WEBVTT 00:00:01.122 --> 00:00:02.813 A tavalyi év ... 00:00:02.837 --> 00:00:04.040 pokoli volt. NOTE Paragraph 00:00:04.064 --> 00:00:05.862 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:08.571 --> 00:00:12.123 Akkor ettem először nigériai "jollof"-ot. NOTE Paragraph 00:00:12.147 --> 00:00:13.729 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:14.616 --> 00:00:17.475 Komolyra fordítva a szót, 00:00:17.499 --> 00:00:20.313 sok személyes nehézségen mentem át. 00:00:21.235 --> 00:00:23.416 A hatalmas stressz miatt 00:00:23.440 --> 00:00:25.463 pánikrohamot kaptam. NOTE Paragraph 00:00:26.542 --> 00:00:28.345 Néha nem tudtam dolgozni. 00:00:30.340 --> 00:00:32.256 Máskor csak sírtam volna 00:00:32.256 --> 00:00:34.562 az ágyamban fekve. 00:00:36.655 --> 00:00:39.855 Az orvosom megkérdezte, szeretnék-e egy szakemberrel beszélni NOTE Paragraph 00:00:41.925 --> 00:00:43.547 a stresszről és a szorongásomról. 00:00:44.772 --> 00:00:46.039 Mentális egészség? 00:00:46.972 --> 00:00:50.242 Elnémultam és tiltakozva ráztam a fejem. 00:00:53.252 --> 00:00:56.742 Mély szégyent éreztem. 00:00:58.407 --> 00:01:01.517 Éreztem a stigma súlyát. 00:01:03.137 --> 00:01:05.522 Szerető és támogató családom 00:01:05.522 --> 00:01:07.702 és elképesztően hűséges barátaim vannak, 00:01:07.852 --> 00:01:11.309 mégsem tudtam elfogadni a gondolatot, hogy beszéljek valakivel 00:01:12.452 --> 00:01:13.936 a fájdalmamról. 00:01:15.996 --> 00:01:19.896 Fojtogatva éreztem magam a megingathatatlan 00:01:20.496 --> 00:01:22.891 afrikai férfiasságunktól. 00:01:23.765 --> 00:01:25.865 "Másoknak valódi problémáik vannak, Sangu." 00:01:25.895 --> 00:01:27.850 "Ne foglalkozz ennyit magaddal!" 00:01:28.960 --> 00:01:31.879 Mikor először hallottam a mentális egészségről, NOTE Paragraph 00:01:31.879 --> 00:01:37.430 Újonnan érkeztem Ghánából a New Jersey-i Peddie bentlakásos iskolába. 00:01:39.065 --> 00:01:42.038 Akkoriban mentem keresztül a brutális élményen, 00:01:42.498 --> 00:01:43.678 amit hét szerettem 00:01:43.678 --> 00:01:45.937 egy hónapon belüli elvesztése okozott. 00:01:46.569 --> 00:01:48.049 Az iskolai védőnő, 00:01:48.049 --> 00:01:51.545 Isten áldja a lelkét, aggódott értem, és érdeklődött 00:01:52.135 --> 00:01:53.797 a lelki egészségem felől. 00:01:55.431 --> 00:01:57.401 "Megbolondult?"- gondoltam magamban. 00:01:58.214 --> 00:02:00.658 Nem tudja, hogy én afrikai férfi vagyok? NOTE Paragraph 00:02:00.682 --> 00:02:01.696 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:01.720 --> 00:02:03.591 Mint Okonkwo a "Széthulló Világban", 00:02:03.615 --> 00:02:08.356 mi, afrikai férfiak, nem dolgozzuk fel, vagy fejezzük ki érzelmeinket. 00:02:08.971 --> 00:02:10.662 Mi megoldjuk a problémáinkat. NOTE Paragraph 00:02:10.686 --> 00:02:12.229 (Taps) NOTE Paragraph 00:02:13.181 --> 00:02:15.180 Mi megoldjuk a problémáinkat. 00:02:15.204 --> 00:02:19.975 Felhívtam a testvéremet és nevettünk az "Oyibo" embereken -- a fehéreken-- 00:02:19.999 --> 00:02:21.856 és a furcsa betegségeiken -- 00:02:21.880 --> 00:02:25.118 depresszió, ADD és egyéb "furcsaságok". 00:02:26.500 --> 00:02:28.491 Nyugat- Afrikában felnőve, 00:02:28.515 --> 00:02:32.896 mikor a mentális szót hallottuk, egy őrült képe ugrott be 00:02:32.920 --> 00:02:35.163 koszos rasztafrizurával, 00:02:35.187 --> 00:02:37.963 félmeztelenül botladozva az utcán. 00:02:39.084 --> 00:02:40.904 Mind ismerjük ezt az embert. 00:02:40.928 --> 00:02:43.209 A szüleink vele fenyegettek. 00:02:43.820 --> 00:02:45.365 "Anyu, anyu, ő miért bolond?" 00:02:45.389 --> 00:02:46.601 "Drogok! 00:02:46.625 --> 00:02:49.014 Ha csak ránézel a drogokra, olyan leszel, mint ő." NOTE Paragraph 00:02:49.038 --> 00:02:50.227 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:50.980 --> 00:02:53.045 Ha tüdőgyulladást kapsz, 00:02:53.069 --> 00:02:55.601 az anyád rohan veled a legközelebbi kórházba, 00:02:55.625 --> 00:02:57.007 orvosi ellátásért. 00:02:58.090 --> 00:03:00.706 De ha fel mered vállalni a depressziódat, 00:03:01.458 --> 00:03:04.860 a helyi lelki vezető fog démonokat kiűzni belőled 00:03:04.884 --> 00:03:06.728 és boszorkányokat okolni a faluban. NOTE Paragraph 00:03:07.298 --> 00:03:10.198 Az Egészségügyi Világszervezet szerint, 00:03:10.222 --> 00:03:13.280 a mentális egészség a normál stresszel való 00:03:13.304 --> 00:03:15.003 megbirkózás képessége; 00:03:15.921 --> 00:03:19.364 a produktív és gyümölcsöző munka, 00:03:19.388 --> 00:03:23.015 és a közösségben való közreműködés képessége. 00:03:23.501 --> 00:03:30.113 Magába foglalja érzelmi, pszichológiai és szociális jólétünket. 00:03:30.856 --> 00:03:35.616 Globálisan, a mentális betegségi esetek 75 százaléka 00:03:35.640 --> 00:03:38.274 alacsony jövedelmű országokban találhatóak. 00:03:38.298 --> 00:03:40.130 Mégis, a legtöbb afrikai kormány 00:03:40.154 --> 00:03:44.361 kevesebb, mint egy százalékot fordít egészségügyi keretéből 00:03:44.385 --> 00:03:45.661 a mentális egészségre. NOTE Paragraph 00:03:46.681 --> 00:03:47.651 És ami még rosszabb, 00:03:47.885 --> 00:03:51.784 komoly hiány van pszichiáterekből Afrikában. 00:03:52.836 --> 00:03:57.119 Nigériában például 200 főre becsülik -- 00:03:57.812 --> 00:04:00.833 egy közel 200 milliós országban. 00:04:02.422 --> 00:04:03.891 Egész Afrikában, 00:04:03.915 --> 00:04:07.818 az emberek 90 százaléka nem jut ellátáshoz. 00:04:08.681 --> 00:04:10.434 Ennek eredményeképp, 00:04:10.458 --> 00:04:13.462 magányosan szenvedünk, 00:04:13.486 --> 00:04:15.930 némán megbélyegezve. NOTE Paragraph 00:04:17.498 --> 00:04:22.173 Mi afrikaiak általában távolságtartással, 00:04:22.844 --> 00:04:24.046 elutasítással, 00:04:24.535 --> 00:04:25.713 bűntudattal, 00:04:26.134 --> 00:04:27.340 félelemmel 00:04:27.934 --> 00:04:30.230 és haraggal reagálunk a mentális egészségre. 00:04:30.310 --> 00:04:34.986 Arboleda-Flórez kutatásában 00:04:35.010 --> 00:04:38.668 megkérdezte: "Mi okozza a mentális betegségeket?" 00:04:39.667 --> 00:04:44.951 A nigériai válaszadók 34 százaléka a droghasználatot válaszolta; 00:04:46.340 --> 00:04:51.524 19 százalék szerint Isten haragja és akarata. NOTE Paragraph 00:04:51.548 --> 00:04:53.303 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:04:53.450 --> 00:04:55.168 12 százalék szerint pedig 00:04:56.130 --> 00:04:58.896 boszorkányság és ártó szellemek. 00:04:59.796 --> 00:05:04.356 Néhányan azonban más ismert okokat is felsoroltak, 00:05:04.380 --> 00:05:06.026 mint a genetika, 00:05:06.050 --> 00:05:07.986 szociális, gazdasági státusz, 00:05:08.010 --> 00:05:09.605 háború, 00:05:09.629 --> 00:05:11.042 konfliktus, 00:05:11.066 --> 00:05:13.221 vagy egy szeretett személy elvesztése. 00:05:14.009 --> 00:05:16.896 A mentális betegségek miatti megbélyegzés 00:05:16.920 --> 00:05:21.386 gyakran az elszenvedők kirekesztését és démonizálását eredményezi. 00:05:22.435 --> 00:05:26.431 Robin Hammond fotóriporter dokumentált néhány ilyen visszaélést 00:05:26.455 --> 00:05:27.848 Ugandában, 00:05:28.845 --> 00:05:30.174 Szomáliában 00:05:31.269 --> 00:05:33.098 és itt Nigériában. NOTE Paragraph 00:05:35.554 --> 00:05:36.896 Számomra 00:05:38.057 --> 00:05:40.376 ez a stigma személyes. 00:05:42.122 --> 00:05:43.751 2009-ben 00:05:44.796 --> 00:05:47.902 egy éjszaka közepén kétségbeesett telefonhívést kaptam. 00:05:49.359 --> 00:05:51.707 A legjobb barátomnál a világon -- 00:05:51.731 --> 00:05:56.870 egy brilliáns, filozofikus, elragadó, népszerű fiatalembernél -- 00:05:56.894 --> 00:05:59.045 skizofréniát diagnosztizáltak. 00:06:00.604 --> 00:06:05.022 Végignéztem, ahogy néhány gyerekkori barátunk elborzadt. 00:06:07.316 --> 00:06:08.839 Hallottam a kuncogásokat. 00:06:09.628 --> 00:06:11.220 Hallottam a sugdolózást. 00:06:12.186 --> 00:06:14.416 "Hallottad, hogy megbolondult?" 00:06:15.275 --> 00:06:17.805 (Kru angolul) "Megőrült!" 00:06:17.849 --> 00:06:22.169 Megalázó, lealacsonyító kommentárok az állapotáról -- 00:06:22.193 --> 00:06:26.170 szavak, amiket sosem mondanánk egy rákos, 00:06:26.194 --> 00:06:27.954 vagy egy maláriás betegnek. 00:06:28.664 --> 00:06:32.343 Valahogy, mikor a mentális egészségről van szó, 00:06:32.367 --> 00:06:35.417 a tudatlanságunk minden empátiát kiöl. 00:06:36.719 --> 00:06:40.888 Mellette álltam, ahogy a közösségünk kiközösítette őt, 00:06:42.160 --> 00:06:44.492 a mi szeretetünk sosem ingott meg. NOTE Paragraph 00:06:45.848 --> 00:06:48.927 Tanúként, a mentális egészség a szenvedélyemmé vált. 00:06:49.874 --> 00:06:52.506 Az ő helyzete által inspirálva 00:06:52.530 --> 00:06:55.330 segítettem megalapítani a mentális egészségre specializált NOTE Paragraph 00:06:55.370 --> 00:06:57.532 alumni csoportot a főiskolámon. 00:06:57.556 --> 00:07:00.933 Rezidens oktatóként a másoddiplomás képzésem alatt, 00:07:00.957 --> 00:07:04.919 sok alapképzést végző diákot támogattam a mentális egészségük kihívásaiban. 00:07:05.451 --> 00:07:07.966 Láttam az afrikai diákok küzdelmeit 00:07:07.990 --> 00:07:10.650 és azt, hogy képtelenek beszélni a problémáikról. 00:07:10.746 --> 00:07:14.742 Még ezzel a tudásommal és a történeteiket ismerve 00:07:14.766 --> 00:07:16.752 is küzdöttem 00:07:16.776 --> 00:07:21.349 és senkivel sem tudtam megosztani, ha a saját szorongásommal néztem szembe. 00:07:21.373 --> 00:07:25.335 Ennyire mélyen félünk, hogy őrültté válunk. NOTE Paragraph 00:07:27.915 --> 00:07:29.113 Mindannyiunknak -- 00:07:29.878 --> 00:07:32.065 de nekünk afrikaiaknak különösen -- 00:07:32.955 --> 00:07:35.886 meg kell értenünk, hogy a mentális küzdelmeinktől 00:07:35.886 --> 00:07:38.886 nem leszünk kevésbé férfiasak, és a trauma sem tesz gyengévé. 00:07:42.936 --> 00:07:47.645 Egyformán fontosnak kell tartanunk a fizikai és mentális egészséget. 00:07:48.583 --> 00:07:52.986 Nem szabad némán szenvednünk. 00:07:54.119 --> 00:07:57.577 Nem szabad megbélyegeznünk a betegséget 00:07:57.601 --> 00:07:59.807 és traumának kitenni az érintetteket. NOTE Paragraph 00:08:01.579 --> 00:08:03.038 Beszéljetek a barátaitokkal! 00:08:04.014 --> 00:08:05.590 Beszéljetek a szeretteitekkel! 00:08:06.574 --> 00:08:08.339 Beszéljetek szakértőkkel! 00:08:09.617 --> 00:08:10.895 Legyetek sebezhetőek! 00:08:11.795 --> 00:08:13.672 Tegyétek ezt abban a tudatban, 00:08:14.515 --> 00:08:17.042 hogy nem vagytok egyedül! 00:08:18.191 --> 00:08:20.371 Hallasd a hangod, ha szenvedsz! 00:08:22.594 --> 00:08:26.121 Őszintének lenni arról, hogy érezzük magunkat 00:08:26.145 --> 00:08:27.804 nem tesz gyengévé; 00:08:28.809 --> 00:08:30.352 emberré tesz. NOTE Paragraph 00:08:31.679 --> 00:08:36.225 Itt az ideje, hogy véget vessünk a stigmának a mentális betegségek körül. 00:08:37.110 --> 00:08:40.521 Ha legközelebb a "mentális" szót hallod, 00:08:41.408 --> 00:08:43.403 ne csak egy őrültre gondolj. 00:08:44.343 --> 00:08:45.552 Gondolj rám. NOTE Paragraph 00:08:45.976 --> 00:08:47.900 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:47.924 --> 00:08:49.207 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:08:49.231 --> 00:08:53.223 (Taps.)