1 00:00:01,122 --> 00:00:02,813 لقد كان العام الماضي ... 2 00:00:02,837 --> 00:00:04,040 جحيماً. 3 00:00:04,064 --> 00:00:05,862 (ضحك) 4 00:00:08,571 --> 00:00:12,123 كانت المرة الأولى التي أتناولُ فيها "أرز الجولوف" النيجيري. 5 00:00:12,147 --> 00:00:13,729 (ضحك) 6 00:00:14,616 --> 00:00:17,475 في الواقع، بكل جدية، 7 00:00:17,499 --> 00:00:20,313 كنت أمرّ بالكثير من الاضطرابات الشخصية. 8 00:00:21,235 --> 00:00:23,416 واجهتُ توترًا هائلًا، 9 00:00:23,440 --> 00:00:25,463 وعانيت من نوبة قلق. 10 00:00:26,542 --> 00:00:29,232 في بعض الأيام، لم يكن باستطاعتي العمل. 11 00:00:30,336 --> 00:00:32,232 وفي بعضها الآخر، 12 00:00:32,256 --> 00:00:35,545 أردتُ فقط أن أرقد على سريري وأبكي. 13 00:00:36,658 --> 00:00:41,907 سألني طبيبي إن كنتُ أرغبُ في التحدث إلى مختص الصحة العقلية 14 00:00:41,931 --> 00:00:44,034 عن توتري وقلقي. 15 00:00:44,769 --> 00:00:46,071 صحة عقلية؟ 16 00:00:46,972 --> 00:00:50,862 رفضتُ الحديث والرد، وهززت رأسي محتجاً بشدة. 17 00:00:53,245 --> 00:00:56,997 شعرت بخزيٍ عميق. 18 00:00:58,413 --> 00:01:01,851 شعرت بتأثير وصمة العار، 19 00:01:03,139 --> 00:01:05,498 لدي عائلة محبة وداعمة، 20 00:01:05,522 --> 00:01:07,829 وأصدقاء مخلصون على نحو لا يصدق، 21 00:01:07,853 --> 00:01:12,422 رغم ذلك لم أستسغ فكرة التحدث مع أي أحد 22 00:01:12,446 --> 00:01:14,476 عن شعوري بالألم. 23 00:01:16,004 --> 00:01:20,471 شعرت بالاختناق اتجاه الصورة النمطية المتزمتة القاسية 24 00:01:20,495 --> 00:01:22,785 لذكورتنا الإفريقية. 25 00:01:23,765 --> 00:01:25,880 "سانغو، لدى الناس مشاكل حقيقية، 26 00:01:25,904 --> 00:01:27,359 تمالك نفسك!" 27 00:01:28,956 --> 00:01:30,937 كانت أول مرة أسمع فيها "صحة عقلية،" 28 00:01:31,880 --> 00:01:35,843 عندما كنت طالباً في مدرسة داخلية، مهاجرًا جديدًا قادمًا من غانا. 29 00:01:35,867 --> 00:01:37,798 في (مدرسة بيديي) في ولاية ( نيو جيرسي). 30 00:01:39,067 --> 00:01:42,473 كنت أمرٌ حينها بتجربة مريعة 31 00:01:42,497 --> 00:01:45,050 نتيجة فقدان 7 أحباء في نفس الشهر. 32 00:01:46,569 --> 00:01:48,025 فممرضة المدرسة 33 00:01:48,049 --> 00:01:52,113 شعرتْ بالقلق حول ما أمرّ به -- فليباركها الله -- 34 00:01:52,137 --> 00:01:54,087 استفسرت عن حال صحتي العقلية. 35 00:01:55,426 --> 00:01:57,409 تساءلتُ، "هل هي مجنونة؟" 36 00:01:58,214 --> 00:02:00,658 ألا تعرف أنني رجل إفريقي؟ 37 00:02:00,682 --> 00:02:01,696 (ضحك) 38 00:02:01,720 --> 00:02:03,641 مثل (أوكونكو) في رواية "الأشياء تتداعى،" 39 00:02:03,641 --> 00:02:08,356 نحن الرجال الأفارقة لا نعالج ولا نعبّر عن مشاعرنا. 40 00:02:08,971 --> 00:02:10,662 بل نتعامل مع مشاكلنا. 41 00:02:10,686 --> 00:02:12,229 (تصفيق) 42 00:02:13,181 --> 00:02:15,180 نحنُ نتعامل مع مشاكلنا. 43 00:02:15,204 --> 00:02:19,975 هاتفتُ أخي وسخرنا حول "الأوييبو/ العالم الغربي"-- الأشخاص البيض -- 44 00:02:19,999 --> 00:02:21,856 وأمراضهم الغريبة -- 45 00:02:21,880 --> 00:02:25,118 الاكتئاب واضطراب نقص الانتباه (ADD) وتلك "الأشياء الغريبة." 46 00:02:26,500 --> 00:02:28,491 نتيجة ترعري في غرب إفريقيا، 47 00:02:28,515 --> 00:02:32,896 عندما يستخدم الناس مصطلح "عقلي،" ما يتبادر إلى الذهن هو رجل مجنون 48 00:02:32,920 --> 00:02:35,163 دو شعر مُجدّل متسخ، 49 00:02:35,187 --> 00:02:37,963 يتسكعُ في الطرقات نصف عاري وبلا هدىً. 50 00:02:39,084 --> 00:02:40,904 يعرفُ جميعنا هذا الرجل. 51 00:02:40,928 --> 00:02:43,209 حذرنا آباؤنا منه. 52 00:02:43,820 --> 00:02:45,365 "أمي، أمي، لماذا هو مجنون؟" 53 00:02:45,389 --> 00:02:46,601 "العقاقير! 54 00:02:46,625 --> 00:02:49,014 إن نظرت حتى إلى العقاقير، سينتهي بك الأمر مثله." 55 00:02:49,038 --> 00:02:50,227 (ضحك) 56 00:02:50,980 --> 00:02:53,045 إذا أصيب أحدكم بإلتهاب رئوي، 57 00:02:53,069 --> 00:02:55,601 وستهرع بك والدتك لأقرب مستشفى 58 00:02:55,625 --> 00:02:57,007 لتلقي العلاج الطبي. 59 00:02:58,090 --> 00:03:00,706 لكن تجرّأ وصرّح بالاكتئاب، 60 00:03:01,458 --> 00:03:04,860 وسيتولى القس المحلي في قريتك أمر إخراج الأرواح الشريرة 61 00:03:04,884 --> 00:03:06,728 وسيُلقي اللوم على ساحرات القرية. 62 00:03:07,298 --> 00:03:10,198 حسب منظمة الصحة العالمية، 63 00:03:10,222 --> 00:03:13,280 الصحة العقلية هي القدرة على مواجهة 64 00:03:13,304 --> 00:03:15,053 الضغطوطات والتوترات الطبيعية للحياة؛ 65 00:03:15,921 --> 00:03:19,364 وأن تمارس العمل بشكل مُنتج ومثمر 66 00:03:19,388 --> 00:03:23,015 وأن تكون قادراً على المساهمة في مجتمعك. 67 00:03:23,501 --> 00:03:30,113 تشمل الصحة العقلية الراحة والرفاهية العاطفية والنفسية والاجتماعية. 68 00:03:30,856 --> 00:03:35,616 عالمياً، 75% من مجمل حالات الأمراض العقلية 69 00:03:35,640 --> 00:03:38,274 يمكنُ أن توجد في الدول ذات الدخل المحدود. 70 00:03:38,298 --> 00:03:40,130 رغم ذلك، أغلب الحكومات الإفريقية 71 00:03:40,154 --> 00:03:44,361 تستثمر أقل من 1% من ميزانيتها للرعاية الصحية 72 00:03:44,385 --> 00:03:45,661 لصالح الصحة العقلية. 73 00:03:46,681 --> 00:03:47,861 بل أسوء من ذلك، 74 00:03:47,885 --> 00:03:52,004 نعاني من نقص حاد في عدد الأطباء النفسيين في إفريقيا. 75 00:03:52,836 --> 00:03:57,119 لدى نيجيريا، على سبيل المثال، ما يُقدّرُ بـِ 200 طبيب نفسي 76 00:03:57,812 --> 00:04:00,833 في بلد تعداد سكانه 200 مليون نسمة. 77 00:04:02,422 --> 00:04:03,891 في عموم إفريقيا، 78 00:04:03,915 --> 00:04:07,818 لا يستطيع 90% من أهلنا الحصول على العناية. 79 00:04:08,681 --> 00:04:10,434 نتيجة لذلك، 80 00:04:10,458 --> 00:04:13,462 نعاني في عزلة، 81 00:04:13,486 --> 00:04:15,930 مجبرين على الصمت بسبب وصمة العار. 82 00:04:17,498 --> 00:04:22,173 غالباً ما نستجيب نحن الأفارقة للصحة العقلية بالابتعاد، 83 00:04:22,844 --> 00:04:24,046 والتجاهل، 84 00:04:24,535 --> 00:04:25,713 والشعور بالذنب، 85 00:04:26,134 --> 00:04:27,340 والخوف، 86 00:04:27,934 --> 00:04:29,220 والغضب. 87 00:04:30,309 --> 00:04:34,986 في دراسة أجراها الدكتور: (خوليو أربوليدا فلوريز) 88 00:04:35,010 --> 00:04:38,668 سأل سؤالاً مباشراً، "ما هو سبب المرض العقلي؟" 89 00:04:39,667 --> 00:04:44,951 استشهد 34% من المستطلعين النيجيريين بسوء استخدام المخدرات؛ 90 00:04:46,340 --> 00:04:51,524 وقال 19% أنه بسبب الغضب الإلهي وإرادة الله -- 91 00:04:51,548 --> 00:04:52,853 (ضحك) 92 00:04:53,450 --> 00:04:54,908 وقال 12% 93 00:04:56,130 --> 00:04:58,896 أنها بسبب الشعوذة والسحر والمس الشيطاني. 94 00:04:59,796 --> 00:05:04,356 واستشهد عدد قليل بأسباب أخرى معروفة للمرض العقلي، 95 00:05:04,380 --> 00:05:06,026 مثل العوامل الوراثية/ الجينات، 96 00:05:06,050 --> 00:05:07,986 الحالة الاجتماعية الاقتصادية، 97 00:05:08,010 --> 00:05:09,605 والحرب، 98 00:05:09,629 --> 00:05:11,042 والنزاع، 99 00:05:11,066 --> 00:05:12,581 أو فقدان شخص عزيز. 100 00:05:14,009 --> 00:05:16,896 الوصم بالمرض العقلي 101 00:05:16,920 --> 00:05:21,386 يؤدي غالبًا إلى نبذ وشيطنة المصابين. 102 00:05:22,435 --> 00:05:26,431 وثّق المصور الصحفي (روبن هاموند) بعض هذه الانتهاكات ... 103 00:05:26,455 --> 00:05:27,848 في أوغندا، 104 00:05:28,845 --> 00:05:30,174 وفي الصومال، 105 00:05:31,269 --> 00:05:33,098 وهنا في نيجيريا. 106 00:05:35,554 --> 00:05:36,896 بالنسبة لي، 107 00:05:38,057 --> 00:05:40,376 وصمة العار هي شيءٌ شخصي. 108 00:05:42,122 --> 00:05:43,751 في العام 2009، 109 00:05:44,796 --> 00:05:47,902 تلقيت مكالمة شديدة الاهتياج في منتصف الليل. 110 00:05:49,359 --> 00:05:51,707 أعز أصدقائي في الدنيا -- 111 00:05:51,731 --> 00:05:56,870 شاب ذكي رابط الجأش جذاب مجارٍ للموضة -- 112 00:05:56,894 --> 00:05:59,045 تم تشخيص حالته بالفُصام. 113 00:06:00,604 --> 00:06:05,022 شاهدت بعض أصدقاء الطفولة ممن يتسمون بالتردد والحيرة. 114 00:06:07,316 --> 00:06:08,839 سمعتٌ القهقهات. 115 00:06:09,628 --> 00:06:11,220 سمعت الهمسات. 116 00:06:12,186 --> 00:06:14,416 "هل سمعت أنه أصيب بالجنون؟" 117 00:06:15,275 --> 00:06:17,805 "لقد أصيب بالجنون!" 118 00:06:17,849 --> 00:06:22,169 الازدراء والتعليق المهين على حالته -- 119 00:06:22,193 --> 00:06:26,170 كلمات سوف لن نصف بها شخصاً مصاباً بالسرطان 120 00:06:26,194 --> 00:06:27,954 أو الملاريا. 121 00:06:28,664 --> 00:06:32,343 بطريقة ما، حينما يتعلق الأمر بالصحة العقلية، 122 00:06:32,367 --> 00:06:35,417 ينتزعُ جهلنا كل التعاطف. 123 00:06:36,719 --> 00:06:40,888 وقفتُ إلى جانبه بينما عزله مجتمعه، 124 00:06:42,160 --> 00:06:44,492 لكن لم يضطرب حبنا لبعضنا البعض أبداً. 125 00:06:45,848 --> 00:06:48,927 ضمنياً، أصبحت شغوفاً بالصحة العقلية. 126 00:06:49,874 --> 00:06:52,506 مستمداً الإلهام من محنته، 127 00:06:52,530 --> 00:06:55,853 ساعدت في إنشاء مجموعة خريجي المهتمين بالصحة النفسية 128 00:06:55,877 --> 00:06:57,532 في كليتي. 129 00:06:57,556 --> 00:07:00,933 وخلال فترة تولي منصبي كمدرس مقيم في مدرسة الدراسات العليا، 130 00:07:00,957 --> 00:07:04,919 دعمتُ العديد من الطلاب الجامعيين ممن كانوا يعانون من تحديات الصحة العقلية. 131 00:07:05,451 --> 00:07:07,966 رأيت طلاباً أفارقة يصارعون 132 00:07:07,990 --> 00:07:09,827 ولا يستطيعون التحدث مع أي أحد. 133 00:07:10,746 --> 00:07:14,742 وعلى الرغم من هذه المعرفة وبصحبة قصصهم، 134 00:07:14,766 --> 00:07:16,752 أنا، بدوري، صارعت أيضاً، 135 00:07:16,776 --> 00:07:21,349 ولم أستطع التحدّث مع أي كان حين انتابني القلق، 136 00:07:21,373 --> 00:07:25,335 منغمسين جدًا في خوفنا من أن نصبح الرجل المجنون. 137 00:07:27,915 --> 00:07:29,113 جميعنا -- 138 00:07:29,878 --> 00:07:32,065 ولكن نحنُ الأفارقة على وجه الخصوص -- 139 00:07:32,955 --> 00:07:38,862 بحاجة أن ندرك أن صراعاتنا العقلية لا تنتقص من رجولتنا، 140 00:07:38,886 --> 00:07:41,777 ولا تلطخُ الصدمة قوتنا. 141 00:07:42,936 --> 00:07:47,645 نحتاج أن نرى الصحة العقلية مهمة كما هي الصحة الجسدية. 142 00:07:48,583 --> 00:07:52,986 نحتاج أن نتوقف عن المعاناة في صمت. 143 00:07:54,119 --> 00:07:57,577 لا بد أن نتوقف عن وصم المرض 144 00:07:57,601 --> 00:07:59,807 والحاق الأذى بالمتضررين. 145 00:08:01,579 --> 00:08:03,038 تحدّث إلى أصدقائك. 146 00:08:04,014 --> 00:08:05,590 تحدث إلى أحبائك. 147 00:08:06,574 --> 00:08:08,339 تحدث إلى مختصي الصحة. 148 00:08:09,617 --> 00:08:10,895 كنُ ضعيفًا واهنًا. 149 00:08:11,795 --> 00:08:13,672 افعل ذلك بثقة 150 00:08:14,515 --> 00:08:17,042 أنك لست وحيداً. 151 00:08:18,191 --> 00:08:20,371 اجهر بالقول إن كنت تصارع. 152 00:08:22,594 --> 00:08:26,121 أن نكون صادقين حول ماهية مشاعرنا 153 00:08:26,145 --> 00:08:27,804 لا يجعلنا ضعفاء؛ 154 00:08:28,809 --> 00:08:30,352 بل يجعلنا بشراً. 155 00:08:31,679 --> 00:08:36,225 حان الوقت لإنهاء الوصمة المرتبطة بالمرض العقلي. 156 00:08:37,110 --> 00:08:40,521 لذا في المرة القادمة حينما تسمع كلمة "عقلي،" 157 00:08:41,408 --> 00:08:43,403 لا تفكر فقط في الرجل المجنون. 158 00:08:44,343 --> 00:08:45,552 بل فكر فيّ أنا. 159 00:08:45,976 --> 00:08:47,900 (تصفيق) 160 00:08:47,924 --> 00:08:49,207 شكرًا لكم. 161 00:08:49,231 --> 00:08:53,223 (تصفيق)