WEBVTT
00:01:50.654 --> 00:01:52.547
ONE PIECE
00:04:23.042 --> 00:04:25.765
Riquezas, fama, poder...
00:04:27.275 --> 00:04:29.936
Um homem conquistou
tudo o que o mundo tinha a oferecer.
00:04:30.136 --> 00:04:31.904
O rei dos piratas, Gol D. Roger.
00:04:33.121 --> 00:04:36.821
Antes de ser executado,
suas últimas palavras
00:04:36.821 --> 00:04:38.334
levaram multidões aos mares.
00:04:39.236 --> 00:04:40.766
Querem o meu tesouro?
00:04:41.835 --> 00:04:44.572
Fiquem à vontade para pegá-lo. Procurem!
00:04:45.272 --> 00:04:48.043
Nele está tudo o que este
mundo pode dar a vocês.
00:04:48.402 --> 00:04:51.854
Homens cheios de esperança
partiram em busca desse tesouro dos sonhos
00:04:51.854 --> 00:04:53.155
em direção à Grand Line.
00:04:53.728 --> 00:04:56.945
E assim teve início
a Grande Era dos Piratas!
00:04:59.825 --> 00:05:03.293
Vinte anos atrás ele roubou tudo de mim...
00:05:04.304 --> 00:05:06.390
tirou a vida de milhares de pessoas...
00:05:07.610 --> 00:05:09.175
e com um único ataque.
00:05:09.812 --> 00:05:11.044
Esse é o Buster Call.
00:05:12.078 --> 00:05:13.013
Esse ataque...
00:05:13.780 --> 00:05:16.483
vai ser direcionado para
as pessoas que consegui confiar,
00:05:16.483 --> 00:05:17.339
meus companheiros.
00:05:18.284 --> 00:05:20.680
Quanto mais eu quiser ficar com vocês...
00:05:21.487 --> 00:05:24.394
mais o meu destino vai fazer
de tudo para destruir vocês.
00:05:25.267 --> 00:05:27.734
Não importa para onde eu vá...
00:05:28.061 --> 00:05:30.430
eu tenho inimigos demais pelo mar todo.
00:05:31.558 --> 00:05:35.096
Meus inimigos são o mundo e sua escuridão.
00:05:36.102 --> 00:05:38.872
Teve aquela vez no Aokiji,
e mesmo agora
00:05:39.372 --> 00:05:41.977
eu já envolvi vocês
em meus problemas duas vezes.
00:05:42.875 --> 00:05:46.679
Se isso continuar sempre,
mesmo vocês sendo pessoas tão gentis...
00:05:49.109 --> 00:05:51.051
isso vai virar um peso para vocês.
00:05:51.329 --> 00:05:54.175
Eu tenho certeza que vão me trair
e me abandonar.
00:05:54.568 --> 00:05:56.255
E é isso que eu tenho mais medo.
00:05:56.589 --> 00:05:59.410
Por isso eu não queria
que me salvassem.
00:05:59.659 --> 00:06:01.394
E já que eu vou morrer mesmo...
00:06:01.757 --> 00:06:04.331
então eu prefiro morrer agora!
00:06:10.667 --> 00:06:13.360
Entendi tudo! É um argumento válido.
00:06:13.925 --> 00:06:16.276
Claro que não existe
nenhum trouxa que aguentaria
00:06:16.276 --> 00:06:18.901
ficar com um tribufu
como você por tanto tempo.
00:06:21.181 --> 00:06:23.750
Olhem para aquela bandeira, piratada!
00:06:26.724 --> 00:06:28.833
Aquele símbolo representa
00:06:28.833 --> 00:06:31.474
os quatro mares
que existem ao redor da Grand Line
00:06:31.724 --> 00:06:34.563
e os cento e setenta países
aliados do Governo Mundial.
00:06:34.728 --> 00:06:36.546
Ou seja, este é o mundo.
00:06:36.849 --> 00:06:41.524
Agora será que vocês conseguiram entender
como são insignificantes diante dele?
00:06:42.758 --> 00:06:46.115
Já entenderam o tamanho da organização
que está perseguindo essa mulher?
00:06:46.210 --> 00:06:47.444
Entenderam agora?
00:06:53.486 --> 00:06:55.815
Entendo o que os inimigos
da Robin estão falando.
00:06:56.838 --> 00:06:57.765
Sogeking...
00:06:59.886 --> 00:07:03.132
-...queima a bandeira. Senta o dedo.
-Entendido.
00:07:05.662 --> 00:07:09.162
Farei isso com minha nova arma,
o estilingue gigante chamado Kabuto.
00:07:09.499 --> 00:07:11.099
Queimem, malditos!
00:07:12.026 --> 00:07:15.324
Técnica mortal... Fire Bird Star!
00:07:24.210 --> 00:07:25.173
Não pode ser...
00:07:28.648 --> 00:07:29.148
Está feito.
00:07:33.682 --> 00:07:35.269
Nossa, eu não acredito!
00:07:35.608 --> 00:07:39.392
Olha aquilo! Aqueles caras sabem
o que significa atacar aquela bandeira?
00:07:40.749 --> 00:07:42.076
Pessoal, os piratas!
00:07:42.229 --> 00:07:45.281
Os piratas acabaram de declarar guerra
ao Governo Mundial.
00:07:45.878 --> 00:07:47.388
Olha, vocês estão falando sério?
00:07:47.463 --> 00:07:50.968
Vocês não vão sair vivos depois
de transformar o mundo inteiro em inimigo.
00:07:51.328 --> 00:07:53.749
Eu vou te enfiar a porrada!
00:07:59.545 --> 00:08:00.583
Robin!
00:08:02.482 --> 00:08:04.786
Fala. Eu ainda não ouvi a sua resposta!
00:08:09.622 --> 00:08:12.493
Fala que você quer viver!
00:08:16.728 --> 00:08:17.403
Robin...
00:08:22.401 --> 00:08:23.007
Robin...
00:08:26.005 --> 00:08:26.906
Viver...
00:08:29.016 --> 00:08:32.211
Eu pensei que nunca poderia desejar isso.
00:08:34.929 --> 00:08:37.667
Ninguém nunca me permitiu isso.
00:08:38.735 --> 00:08:40.601
O mar é vasto, garotinha.
00:08:41.015 --> 00:08:42.915
Mas um dia, com certeza,
00:08:43.672 --> 00:08:47.692
você vai encontrar companheiros
que vão te proteger.
00:08:54.637 --> 00:08:56.163
Tem que acreditar no Luffy.
00:08:58.621 --> 00:08:59.542
Se eu...
00:09:00.247 --> 00:09:03.754
se eu puder ter um único desejo
realizado na vida...
00:09:05.151 --> 00:09:05.845
eu...
00:09:08.915 --> 00:09:11.508
Eu quero viver!
00:09:11.981 --> 00:09:15.622
Me levem para o mar junto com vocês!
00:09:40.012 --> 00:09:43.983
Eu amo todos vocês.
É por isso que eu sofro tanto.
00:09:45.484 --> 00:09:46.400
Vamos para o pau!
00:09:52.944 --> 00:09:56.684
"Não Vou Entregar o Projeto Naval!
A Decisão de Franky!"
00:10:32.992 --> 00:10:35.486
É isso aí, a gente conseguiu
abaixar a alavanca.
00:10:35.486 --> 00:10:38.372
Conseguimos!
00:10:47.464 --> 00:10:50.186
Parece que a Mozu e a cambada
também conseguiram.
00:10:50.391 --> 00:10:52.771
Vai, Chapéu de Palha!
00:10:56.555 --> 00:10:58.258
A ponte levadiça está descendo.
00:10:58.931 --> 00:11:01.260
Parece que eles finalmente conseguiram...
00:11:01.955 --> 00:11:03.297
e bem na hora.
00:11:08.992 --> 00:11:10.672
Estou tremendo de ansiedade.
00:11:12.638 --> 00:11:13.774
Vamos, abaixem logo.
00:11:15.608 --> 00:11:16.928
Mas que cara maligna.
00:11:19.357 --> 00:11:20.294
Robin!
00:11:21.674 --> 00:11:23.627
Já estamos indo te salvar.
00:11:25.445 --> 00:11:26.658
Fiquem aí!
00:11:27.887 --> 00:11:29.265
Olha o ânimo deles.
00:11:30.551 --> 00:11:32.659
Eles não têm medo da bandeira do governo.
00:11:33.056 --> 00:11:33.893
É inútil.
00:11:34.452 --> 00:11:36.989
Nenhum inimigo é páreo para nós.
00:11:38.030 --> 00:11:39.565
Não venham!
00:11:40.557 --> 00:11:42.401
A ponte levadiça está descendo!
00:11:42.516 --> 00:11:44.570
Anda! Vem, Chapéu de Palha!
00:11:44.790 --> 00:11:47.194
Malditos sejam, piratas infelizes!
00:11:47.316 --> 00:11:48.692
-Então...
-Não vamos permitir!
00:11:48.692 --> 00:11:51.803
...preparem os canhões!
Podem destruir a ponte.
00:11:52.344 --> 00:11:55.085
Mas impeçam eles de qualquer maneira.
00:11:55.181 --> 00:11:55.857
Sim, senhor!
00:11:57.124 --> 00:11:59.384
Mas nem ferrando!
00:11:59.491 --> 00:12:00.787
Pipe Hitch Knives!
00:12:00.821 --> 00:12:02.288
Você também já era!
00:12:02.356 --> 00:12:05.543
Corte Desmantelador!
Barba, cabelo e bigode!
00:12:32.377 --> 00:12:34.217
Juiz Baskerville!
00:12:37.890 --> 00:12:38.958
Que pena!
00:12:39.158 --> 00:12:42.156
Na verdade, somos um trio de juízes.
00:12:42.773 --> 00:12:43.669
Como é?
00:12:43.969 --> 00:12:47.097
Eu estou aqui na esquerda.
Meu nome verdadeiro é Baz!
00:12:47.384 --> 00:12:50.336
E eu que estou na direita
me chamo Kerville.
00:12:50.824 --> 00:12:53.437
E eu que estou no centro
meu nome é...
00:12:53.605 --> 00:12:56.807
-...Princesa Encantada.
-O que você está falando?
00:12:57.004 --> 00:12:59.646
Brincou que eram só três pessoas
que estavam andando junto!
00:13:00.179 --> 00:13:01.447
Para que essa fita aí?
00:13:01.514 --> 00:13:04.696
Porque somos amigos!
00:13:04.751 --> 00:13:06.123
Três bostas, isso sim!
00:13:06.878 --> 00:13:08.856
Esquadrão de atiradores, fogo!
00:13:08.856 --> 00:13:09.771
Fogo!
00:13:20.018 --> 00:13:22.926
-A ponte levadiça parou!
-Estão atrapalhando a gente.
00:13:23.006 --> 00:13:24.086
Qual é a sua, hein?
00:13:25.263 --> 00:13:27.583
Quem fez isso?
00:13:30.576 --> 00:13:34.146
Diretor Spandam,
evacue a Torre Judiciária!
00:13:40.352 --> 00:13:43.556
Até que enfim vocês fizeram
alguma coisa que presta.
00:13:44.191 --> 00:13:47.117
Vou para o Portão da Justiça
antes que eles consigam atravessar.
00:13:48.227 --> 00:13:49.460
Venha, Nico Robin!
00:13:49.595 --> 00:13:52.031
E alguém pega o Cutty Flam
para mim! Vai logo!
00:13:52.598 --> 00:13:53.156
Robin!
00:13:54.700 --> 00:13:57.100
Aqueles piratas são uns zé ruelas.
00:13:59.473 --> 00:14:02.612
Eu tenho o Esquadrão Assassino,
a CP9, aqui comigo.
00:14:04.690 --> 00:14:05.712
Tenho a Nico Robin,
00:14:05.712 --> 00:14:09.549
a sobrevivente da ilha dos pesquisadores,
que pode reviver a arma ancestral.
00:14:10.202 --> 00:14:14.553
E o homem que herdou o projeto naval
dessa arma, Cutty Flam.
00:14:15.781 --> 00:14:17.655
E tenho essa chance em minhas mãos.
00:14:17.957 --> 00:14:19.923
Eu não vou deixar escapar nunca!
00:14:25.199 --> 00:14:26.090
Cutty Flam?
00:14:36.962 --> 00:14:39.916
Mas isso... não me diga que é...
00:14:43.376 --> 00:14:46.620
o projeto naval da arma ancestral Pluton?
00:14:47.019 --> 00:14:50.299
O verdadeiro!
Creu n'eu, papudo?
00:14:53.699 --> 00:14:57.130
Lucci, Kaku... vocês podem confirmar.
00:15:07.384 --> 00:15:09.338
Eu não imaginava isso, mas...
00:15:10.450 --> 00:15:14.898
seu inepto... você deixou esse projeto
escondido no seu próprio corpo?
00:15:18.341 --> 00:15:21.822
É de verdade? Verdade verdadeira?
00:15:23.968 --> 00:15:27.927
Dá para mim! Dá logo isso para mim!
O projeto naval que eu tanto quero!
00:15:28.200 --> 00:15:29.206
Nico Robin...
00:15:31.764 --> 00:15:35.545
você não pode acreditar
nos boatos que correm pelo mundo.
00:15:36.702 --> 00:15:38.392
Antes de chegar nesse lugar fedido,
00:15:39.075 --> 00:15:41.008
eu já tinha entendido que você
00:15:41.008 --> 00:15:44.622
não é uma vilã que tem a intenção
de reviver essa arma e usá-la para o mal.
00:15:48.781 --> 00:15:49.850
Para começar...
00:15:50.249 --> 00:15:53.252
os carpinteiros de Water 7
que herdaram esse projeto,
00:15:53.252 --> 00:15:56.857
não herdaram o conhecimento
para construir essa arma.
00:15:59.858 --> 00:16:02.232
O senhor Tom criou
um monte de coisa fabulosa
00:16:02.438 --> 00:16:05.232
mas ele abandonou tudo
e fez o projeto naval ir para a frente.
00:16:05.778 --> 00:16:08.804
Pelo menos enquanto a mulher
chamada Nico Robin estiver viva...
00:16:08.869 --> 00:16:10.976
a restauração da arma antiga ainda existe.
00:16:11.303 --> 00:16:13.909
Isso é um grande perigo
e precisamos disso aqui.
00:16:16.456 --> 00:16:18.077
Ei, "Spanaca"...
00:16:18.844 --> 00:16:22.809
isso aqui é o que o senhor Tom e Iceburg
protegeram com a própria vida.
00:16:22.809 --> 00:16:23.963
Dá logo para mim!
00:16:24.183 --> 00:16:28.419
Se por acaso a arma ancestral cair
nas mãos de um zé ruela como você
00:16:28.455 --> 00:16:29.743
e resolver usar ela...
00:16:31.023 --> 00:16:34.463
o desejo do cara que projetou
isso era de criar outra arma
00:16:34.463 --> 00:16:36.863
que fosse capaz de bater
de frente como ela.
00:16:37.663 --> 00:16:41.435
De fato, se usar a Nico Robin,
despertar a arma ancestral
00:16:41.435 --> 00:16:44.338
não vai ser difícil,
mesmo que ela não tenha essa intenção.
00:16:44.406 --> 00:16:47.899
Enquanto tiver a possibilidade
de ela ser manipulada, ela é sim...
00:16:49.008 --> 00:16:51.066
uma mulher muito perigosa.
00:16:51.487 --> 00:16:55.301
Só que recusou a morte e tem companheiros
que vão fazer de tudo para protegê-la.
00:16:55.514 --> 00:16:56.168
Por isso...
00:16:57.985 --> 00:16:59.445
eu vou fazer uma aposta...
00:17:00.825 --> 00:17:04.790
Nessa situação em que me encontro,
só tem um único jeito de cumprir o desejo
00:17:04.790 --> 00:17:07.032
do criador desse projeto, meu querido.
00:17:07.171 --> 00:17:09.530
Para de ficar falando merda
e me entrega isso logo.
00:17:09.684 --> 00:17:11.363
Isso aí é meu! Me dá!
00:17:15.151 --> 00:17:19.684
Senhor Tom, nessa situação
tenho certeza que voce faria o mesmo.
00:17:54.339 --> 00:17:57.342
Nessa situação em que eu me encontro,
só tenho um único jeito
00:17:57.342 --> 00:18:00.612
de cumprir o desejo do criador
desse projeto, meu querido.
00:18:00.679 --> 00:18:03.082
Para de ficar falando merda
e me entrega isso logo.
00:18:03.282 --> 00:18:04.766
Isso aí é meu! Me dá!
00:18:07.678 --> 00:18:11.757
Senhor Tom, nessa situação
tenho certeza que você faria o mesmo.
00:18:30.052 --> 00:18:32.772
Desgraçado! O que você fez?
00:18:33.909 --> 00:18:34.956
Virou cinzas.
00:18:38.009 --> 00:18:40.722
Caralho, filho de uma peste!
Eu vou te matar!
00:18:40.821 --> 00:18:43.635
A nossa nossa missão
de cinco anos vai acabar.
00:18:51.251 --> 00:18:54.805
O projeto naval foi preservado
para criar uma arma para contra-atacar.
00:18:55.908 --> 00:18:58.549
E mais uma vez vocês,
do governo, não conseguiram roubar.
00:18:59.874 --> 00:19:02.641
As pessoas nem deviam saber
da existência desse projeto.
00:19:03.175 --> 00:19:06.078
E no momento em que foi achado,
ele deveria ter sido destruído.
00:19:06.904 --> 00:19:10.048
Agora não existe mais como
deter a arma ancestral, não é?
00:19:10.942 --> 00:19:13.442
Se a gente falhar e a Nico Robin
cair nas suas mãos...
00:19:13.612 --> 00:19:14.988
a gente está ferradinho, né?
00:19:15.287 --> 00:19:17.328
Só se os caras
do Chapéu de Palha vencerem.
00:19:18.095 --> 00:19:20.894
Aí lamento informar,
mas não vai sobrar nada para vocês,
00:19:20.894 --> 00:19:22.280
bando de gente esquisita.
00:19:22.894 --> 00:19:26.080
Eu vou apostar na vitória deles.
00:19:26.979 --> 00:19:28.867
Eu não acredito que você fez isso.
00:19:29.414 --> 00:19:32.739
Está parecendo que você
quer morrer aqui e agora, não é mesmo?
00:19:34.606 --> 00:19:36.074
Mano!
00:19:37.042 --> 00:19:38.443
Mano!
00:19:40.128 --> 00:19:42.568
Mano Franky!
00:19:43.215 --> 00:19:45.288
Olha, o mano Franky
está na Torre da Justiça!
00:19:45.288 --> 00:19:46.762
Que bom, ele está bem!
00:19:46.762 --> 00:19:48.789
Ei, pessoal! É o maninho!
00:19:49.108 --> 00:19:52.057
Maninho, a gente veio para te salvar!
00:19:52.791 --> 00:19:55.484
A gente veio junto com o Chapéu de Palha!
00:19:55.857 --> 00:19:58.530
O Sodom e o Gomorrah também
se esforçaram muito!
00:19:58.910 --> 00:20:01.351
Mano, volta para casa com a gente!
00:20:01.866 --> 00:20:03.937
Você está machucado?
00:20:04.667 --> 00:20:09.250
Espera aí, o que é isso?
Esses manés estão fazendo o quê?
00:20:09.817 --> 00:20:12.012
Ninguém aqui pediu para ser salvo.
00:20:12.860 --> 00:20:15.737
É por isso que eu não aguento.
00:20:17.807 --> 00:20:20.153
É o meu momento sofrência.
00:20:20.153 --> 00:20:23.824
Eu tenho coração fraco
para essas coisas, gente.
00:20:33.345 --> 00:20:35.467
Seus trouxas! Calem a boca!
00:20:36.211 --> 00:20:37.803
O que é isso, seu demônio?
00:20:38.124 --> 00:20:41.344
A Robin está esperando a gente.
Abaixem logo a ponte.
00:20:41.511 --> 00:20:42.577
É verdade.
00:20:43.035 --> 00:20:45.535
-Andem logo com isso, molengas!
-É isso aí!
00:20:45.877 --> 00:20:48.714
Por que essa demora toda?
Eu vou dar uma bica em vocês!
00:20:48.947 --> 00:20:50.649
Essa menina é brava mesmo.
00:20:51.266 --> 00:20:54.253
Eu amo a senhorita Nami
de um modo incontrolável!
00:20:54.812 --> 00:20:56.288
Eo, Chapéu de Palha...
00:20:58.611 --> 00:21:00.844
Acho que os seus empregados
ficaram descuidados...
00:21:01.960 --> 00:21:05.298
porque dessa vez o incrível e maravilhoso
00:21:05.298 --> 00:21:08.567
Franky vai lutar do seu lado,
você está sabendo, né?
00:21:09.167 --> 00:21:12.240
Faz o que quiser,
mas eu ainda não te perdoei
00:21:12.240 --> 00:21:14.250
pelo lance do Usopp não, tá bom?
00:21:15.374 --> 00:21:17.542
Espera aí, o cara está bem do seu lado.
00:21:19.474 --> 00:21:20.940
Cutty Flam...
00:21:22.007 --> 00:21:24.267
desgraçado! Como ousa...
00:21:25.924 --> 00:21:27.857
queimar meu projeto naval?
00:21:37.562 --> 00:21:41.004
Eita! Mano!
00:21:41.072 --> 00:21:44.102
O mano vai cair na cachoeira!
00:21:44.858 --> 00:21:46.204
Franky!
00:21:46.904 --> 00:21:49.930
-Ei, garotos piratas!
-Dona Kokoro?
00:21:50.191 --> 00:21:53.514
Eu ouvi tudinho.
Por que vocês estão enrolando tanto?
00:21:53.704 --> 00:21:56.557
Como assim enrolando?
A ponte só desceu até a metade.
00:21:57.124 --> 00:21:59.651
Se está metade abaixada, está bom.
00:22:00.152 --> 00:22:02.224
Daqui a quatro segundos vou chegar aí.
00:22:03.555 --> 00:22:04.947
Mais o que é isso?
00:22:05.261 --> 00:22:08.240
Pulem com tudo na cachoeira, cambada!
00:22:08.353 --> 00:22:10.567
É aquele trem... daquela vez...
00:22:12.731 --> 00:22:15.706
-É a pinguça? O que está rolando?
-Eu não sei.
00:22:15.901 --> 00:22:17.536
É para a gente pular na cachoeira.
00:22:24.890 --> 00:22:27.813
-Aquilo é o Trem do Oceano?
-Por que ele está vindo para a Corte?
00:22:29.815 --> 00:22:32.853
Chimney, puxa o apito com tudo! Vai logo!
00:22:32.921 --> 00:22:33.902
Pode deixar!
00:22:37.689 --> 00:22:38.892
É o Trem do Oceano?
00:22:41.862 --> 00:22:43.269
Que sorrisinho é esse aí?
00:22:44.575 --> 00:22:47.022
Meritíssimo! Fuja, por favor!
00:22:48.700 --> 00:22:50.593
Ele não vai parar!
00:23:01.980 --> 00:23:02.950
Bora!
00:23:13.565 --> 00:23:16.263
O Rocket Man ainda
consegue correr, tá bom?
00:23:16.461 --> 00:23:20.000
Não ousem subestimar a lendária
empresa de construção naval,
00:23:20.000 --> 00:23:21.935
a Tom's Workers, tá?
00:23:26.171 --> 00:23:27.205
Rocket Man?
00:23:33.538 --> 00:23:35.473
Ele voou de novo!
00:23:41.836 --> 00:23:42.716
Droga!
00:23:50.959 --> 00:23:52.746
Estão vindo!
00:23:58.209 --> 00:23:59.289
Uma cachoeira!
00:24:03.277 --> 00:24:06.313
E aí, lembra desse lugar, senhor Tom?
00:24:09.930 --> 00:24:12.944
Eu ajudei um homem chamado Gol D. Roger.
00:24:13.570 --> 00:24:16.523
É com dom! Eu falo isso com muito orgulho!
00:24:17.069 --> 00:24:19.760
Eu sou o Monkey D. Luffy,
vou ser o rei dos piratas!
00:24:19.760 --> 00:24:20.819
-Sério?
-Opa!
00:24:22.526 --> 00:24:24.053
O Roger também...
00:24:24.586 --> 00:24:27.431
era um grande imbecil, como esse garoto.
00:24:28.533 --> 00:24:32.289
Por isso que você resolveu
ajudar ele, não foi?
00:24:32.723 --> 00:24:36.844
Também parece que todo
mundo da Tom's Workers
00:24:37.015 --> 00:24:39.847
resolveu dar uma força
para o garoto pirata.
00:24:42.455 --> 00:24:46.309
Eu sei que você também faria isso,
né, senhor Tom?
00:24:54.993 --> 00:24:56.726
Vamos bater!
00:24:56.928 --> 00:24:59.531
Agora vai lascar com tudo!
00:25:04.492 --> 00:25:05.552
Continua...
00:25:36.167 --> 00:25:38.220
Desse jeito, a Robin
vai continuar em perigo.
00:25:38.220 --> 00:25:40.772
Temos que fazer algo antes
que atravessem o Portão da Justiça.
00:25:41.006 --> 00:25:44.743
Temos que derrotar todos da CP9
para conseguir as cinco chaves, não é?
00:25:45.610 --> 00:25:48.619
Olha, a gente não tem mais tempo.
Façam de tudo para vencê-los, tá?
00:25:49.192 --> 00:25:50.593
Espera a gente, Robin.
00:25:51.249 --> 00:25:53.020
No próximo episódio de One Piece:
00:25:53.020 --> 00:25:57.191
"Robin e as Cinco Chaves!
O Bando do Chapéu de Palha vs. a CP9!"
00:25:57.458 --> 00:25:59.458
Eu vou ser o rei dos piratas!