1 00:00:01,122 --> 00:00:02,813 سال گذشته ... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,040 جهنم بود. 3 00:00:04,064 --> 00:00:05,862 (خنده) 4 00:00:08,571 --> 00:00:12,123 اولین باری بود که «جولوف» نیجریهای میخوردم. 5 00:00:12,147 --> 00:00:13,729 (خنده) 6 00:00:14,616 --> 00:00:17,475 در واقع، با جدیت تمام، 7 00:00:17,499 --> 00:00:20,313 با آشفتگیهای شخصی زیادی درگیر بودم. 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,416 با اضطراب شدیدی مواجه شدم، 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,463 و دچار یک حمله آشفتگی شدم. 10 00:00:26,542 --> 00:00:29,232 بعضی روزها، هیچ کاری نمیتوانستم بکنم. 11 00:00:30,336 --> 00:00:32,232 در سایر روزها، 12 00:00:32,256 --> 00:00:35,545 فقط میخواستم در تختم دراز بکشم و گریه کنم. 13 00:00:36,658 --> 00:00:41,907 پزشکم از من پرسید که میخواهم با یک متخصص سلامت روان 14 00:00:41,931 --> 00:00:44,034 درباره اظطراب و پریشانیام حرف بزنم. 15 00:00:44,769 --> 00:00:46,071 سلامت روان؟ 16 00:00:46,972 --> 00:00:50,862 با شدت و خشونت سرم را به نشانه نه تکان دادم. 17 00:00:53,245 --> 00:00:56,997 عمیقاً خجالت میکشیدم. 18 00:00:58,413 --> 00:01:01,851 سنگینی شرمندگی را احساس میکردم. 19 00:01:03,139 --> 00:01:05,498 من خانوادهای گرم دارم که حامی من هستند 20 00:01:05,522 --> 00:01:07,829 و دوستانی بسیار باوفا دارم، 21 00:01:07,853 --> 00:01:12,422 اما هنوز هم نمیتوانستم قبول کنم 22 00:01:12,446 --> 00:01:14,926 که با کسی درباره رنجی که میکشیدم صحبت کنم. 23 00:01:16,004 --> 00:01:20,471 به خاطر ساختار صلب معماری 24 00:01:20,495 --> 00:01:22,785 مردانه آفریقاییمان احساس خفگی میکردم. 25 00:01:23,765 --> 00:01:25,880 «مردم مشکلات مهمتری دارند، سنگو. 26 00:01:25,904 --> 00:01:27,359 خودت رو جمع و جور کن!» 27 00:01:28,956 --> 00:01:30,937 اولین باری که «سلامت روان» به گوشم خورد، 28 00:01:31,880 --> 00:01:35,843 دانشآموزی انتقالی بودم که تازه از غنا 29 00:01:35,867 --> 00:01:37,798 به مدرسه پدی نیوجرسی رسیده بود. 30 00:01:39,067 --> 00:01:42,473 به تازگی از تجربه تلخ از دست دادن 31 00:01:42,497 --> 00:01:45,050 هفت عزیز در همان ماه گذشته بودم. 32 00:01:46,569 --> 00:01:48,025 پرستار مدرسه، 33 00:01:48,049 --> 00:01:52,113 درباره آنچه بر من گذشته بود نگران بود -- خداوند او را بیامرزد -- 34 00:01:52,137 --> 00:01:54,087 درباره سلامت روانم از من پرسید. 35 00:01:55,426 --> 00:01:57,409 با خودم گفتم، «روانی است؟ 36 00:01:58,214 --> 00:02:00,658 آیا میداند من یک مرد آفریقایی هستم؟ 37 00:02:00,682 --> 00:02:01,696 (خنده) 38 00:02:01,720 --> 00:02:03,591 مثل اوکونکو در «همه چیز از هم میپاشد،» 39 00:02:03,615 --> 00:02:08,356 ما مردان آفریقایی احساساتمان را تحلیل و بیان نمیکنیم. 40 00:02:08,971 --> 00:02:10,662 با مشکلاتمان کنار میآییم. 41 00:02:10,686 --> 00:02:12,229 (تشویق) 42 00:02:13,181 --> 00:02:15,180 با مشکلاتمان کنار میآییم. 43 00:02:15,204 --> 00:02:19,975 برادرم را صدا کردم و به مردم «اویبو» -- سفید پوستان-- 44 00:02:19,999 --> 00:02:21,856 و بیماریهای عجیبشان خندیدم -- 45 00:02:21,880 --> 00:02:25,118 افسردگی، اختلال کمبود توجه و آن «چیزهای عجیب.» 46 00:02:26,500 --> 00:02:28,491 در غرب آفریقا که بزرگ میشدم، 47 00:02:28,515 --> 00:02:32,896 مردم کلمه «روانی» را برای مردان دیوانهای استفاده میکردند 48 00:02:32,920 --> 00:02:35,163 که موهای کثیف و به هم چسبیده داشتند، 49 00:02:35,187 --> 00:02:37,963 و نیمه لخت در خیابانها پرسه میزدهند. 50 00:02:39,084 --> 00:02:40,904 همه ما این مرد را میشناسیم. 51 00:02:40,928 --> 00:02:43,209 والدینمان درباره او به ما هشدار میدادند. 52 00:02:43,820 --> 00:02:45,455 «مامان، مامان، چرا اون دیوونه است؟» 53 00:02:45,455 --> 00:02:46,601 «مواد! 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,714 اگه حتی به مواد مخدر نگاه هم بکنی به همین سرنوشت دچار میشی.» 55 00:02:49,714 --> 00:02:50,767 (خنده) 56 00:02:50,980 --> 00:02:53,045 اگر ذات الریه میگرفتید 57 00:02:53,069 --> 00:02:55,601 مادرتان فورا شما را برای درمان 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,777 به نزدیکترین بیمارستان میبرد. 59 00:02:58,090 --> 00:03:01,176 اما اگر جرأت داشتی و اظهار افسردگی میکردی، 60 00:03:01,458 --> 00:03:04,860 آن وقت روحانی محلی شروع به بیرون راندن شیاطین میکرد 61 00:03:04,884 --> 00:03:06,728 و جادوگران روستا را مقصر معرفی میکرد. 62 00:03:07,298 --> 00:03:10,198 از نظر سازمان جهانی بهداشت، 63 00:03:10,222 --> 00:03:13,280 سلامت روان به معنی توان مقابله 64 00:03:13,304 --> 00:03:15,003 با فشارهای معمول زندگی، 65 00:03:15,921 --> 00:03:19,364 توانایی انجام کار سازنده و پر ثمر، 66 00:03:19,388 --> 00:03:23,015 و توانایی تعامل با جامعه است. 67 00:03:23,501 --> 00:03:30,113 سلامت روان شامل سلامت احساسی، روانی و اجتماعی ما است. 68 00:03:30,856 --> 00:03:35,616 ۷۵ درصد بیماریهای روانی در دنیا 69 00:03:35,640 --> 00:03:38,274 در کشورهای کم درآمد یافت میشود. 70 00:03:38,298 --> 00:03:40,130 با این وجود بیشتر کشورهای آفریقایی 71 00:03:40,154 --> 00:03:44,361 کمتر از یک درصد بودجه خدمات درمانی خود را 72 00:03:44,385 --> 00:03:46,211 به بهداشت روان اختصاص میدهند. 73 00:03:46,681 --> 00:03:47,861 حتی بدتر از آن، 74 00:03:47,885 --> 00:03:52,004 ما در آفریقا با کمبود شدید روانپزشک مواجه هستیم. 75 00:03:52,836 --> 00:03:57,119 به طور مثال، در نیجریه با ۲۰۰ میلیون جمعیت 76 00:03:57,812 --> 00:04:00,833 تنها ۲۰۰ روانپزشک وجود دارد. 77 00:04:02,422 --> 00:04:03,891 در تمام آفریقا، 78 00:04:03,915 --> 00:04:07,818 ۹۰ درصد مردم به درمان دسترسی ندارند. 79 00:04:08,681 --> 00:04:10,434 در نتیجه، 80 00:04:10,458 --> 00:04:13,462 ما در تنهایی زجر میکشیم، 81 00:04:13,486 --> 00:04:15,930 و با داغ ننگاش سکوت میکنیم. 82 00:04:17,498 --> 00:04:22,173 ما آفریقاییها معمولا با بهداشت روان با فاصله، 83 00:04:22,844 --> 00:04:24,046 نادانی، 84 00:04:24,535 --> 00:04:25,713 گناه، 85 00:04:26,134 --> 00:04:27,340 ترس 86 00:04:27,934 --> 00:04:29,220 و خشم برخورد میکنیم. 87 00:04:30,309 --> 00:04:34,986 در مطالعهای که توسط آربولیدا-فلورز انجام شده است، 88 00:04:35,010 --> 00:04:38,668 در پاسخ به این سوال که، «دلیل بیماری روانی چیست؟» 89 00:04:39,667 --> 00:04:44,951 ۳۴ درصد نیجریهای ها جواب دادند اعتیاد به مواد مخدر، 90 00:04:46,340 --> 00:04:51,524 ۱۹ درصد پاسخ دادند خشم الهی و خواست خدا -- 91 00:04:51,548 --> 00:04:52,853 (خنده) 92 00:04:53,450 --> 00:04:54,908 ۱۲ درصد، 93 00:04:56,130 --> 00:04:58,896 گفتند جادو و تسخیر معنوی. 94 00:04:59,796 --> 00:05:04,356 اما عده اندکی به سایر دلایل شناخته شده بیماری روانی اشاره کردند، 95 00:05:04,380 --> 00:05:06,026 مثل وراثت، 96 00:05:06,050 --> 00:05:07,986 شرایط اجتماعی اقتصادی، 97 00:05:08,010 --> 00:05:09,605 جنگ، 98 00:05:09,629 --> 00:05:11,042 ناسازگاری 99 00:05:11,066 --> 00:05:12,581 یا از دست دادن عزیزان. 100 00:05:14,009 --> 00:05:16,896 ننگین نشان دادن بیماری روانی 101 00:05:16,920 --> 00:05:21,386 معمولا باعث طرد شدن فرد از جامعه و شیطانی نشان دادن رنج کشیدگان میشود. 102 00:05:22,435 --> 00:05:26,431 عکاس خبری رابین هموند برخی از این سوء استفادهها را ثبت کرده است ... 103 00:05:26,455 --> 00:05:27,848 در اوگاندا، 104 00:05:28,845 --> 00:05:30,174 در سومالی، 105 00:05:31,269 --> 00:05:33,098 و اینجا در نیجریه. 106 00:05:35,554 --> 00:05:36,896 برای من، 107 00:05:38,057 --> 00:05:40,376 شرمندگی شخصی است. 108 00:05:42,122 --> 00:05:43,751 در سال ۲۰۰۹، 109 00:05:44,796 --> 00:05:47,902 نیمه شب یک تماس آشفته دریافت کردم. 110 00:05:49,359 --> 00:05:51,707 بهترین دوستم در دنیا -- 111 00:05:51,731 --> 00:05:56,870 مردی جوان، باهوش، به روز، فیلسوف، متشخص -- 112 00:05:56,894 --> 00:05:59,045 دچار شیزوفرنی شده بود. 113 00:06:00,604 --> 00:06:05,022 من شاهد بودم که بعضی از دوستانی که با هم بزرگ شده بودیم، کنار نشستند. 114 00:06:07,316 --> 00:06:08,839 پوزخندها را شنیدم. 115 00:06:09,628 --> 00:06:11,220 پچ پچ ها را شنیدم. 116 00:06:12,186 --> 00:06:14,416 «شنیدی دیوونه شده؟» 117 00:06:15,275 --> 00:06:17,195 «عقلش رو از دست داده!» 118 00:06:17,849 --> 00:06:22,169 نظرات تحقیر کننده و موهن درباره شرایط او -- 119 00:06:22,193 --> 00:06:26,170 چیزهایی که هرگز درباره کسی که مبتلا به سرطان 120 00:06:26,194 --> 00:06:27,954 یا مالاریا است گفته نمیشود. 121 00:06:28,664 --> 00:06:32,343 به هر طریقی، وقتی به بیماری روانی میرسیم، 122 00:06:32,367 --> 00:06:35,417 نادانی ما همه همدردی ما را از بین میبرد. 123 00:06:36,719 --> 00:06:40,888 هنگامی که جامعه او را پس میزد، من کنار او ایستادم 124 00:06:42,160 --> 00:06:44,492 و عشق ما هرگز متزلزل نشد. 125 00:06:45,848 --> 00:06:48,927 در عین حال، اشتیاق من به علم سلامت روان افزایش پیدا کرد. 126 00:06:49,874 --> 00:06:52,506 از گرفتاری او الهام گرفتم، 127 00:06:52,530 --> 00:06:55,853 و به تاسیس گروه منافع خاص سلامت روان فارغ التحصیلان 128 00:06:55,877 --> 00:06:57,532 در دانشگاهم کمک کردم. 129 00:06:57,556 --> 00:07:00,933 و در دوره سرپرستیام در تحصیلات تکمیلی، 130 00:07:00,957 --> 00:07:04,919 از دانشجویان بسیاری که با چالش بیماری روانی مواجه بودند حمایت کردم. 131 00:07:05,451 --> 00:07:07,966 دانشجویان آفریقایی را میدیدم که در تنازع بودند 132 00:07:07,990 --> 00:07:09,827 اما نمیتوانستند با کسی صحبت کنند. 133 00:07:10,746 --> 00:07:14,742 حتی با این آگاهی و شنیدن داستانهای آنها 134 00:07:14,766 --> 00:07:16,752 من، به نوبه خود، رنج کشیدم، 135 00:07:16,776 --> 00:07:21,349 و زمانی که با اضطراب مواجه شدم نتوانستم با کسی صحبت کنم، 136 00:07:21,373 --> 00:07:25,335 ترس ما از دیوانه بودن بسیار عمیق است. 137 00:07:27,915 --> 00:07:29,113 همه ما -- 138 00:07:29,878 --> 00:07:32,065 اما مخصوصاً ما آفریقاییها -- 139 00:07:32,955 --> 00:07:38,862 باید درک کنیم که چالشهای روانی ما چیزی از مردانگیمان کم نمیکند، 140 00:07:38,886 --> 00:07:41,777 همچنین زخم ما قدرتمان را لکه دار نمیکند. 141 00:07:42,936 --> 00:07:47,645 باید به سلامت روانی به اندازه سلامت فیزیکی اهمیت بدهیم. 142 00:07:48,583 --> 00:07:52,986 باید دست از رنج کشیدن در سکوت بکشیم. 143 00:07:54,119 --> 00:07:57,577 باید ننگین نشان دادن بیماری و 144 00:07:57,601 --> 00:07:59,807 آزار رنج کشیدگان را متوقف کنیم. 145 00:08:01,579 --> 00:08:03,038 با دوستانتان حرف بزنید. 146 00:08:04,014 --> 00:08:05,590 با عزیزانتان حرف بزنید. 147 00:08:06,574 --> 00:08:08,339 با متخصص صحبت کنید. 148 00:08:09,617 --> 00:08:10,895 آسیب پذیر باشید. 149 00:08:11,795 --> 00:08:13,672 و این کار را با اعتماد به اینکه 150 00:08:14,515 --> 00:08:17,042 تنها نیستید انجام دهید. 151 00:08:18,191 --> 00:08:21,311 حرف بزنید اگر در تقلا هستید. 152 00:08:22,594 --> 00:08:26,121 صداقت درباره احساساتمان 153 00:08:26,145 --> 00:08:27,804 باعث ضعف ما نیست، 154 00:08:28,809 --> 00:08:30,352 بلکه باعث انسان شدن ما است. 155 00:08:31,679 --> 00:08:36,225 زمان آن رسیده که به ننگین بودن بیماری روانی پایان دهیم. 156 00:08:37,110 --> 00:08:40,521 پس دفعه بعد که کلمه «روانی» را شنیدید، 157 00:08:41,408 --> 00:08:43,403 تنها به آن مرد دیوانه فکر نکنید. 158 00:08:44,343 --> 00:08:45,552 به من فکر کنید. 159 00:08:45,976 --> 00:08:47,900 (تشویق) 160 00:08:47,924 --> 00:08:49,207 متشکرم. 161 00:08:49,231 --> 00:08:52,463 (تشویق)