WEBVTT 00:00:01.122 --> 00:00:02.813 Миналата година 00:00:02.837 --> 00:00:04.040 беше ад. NOTE Paragraph 00:00:04.064 --> 00:00:05.862 (Смях) NOTE Paragraph 00:00:08.571 --> 00:00:10.021 За първи път ядох нигерийски Джолоф ориз. 00:00:10.021 --> 00:00:12.147 (Смях) NOTE Paragraph 00:00:14.634 --> 00:00:15.856 В действителност, вече сериозно, NOTE Paragraph 00:00:17.559 --> 00:00:20.293 бях объркан и несигурен. 00:00:21.235 --> 00:00:23.295 Изправен пред огромен стрес 00:00:23.295 --> 00:00:25.040 получих паник атака. 00:00:26.424 --> 00:00:28.886 Някои дни не можех да работя. 00:00:30.266 --> 00:00:32.326 През други ми се искаше 00:00:32.326 --> 00:00:33.912 да лежа в леглото си и да плача. 00:00:36.768 --> 00:00:38.915 Докторът ми ме попита дали бих искал NOTE Paragraph 00:00:38.915 --> 00:00:41.907 да поговоря със специалист по душевно здраве за стреса и тревожността. 00:00:44.769 --> 00:00:46.071 Душевно здраве? 00:00:46.972 --> 00:00:50.862 Млъкнах и разтресох глава в знак на протест. 00:00:53.245 --> 00:00:56.797 Изпитах дълбоко чувство на срам. 00:00:58.413 --> 00:01:01.851 Усетих тежестта на позора. 00:01:03.139 --> 00:01:05.498 Имам любящо семейство, което ме подкрепя 00:01:05.522 --> 00:01:07.829 и изключително верни приятели, 00:01:07.853 --> 00:01:10.466 Въпреки това не можех да си представя 00:01:10.466 --> 00:01:14.476 да разкажа на някого за моята болка. 00:01:16.004 --> 00:01:20.471 Чувствах се притиснат от строгите правила 00:01:20.495 --> 00:01:22.785 на нашата африканска мъжественост. 00:01:23.765 --> 00:01:25.880 "Хората имат истински проблеми, Сангу." 00:01:25.904 --> 00:01:27.359 "Съвземи се!" NOTE Paragraph 00:01:28.956 --> 00:01:30.937 За пръв път чух за "душевно здраве" 00:01:31.880 --> 00:01:34.973 беше, когато едва слязал от кораба от Гана, 00:01:34.977 --> 00:01:37.798 станах ученик в училището Педи в Ню Джърси. 00:01:38.647 --> 00:01:42.473 Тъкмо бях загубил по жесток начин 00:01:42.497 --> 00:01:45.050 седем близки за един месец. 00:01:46.569 --> 00:01:48.995 Сестрата в училище, загрижена за това, през което 00:01:48.995 --> 00:01:51.447 бях преминал (Бог да я благослови), 00:01:51.447 --> 00:01:54.087 се поинтересува от моето душевно здраве. 00:01:55.426 --> 00:01:57.409 "Да не се е побъркала?" - помислих си. 00:01:58.214 --> 00:02:00.658 Нима не знае, че съм африканец? NOTE Paragraph 00:02:00.682 --> 00:02:01.696 (Смях) NOTE Paragraph 00:02:01.720 --> 00:02:03.811 Подобно на Оконкуо от "Нещата се разпадат", 00:02:03.811 --> 00:02:05.971 ние, африканските мъже не осъзнаваме и 00:02:05.971 --> 00:02:08.611 не изразяваме нашите емоции. 00:02:08.611 --> 00:02:10.662 Ние се справяме с проблемите си. NOTE Paragraph 00:02:10.686 --> 00:02:12.229 (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:02:13.181 --> 00:02:15.180 Ние се справяме с проблемите си. 00:02:15.204 --> 00:02:18.284 Обадих се на брат ми и се посмяхме за хората "Оибо" 00:02:18.284 --> 00:02:19.259 (белите хора) 00:02:19.259 --> 00:02:21.856 и техните странни болести: 00:02:21.880 --> 00:02:23.740 депресия, синдром на дефицит на вниманието, 00:02:23.740 --> 00:02:25.520 и онези "странни неща". 00:02:26.500 --> 00:02:30.351 Когато си израснал в Африка и хората използват думата "луд", 00:02:30.351 --> 00:02:34.576 това, което си представяш, е човек с мръсна, сплъстена коса, 00:02:34.576 --> 00:02:37.843 който бръщолеви по улиците полугол. 00:02:39.084 --> 00:02:40.904 Ние всички го познаваме. 00:02:40.928 --> 00:02:43.209 Нашите родителите са ни предупреждавали за него. 00:02:43.820 --> 00:02:45.675 "Мамо, мамо, защо този човек е луд?" 00:02:45.675 --> 00:02:46.601 "Защото се дрогира! 00:02:46.625 --> 00:02:49.014 Ако дори и помиришеш дрога, ще завършиш като него!" NOTE Paragraph 00:02:49.038 --> 00:02:50.227 (Смях) NOTE Paragraph 00:02:50.980 --> 00:02:53.045 Ако се разболееш от пневмония, 00:02:53.069 --> 00:02:55.601 майка ти веднага ще те заведе в най-близката болница, 00:02:55.625 --> 00:02:57.107 за да те лекуват. 00:02:58.090 --> 00:03:00.706 Но ако посмееш да кажеш, че си депресиран, 00:03:01.458 --> 00:03:04.860 местния пастор ще поиска да махне демоните от теб 00:03:04.884 --> 00:03:06.728 и ще обвини вещиците в селото ти. NOTE Paragraph 00:03:07.298 --> 00:03:10.198 Според Световната здравна организация 00:03:10.222 --> 00:03:13.280 да си душевно здрав означава, че можеш да се справиш 00:03:13.304 --> 00:03:15.003 нормалните източници на стрес. 00:03:15.921 --> 00:03:19.364 Че можеш да работиш успешно и плодотворно 00:03:19.388 --> 00:03:23.015 и че можеш да допринасяш на обществото. 00:03:23.501 --> 00:03:26.486 Душевното здраве включва нашето емоционално, 00:03:26.486 --> 00:03:30.216 психологичeско и социално благополучие. 00:03:30.856 --> 00:03:35.616 В световен мащаб 75% от всички психични заболявания 00:03:35.640 --> 00:03:38.274 могат да бъдат срещнати в страни с нисък доход. 00:03:38.298 --> 00:03:40.130 Даже повечето правителства в Африка 00:03:40.154 --> 00:03:44.945 влагат по-малко от 1% от техния бюджет за душевно здраве. NOTE Paragraph 00:03:46.681 --> 00:03:47.861 Дори по-лошо, 00:03:47.885 --> 00:03:52.004 в Африка имаме изключителен недостиг на психиатри. 00:03:52.836 --> 00:03:57.119 Например, в Нигерия има около 200 00:03:57.812 --> 00:04:00.833 на 200 милиона население. 00:04:02.422 --> 00:04:03.891 В цяла Африка 00:04:03.915 --> 00:04:07.818 90 % от нашето население няма достъп до лечение. 00:04:08.681 --> 00:04:10.434 В резултат на това, 00:04:10.458 --> 00:04:12.862 ние страдаме от самота, 00:04:13.486 --> 00:04:16.570 която е била заглушена от белега на позора. NOTE Paragraph 00:04:17.498 --> 00:04:19.844 Ние, бидейки африканци, често отговаряме на идеята 00:04:19.844 --> 00:04:21.954 за душевно здраве с резервираност, 00:04:22.844 --> 00:04:24.046 невежество, 00:04:24.535 --> 00:04:25.713 вина, 00:04:26.134 --> 00:04:27.340 страх 00:04:27.934 --> 00:04:29.220 и гняв. 00:04:30.309 --> 00:04:34.986 В изследване, проведено от Алболида Флорѐс, 00:04:35.010 --> 00:04:38.668 в което директно били попитани "Каква е причината за душевните болести?" 00:04:39.667 --> 00:04:44.951 34% от запитаните нигерийци казали "злоупотреба с наркотици", 00:04:46.340 --> 00:04:51.524 19% казали "Божествения гняв и волята на Господ". NOTE Paragraph 00:04:51.548 --> 00:04:52.853 (Смях) NOTE Paragraph 00:04:53.450 --> 00:04:54.908 12% - 00:04:56.130 --> 00:04:58.896 "магьосничество и обладаване на духа". 00:04:59.796 --> 00:05:02.770 Но много малко споменали други познати причини 00:05:02.780 --> 00:05:05.506 за душевните болести като гените, 00:05:06.050 --> 00:05:07.986 социално икономическия ранг, 00:05:08.010 --> 00:05:09.605 войната, 00:05:09.629 --> 00:05:11.042 конфликтите 00:05:11.066 --> 00:05:12.581 или загубата на близък. 00:05:14.009 --> 00:05:16.896 Заклеймяването на душевните болести 00:05:16.920 --> 00:05:21.386 често води до отлъчване от обществото и демонизиране на страдащите. 00:05:22.459 --> 00:05:26.175 Фотожурналистът Робин Хамънд е документирал някои от тези злоупотреби 00:05:26.455 --> 00:05:27.848 в Уганда, 00:05:28.845 --> 00:05:30.174 Сомалия 00:05:31.269 --> 00:05:33.098 и, тук, в Нигерия. NOTE Paragraph 00:05:35.554 --> 00:05:36.896 За мен 00:05:38.057 --> 00:05:40.376 срамът е лично изживяване. 00:05:42.122 --> 00:05:43.751 През 2009 година 00:05:44.796 --> 00:05:47.902 получих ужасяващо обаждане през нощта. 00:05:49.359 --> 00:05:51.707 Най-добрият ми приятел в този свят - 00:05:51.731 --> 00:05:56.870 блестящ, чаровен, философски настроен млад мъж - 00:05:56.894 --> 00:05:59.045 беше диагностициран с шизофрения. 00:06:00.604 --> 00:06:04.316 Наблюдавах някои от приятелите, с които сме израстнали, с отвращение. 00:06:07.316 --> 00:06:08.839 Чух подсмиването. 00:06:09.628 --> 00:06:11.220 Чух шептенето. 00:06:12.186 --> 00:06:14.416 "Ти чу ли, че той е полудял?" 00:06:15.275 --> 00:06:17.195 (Пиджин) "Той е полудял!" 00:06:17.849 --> 00:06:22.169 Пренебрежителни, унизителни коментари за неговото състояние - 00:06:22.193 --> 00:06:26.170 думи, които ние никога не бихме употребили за някой с рак 00:06:26.194 --> 00:06:27.954 или с малария. 00:06:28.664 --> 00:06:32.343 По някакъв начин, когато става дума за душевна болест, 00:06:32.367 --> 00:06:35.417 нашето невежество кара цялата съпричастност да изчезне. 00:06:36.719 --> 00:06:40.888 Бях до него, когато неговата общност го изолира, 00:06:42.160 --> 00:06:44.492 но нашата любов никога не трепна. NOTE Paragraph 00:06:45.764 --> 00:06:47.716 Без да се усетя станах пламенен защитник 00:06:47.716 --> 00:06:49.666 на душевното здраве. 00:06:50.160 --> 00:06:53.483 Вдъхновен от неговото положение, помогнах за учредяването на 00:06:53.483 --> 00:06:55.946 специализирана група по душевно здраве за ученици 00:06:55.946 --> 00:06:57.556 в моя колеж. 00:06:57.556 --> 00:07:00.463 И докато бях ръководител във висшето училище, 00:07:00.463 --> 00:07:02.353 подкрепях много студенти, 00:07:02.353 --> 00:07:05.449 които преминаваха през трудности, свързани с душевното им здраве. 00:07:05.451 --> 00:07:07.966 Виждах как студентите от Африка се борят 00:07:07.990 --> 00:07:09.827 и не могат да говорят с никого. 00:07:10.746 --> 00:07:14.742 Дори с тези познания и техните истории, 00:07:14.766 --> 00:07:18.552 аз, на свой ред, се борех и не можех да говоря с никого 00:07:18.552 --> 00:07:21.349 когато се изправях лице в лице в моята тревожност - 00:07:21.373 --> 00:07:25.335 толкова дълбоко вкоренен е нашият страх от това да бъдем "лудия". NOTE Paragraph 00:07:27.915 --> 00:07:29.113 Всеки от нас, 00:07:29.878 --> 00:07:32.065 но специално ние - африканците, 00:07:32.955 --> 00:07:35.966 трябва да осъзнаем, че нашите душевни борби 00:07:35.966 --> 00:07:38.397 не ни правят по-малко мъжествени 00:07:39.006 --> 00:07:41.715 и нашите травми не ни правят по-слаби. 00:07:42.473 --> 00:07:46.286 Трябва да гледаме на душевното здраве със същата важност 00:07:46.449 --> 00:07:48.377 като на физическото. 00:07:48.781 --> 00:07:52.747 Трябва да спрем да страдаме в мълчанието си. NOTE Paragraph 00:07:54.289 --> 00:07:55.289 Трябва да спрем 00:07:55.289 --> 00:07:57.554 да заклеймяваме болестите 00:07:57.554 --> 00:07:59.640 и да травмираме тези, които страдат. 00:08:01.730 --> 00:08:03.550 Говорете с приятелите си. 00:08:03.940 --> 00:08:06.048 Говорете с хората, които обичате. 00:08:06.638 --> 00:08:08.715 Говорете със специалисти по душевно здраве. 00:08:09.575 --> 00:08:11.242 Бъдете уязвими. 00:08:11.342 --> 00:08:16.552 И го правете с вярата, че не сте сами. 00:08:18.176 --> 00:08:20.375 Кажете, ако ви е трудно. 00:08:22.615 --> 00:08:26.184 Да бъдем честни за това как се чувстваме 00:08:26.184 --> 00:08:27.867 не ни прави слаби, NOTE Paragraph 00:08:28.889 --> 00:08:30.515 прави ни хора. 00:08:31.640 --> 00:08:35.801 Време е да спрем срама, свързан с душевните болести. 00:08:36.721 --> 00:08:39.321 Така че следващият път, 00:08:39.321 --> 00:08:41.076 когато чуете за душевна болест 00:08:41.503 --> 00:08:43.752 не си мислете за "лудия". NOTE Paragraph 00:08:44.336 --> 00:08:46.080 Мислете си за мен. NOTE Paragraph 00:08:46.080 --> 00:08:48.043 (Аплодисменти) NOTE Paragraph 00:08:48.043 --> 00:08:49.433 Благодаря ви. 00:08:49.223 --> 00:08:51.683 (Аплодисменти)