1 00:00:00,700 --> 00:00:03,117 (música lenta) 2 00:00:10,334 --> 00:00:13,191 [Salman Toor, artista] 3 00:00:13,191 --> 00:00:15,608 (música lenta) 4 00:00:17,099 --> 00:00:21,811 ["Verde Esmeralda" de Salman Toor] 5 00:00:21,825 --> 00:00:24,325 (teléfono comunicando) 6 00:00:33,180 --> 00:00:34,726 - Hola 7 00:00:35,330 --> 00:00:37,476 [Padre al otro lado del teléfono] - Hola, ¿cómo estás, hijo? 8 00:00:37,476 --> 00:00:39,650 [Toor] - ¡Todo va bien! 9 00:00:39,650 --> 00:00:41,306 - ¿Qué tal te va a tí? 10 00:00:41,516 --> 00:00:43,100 Creo que ya te lo he contado, 11 00:00:43,100 --> 00:00:45,550 esta pequeña pintura va a ir a un museo. 12 00:00:45,550 --> 00:00:49,540 Va a estar colgada al lado de pinturas históricas 13 00:00:49,540 --> 00:00:52,053 de la Holanda del siglo diecisiete. 14 00:00:53,580 --> 00:00:55,313 Se llama el museo Frick. 15 00:00:55,998 --> 00:00:58,686 Es seguramente lo mejor 16 00:00:58,686 --> 00:01:01,880 que me va a pasar en la vida. (ríe) 17 00:01:01,880 --> 00:01:05,480 Era absolutamente impensable 18 00:01:05,480 --> 00:01:07,410 hace un par de años. 19 00:01:07,410 --> 00:01:10,223 Así que estoy muy emocionado. 20 00:01:11,542 --> 00:01:13,959 (música lenta) 21 00:01:14,880 --> 00:01:17,814 La mayoría de estas pinturas se basan en los recuerdos 22 00:01:17,814 --> 00:01:20,228 o en la fantasía de los recuerdos de haber crecido 23 00:01:20,228 --> 00:01:22,151 en un lugar bastante conservador. 24 00:01:22,151 --> 00:01:23,469 [Lahore, Pakistan, 1990] 25 00:01:23,469 --> 00:01:25,159 (niños cantando) 26 00:01:28,264 --> 00:01:33,596 Haber crecido como un chico afeminado en una cultura mayoritariamente homófoba. 27 00:01:33,596 --> 00:01:36,643 Es emocionante poner eso al lado 28 00:01:36,643 --> 00:01:38,859 de estas pinturas de libertad absoluta. 29 00:01:38,859 --> 00:01:41,276 (música lenta) 30 00:01:43,450 --> 00:01:45,963 De hecho es, de algun modo, irritantemente liberador. 31 00:01:49,130 --> 00:01:52,650 Me estoy centrando en la idea de que las libertades 32 00:01:52,650 --> 00:01:54,440 que aquí todos damos por sentado 33 00:01:54,440 --> 00:01:56,248 son muy vulnerables. 34 00:01:56,248 --> 00:01:58,665 (música lenta) 35 00:02:00,800 --> 00:02:02,700 Así que en 2002, cuando me mudé aquí, 36 00:02:02,700 --> 00:02:05,940 mi vida se transformó completamente 37 00:02:05,940 --> 00:02:09,280 porque yo nunca ante había estado en los Estados Unidos. 38 00:02:09,280 --> 00:02:12,569 Fui directamente a una ciudad universitaria. 39 00:02:12,569 --> 00:02:16,410 Para mí fue una experiencia mágica porque todo el mundo tenía el pelo largo. 40 00:02:16,410 --> 00:02:18,850 No pasaba nada por ser gay. 41 00:02:18,850 --> 00:02:21,640 Estaba iniciándome en la historia del arte europeo 42 00:02:21,640 --> 00:02:22,883 por primera vez. 43 00:02:23,540 --> 00:02:26,540 (ruido de papeles) 44 00:02:28,452 --> 00:02:31,096 Fue una pintura importante para mí 45 00:02:31,900 --> 00:02:34,930 y hace mucho tiempo que no la miro. 46 00:02:34,930 --> 00:02:37,874 Bueno, es bastante, como refinada... 47 00:02:37,874 --> 00:02:40,800 ...realmente muy gay. (ríe) 48 00:02:40,800 --> 00:02:41,633 Lo que es genial 49 00:02:41,633 --> 00:02:42,863 pero bueno, ya sabes, 50 00:02:42,863 --> 00:02:47,030 en retrospectiva, probablemente no habría colocado el pene ahí. 51 00:02:47,030 --> 00:02:49,896 Es tan gratuito y ni siquiera tiene sombra. 52 00:02:49,896 --> 00:02:52,284 (gente riendo) 53 00:02:52,284 --> 00:02:53,629 [Hombre fuera de plano] - No tiene sombra. 54 00:02:53,629 --> 00:02:54,900 [Toor] No, no tiene sombra. 55 00:02:55,796 --> 00:02:57,904 (música animada) 56 00:02:57,904 --> 00:03:00,157 Hice una pintura en 2019. 57 00:03:00,157 --> 00:03:01,437 Había pensado en ella 58 00:03:01,437 --> 00:03:02,906 y sabía lo que iba a hacer. 59 00:03:02,906 --> 00:03:04,900 Iba a ser como esta escena nocturna 60 00:03:04,900 --> 00:03:08,781 en un apartamento con estos tres tipos pasándolo bien. 61 00:03:08,781 --> 00:03:10,651 (música) 62 00:03:12,060 --> 00:03:15,936 Era verde y yo estaba tan contento con ella. 63 00:03:15,936 --> 00:03:17,917 (música) 64 00:03:17,917 --> 00:03:22,010 Hay algo glamuroso en el verde esmeralda 65 00:03:22,010 --> 00:03:24,857 y algo nocturno, sugerente. 66 00:03:24,857 --> 00:03:26,383 (música) 67 00:03:26,383 --> 00:03:30,857 Simplemente quería explorar ese color durante un tiempo. 68 00:03:30,857 --> 00:03:33,440 (música) 69 00:03:40,780 --> 00:03:43,326 Hay una cosa particular que hago, 70 00:03:43,326 --> 00:03:44,930 los llamo "charcos de cigarrilos" 71 00:03:44,930 --> 00:03:48,710 Son como montículos de objetos 72 00:03:48,710 --> 00:03:51,835 y partes del cuerpo de forma tubular. 73 00:03:51,835 --> 00:03:54,700 Estas partes del cuerpo también tienen 74 00:03:54,700 --> 00:03:59,700 solo testículos y solo pies y son peludas 75 00:03:59,730 --> 00:04:02,149 y están por todos lados. 76 00:04:02,149 --> 00:04:06,168 Quería entrar en ese espacio irreal 77 00:04:06,168 --> 00:04:09,504 cuando fuera a exponerlo en la sala Vermeer del museo Frick 78 00:04:09,504 --> 00:04:13,264 porque es, en cierto modo, fabuloso pero también patético. 79 00:04:17,687 --> 00:04:19,840 Asi que simplemente quería usar cosas 80 00:04:19,840 --> 00:04:22,711 que en mi imaginación son símbolos personales. 81 00:04:23,443 --> 00:04:27,170 Una instalación de bustos inventados 82 00:04:27,170 --> 00:04:30,140 que parecen vagamente Budistas o europeos. 83 00:04:31,420 --> 00:04:33,535 Asi que, ya sabes, estos dibujos van 84 00:04:33,535 --> 00:04:37,141 simplemente sobre mapear una composición. 85 00:04:37,141 --> 00:04:39,641 (música) 86 00:04:47,131 --> 00:04:49,748 (ruido de metro) 87 00:04:49,748 --> 00:04:51,256 (música) 88 00:04:51,256 --> 00:04:53,735 Las pinturas están salpicadas de 89 00:04:53,735 --> 00:04:57,642 escenarios de pesadilla, basados en ansiedades, 90 00:04:57,642 --> 00:04:59,563 (música) 91 00:04:59,563 --> 00:05:02,620 y la oscilación entre 92 00:05:02,620 --> 00:05:07,445 ser una persona nueva empoderada en la ciudad, pero también 93 00:05:07,445 --> 00:05:09,467 momentos de desempoderamiento 94 00:05:09,467 --> 00:05:13,199 e incluso de humillación, quizás. (ríe) 95 00:05:18,388 --> 00:05:22,530 Tu trabajo, me encanta la confianza que hay en él. 96 00:05:22,530 --> 00:05:25,000 Es simplemente, es tan fluído cuando usas 97 00:05:25,000 --> 00:05:26,243 [Doron Langberg, artista] 98 00:05:26,243 --> 00:05:27,567 el arcoiris como emblema. 99 00:05:27,567 --> 00:05:29,030 ["Salman" de Doron Langberg] 100 00:05:29,030 --> 00:05:31,480 [Langberg] -Cuando me pintaste, sentí que capturaste 101 00:05:31,480 --> 00:05:33,206 algo tan específico. 102 00:05:33,206 --> 00:05:35,430 [Toor] Las pinturas son un reflejo 103 00:05:35,430 --> 00:05:38,820 de la mayoría de las conversaciones que tengo con mis amigos. 104 00:05:38,820 --> 00:05:43,780 Amistades queer entre hombres jóvenes, afeminados 105 00:05:43,780 --> 00:05:46,728 involucrados o instalados en la cultura cosmopolita. 106 00:05:46,728 --> 00:05:49,311 (música alegre) 107 00:05:57,658 --> 00:06:00,741 - Y entonces este es el otro. 108 00:06:04,635 --> 00:06:06,200 [Visitante] ¿Hay también dibujo? 109 00:06:06,200 --> 00:06:07,923 [Toor] - Si, el dibujo está aquí. 110 00:06:14,276 --> 00:06:17,359 (ruido de coches) 111 00:06:23,567 --> 00:06:25,900 (pasos) 112 00:06:32,568 --> 00:06:35,500 A los dos nos encanta lo que hay aquí. 113 00:06:35,500 --> 00:06:37,601 Lo miramos mucho, 114 00:06:37,601 --> 00:06:41,510 mucha de nuestra inspiración viene de estas obras históricas. 115 00:06:41,510 --> 00:06:45,957 Es realmente surrealista ser parte de algo 116 00:06:45,957 --> 00:06:50,957 que a veces puede asemejarse a una torre de marfil. 117 00:06:52,035 --> 00:06:54,452 (música lenta) 118 00:07:00,140 --> 00:07:01,690 [Langberg] Es lo que hemos estado 119 00:07:01,690 --> 00:07:02,780 mirando toda la vida, 120 00:07:02,780 --> 00:07:05,980 pensando en ellos como un lenguaje continuo 121 00:07:05,980 --> 00:07:07,250 e histórico, 122 00:07:07,250 --> 00:07:09,193 y poder conversar con ellos directamente 123 00:07:09,193 --> 00:07:11,463 es algo que yo no pensaba que fuera a ocurrir. 124 00:07:11,463 --> 00:07:12,944 (risas) 125 00:07:14,700 --> 00:07:17,440 [Toor] Viniendo de un país poscolonial, 126 00:07:17,440 --> 00:07:20,090 dónde el encuentro con Europa cambió 127 00:07:20,090 --> 00:07:22,991 y transformó la región, 128 00:07:22,991 --> 00:07:26,451 es como volver al principio, cerrar el círculo, en cierto sentido. 129 00:07:27,311 --> 00:07:32,750 Y lo siento como algo realmente importante y poético. 130 00:07:32,750 --> 00:07:33,961 (música)