WEBVTT 00:00:01.841 --> 00:00:05.059 2019-ben az emberiség figyelmeztetést kapott: 00:00:05.059 --> 00:00:08.401 A világ vezető tudósai közül 30-an nyilvánosságra hozták az eredményét 00:00:08.425 --> 00:00:11.907 egy hatalmas, hároméves tanulmánynak a globális mezőgazdaságról, 00:00:11.931 --> 00:00:15.572 és kijelentették, hogy a hústermelés elpusztítja bolygónkat, 00:00:15.596 --> 00:00:17.629 és veszélyezteti a globális egészséget. 00:00:17.654 --> 00:00:19.558 A tanulmány egyik szerzője elmagyarázta, 00:00:19.582 --> 00:00:23.126 hogy "az emberiség most fenyegetést jelent a bolygó stabilitására... 00:00:23.150 --> 00:00:28.070 Ez nem kevesebbet követel, mint új, globális mezőgazdasági forradalmat." NOTE Paragraph 00:00:28.935 --> 00:00:31.076 Olyasvalakiként, aki az elmúlt két évtizedben 00:00:31.100 --> 00:00:34.188 az ipari hústermelés megváltoztatását támogatta, 00:00:34.212 --> 00:00:38.140 szerettem volna hinni, hogy ez a harsány felhívás majd változást hoz. 00:00:38.164 --> 00:00:43.264 A helyzet az, hogy efféléket évtizedek óta látok, újra meg újra. 00:00:43.750 --> 00:00:47.252 Itt a 2018-as a "Neture" folyóirat, 00:00:47.276 --> 00:00:50.351 a 2017-as a "Bioscience Journal", 00:00:50.375 --> 00:00:53.753 2016-ból a Nemzeti Tudományos Akadémia. NOTE Paragraph 00:00:54.367 --> 00:00:58.122 Ezeknek a tanulmányoknak a fő témája az éghajlatváltozás. 00:00:58.146 --> 00:01:02.165 De az antibiotikum-rezisztencia ugyanolyan fenyegetést jelent. 00:01:02.640 --> 00:01:05.969 Nagy adag antibiotikummal látjuk el a haszonállatokat. 00:01:06.382 --> 00:01:10.383 Ezek az antibiotikumok aztán szuperbaktériumokká mutálódnak, 00:01:10.407 --> 00:01:13.426 ami azzal fenyeget, hogy az az antibiotikumok elavulnak 00:01:13.450 --> 00:01:15.501 még a mi életünkben. 00:01:15.985 --> 00:01:17.161 Szeretnének megijedni? 00:01:17.185 --> 00:01:19.698 Guglizzanak rá: "hatástalan antibiotikumok". NOTE Paragraph 00:01:20.589 --> 00:01:22.619 Egy dolgot szeretnék tisztázni: 00:01:22.643 --> 00:01:25.487 Nem azért vagyok itt, hogy elmondjam, mit egyenek. 00:01:25.539 --> 00:01:27.435 Az egyéni cselekvés nagyszerű, 00:01:27.459 --> 00:01:30.160 de az antibiotikum-rezisztencia és az éghajlatváltozás 00:01:30.184 --> 00:01:31.650 többet követel. 00:01:32.212 --> 00:01:36.445 Emellett arról meggyőzni a világot, hogy kevesebb húst együnk, nem működött. 00:01:36.918 --> 00:01:41.586 50 évig a környezetvédők, globális egészségügyi szakértők és állatvédők 00:01:41.610 --> 00:01:44.671 könyörögtek az embereknek, hogy kevesebb húst egyenek. 00:01:45.194 --> 00:01:47.250 És mégis, az egy főre jutó húsfogyasztás 00:01:47.274 --> 00:01:50.678 magasabb, mint valaha. 00:01:51.378 --> 00:01:55.187 Az átlagos észak-amerikai tavaly több mint 90 kiló húst evett. 00:01:55.724 --> 00:01:57.237 Én semmit sem ettem. NOTE Paragraph 00:01:57.261 --> 00:01:58.491 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:01:58.515 --> 00:02:01.575 Ami azt jelenti, hogy valaki más 180 kilót evett. NOTE Paragraph 00:02:01.599 --> 00:02:03.686 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:03.710 --> 00:02:05.415 Ha ez így megy tovább, 00:02:05.439 --> 00:02:10.127 2050-ig 70–100%-kal több húst kell előállítanunk. 00:02:10.151 --> 00:02:12.618 Ez globális megoldást igényel. 00:02:13.317 --> 00:02:17.270 Amit tennünk kell, hogy előállítsuk azt a húst, amit az emberek szeretnek, 00:02:17.294 --> 00:02:19.793 de egészen új módon. 00:02:20.465 --> 00:02:22.323 Van pár ötletem. NOTE Paragraph 00:02:22.347 --> 00:02:25.463 Az első ötlet: Növényekből állítsunk elő húst. 00:02:25.463 --> 00:02:28.322 Ahelyett, hogy növényeket termesztünk az állatok táplálására, 00:02:28.322 --> 00:02:30.000 és mindezt kis hatékonysággal, 00:02:30.000 --> 00:02:32.649 alakítsuk hússá őket a biomimikával, 00:02:32.673 --> 00:02:34.326 készítsünk növényi alapú húst. 00:02:34.968 --> 00:02:37.806 A második ötlet: Az állati eredetű húst 00:02:37.830 --> 00:02:39.978 közvetlenül a sejtekből állítsuk elő. 00:02:40.002 --> 00:02:43.277 Élő állatok tenyésztése helyett növesszünk sejtkultúrákat. 00:02:43.967 --> 00:02:46.726 Hat hétig tart, amíg a csirke eléri a vágási súlyt. 00:02:46.750 --> 00:02:49.274 Sejtkultúrával ugyanez a növekedés 00:02:49.298 --> 00:02:50.756 hat napon belül elérhető. 00:02:51.693 --> 00:02:53.970 Ez így néz ki nagy léptékben: 00:02:55.237 --> 00:02:57.917 Ez a mi barátságos szomszédos húsüzemünk. NOTE Paragraph 00:02:57.941 --> 00:03:00.836 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:00.860 --> 00:03:02.513 Két dolgot emelnék itt ki: 00:03:02.513 --> 00:03:05.135 Elsőként, hogy hiszünk abban, hogy meg tudjuk tenni. 00:03:05.135 --> 00:03:08.807 Az elmúlt években néhány vállalat készített olyan növényi alapú húsokat, 00:03:08.831 --> 00:03:12.878 amelyeket a fogyasztók nem tudnak megkülönböztetni a valódi állati hústól, 00:03:12.902 --> 00:03:16.653 és most tucatnyi cég állít elő 00:03:16.677 --> 00:03:18.558 állati húst sejtkultúrákból. 00:03:18.582 --> 00:03:20.770 Ez a növényi alapú és sejtkultúra-alapú hús 00:03:20.794 --> 00:03:23.311 mindent megad a fogyasztóknak, akik szeretik a húst – 00:03:23.311 --> 00:03:25.590 az ízt, az állagot és így tovább – 00:03:25.590 --> 00:03:27.987 de anélkül, hogy antibiotikumokra volna szükségünk, 00:03:27.987 --> 00:03:30.781 és a hátrányos hatások töredékével a klímaváltozásra. 00:03:31.352 --> 00:03:34.505 És mivel ez a két technológia sokkal hatékonyabb 00:03:34.529 --> 00:03:35.972 termelési méretekben, 00:03:35.996 --> 00:03:38.011 ezek a termékek olcsóbbak lesznek. NOTE Paragraph 00:03:38.940 --> 00:03:40.704 De egy gyors megjegyzést erről: 00:03:40.728 --> 00:03:42.579 ez nem lesz könnyű. 00:03:42.603 --> 00:03:46.506 Ezek a növényalapú cégek kisebb vagyonokat költöttek hamburgereikre, 00:03:46.530 --> 00:03:50.145 és a sejtkultúra-alapú hús még egyáltalán nem került kereskedelmi forgalomba. 00:03:50.685 --> 00:03:52.816 Szóval minden segítségre szükségünk lesz, 00:03:52.840 --> 00:03:55.282 hogy ezek a globális húsiparba kerüljenek. NOTE Paragraph 00:03:55.979 --> 00:03:58.688 Az induláshoz szükség van a jelenlegi húsiparra. 00:03:59.156 --> 00:04:01.362 Nem lerombolni akarjuk a húsipart, 00:04:01.386 --> 00:04:03.322 csupán átalakítani. 00:04:03.322 --> 00:04:05.415 Szükségünk van méretgazdaságosságukra, 00:04:05.415 --> 00:04:08.323 globális ellátási láncukra, marketing szakértelmükre 00:04:08.347 --> 00:04:10.209 és hatalmas fogyasztói bázisukra. NOTE Paragraph 00:04:10.962 --> 00:04:12.782 Szükségünk van a kormányokra is. 00:04:12.806 --> 00:04:16.350 A kormányok több tízmilliárd dollárt költenek minden egyes évben 00:04:16.374 --> 00:04:18.010 kutatásra és fejlesztésre, 00:04:18.034 --> 00:04:20.729 a globális egészségre és a környezetre összpontosítva. 00:04:21.007 --> 00:04:24.919 Ezeknek a pénzeknek egy részét a növényi alapú és sejtkultúra-alapú hús 00:04:24.943 --> 00:04:28.625 termelésének optimalizálására és tökéletesítésére kéne fordítaniuk. NOTE Paragraph 00:04:29.673 --> 00:04:34.966 Antibiotikum-rezisztens szuperbaktériumoktól 00:04:34.990 --> 00:04:37.785 több tízezer ember halt meg csak tavaly Észak-Amerikában. 00:04:38.004 --> 00:04:43.309 2050-re ez a szám a világon 10 millió lesz évente. 00:04:44.091 --> 00:04:48.019 És az éghajlatváltozás létező fenyegetést jelent 00:04:48.043 --> 00:04:51.199 globális családunk nagy részének, 00:04:51.223 --> 00:04:54.652 a legszegényebbeket is beleértve a bolygón. NOTE Paragraph 00:04:55.396 --> 00:04:59.678 Az antibiotikum-rezisztencia, az éghajlatváltozás globális vészhelyzet. 00:05:00.263 --> 00:05:04.780 A hústermelés globális szinten súlyosbítja ezeket a vészhelyzeteket. 00:05:05.430 --> 00:05:08.039 De nem fogjuk csökkenteni a húsfogyasztást, 00:05:08.063 --> 00:05:10.581 csak ha olyan alternatívákat adunk a fogyasztóknak, 00:05:10.605 --> 00:05:14.954 amelyek ugyanannyiba vagy kevesebbe kerülnek, és ugyanolyan vagy jobb ízűek. NOTE Paragraph 00:05:15.637 --> 00:05:16.968 Megvan a megoldásunk. 00:05:17.412 --> 00:05:21.393 Készítsünk húsokat növényekből. Állítsuk elő a húst sejtkultúrákból. 00:05:21.417 --> 00:05:25.390 Régóta itt az ideje, hogy mozgósítsuk a szükséges forrásokat, 00:05:25.414 --> 00:05:29.773 és megvalósítsuk a következő globális mezőgazdasági forradalmat. NOTE Paragraph 00:05:30.252 --> 00:05:31.412 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:05:31.436 --> 00:05:35.260 (Taps)