0:00:00.451,0:00:07.232 The Mystery of the Rocks of Kador[br]directed in 1913 by Leonce Perret 0:00:53.165,0:00:57.936 Version restored in 1993 by[br]Pierre Phillippe with Beatrice Valbin 0:00:58.083,0:01:01.124 Inserts and title cards[br]by Eurocitel 0:01:01.362,0:01:04.324 This copy was projected[br]at 16 fps 0:01:04.512,0:01:06.443 Prologue 0:01:06.593,0:01:10.391 The Will of[br]the Marquis de Keranic 0:01:33.505,0:01:38.784 Miss, Sir, I will read to you[br]the will of your uncle and cousin 0:01:38.977,0:01:41.703 Jean-Marie, Marquis de Keranic 0:02:01.080,0:02:05.192 I bequeath all my worldly goods[br]to my young niece Suzanne de Lormel, 0:02:05.312,0:02:07.621 orphan, today aged 18 years. 0:02:07.724,0:02:11.734 Until her coming of age, the enjoyment[br]of my bequest will belong to 0:02:11.922,0:02:16.515 her guardian, my cousin, Fernand de Keranic[br]whom I choose to execute my will. 0:02:16.670,0:02:20.058 In the eventuality of[br]my young niece's demise, 0:02:20.178,0:02:23.848 my cousin Fernand de Keranic[br]will become my sole heir. 0:02:24.014,0:02:27.079 The same will apply[br]if she enters a convent, 0:02:27.268,0:02:31.228 or is struck by a major infirmity,[br]such as blindness or madness. 0:02:31.331,0:02:33.443 Written entirely in my own hand. 0:03:01.892,0:03:06.991 Part one[br]A Summer in Brittany 0:03:11.895,0:03:15.998 Suzanne now lives[br]with her guardian in Brittany. 0:03:16.135,0:03:19.535 But after a short while[br]her heart awakens. 0:03:19.672,0:03:23.972 And it is to her diary[br]she confides her amorous secrets. 0:03:41.082,0:03:44.794 Today I had the happiness[br]of seeing and hearing him. 0:03:44.915,0:03:49.919 This morning, in full Captain's uniform,[br]he galloped across the Dunes ford. 0:03:50.129,0:03:55.146 This evening at the hotel he played[br]an andante by Popper on his cello. 0:04:42.058,0:04:45.138 I have come here to be near you. 0:04:45.292,0:04:48.035 I love you with all my soul, Suzanne. 0:04:48.138,0:04:50.593 Tell me please, that I can hope. 0:04:50.730,0:04:54.123 If you love me you will excuse[br]this first letter 0:04:54.286,0:04:58.406 and you will allow me to write again.[br]Jean d'Erguy. 0:05:29.062,0:05:33.016 I am tired of waiting. Your marriage[br]to your cousin cannot be concluded. 0:05:33.085,0:05:37.300 If after a period of one month you[br]have failed to reimburse the F 200,000 0:05:37.420,0:05:40.729 that you have extorted from me[br]I will take you to court. 0:05:40.849,0:05:44.343 If I cannot be paid, I will at least[br]render society a service 0:05:44.429,0:05:47.895 by unmasking the rogue who hides[br]beneath the guise of a gentleman. 0:07:02.180,0:07:05.146 The time is propitious. 0:07:05.249,0:07:10.588 Fernand de Keranic leads his cousin[br]to visit the rocks of Kador. 0:07:47.265,0:07:50.235 Suzanne, I have a confession to make. 0:07:50.304,0:07:54.046 This is not your guardian[br]who speaks to you, it is... 0:08:19.738,0:08:23.532 Suzanne, will you be my wife? 0:08:55.926,0:08:59.870 I have come here to be near you.[br]I love you with all my soul, Suzanne. 0:09:00.008,0:09:02.124 Tell me please, that I can hope. 0:09:02.257,0:09:05.115 If you love me you will excuse[br]this first letter 0:09:05.269,0:09:08.222 and you will allow me to write again.[br]Jean d'Erguy. 0:09:20.033,0:09:24.257 Misfortune to him[br]if he crosses my path. 0:09:54.580,0:09:58.529 In the shadows of his office,[br]Fernand de Keranic listens to the voices 0:09:58.709,0:10:01.662 which infinitely repeat[br]the terms of the will: 0:10:01.765,0:10:04.546 "In the eventuality of[br]my young niece's demise..." 0:10:34.612,0:10:37.496 Come tomorrow afternoon[br]to the Rocks of Kador 0:10:37.599,0:10:40.947 I will be in the cave[br]where you will see a fire. Suzanne. 0:11:23.936,0:11:26.648 The following day. 0:11:47.138,0:11:49.559 Excuse me, Suzanne... 0:11:49.679,0:11:53.267 Forget my error[br]and let us remain friends. 0:13:37.519,0:13:42.601 Shooting seagulls near[br]the rocks of Kador. 0:16:09.360,0:16:13.651 In one hour, the tide will reach[br]the depths of the cave: 0:16:13.772,0:16:16.501 and the body of Suzanne will join 0:16:16.587,0:16:20.068 that of the man[br]to whom she had given her heart. 0:18:19.548,0:18:25.694 The sea carries away the boat,[br]plaything of the wind and the waves. 0:18:48.322,0:18:51.790 All through the night,[br]Suzanne, crazed, 0:18:51.927,0:18:56.133 yells helplessly in the face[br]of a raging sea. 0:19:54.258,0:19:59.786 In the morning,[br]fishermen discover the stranded boat. 0:20:39.781,0:20:44.468 The Public Attorney[br]investigates on site 0:20:44.588,0:20:47.404 aided by Fernand de Keranic. 0:21:19.522,0:21:24.758 Interrogation Captain d'Erquy[br]impossible condition desperate 0:21:50.206,0:21:54.189 The prosecutor enquires[br]into the condition 0:21:54.292,0:21:57.536 of the unfortunate[br]Suzanne de Lormel. 0:23:25.637,0:23:30.925 In the office of L'etang de Jeande. 0:23:46.260,0:23:50.663 Sir, At the end of my enquiry at Kador,[br]at the very locations of the drama, 0:23:50.803,0:23:55.149 I was able to visit Suzanne de Lormel,[br]god-daughter of the Count de Keranic. 0:23:55.335,0:23:59.355 I came to realise the young girl[br]presented undoubted symptoms of insanity 0:23:59.518,0:24:03.828 that the careful attentions of her[br]guardian have been unable to contradict. 0:24:03.968,0:24:08.299 It is therefore open to you to execute[br]the terms of the will to which the Count 0:24:08.437,0:24:10.652 drew your attention.[br]Public Attorney 0:24:12.659,0:24:18.594 Part Two[br]The Method of Professor Williams 0:24:18.778,0:24:21.604 Finally healed of his wounds, 0:24:21.768,0:24:25.194 Jean d'Erquy rests[br]in the town of Neuilly. 0:24:53.894,0:24:54.864 My dear Jean, 0:24:54.937,0:24:57.640 I am delighted to learn[br]you are in better health. 0:24:57.731,0:25:00.937 If only our dear Suzanne[br]could awaken from this nightmare! 0:25:01.084,0:25:05.119 Alas, it seems the poor child will be[br]far too long trapped in the darkness 0:25:05.229,0:25:07.812 that this mysterious drama[br]has plunged her. 0:25:07.931,0:25:10.901 But, if I can believe a recently[br]read scientific review, 0:25:11.011,0:25:14.183 it seems progress is possible[br]where all cure has been forbidden. 0:25:14.366,0:25:17.416 Professor Williams' studies[br]have given evidence of results. 0:25:17.563,0:25:20.266 Do you think he could study[br]our dear Suzanne's case? 0:26:28.071,0:26:32.230 My dear Sir,[br]let me stop you right away. 0:26:32.340,0:26:38.019 The case you submit is exemplary[br]in the quest for my method's research. 0:26:47.378,0:26:52.288 Communication from the Academy of Medicine[br]on the observations of Professor Williams 0:26:52.416,0:26:55.897 on the application of[br]cinematography to psychotherapy. 0:27:28.930,0:27:32.558 Well, we'll met at Kador, Professor. 0:28:31.354,0:28:36.961 Now, all that remains is to film[br]some scenes on the high seas! 0:30:25.153,0:30:28.158 Look, Suzanne... 0:32:52.255,0:32:55.572 She cries...[br]She is saved! 0:33:11.715,0:33:16.131 A short while later[br]at Jean d'Erquy's villa. 0:33:27.583,0:33:32.228 This andante so soft under your bow,[br]at the setting sun, 0:33:32.356,0:33:37.550 awakens in my heart echoes of the past.[br]Come to me. Suzanne. 0:33:59.135,0:34:03.129 This writing...[br]But, it's not the same! 0:34:03.267,0:34:06.675 Come tomorrow afternoon[br]to the Rocks of Kador 0:34:06.913,0:34:10.706 I will be in the cave[br]where you will see a fire. Suzanne. 0:34:31.033,0:34:34.404 Upstairs, close to Suzanne. 0:35:07.084,0:35:11.884 Do you remember having[br]written me these lines, darling? 0:35:29.771,0:35:33.124 Madame Dorlysse, please fetch me 0:35:33.307,0:35:37.264 some handwriting[br]of the Count de Keranic! 0:36:30.984,0:36:35.601 Jean d'Erquy is now resolved[br]to unmask the criminal. 0:36:56.418,0:37:02.207 The Count is attending a masked ball[br]given by the Baron de la Nemeur. 0:37:37.187,0:37:40.961 The town house of de la Nemeur. 0:40:27.045,0:40:31.332 The office of the Chief of Police. 0:41:33.081,0:41:37.149 Do you remember having written this? 0:42:17.188,0:42:19.295 Come tomorrow afternoon[br]to the Rocks of Kador 0:42:52.562,0:42:55.713 Epilogue. 0:43:34.492,0:43:37.166 Subtitles: Corvusalbus