WEBVTT 00:01:50.654 --> 00:01:52.547 ONE PIECE 00:04:23.042 --> 00:04:25.765 Riquezas, fama, poder... 00:04:27.275 --> 00:04:29.936 Um homem conquistou tudo o que o mundo tinha a oferecer. 00:04:30.136 --> 00:04:31.904 O rei dos piratas, Gol D. Roger. 00:04:33.121 --> 00:04:36.821 Antes de ser executado, suas últimas palavras 00:04:36.821 --> 00:04:38.334 levaram multidões aos mares. 00:04:39.236 --> 00:04:40.766 Querem o meu tesouro? 00:04:41.835 --> 00:04:44.572 Fiquem à vontade para pegá-lo. Procurem! 00:04:45.272 --> 00:04:48.043 Nele está tudo o que este mundo pode dar a vocês. 00:04:48.402 --> 00:04:51.854 Homens cheios de esperança partiram em busca desse tesouro dos sonhos 00:04:51.854 --> 00:04:53.155 em direção à Grand Line. 00:04:53.728 --> 00:04:56.945 E assim teve início a Grande Era dos Piratas! 00:04:59.825 --> 00:05:03.293 Vinte anos atrás ele roubou tudo de mim... 00:05:04.304 --> 00:05:06.390 tirou a vida de milhares de pessoas... 00:05:07.610 --> 00:05:09.175 e com um único ataque. 00:05:09.812 --> 00:05:11.044 Esse é o Buster Call. 00:05:12.078 --> 00:05:13.013 Esse ataque... 00:05:13.780 --> 00:05:16.483 vai ser direcionado para as pessoas que consegui confiar, 00:05:16.483 --> 00:05:17.339 meus companheiros. 00:05:18.284 --> 00:05:20.680 Quanto mais eu quiser ficar com vocês... 00:05:21.487 --> 00:05:24.394 mais o meu destino vai fazer de tudo para destruir vocês. 00:05:25.267 --> 00:05:27.734 Não importa para onde eu vá... 00:05:28.061 --> 00:05:30.430 eu tenho inimigos demais pelo mar todo. 00:05:31.558 --> 00:05:35.096 Meus inimigos são o mundo e sua escuridão. 00:05:36.102 --> 00:05:38.872 Teve aquela vez no Aokiji, e mesmo agora 00:05:39.372 --> 00:05:41.977 eu já envolvi vocês em meus problemas duas vezes. 00:05:42.875 --> 00:05:46.679 Se isso continuar sempre, mesmo vocês sendo pessoas tão gentis... 00:05:49.109 --> 00:05:51.051 isso vai virar um peso para vocês. 00:05:51.329 --> 00:05:54.175 Eu tenho certeza que vão me trair e me abandonar. 00:05:54.568 --> 00:05:56.255 E é isso que eu tenho mais medo. 00:05:56.589 --> 00:05:59.410 Por isso eu não queria que me salvassem. 00:05:59.659 --> 00:06:01.394 E já que eu vou morrer mesmo... 00:06:01.757 --> 00:06:04.331 então eu prefiro morrer agora! 00:06:10.667 --> 00:06:13.360 Entendi tudo! É um argumento válido. 00:06:13.925 --> 00:06:16.276 Claro que não existe nenhum trouxa que aguentaria 00:06:16.276 --> 00:06:18.901 ficar com um tribufu como você por tanto tempo. 00:06:21.181 --> 00:06:23.750 Olhem para aquela bandeira, piratada! 00:06:26.724 --> 00:06:28.833 Aquele símbolo representa 00:06:28.833 --> 00:06:31.474 os quatro mares que existem ao redor da Grand Line 00:06:31.724 --> 00:06:34.563 e os cento e setenta países aliados do Governo Mundial. 00:06:34.728 --> 00:06:36.546 Ou seja, este é o mundo. 00:06:36.849 --> 00:06:41.524 Agora será que vocês conseguiram entender como são insignificantes diante dele? 00:06:42.758 --> 00:06:46.115 Já entenderam o tamanho da organização que está perseguindo essa mulher? 00:06:46.210 --> 00:06:47.444 Entenderam agora? 00:06:53.486 --> 00:06:55.815 Entendo o que os inimigos da Robin estão falando. 00:06:56.838 --> 00:06:57.765 Sogeking... 00:06:59.886 --> 00:07:03.132 -...queima a bandeira. Senta o dedo. -Entendido. 00:07:05.662 --> 00:07:09.162 Farei isso com minha nova arma, o estilingue gigante chamado Kabuto. 00:07:09.499 --> 00:07:11.099 Queimem, malditos! 00:07:12.026 --> 00:07:15.324 Técnica mortal... Fire Bird Star! 00:07:24.210 --> 00:07:25.173 Não pode ser... 00:07:28.648 --> 00:07:29.148 Está feito. 00:07:33.682 --> 00:07:35.269 Nossa, eu não acredito! 00:07:35.608 --> 00:07:39.392 Olha aquilo! Aqueles caras sabem o que significa atacar aquela bandeira? 00:07:40.749 --> 00:07:42.076 Pessoal, os piratas! 00:07:42.229 --> 00:07:45.281 Os piratas acabaram de declarar guerra ao Governo Mundial. 00:07:45.878 --> 00:07:47.388 Olha, vocês estão falando sério? 00:07:47.463 --> 00:07:50.968 Vocês não vão sair vivos depois de transformar o mundo inteiro em inimigo. 00:07:51.328 --> 00:07:53.749 Eu vou te enfiar a porrada! 00:07:59.545 --> 00:08:00.583 Robin! 00:08:02.482 --> 00:08:04.786 Fala. Eu ainda não ouvi a sua resposta! 00:08:09.622 --> 00:08:12.493 Fala que você quer viver! 00:08:16.728 --> 00:08:17.403 Robin... 00:08:22.401 --> 00:08:23.007 Robin... 00:08:26.005 --> 00:08:26.906 Viver... 00:08:29.016 --> 00:08:32.211 Eu pensei que nunca poderia desejar isso. 00:08:34.929 --> 00:08:37.667 Ninguém nunca me permitiu isso. 00:08:38.735 --> 00:08:40.601 O mar é vasto, garotinha. 00:08:41.015 --> 00:08:42.915 Mas um dia, com certeza, 00:08:43.672 --> 00:08:47.692 você vai encontrar companheiros que vão te proteger. 00:08:54.637 --> 00:08:56.163 Tem que acreditar no Luffy. 00:08:58.621 --> 00:08:59.542 Se eu... 00:09:00.247 --> 00:09:03.754 se eu puder ter um único desejo realizado na vida... 00:09:05.151 --> 00:09:05.845 eu... 00:09:08.915 --> 00:09:11.508 Eu quero viver! 00:09:11.981 --> 00:09:15.622 Me levem para o mar junto com vocês! 00:09:40.012 --> 00:09:43.983 Eu amo todos vocês. É por isso que eu sofro tanto. 00:09:45.484 --> 00:09:46.400 Vamos para o pau! 00:09:52.944 --> 00:09:56.684 "Não Vou Entregar o Projeto Naval! A Decisão de Franky!" 00:10:32.992 --> 00:10:35.486 É isso aí, a gente conseguiu abaixar a alavanca. 00:10:35.486 --> 00:10:38.372 Conseguimos! 00:10:47.464 --> 00:10:50.186 Parece que a Mozu e a cambada também conseguiram. 00:10:50.391 --> 00:10:52.771 Vai, Chapéu de Palha! 00:10:56.555 --> 00:10:58.258 A ponte levadiça está descendo. 00:10:58.931 --> 00:11:01.260 Parece que eles finalmente conseguiram... 00:11:01.955 --> 00:11:03.297 e bem na hora. 00:11:08.992 --> 00:11:10.672 Estou tremendo de ansiedade. 00:11:12.638 --> 00:11:13.774 Vamos, abaixem logo. 00:11:15.608 --> 00:11:16.928 Mas que cara maligna. 00:11:19.357 --> 00:11:20.294 Robin! 00:11:21.674 --> 00:11:23.627 Já estamos indo te salvar. 00:11:25.445 --> 00:11:26.658 Fiquem aí! 00:11:27.887 --> 00:11:29.265 Olha o ânimo deles. 00:11:30.551 --> 00:11:32.659 Eles não têm medo da bandeira do governo. 00:11:33.056 --> 00:11:33.893 É inútil. 00:11:34.452 --> 00:11:36.989 Nenhum inimigo é páreo para nós. 00:11:38.030 --> 00:11:39.565 Não venham! 00:11:40.557 --> 00:11:42.401 A ponte levadiça está descendo! 00:11:42.516 --> 00:11:44.570 Anda! Vem, Chapéu de Palha! 00:11:44.790 --> 00:11:47.194 Malditos sejam, piratas infelizes! 00:11:47.316 --> 00:11:48.692 -Então... -Não vamos permitir! 00:11:48.692 --> 00:11:51.803 ...preparem os canhões! Podem destruir a ponte. 00:11:52.344 --> 00:11:55.085 Mas impeçam eles de qualquer maneira. 00:11:55.181 --> 00:11:55.857 Sim, senhor! 00:11:57.124 --> 00:11:59.384 Mas nem ferrando! 00:11:59.491 --> 00:12:00.787 Pipe Hitch Knives! 00:12:00.821 --> 00:12:02.288 Você também já era! 00:12:02.356 --> 00:12:05.543 Corte Desmantelador! Barba, cabelo e bigode! 00:12:32.377 --> 00:12:34.217 Juiz Baskerville! 00:12:37.890 --> 00:12:38.958 Que pena! 00:12:39.158 --> 00:12:42.156 Na verdade, somos um trio de juízes. 00:12:42.773 --> 00:12:43.669 Como é? 00:12:43.969 --> 00:12:47.097 Eu estou aqui na esquerda. Meu nome verdadeiro é Baz! 00:12:47.384 --> 00:12:50.336 E eu que estou na direita me chamo Kerville. 00:12:50.824 --> 00:12:53.437 E eu que estou no centro meu nome é... 00:12:53.605 --> 00:12:56.807 -...Princesa Encantada. -O que você está falando? 00:12:57.004 --> 00:12:59.646 Brincou que eram só três pessoas que estavam andando junto! 00:13:00.179 --> 00:13:01.447 Para que essa fita aí? 00:13:01.514 --> 00:13:04.696 Porque somos amigos! 00:13:04.751 --> 00:13:06.123 Três bostas, isso sim! 00:13:06.878 --> 00:13:08.856 Esquadrão de atiradores, fogo! 00:13:08.856 --> 00:13:09.771 Fogo! 00:13:20.018 --> 00:13:22.926 -A ponte levadiça parou! -Estão atrapalhando a gente. 00:13:23.006 --> 00:13:24.086 Qual é a sua, hein? 00:13:25.263 --> 00:13:27.583 Quem fez isso? 00:13:30.576 --> 00:13:34.146 Diretor Spandam, evacue a Torre Judiciária! 00:13:40.352 --> 00:13:43.556 Até que enfim vocês fizeram alguma coisa que presta. 00:13:44.191 --> 00:13:47.117 Vou para o Portão da Justiça antes que eles consigam atravessar. 00:13:48.227 --> 00:13:49.460 Venha, Nico Robin! 00:13:49.595 --> 00:13:52.031 E alguém pega o Cutty Flam para mim! Vai logo! 00:13:52.598 --> 00:13:53.156 Robin! 00:13:54.700 --> 00:13:57.100 Aqueles piratas são uns zé ruelas. 00:13:59.473 --> 00:14:02.612 Eu tenho o Esquadrão Assassino, a CP9, aqui comigo. 00:14:04.690 --> 00:14:05.712 Tenho a Nico Robin, 00:14:05.712 --> 00:14:09.549 a sobrevivente da ilha dos pesquisadores, que pode reviver a arma ancestral. 00:14:10.202 --> 00:14:14.553 E o homem que herdou o projeto naval dessa arma, Cutty Flam. 00:14:15.781 --> 00:14:17.655 E tenho essa chance em minhas mãos. 00:14:17.957 --> 00:14:19.923 Eu não vou deixar escapar nunca! 00:14:25.199 --> 00:14:26.090 Cutty Flam? 00:14:36.962 --> 00:14:39.916 Mas isso... não me diga que é... 00:14:43.376 --> 00:14:46.620 o projeto naval da arma ancestral Pluton? 00:14:47.019 --> 00:14:50.299 O verdadeiro! Creu n'eu, papudo? 00:14:53.699 --> 00:14:57.130 Lucci, Kaku... vocês podem confirmar. 00:15:07.384 --> 00:15:09.338 Eu não imaginava isso, mas... 00:15:10.450 --> 00:15:14.898 seu inepto... você deixou esse projeto escondido no seu próprio corpo? 00:15:18.341 --> 00:15:21.822 É de verdade? Verdade verdadeira? 00:15:23.968 --> 00:15:27.927 Dá para mim! Dá logo isso para mim! O projeto naval que eu tanto quero! 00:15:28.200 --> 00:15:29.206 Nico Robin... 00:15:31.764 --> 00:15:35.545 você não pode acreditar nos boatos que correm pelo mundo. 00:15:36.702 --> 00:15:38.392 Antes de chegar nesse lugar fedido, 00:15:39.075 --> 00:15:41.008 eu já tinha entendido que você 00:15:41.008 --> 00:15:44.622 não é uma vilã que tem a intenção de reviver essa arma e usá-la para o mal. 00:15:48.781 --> 00:15:49.850 Para começar... 00:15:50.249 --> 00:15:53.252 os carpinteiros de Water 7 que herdaram esse projeto, 00:15:53.252 --> 00:15:56.857 não herdaram o conhecimento para construir essa arma. 00:15:59.858 --> 00:16:02.232 O senhor Tom criou um monte de coisa fabulosa 00:16:02.438 --> 00:16:05.232 mas ele abandonou tudo e fez o projeto naval ir para a frente. 00:16:05.778 --> 00:16:08.804 Pelo menos enquanto a mulher chamada Nico Robin estiver viva... 00:16:08.869 --> 00:16:10.976 a restauração da arma antiga ainda existe. 00:16:11.303 --> 00:16:13.909 Isso é um grande perigo e precisamos disso aqui. 00:16:16.456 --> 00:16:18.077 Ei, "Spanaca"... 00:16:18.844 --> 00:16:22.809 isso aqui é o que o senhor Tom e Iceburg protegeram com a própria vida. 00:16:22.809 --> 00:16:23.963 Dá logo para mim! 00:16:24.183 --> 00:16:28.419 Se por acaso a arma ancestral cair nas mãos de um zé ruela como você 00:16:28.455 --> 00:16:29.743 e resolver usar ela... 00:16:31.023 --> 00:16:34.463 o desejo do cara que projetou isso era de criar outra arma 00:16:34.463 --> 00:16:36.863 que fosse capaz de bater de frente como ela. 00:16:37.663 --> 00:16:41.435 De fato, se usar a Nico Robin, despertar a arma ancestral 00:16:41.435 --> 00:16:44.338 não vai ser difícil, mesmo que ela não tenha essa intenção. 00:16:44.406 --> 00:16:47.899 Enquanto tiver a possibilidade de ela ser manipulada, ela é sim... 00:16:49.008 --> 00:16:51.066 uma mulher muito perigosa. 00:16:51.487 --> 00:16:55.301 Só que recusou a morte e tem companheiros que vão fazer de tudo para protegê-la. 00:16:55.514 --> 00:16:56.168 Por isso... 00:16:57.985 --> 00:16:59.445 eu vou fazer uma aposta... 00:17:00.825 --> 00:17:04.790 Nessa situação em que me encontro, só tem um único jeito de cumprir o desejo 00:17:04.790 --> 00:17:07.032 do criador desse projeto, meu querido. 00:17:07.171 --> 00:17:09.530 Para de ficar falando merda e me entrega isso logo. 00:17:09.684 --> 00:17:11.363 Isso aí é meu! Me dá! 00:17:15.151 --> 00:17:19.684 Senhor Tom, nessa situação tenho certeza que voce faria o mesmo. 00:17:54.339 --> 00:17:57.342 Nessa situação em que eu me encontro, só tenho um único jeito 00:17:57.342 --> 00:18:00.612 de cumprir o desejo do criador desse projeto, meu querido. 00:18:00.679 --> 00:18:03.082 Para de ficar falando merda e me entrega isso logo. 00:18:03.282 --> 00:18:04.766 Isso aí é meu! Me dá! 00:18:07.678 --> 00:18:11.757 Senhor Tom, nessa situação tenho certeza que você faria o mesmo. 00:18:30.052 --> 00:18:32.772 Desgraçado! O que você fez? 00:18:33.909 --> 00:18:34.956 Virou cinzas. 00:18:38.009 --> 00:18:40.722 Caralho, filho de uma peste! Eu vou te matar! 00:18:40.821 --> 00:18:43.635 A nossa nossa missão de cinco anos vai acabar. 00:18:51.251 --> 00:18:54.805 O projeto naval foi preservado para criar uma arma para contra-atacar. 00:18:55.908 --> 00:18:58.549 E mais uma vez vocês, do governo, não conseguiram roubar. 00:18:59.874 --> 00:19:02.641 As pessoas nem deviam saber da existência desse projeto. 00:19:03.175 --> 00:19:06.078 E no momento em que foi achado, ele deveria ter sido destruído. 00:19:06.904 --> 00:19:10.048 Agora não existe mais como deter a arma ancestral, não é? 00:19:10.942 --> 00:19:13.442 Se a gente falhar e a Nico Robin cair nas suas mãos... 00:19:13.612 --> 00:19:14.988 a gente está ferradinho, né? 00:19:15.287 --> 00:19:17.328 Só se os caras do Chapéu de Palha vencerem. 00:19:18.095 --> 00:19:20.894 Aí lamento informar, mas não vai sobrar nada para vocês, 00:19:20.894 --> 00:19:22.280 bando de gente esquisita. 00:19:22.894 --> 00:19:26.080 Eu vou apostar na vitória deles. 00:19:26.979 --> 00:19:28.867 Eu não acredito que você fez isso. 00:19:29.414 --> 00:19:32.739 Está parecendo que você quer morrer aqui e agora, não é mesmo? 00:19:34.606 --> 00:19:36.074 Mano! 00:19:37.042 --> 00:19:38.443 Mano! 00:19:40.128 --> 00:19:42.568 Mano Franky! 00:19:43.215 --> 00:19:45.288 Olha, o mano Franky está na Torre da Justiça! 00:19:45.288 --> 00:19:46.762 Que bom, ele está bem! 00:19:46.762 --> 00:19:48.789 Ei, pessoal! É o maninho! 00:19:49.108 --> 00:19:52.057 Maninho, a gente veio para te salvar! 00:19:52.791 --> 00:19:55.484 A gente veio junto com o Chapéu de Palha! 00:19:55.857 --> 00:19:58.530 O Sodom e o Gomorrah também se esforçaram muito! 00:19:58.910 --> 00:20:01.351 Mano, volta para casa com a gente! 00:20:01.866 --> 00:20:03.937 Você está machucado? 00:20:04.667 --> 00:20:09.250 Espera aí, o que é isso? Esses manés estão fazendo o quê? 00:20:09.817 --> 00:20:12.012 Ninguém aqui pediu para ser salvo. 00:20:12.860 --> 00:20:15.737 É por isso que eu não aguento. 00:20:17.807 --> 00:20:20.153 É o meu momento sofrência. 00:20:20.153 --> 00:20:23.824 Eu tenho coração fraco para essas coisas, gente. 00:20:33.345 --> 00:20:35.467 Seus trouxas! Calem a boca! 00:20:36.211 --> 00:20:37.803 O que é isso, seu demônio? 00:20:38.124 --> 00:20:41.344 A Robin está esperando a gente. Abaixem logo a ponte. 00:20:41.511 --> 00:20:42.577 É verdade. 00:20:43.035 --> 00:20:45.535 -Andem logo com isso, molengas! -É isso aí! 00:20:45.877 --> 00:20:48.714 Por que essa demora toda? Eu vou dar uma bica em vocês! 00:20:48.947 --> 00:20:50.649 Essa menina é brava mesmo. 00:20:51.266 --> 00:20:54.253 Eu amo a senhorita Nami de um modo incontrolável! 00:20:54.812 --> 00:20:56.288 Eo, Chapéu de Palha... 00:20:58.611 --> 00:21:00.844 Acho que os seus empregados ficaram descuidados... 00:21:01.960 --> 00:21:05.298 porque dessa vez o incrível e maravilhoso 00:21:05.298 --> 00:21:08.567 Franky vai lutar do seu lado, você está sabendo, né? 00:21:09.167 --> 00:21:12.240 Faz o que quiser, mas eu ainda não te perdoei 00:21:12.240 --> 00:21:14.250 pelo lance do Usopp não, tá bom? 00:21:15.374 --> 00:21:17.542 Espera aí, o cara está bem do seu lado. 00:21:19.474 --> 00:21:20.940 Cutty Flam... 00:21:22.007 --> 00:21:24.267 desgraçado! Como ousa... 00:21:25.924 --> 00:21:27.857 queimar meu projeto naval? 00:21:37.562 --> 00:21:41.004 Eita! Mano! 00:21:41.072 --> 00:21:44.102 O mano vai cair na cachoeira! 00:21:44.858 --> 00:21:46.204 Franky! 00:21:46.904 --> 00:21:49.930 -Ei, garotos piratas! -Dona Kokoro? 00:21:50.191 --> 00:21:53.514 Eu ouvi tudinho. Por que vocês estão enrolando tanto? 00:21:53.704 --> 00:21:56.557 Como assim enrolando? A ponte só desceu até a metade. 00:21:57.124 --> 00:21:59.651 Se está metade abaixada, está bom. 00:22:00.152 --> 00:22:02.224 Daqui a quatro segundos vou chegar aí. 00:22:03.555 --> 00:22:04.947 Mais o que é isso? 00:22:05.261 --> 00:22:08.240 Pulem com tudo na cachoeira, cambada! 00:22:08.353 --> 00:22:10.567 É aquele trem... daquela vez... 00:22:12.731 --> 00:22:15.706 -É a pinguça? O que está rolando? -Eu não sei. 00:22:15.901 --> 00:22:17.536 É para a gente pular na cachoeira. 00:22:24.890 --> 00:22:27.813 -Aquilo é o Trem do Oceano? -Por que ele está vindo para a Corte? 00:22:29.815 --> 00:22:32.853 Chimney, puxa o apito com tudo! Vai logo! 00:22:32.921 --> 00:22:33.902 Pode deixar! 00:22:37.689 --> 00:22:38.892 É o Trem do Oceano? 00:22:41.862 --> 00:22:43.269 Que sorrisinho é esse aí? 00:22:44.575 --> 00:22:47.022 Meritíssimo! Fuja, por favor! 00:22:48.700 --> 00:22:50.593 Ele não vai parar! 00:23:01.980 --> 00:23:02.950 Bora! 00:23:13.565 --> 00:23:16.263 O Rocket Man ainda consegue correr, tá bom? 00:23:16.461 --> 00:23:20.000 Não ousem subestimar a lendária empresa de construção naval, 00:23:20.000 --> 00:23:21.935 a Tom's Workers, tá? 00:23:26.171 --> 00:23:27.205 Rocket Man? 00:23:33.538 --> 00:23:35.473 Ele voou de novo! 00:23:41.836 --> 00:23:42.716 Droga! 00:23:50.959 --> 00:23:52.746 Estão vindo! 00:23:58.209 --> 00:23:59.289 Uma cachoeira! 00:24:03.277 --> 00:24:06.313 E aí, lembra desse lugar, senhor Tom? 00:24:09.930 --> 00:24:12.944 Eu ajudei um homem chamado Gol D. Roger. 00:24:13.570 --> 00:24:16.523 É com dom! Eu falo isso com muito orgulho! 00:24:17.069 --> 00:24:19.760 Eu sou o Monkey D. Luffy, vou ser o rei dos piratas! 00:24:19.760 --> 00:24:20.819 -Sério? -Opa! 00:24:22.526 --> 00:24:24.053 O Roger também... 00:24:24.586 --> 00:24:27.431 era um grande imbecil, como esse garoto. 00:24:28.533 --> 00:24:32.289 Por isso que você resolveu ajudar ele, não foi? 00:24:32.723 --> 00:24:36.844 Também parece que todo mundo da Tom's Workers 00:24:37.015 --> 00:24:39.847 resolveu dar uma força para o garoto pirata. 00:24:42.455 --> 00:24:46.309 Eu sei que você também faria isso, né, senhor Tom? 00:24:54.993 --> 00:24:56.726 Vamos bater! 00:24:56.928 --> 00:24:59.531 Agora vai lascar com tudo! 00:25:04.492 --> 00:25:05.552 Continua... 00:25:36.167 --> 00:25:38.220 Desse jeito, a Robin vai continuar em perigo. 00:25:38.220 --> 00:25:40.772 Temos que fazer algo antes que atravessem o Portão da Justiça. 00:25:41.006 --> 00:25:44.743 Temos que derrotar todos da CP9 para conseguir as cinco chaves, não é? 00:25:45.610 --> 00:25:48.619 Olha, a gente não tem mais tempo. Façam de tudo para vencê-los, tá? 00:25:49.192 --> 00:25:50.593 Espera a gente, Robin. 00:25:51.249 --> 00:25:53.020 No próximo episódio de One Piece: 00:25:53.020 --> 00:25:57.191 "Robin e as Cinco Chaves! O Bando do Chapéu de Palha vs. a CP9!" 00:25:57.458 --> 00:25:59.458 Eu vou ser o rei dos piratas!