1 00:00:01,122 --> 00:00:02,812 O ano passado... 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,040 foi um inferno. 3 00:00:04,064 --> 00:00:05,862 (Risos) 4 00:00:08,571 --> 00:00:12,123 Foi a primeira vez que comi "jollof" nigeriano. 5 00:00:12,147 --> 00:00:13,729 (Risos) 6 00:00:14,616 --> 00:00:17,475 Na verdade, falando sério, 7 00:00:17,499 --> 00:00:20,313 eu passei por muitas turbulências pessoais. 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,416 Enfrentando um estresse enorme, 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,463 tive um ataque de ansiedade. 10 00:00:26,542 --> 00:00:29,232 Em alguns dias, eu não conseguia trabalhar. 11 00:00:30,336 --> 00:00:32,232 Em outros, 12 00:00:32,256 --> 00:00:35,545 eu só queria deitar na cama e chorar. 13 00:00:36,658 --> 00:00:38,031 Meu médico me perguntou 14 00:00:38,031 --> 00:00:41,911 se eu gostaria de falar com um profissional de saúde mental 15 00:00:41,931 --> 00:00:44,034 sobre meu estresse e ansiedade. 16 00:00:44,769 --> 00:00:46,071 Saúde mental? 17 00:00:46,972 --> 00:00:51,202 Eu me fechei e violentamente sacudi a cabeça em protesto. 18 00:00:53,245 --> 00:00:56,997 Eu senti uma vergonha profunda. 19 00:00:58,413 --> 00:01:01,851 Senti o peso do estigma. 20 00:01:03,139 --> 00:01:05,498 Tenho uma família amorosa e apoiadora 21 00:01:05,522 --> 00:01:07,829 e amigos incrivelmente leais, 22 00:01:07,853 --> 00:01:12,422 mas ainda assim não conseguia considerar a ideia de falar com qualquer pessoa 23 00:01:12,446 --> 00:01:14,476 sobre minha dor. 24 00:01:16,004 --> 00:01:20,471 Eu me senti sufocado pela arquitetura rígida 25 00:01:20,495 --> 00:01:22,785 de nossa masculinidade africana. 26 00:01:23,765 --> 00:01:25,880 "As pessoas tem problemas reais, Sangu. 27 00:01:25,904 --> 00:01:27,359 Controle-se!" 28 00:01:28,956 --> 00:01:31,287 A primeira vez em que ouvi o termo "saúde mental", 29 00:01:31,880 --> 00:01:35,843 eu era aluno interno, recém-chegado de Gana, 30 00:01:35,867 --> 00:01:37,798 na Peddie School em New Jersey. 31 00:01:39,067 --> 00:01:42,473 Eu tinha acabado de passar pela experiência brutal 32 00:01:42,497 --> 00:01:45,230 de perder muitos entes queridos em um único mês. 33 00:01:46,569 --> 00:01:48,025 A enfermeira da escola, 34 00:01:48,049 --> 00:01:52,113 que Deus a abençoe, preocupada com o que eu tinha passado, 35 00:01:52,137 --> 00:01:54,087 me perguntou sobre minha saúde mental. 36 00:01:55,426 --> 00:01:57,409 "Ela é louca?", eu pensei. 37 00:01:58,214 --> 00:02:00,658 "Ela sabe que sou um homem africano?" 38 00:02:00,682 --> 00:02:01,696 (Risos) 39 00:02:01,720 --> 00:02:03,591 Como Okonkwo em "O Mundo se despedaça", 40 00:02:03,615 --> 00:02:08,356 nós, homens africanos, não processamos nem expressamos nossas emoções. 41 00:02:08,971 --> 00:02:10,662 Nós lidamos com nossos problemas. 42 00:02:10,686 --> 00:02:12,229 (Aplausos) 43 00:02:13,181 --> 00:02:15,180 Nós lidamos com nossos problemas. 44 00:02:15,204 --> 00:02:19,975 Liguei para meu irmão e ri sobre os "oyibo", pessoas brancas, 45 00:02:19,999 --> 00:02:21,856 e suas estranhas doenças, 46 00:02:21,880 --> 00:02:25,118 depressão, TDA e outras "coisas estranhas". 47 00:02:26,500 --> 00:02:28,491 Tendo crescido na África Ocidental, 48 00:02:28,515 --> 00:02:30,620 quando as pessoas falavam em "doente mental", 49 00:02:30,620 --> 00:02:32,920 o que me vinha à mente era um homem louco 50 00:02:32,920 --> 00:02:35,163 com cabelos sujos e desgrenhados, 51 00:02:35,187 --> 00:02:37,963 andando seminu pelas ruas. 52 00:02:39,084 --> 00:02:40,904 Todos nós conhecemos esse homem. 53 00:02:40,928 --> 00:02:43,209 Nossos pais nos alertaram sobre ele. 54 00:02:43,820 --> 00:02:45,365 "Mãe, mãe, por que ele é louco?" 55 00:02:45,389 --> 00:02:46,435 "Drogas! 56 00:02:46,445 --> 00:02:49,014 Se você sequer olhar pras drogas, vai acabar como ele." 57 00:02:49,038 --> 00:02:50,227 (Risos) 58 00:02:50,980 --> 00:02:52,969 Pegue uma pneumonia, 59 00:02:52,979 --> 00:02:55,691 e sua mãe vai correr com você para o hospital mais próximo 60 00:02:55,701 --> 00:02:57,007 para tratamento médico. 61 00:02:58,090 --> 00:03:00,706 Mas ouse falar em depressão, 62 00:03:01,458 --> 00:03:04,860 e o pastor local irá expulsar seus demônios 63 00:03:04,884 --> 00:03:06,728 e culpar as bruxas da sua aldeia. 64 00:03:07,298 --> 00:03:10,198 Conforme a Organização Mundial da Saúde, 65 00:03:10,222 --> 00:03:13,280 saúde mental diz respeito a conseguir lidar 66 00:03:13,304 --> 00:03:15,363 com os fatores de estresse normais da vida; 67 00:03:15,921 --> 00:03:19,364 trabalhar produtiva e lucrativamente; 68 00:03:19,388 --> 00:03:23,015 e contribuir para sua comunidade. 69 00:03:23,501 --> 00:03:30,113 A saúde mental inclui nosso bem-estar emocional, psicológico e social. 70 00:03:30,856 --> 00:03:35,616 Mundialmente, 75% dos casos de doença mental 71 00:03:35,640 --> 00:03:38,048 se encontram em países de baixa renda. 72 00:03:38,068 --> 00:03:40,160 Ainda assim, a maioria dos governos africanos 73 00:03:40,160 --> 00:03:44,361 investe menos de 1% do orçamento da saúde 74 00:03:44,385 --> 00:03:45,661 em saúde mental. 75 00:03:46,681 --> 00:03:51,991 E, ainda pior, temos escassez de psiquiatras na África. 76 00:03:52,836 --> 00:03:57,119 Na Nigéria, por exemplo, estima-se haver 200 psiquiatras, 77 00:03:57,812 --> 00:04:00,973 em um país com quase 200 milhões de habitantes. 78 00:04:02,422 --> 00:04:03,891 Em toda a África, 79 00:04:03,915 --> 00:04:07,818 90% das pessoas não têm acesso a tratamento. 80 00:04:08,681 --> 00:04:10,434 Como resultado disso, 81 00:04:10,458 --> 00:04:13,462 sofremos na solidão, 82 00:04:13,486 --> 00:04:15,930 silenciados pelo estigma. 83 00:04:17,498 --> 00:04:22,173 Nós, africanos, costumamos reagir à saúde mental com distância, 84 00:04:22,844 --> 00:04:24,046 ignorância, 85 00:04:24,535 --> 00:04:25,713 culpa, 86 00:04:26,134 --> 00:04:27,340 medo 87 00:04:27,934 --> 00:04:29,220 e raiva. 88 00:04:30,309 --> 00:04:34,986 Em um estudo conduzido por Arboleda-Flórez, 89 00:04:35,010 --> 00:04:38,668 que pergunta diretamente: "Qual a causa da doença mental?", 90 00:04:39,667 --> 00:04:45,121 34% dos nigerianos que responderam citaram o uso indevido de drogas; 91 00:04:46,340 --> 00:04:51,524 19% citaram a ira e a vontade divina, 92 00:04:51,548 --> 00:04:52,853 (Risos) 93 00:04:53,450 --> 00:04:54,908 e 12%, 94 00:04:56,130 --> 00:04:58,896 feitiçaria e possessão espiritual. 95 00:04:59,796 --> 00:05:04,356 Mas poucos citaram outras causas conhecidas da doença mental, 96 00:05:04,380 --> 00:05:06,026 como genética, 97 00:05:06,050 --> 00:05:07,986 situação socioeconômica, 98 00:05:08,010 --> 00:05:09,605 guerras, 99 00:05:09,629 --> 00:05:11,042 conflitos 100 00:05:11,066 --> 00:05:12,851 ou a perda de entes queridos. 101 00:05:14,009 --> 00:05:16,896 O estigma contra a doença mental 102 00:05:16,920 --> 00:05:21,386 costuma resultar no ostracismo e demonização dos portadores. 103 00:05:22,435 --> 00:05:26,431 O fotojornalista Robin Hammond documentou alguns desses abusos... 104 00:05:26,455 --> 00:05:27,848 na Uganda, 105 00:05:28,845 --> 00:05:30,174 na Somália, 106 00:05:31,269 --> 00:05:33,098 e aqui na Nigéria. 107 00:05:35,554 --> 00:05:36,896 Para mim, 108 00:05:38,057 --> 00:05:40,376 o estigma é pessoal. 109 00:05:42,122 --> 00:05:43,751 Em 2009, 110 00:05:44,796 --> 00:05:47,902 recebi uma ligação frenética no meio da noite. 111 00:05:49,359 --> 00:05:51,707 Meu melhor amigo do mundo, 112 00:05:51,731 --> 00:05:56,870 um jovem brilhante, filosófico, charmoso, descolado, 113 00:05:56,894 --> 00:05:59,045 foi diagnosticado com esquizofrenia. 114 00:06:00,604 --> 00:06:05,022 Presenciei alguns amigos, com os quais crescemos, se afastarem. 115 00:06:07,316 --> 00:06:08,999 Eu ouvi os risos sarcásticos. 116 00:06:09,628 --> 00:06:11,220 Eu ouvi os sussurros. 117 00:06:12,186 --> 00:06:14,416 "Você soube que ele ficou louco?" 118 00:06:15,275 --> 00:06:17,805 (Inglês kru) "Ele pirou!" 119 00:06:17,849 --> 00:06:22,169 Comentários depreciativos e humilhantes sobre sua condição, 120 00:06:22,193 --> 00:06:26,170 palavras que nunca diríamos sobre alguém com câncer 121 00:06:26,194 --> 00:06:27,954 ou com malária. 122 00:06:28,664 --> 00:06:32,343 De alguma forma, quando se trata de doença mental, 123 00:06:32,367 --> 00:06:35,417 nossa ignorância acaba com toda a empatia. 124 00:06:36,719 --> 00:06:40,888 Fiquei ao seu lado enquanto a comunidade dele o isolou, 125 00:06:42,160 --> 00:06:44,492 mas nosso amor nunca fraquejou. 126 00:06:45,848 --> 00:06:48,927 Implicitamente, me tornei um apaixonado por saúde mental. 127 00:06:49,874 --> 00:06:52,506 Inspirado por seu sofrimento, 128 00:06:52,530 --> 00:06:55,853 ajudei a fundar o grupo de interesse em saúde mental com ex-alunos 129 00:06:55,877 --> 00:06:57,532 da minha faculdade. 130 00:06:57,556 --> 00:07:00,933 E enquanto fui tutor na pós-graduação, 131 00:07:00,957 --> 00:07:04,919 apoiei muitos estudantes com seus desafios de saúde mental. 132 00:07:05,451 --> 00:07:07,966 Vi estudantes africanos sofrendo, 133 00:07:07,990 --> 00:07:09,827 incapazes de conversar com alguém. 134 00:07:10,746 --> 00:07:14,742 Mesmo com esse conhecimento e sabendo das histórias deles, 135 00:07:14,766 --> 00:07:16,752 eu, por minha vez, relutei 136 00:07:16,776 --> 00:07:21,349 e não consegui falar com ninguém quando enfrentei minha própria ansiedade, 137 00:07:21,373 --> 00:07:25,335 tão grande é o medo de sermos o homem louco. 138 00:07:27,915 --> 00:07:29,113 Todos nós, 139 00:07:29,878 --> 00:07:32,065 mas os africanos em especial, 140 00:07:32,955 --> 00:07:35,866 precisamos perceber que nossas batalhas mentais 141 00:07:35,886 --> 00:07:38,866 não afetam nossa virilidade, 142 00:07:38,886 --> 00:07:41,777 e nosso trauma não macula nossa força. 143 00:07:42,936 --> 00:07:47,645 Precisamos ver que a saúde mental é tão importante quanto a saúde física. 144 00:07:48,583 --> 00:07:52,986 Precisamos parar de sofrer em silêncio. 145 00:07:54,119 --> 00:07:57,577 Precisamos parar de estigmatizar a doença 146 00:07:57,601 --> 00:07:59,807 e traumatizar os afligidos. 147 00:08:01,579 --> 00:08:03,038 Fale com seus amigos. 148 00:08:04,014 --> 00:08:05,590 Fale com seus entes queridos. 149 00:08:06,574 --> 00:08:08,339 Fale com profissionais da saúde. 150 00:08:09,617 --> 00:08:10,895 Seja vulnerável. 151 00:08:11,795 --> 00:08:13,672 Faça isso com a certeza 152 00:08:14,515 --> 00:08:17,042 de que você não está sozinho. 153 00:08:18,191 --> 00:08:20,371 Fale, se estiver sofrendo. 154 00:08:22,594 --> 00:08:26,121 Ser honesto sobre como nos sentimos 155 00:08:26,145 --> 00:08:27,804 não nos torna fracos; 156 00:08:28,809 --> 00:08:30,352 nos torna humanos. 157 00:08:31,679 --> 00:08:36,225 Está na hora de acabar com o estigma associado à doença mental. 158 00:08:37,110 --> 00:08:40,870 Então, da próxima vez em que ouvir o termo "doente mental", 159 00:08:41,408 --> 00:08:43,633 não pense apenas no homem louco. 160 00:08:44,343 --> 00:08:45,552 Pense em mim. 161 00:08:45,976 --> 00:08:47,900 (Aplausos) 162 00:08:47,924 --> 00:08:49,207 Obrigado. 163 00:08:49,231 --> 00:08:53,223 (Aplausos)