> 00:04:38,668 trực tiếp đưa ra câu hỏi "Đâu là nguyên nhân của bệnh lý tâm thần?" 89 00:04:39,667 --> 00:04:44,951 34% người Nigeria được khảo sát đã trả lời do dùng thuốc sai cách; 90 00:04:46,340 --> 00:04:51,524 19% nói rằng do thần thánh và ý chí của Chúa. 91 00:04:51,548 --> 00:04:52,853 (Cười lớn) 92 00:04:53,450 --> 00:04:54,908 12%, 93 00:04:56,130 --> 00:04:58,896 cho rằng liên quan đến phù thủy và bị ám hồn. 94 00:04:59,796 --> 00:05:04,356 Rất ít người biết đến nguyên nhân thực sự của bệnh lý tâm thần, 95 00:05:04,380 --> 00:05:06,026 như di truyền, 96 00:05:06,050 --> 00:05:07,986 địa vị kinh tế xã hội, 97 00:05:08,010 --> 00:05:09,605 chiến tranh, 98 00:05:09,629 --> 00:05:11,042 bất đồng 99 00:05:11,066 --> 00:05:12,581 hoặc do mất mát người thân. 100 00:05:14,009 --> 00:05:16,896 Sự kỳ thị bệnh lý tâm thần 101 00:05:16,920 --> 00:05:21,386 thường gây ra hiện tượng tẩy chay và ác quỷ hóa những người bệnh. 102 00:05:22,435 --> 00:05:26,431 Phóng viên ảnh Robin Hammond đã ghi lại tư liệu về sự ngược đãi này... 103 00:05:26,455 --> 00:05:27,848 ở Uganda, 104 00:05:28,845 --> 00:05:30,174 ở Somalia, 105 00:05:31,269 --> 00:05:33,098 và ở đây, Nigeria. 106 00:05:35,554 --> 00:05:36,896 Đối với tôi, 107 00:05:38,057 --> 00:05:40,376 nỗi sợ hãi là một điều cá nhân. 108 00:05:42,122 --> 00:05:43,751 Vào năm 2009, 109 00:05:44,796 --> 00:05:47,902 tôi nhận được một cuộc gọi điên rồ lúc nửa đêm. 110 00:05:49,359 --> 00:05:51,707 Người bạn thân nhất của tôi 111 00:05:51,731 --> 00:05:56,870 một chàng trai trẻ hiện đại, thông minh, trầm tĩnh, thu hút 112 00:05:56,894 --> 00:05:59,045 được chẩn đoán mắc tâm thần phân liệt. 113 00:06:00,604 --> 00:06:05,022 Tôi đã chứng kiến một vài người bạn từ thuở thơ ấu giật lùi lại. 114 00:06:07,316 --> 00:06:08,839 Tôi nghe tiếng cười khúc khích. 115 00:06:09,628 --> 00:06:11,220 Tôi nghe cả những tiếng thì thầm. 116 00:06:12,186 --> 00:06:14,416 "Cậu đã nghe chuyện nó bị điên chưa?" 117 00:06:15,275 --> 00:06:17,805 (Kru English) "Nó bị điên rồi!" 118 00:06:17,849 --> 00:06:22,169 Những nhận xét xúc phạm, tự hạ phẩm giá về tình trạng của người bạn ấy 119 00:06:22,193 --> 00:06:26,170 những từ ngữ chúng ta sẽ chẳng bao giờ nói với một người mắc ung thư 120 00:06:26,194 --> 00:06:27,954 hoặc với bệnh nhân sốt rét. 121 00:06:28,664 --> 00:06:32,343 Thế nhưng, bằng cách nào đó, mỗi khi nhắc tới bệnh tâm thần, 122 00:06:32,367 --> 00:06:35,417 sự thiếu hiểu biết của chúng ta đã tước mất toàn bộ sự cảm thông 123 00:06:36,719 --> 00:06:40,888 Tôi đứng về phía bạn mình khi những người xung quanh cô lập anh ấy 124 00:06:42,160 --> 00:06:44,492 tình bạn của chúng tôi không hề dao động 125 00:06:45,848 --> 00:06:48,927 Lẳng lặng, tôi bắt đầu hứng thú với sức khỏe tâm thần. 126 00:06:49,874 --> 00:06:52,506 Được truyền cảm hứng từ hoàn cảnh khó khăn của bạn mình 127 00:06:52,530 --> 00:06:55,853 tôi đã giúp thành lập hội sinh viên có quan tâm đặc biệt tới sức khỏe tâm thần 128 00:06:55,877 --> 00:06:57,532 tại trường đại học của mình. 129 00:06:57,556 --> 00:07:00,933 Và trong suốt nhiệm kỳ hỗ trợ sinh viên khác ở trường đại học, 130 00:07:00,957 --> 00:07:04,919 tôi đã hỗ trợ nhiều bạn vượt qua thử thách về mặt tinh thần của họ 131 00:07:05,451 --> 00:07:07,966 Tôi đã chứng kiến những sinh viên người Phi vật vã 132 00:07:07,990 --> 00:07:09,827 và không thể nói ra với ai. 133 00:07:10,746 --> 00:07:14,742 Thậm chí với kiến thức đã có và những câu chuyện như trên đây, 134 00:07:14,766 --> 00:07:16,752 tôi vẫn phải vật lộn, 135 00:07:16,776 --> 00:07:21,349 và không thể nói với ai mỗi khi phải đối mặt với cảm giác lo âu của chính mình 136 00:07:21,373 --> 00:07:25,335 tận sâu thẳm là nỗi sợ trở thành một kẻ điên. 137 00:07:27,915 --> 00:07:29,113 Tất cả mọi người 138 00:07:29,878 --> 00:07:32,065 nhưng đặc biệt là người Phi chúng tôi 139 00:07:32,955 --> 00:07:38,862 cần nhận ra rằng những đấu tranh tinh thần không hề làm giảm đi sự nam tính 140 00:07:38,886 --> 00:07:41,777 hay chấn thương tâm lý không hề làm chúng ta yếu đi. 141 00:07:42,936 --> 00:07:47,645 Sức khỏe tâm thần cũng quan trọng như sức khỏe thể chất vậy. 142 00:07:48,583 --> 00:07:52,986 Chúng ta cần phải ngưng chịu đựng trong im lặng. 143 00:07:54,119 --> 00:07:57,577 Chúng ta phải ngưng châm biếm bệnh tật 144 00:07:57,601 --> 00:07:59,807 và ngưng tổn thương những người đang chịu đau đớn 145 00:08:01,579 --> 00:08:03,038 Hãy nói chuyện với bạn mình. 146 00:08:04,014 --> 00:08:05,590 Với những người bạn yêu thương. 147 00:08:06,574 --> 00:08:08,339 Với các chuyên gia sức khỏe. 148 00:08:09,617 --> 00:08:10,895 Hãy cứ mong manh. 149 00:08:11,795 --> 00:08:13,672 Với tất cả sự tự tin 150 00:08:14,515 --> 00:08:17,042 rằng bạn không hề đơn độc. 151 00:08:18,191 --> 00:08:20,371 Hãy nói nếu bạn đang gặp khó khăn. 152 00:08:22,594 --> 00:08:26,121 Thành thật với cảm xúc của chính mình 153 00:08:26,145 --> 00:08:27,804 không hề làm chúng ta yếu đuối; 154 00:08:28,809 --> 00:08:30,352 mà khiến chúng ta "người" hơn. 155 00:08:31,679 --> 00:08:36,225 Đã đến lúc chấm dứt sự coi thường vẫn gắn liền với bệnh về tâm thần. 156 00:08:37,110 --> 00:08:40,521 Lần tới nếu bạn nghe tới chữ "tâm thần", 157 00:08:41,408 --> 00:08:43,403 đừng liên hệ nó với một người điên. 158 00:08:44,343 --> 00:08:45,552 Hãy nghĩ tới tôi. 159 00:08:45,976 --> 00:08:47,900 (Vỗ tay) 160 00:08:47,924 --> 00:08:49,207 Cảm ơn các bạn. 161 00:08:49,231 --> 00:08:53,223 (Vỗ tay)