1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Disse-vos três coisas, no ano passado.
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
Disse-vos que as estatísticas do mundo
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
não têm sido devidamente disponibilizadas.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Por causa disso, ainda temos a velha ideia
5
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
de desenvolver em países industrializados,
o que está errado.
6
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
E que os gráficos animados
podem fazer a diferença.
7
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
As coisas estão a mudar
8
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
e hoje, no website da Divisão Estatística
das Nações Unidas,
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
diz-se que no dia 1 de Maio haverá
acesso total às bases de dados.
10
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
(Aplausos)
11
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Gostaria de partilhar convosco a imagem no ecrã.
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Aconteceram três coisas.
13
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
A O.N.U. abriu as bases de dados,
14
00:00:42,000 --> 00:00:46,000
e temos um novo software
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
a funcionar online em versão beta na internet,
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
portanto, já não têm de o descarregar.
17
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
E deixem-me repetir o que viram no ano passado.
18
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
As bolhas são países.
19
00:00:54,000 --> 00:00:58,000
Aqui estão as taxas de fertilidade — o número de crianças por mulher —
20
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
e ali, a duração da vida em anos.
21
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
É de 1950 — aqueles eram os países industrializados
22
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
aqueles eram os países em desenvolvimento.
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Nessa altura, havia um "nós" e um "eles".
24
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Havia uma enorme diferença no mundo.
25
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Mas, depois, mudou e continuou muito bem.
26
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
E foi isto que aconteceu.
27
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Podem ver a China, a bolha grande vermelha.
28
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
A azul é a Índia.
29
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
E eles passam por isto tudo — vou tentar ser
30
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
um pouco mais sério este ano a mostrar-vos
31
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
como as coisas realmente mudaram.
32
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
E é África que se destaca como o problema
aqui em baixo, não é?
33
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Famílias ainda numerosas e a epidemia do VIH
34
00:01:34,000 --> 00:01:36,000
trouxeram estes países para baixo.
35
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
Isto é mais ou menos o que vimos no ano passado,
36
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
e é assim que vai continuar no futuro.
37
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
E vou continuar a falar, é possível?
38
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Porque, podem ver agora que eu acabei de
apresentar estatísticas que não existem.
39
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Porque é aqui que estamos.
40
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
Será possível que isto vá acontecer?
41
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Eu cubro os anos do meu tempo
de vida aqui, sabem?
42
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Eu espero viver 100 anos.
43
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
E aqui é onde estamos hoje em dia.
44
00:02:00,000 --> 00:02:07,000
Agora, podemos antes olhar para a
situação económica do mundo?
45
00:02:08,000 --> 00:02:13,000
E gostava de o mostrar em comparação com
a [taxa de] sobrevivência infantil.
46
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
Trocamos o eixo.
47
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Aqui têm a mortalidade infantil — isto é, sobrevivência —
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
4 miúdos a morrer ali, 200 a morrer ali.
49
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
E isto é o PIB per capita no eixo.
50
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
E isto foi em 2007.
51
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
E se for para trás no tempo, adicionei
algumas estatísticas históricas —
52
00:02:32,000 --> 00:02:38,000
vamos, vamos, vamos — não havia tantas
estatísticas há 100 anos atrás.
53
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Alguns países ainda tinham estatísticas.
54
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Estamos a ir ao fundo do arquivo,
55
00:02:42,000 --> 00:02:46,000
até chegarmos a 1820,
56
00:02:46,000 --> 00:02:50,000
quando só a Áustria e a Suécia
conseguiam produzir dados.
57
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
(Risos)
58
00:02:53,000 --> 00:02:57,000
Mas eles estavam aqui em baixo.
Tinham 778 euros por pessoa, por ano.
59
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
E perderam um quinto dos seus filhos
antes do primeiro aniversário.
60
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Isto é o que acontece no mundo, se virmos
a animação do mundo inteiro.
61
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Como progressivamente se tornaram
cada vez mais ricos,
62
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
adicionaram estatísticas.
63
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Não é bonito quando eles conseguem estatísticas?
64
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Vêem a importância disso?
65
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
E aqui, as crianças não vivem mais tempo.
66
00:03:14,000 --> 00:03:18,000
O último século, 1870, foi mau para
as crianças na Europa,
67
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
porque a maioria destas estatísticas é na Europa.
68
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
Foi só no virar do século
69
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
que mais de 90 % das crianças sobreviveu
ao primeiro ano de vida.
70
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Isto é a Índia a subir, com os
primeiros dados da Índia.
71
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
E isto são os Estados Unidos a afastarem-se aqui,
a ganharem mais dinheiro.
72
00:03:34,000 --> 00:03:39,000
E, brevemente, veremos a China a subir
no canto mais afastado daqui.
73
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
E sobe com Mao Tse-Tung a obter saúde,
74
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
não a ficar tão rico.
75
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Ali morreu, e Deng Xiaoping traz dinheiro.
76
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Move-se desta forma para aqui.
77
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
E as bolhas continuam a subir para aqui,
78
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
e isto é como o mundo se parece hoje em dia.
79
00:03:51,000 --> 00:03:57,000
(Aplausos)
80
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Vejamos os Estados Unidos.
81
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Temos uma função aqui — posso dizer ao mundo:
"Fiquem onde estão!"
82
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
E tiro os Estados Unidos — ainda queremos ver
o pano de fundo.
83
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Ponho-os ali em cima assim, e agora
vamos andar para trás.
84
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
E podemos ver os Estados Unidos
85
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
a ir para a direita da corrente principal.
86
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Eles estão sempre do lado do dinheiro.
87
00:04:19,000 --> 00:04:24,000
E em 1915, os Estados Unidos eram vizinhos da Índia —
88
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
a Índia actual, contemporânea.
89
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
E isso significa que os Estados Unidos
eram mais ricos,
90
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
mas perdiam mais crianças do que a
Índia perde hoje, proporcionalmente.
91
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Olhem aqui — comparem com
as Filipinas de hoje.
92
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
As Filipinas actuais têm quase
a mesma economia
93
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
que os Estados Unidos durante a
Primeira Guerra Mundial.
94
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Mas temos de trazer os Estados Unidos
um bocado para a frente
95
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
para encontrar a mesma saúde
nos Estados Unidos
96
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
como temos nas Filipinas.
97
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Cerca de 1957, aqui, a saúde dos E.U.A.
98
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
é igual à das Filipinas.
99
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
E este é o drama deste mundo
que muitos chamam globalizado,
100
00:05:00,000 --> 00:05:03,000
é que a Ásia, os países árabes e a América Latina
101
00:05:03,000 --> 00:05:08,000
estão muito mais avançados em saúde, educação,
102
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
e recursos humanos, do que estão
economicamente.
103
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Há uma discrepância no que acontece hoje
104
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
nos países emergentes.
105
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
Lá, agora, os benefícios e progressos sociais
106
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
adiantam-se ao progresso económico.
107
00:05:22,000 --> 00:05:28,000
E em 1957 — os E.U.A. tinham a mesma
economia que o Chile tem hoje.
108
00:05:29,000 --> 00:05:32,000
E quanto tempo temos para trazer os E.U.A.
109
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
até ao nível de saúde do Chile hoje em dia?
110
00:05:35,000 --> 00:05:40,000
Acho que temos de ir para ali — temos 2001 ou 2002 —
111
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
os E.U.A. têm a mesma saúde que o Chile.
112
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
O Chile está a recuperar!
113
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Dentro de alguns anos, o Chile pode ter
uma maior sobrevivência infantil
114
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
que os Estados Unidos.
115
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
Isto é mesmo uma mudança, que tenhamos
este desfasamento
116
00:05:51,000 --> 00:05:56,000
de cerca de 30, 40 anos de diferença na saúde.
117
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
e atrás da saúde está o nível de educação.
118
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
E há muitas infraestruturas
119
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
e os recursos humanos, em geral, estão lá.
120
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Agora podemos tirar isto —
121
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
e queria mostrar-vos a velocidade,
122
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
o ritmo da mudança, a rapidez
com que têm andado.
123
00:06:13,000 --> 00:06:20,000
Voltamos a 1920, e eu quero ver o Japão.
124
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
E quero ver a Suécia e os E.U.A..
125
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
E vou fazer uma corrida aqui
126
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
entre este Ford amarelado aqui,
127
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
o Toyota vermelho ali em baixo
128
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
e o Volvo acastanhado.
129
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
(Risos)
130
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
E aqui vamos nós. Aqui vamos.
131
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
O Toyota tem um começo muito mau
aqui em baixo, como podem ver,
132
00:06:40,000 --> 00:06:43,000
e os E.U.A. estão a desviar-se ali.
133
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
E o Volvo está a sair-se bem.
134
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Isto é a guerra. O Toyota desviou-se
do caminho e agora
135
00:06:46,000 --> 00:06:49,000
o Toyota aproxima-se pelo lado
saudável da Suécia
136
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
conseguem ver?
137
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
Apanharam a Suécia,
138
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
e são agora mais saudáveis que a Suécia.
139
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
Foi aqui que eu vendi o Volvo e
comprei o Toyota.
140
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
(Risos)
141
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
E agora podemos ver a enorme rapidez
com que o Japão mudou.
142
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Eles apanharam-nos mesmo.
143
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
E isto muda gradualmente.
144
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
Temos de ver ao longo de gerações
para o perceber.
145
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
E deixem mostrar-vos a minha própria
história de família —
146
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
fizemos estes gráficos aqui.
147
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
E isto é o mesmo, dinheiro aqui em baixo,
e saúde, sabem?
148
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
E esta é a minha família.
149
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Isto é a Suécia, 1830, quando
a minha trisavó nasceu.
150
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
A Suécia era como a Serra Leoa é hoje.
151
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
E aqui foi quando a minha
bisavó nasceu, em 1863.
152
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
E a Suécia era como Moçambique.
153
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
E aqui foi quando a minha
avó nasceu, em 1891.
154
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Ela tratou de mim quando era criança,
155
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
por isso não estou a falar
de estatísticas agora —
156
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
agora é a história contada na minha família.
157
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Só aí é que acredito nas estatísticas,
158
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
quando são estatísticas verificadas pela avó.
159
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
(Risos)
160
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Penso que é a melhor forma de verificar
estatísticas históricas.
161
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
A Suécia era como o Gana.
162
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
É interessante ver a enorme diversidade
163
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
dentro da África Subsariana.
164
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
Disse-vos no ano passado, digo-vos outra vez,
165
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
a minha mãe nasceu no Egipto,
e eu — quem sou eu?
166
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Eu sou o mexicano na família.
167
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
E a minha filha, nasceu no Chile,
168
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
e a minha neta nasceu em Singapura,
169
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
actualmente o país mais saudável
à face da Terra.
170
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Ultrapassou a Suécia há cerca de
dois ou três anos,
171
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
com melhor sobrevivência infantil.
172
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Mas eles são muito pequeninos, sabem?
173
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
Estão tão próximos do hospital que nunca
174
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
conseguiremos batê-los nestas florestas.
175
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
(Risos)
176
00:08:27,000 --> 00:08:28,000
Mas, uma homenagem a Singapura.
177
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
Singapura é a melhor.
178
00:08:30,000 --> 00:08:34,000
Isto também parece ser uma história muito boa.
179
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
Mas não é tão fácil que seja tudo uma boa história.
180
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
Porque tenho de vos mostrar outro dos recursos.
181
00:08:41,000 --> 00:08:46,000
Também podemos fazer a cor
representar a variável
182
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
e o que vou escolher aqui?
183
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Emissões de dióxido de carbono,
tonelada métrica per capita.
184
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
Estamos em 1962 e os E.U.A. emitiam
16 toneladas por pessoa.
185
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
A China emitia 0,6
186
00:08:59,000 --> 00:09:03,000
e a Índia emitia 0,32 toneladas per capita.
187
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
E o que acontece quando continuamos?
188
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Bem, podem ver a agradável história
de se enriquecer
189
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
e de se ficar mais saudável —
190
00:09:09,000 --> 00:09:14,000
todos o fizeram à custa de emissões
de dióxido de carbono.
191
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Não há ainda ninguém que não tenha feito.
192
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
E não temos todos os dados já actualizados
193
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
porque esta informação ainda é muito recente.
194
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
E aqui estamos, 2001.
195
00:09:26,000 --> 00:09:30,000
E a discussão a que assisto entre
os líderes mundiais, sabem,
196
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
muitos dizem que o problema é que
as economias emergentes
197
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
estão a emitir muito dióxido de carbono.
198
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
O Ministro do Ambiente da Índia disse,
199
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
"Bem, vocês é que causaram o problema."
200
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
Os países da OCDE -— os países ricos —
201
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
foram eles que causaram a alteração climática.
202
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
"Mas perdoamo-vos porque não sabiam.
203
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
"Mas a partir de agora, calcula-se per capita.
204
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
"A partir de agora, calcula-se per capita.
205
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
"E são todos responsáveis
pelas emissões per capita."
206
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Isto realmente mostra que ainda não vimos
bom crescimento económico
207
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
e progresso na saúde em lugar nenhum do mundo
208
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
sem a destruição do clima.
209
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
E isto é que precisa mesmo de ser mudado.
210
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Fui criticado por vos mostrar uma imagem
demasiado positiva do mundo,
211
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
mas não acho que seja assim.
212
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
O mundo é um lugar confuso.
213
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
A isto chamamos a Rua dos Dólares.
214
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Toda a gente vive nesta rua.
215
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Quanto ganham aqui — o n.º da porta onde vivem —
216
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
é quanto ganham ao ano.
217
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Esta família ganha cerca de 1 dólar por dia.
218
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Subimos a rua aqui,
219
00:10:31,000 --> 00:10:35,000
temos uma família que ganha cerca de
2 a 3 dólares por dia.
220
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
E vamos até aqui — temos o primeiro
jardim da rua,
221
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
e eles ganham entre 10 a 50 dólares.
222
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
E como é que eles vivem?
223
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
Se formos ver a cama aqui, vemos
224
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
que dormem num tapete no chão.
225
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Isto é a linha da pobreza —
226
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
80 % do rendimento da família vai para
as necessidades energéticas,
227
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
a comida do dia.
228
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
Esta é de 2 a 5 dólares. Têm uma cama.
229
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
E aqui um quarto muito melhor,
como podem ver.
230
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Dei uma aula sobre isto ao Ikea
e eles queriam ver
231
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
o sofá imediatamente aqui.
232
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
(Risos)
233
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
E aqui está o sofá, como aparece aqui.
234
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
E o mais interessante é quando damos
a volta na foto panorâmica,
235
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
vemos a família ainda sentada no chão aqui.
236
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
Apesar de haver um sofá,
237
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Se virmos a cozinha, podemos ver que
238
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
a grande diferença para as mulheres
não é entre 1 e 10 dólares.
239
00:11:25,000 --> 00:11:27,000
Aparece a partir daqui, onde
se podem mesmo arranjar
240
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
boas condições de trabalho na família.
241
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
E se quiserem mesmo ver a diferença,
242
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
olhem para a casa de banho aqui.
243
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Isto pode mudar. Isto pode mudar.
244
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Estas são fotografias e imagens de África,
245
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
e isto pode melhorar muito.
246
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Podemos sair da pobreza.
247
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
A minha pesquisa não tem sido só em Tecnologias
de Informação nem nada que se pareça.
248
00:11:47,000 --> 00:11:50,000
Passei 20 anos em entrevistas a
agricultores africanos
249
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
que estavam à beira da fome.
250
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
E este é o resultado da pesquisa
das necessidades dos agricultores.
251
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
O bom aqui é que não conseguem ver
252
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
quem são os investigadores nesta foto.
253
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
É quando a investigação funciona
nas sociedades pobres —
254
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
é preciso mesmo viver com as pessoas.
255
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
Quando em pobreza, tudo se resume
à sobrevivência.
256
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Trata-se de conseguir ter comida.
257
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
E estas duas jovens agricultoras,
são raparigas agora —
258
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
porque os pais morreram de VIH e SIDA —
259
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
falam com um agronómo experiente.
260
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
Este é um dos melhores agrónomos no Malaui,
Junatambe Jumbira,
261
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
e ele discute que tipo de mandioca
irão elas plantar —
262
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
o melhor conversor de luz solar em comida
que o Homem encontrou.
263
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
E elas estão muito, muito interessadas
em receber conselhos,
264
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
e isso para sobreviver na pobreza.
265
00:12:36,000 --> 00:12:37,000
É um contexto.
266
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
Sair da pobreza.
267
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
As mulheres disseram-nos uma coisa:
"Dêem-nos tecnologia.
268
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
"Detestamos este pilão,
estarmos de pé horas e horas.
269
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
"Dêem-nos um moinho para moermos
a nossa farinha,
270
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
"e, então, poderemos pagar o resto
nós mesmas."
271
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
A tecnologia vai tirar-nos da pobreza,
272
00:12:54,000 --> 00:12:58,000
mas é preciso ter um mercado
para sair da pobreza.
273
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
E esta mulher está muito feliz agora, a levar
os seus produtos para o mercado.
274
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Mas ela está muito grata pelo investimento
público na escolarização
275
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
para saber contar e não ser enganada
quando vai ao mercado.
276
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Ela quer que o seu menino seja saudável,
para poder ir ao mercado
277
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
e não ter de ficar em casa.
278
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
E ela quer a infraestrutura — a estrada
fica bem com um pavimento.
279
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Também é bom em relação ao crédito.
280
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Os micro-créditos deram-lhe
uma bicicleta, sabem?
281
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
E a informação dir-lhe-á quando ir
ao mercado e com que produto.
282
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Podem fazer isto.
283
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
Na minha experiência de 20 anos
em África, vejo que
284
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
o que parece ser impossível é possível.
285
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
A África não se saiu mal.
286
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Em 50 anos, eles foram de uma
situação pré-medieval
287
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
para uma muito decente Europa de
há 100-anos-atrás,
288
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
com uma nação e um estado em plenas funções.
289
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
Eu diria que a África Subsariana foi a
que se saiu melhor no mundo
290
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
nos últimos 50 anos.
291
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
Porque não vemos de onde eles vêm.
292
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
É este conceito estúpido de países
em desenvolvimento
293
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
que nos põe a nós, Argentina e Moçambique
juntos há 50 anos atrás,
294
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
e diz que Moçambique se saiu pior.
295
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Temos de saber um pouco mais sobre o mundo.
296
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
Tenho um vizinho que conhece 200 tipos de vinho.
297
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
Ele sabe tudo.
298
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Ele sabe o nome da uva, da temperatura e tudo.
299
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Eu só conheço 2 tipos de vinho — tinto e branco.
300
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
(Risos)
301
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Mas o meu vizinho só conhece 2 tipos de países —
302
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Industrializados e em desenvolvimento.
303
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
E eu conheço 200, conheço mais a fundo.
304
00:14:16,000 --> 00:14:17,000
Mas vocês podem fazer isso.
305
00:14:17,000 --> 00:14:22,000
(Aplausos)
306
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
Mas tenho de falar a sério. E como é que
ficamos mais sérios?
307
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
Fazemos um PowerPoint, sabem?
308
00:14:26,000 --> 00:14:31,000
(Risos)
309
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Homenagem ao pacote Office, não?
310
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
O que é isto, o que é isto, o que estou a dizer?
311
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Estou a dizer-vos que há várias dimensões
no desenvolvimento.
312
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Toda a gente quer o seu animal de estimação.
313
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Se vocês estiverem no sector empresarial,
adoram o micro-crédito.
314
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Se vocês estiverem a lutar numa
organização não-governamental,
315
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
adoram a igualdade de género.
316
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
Se forem professores, adoram a UNESCO
e por aí em diante.
317
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
A nível geral, temos de ter mais do que
as nossas próprias coisas.
318
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Precisamos de tudo.
319
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
Todas essas coisas são importantes
para o desenvolvimento,
320
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
especialmente quando se acabou
de sair da pobreza
321
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
e se devia pensar em segurança social.
322
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Agora, o que precisamos de considerar
323
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
é: o que é um objectivo para o desenvolvimento,
324
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
e quais os meios para o desenvolvimento?
325
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
Deixem-me primeiro classificar
os meios mais importantes.
326
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Crescimento económico para mim, como
professor de saúde pública,
327
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
é o mais importante para o desenvolvimento
328
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
porque explica 80 % da sobrevivência.
329
00:15:22,000 --> 00:15:25,000
Governo. Ter um governo que funcione
330
00:15:25,000 --> 00:15:29,000
foi o que tirou a Califórnia da miséria de 1850.
331
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
Foi o governo que fez a lei finalmente funcionar.
332
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
A educação, os recursos humanos são importantes.
333
00:15:35,000 --> 00:15:39,000
A saúde é importante, mas
não tanto como um meio.
334
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
O ambiente é importante.
335
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Os direitos humanos também são importantes,
mas têm só uma cruz.
336
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
E em relação aos objectivos? Para onde vamos?
337
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Não estamos interessados no dinheiro.
338
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Dinheiro não é um objectivo.
339
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
É o melhor meio, mas dou-lhe zero
como objectivo.
340
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Governo, bem, é bom votar em alguma coisa,
341
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
mas não é um objectivo.
342
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
E ir à escola, não é um objectivo, é um meio.
343
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
À saúde dou 2 pontos. Quero dizer,
é bom ser-se saudável
344
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
— na minha idade especialmente — podem
estar aqui, são saudáveis.
345
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
E isso é bom, leva 2 pontos positivos.
346
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
O ambiente é muito, muito crucial.
347
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Não há nada para o neto se não pouparem.
348
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Mas onde estão os objectivos importantes?
349
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
Claro, são os direitos humanos.
350
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
Os direitos humanos são o objectivo,
351
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
mas não um meio muito forte para alcançar
o desenvolvimento.
352
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
E cultura. Cultura é a coisa
mais importante, eu diria,
353
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
porque é isso que traz alegria à vida.
354
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
É esse o valor da vida.
355
00:16:30,000 --> 00:16:33,000
Então o que parece ser impossível é possível.
356
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Até os países africanos podem conseguir isto.
357
00:16:36,000 --> 00:16:42,000
Já vos mostrei a imagem onde o que
parece ser impossível, é possível.
358
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
E lembrem-se, por favor, lembrem-se da
minha mensagem principal,
359
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
que é esta: o que parece ser
impossível, é possível.
360
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Podemos ter um bom mundo.
361
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Eu mostrei-vos as fotos, provei-o em PowerPoint,
362
00:16:54,000 --> 00:17:00,000
e penso que também vos convenço pela cultura.
363
00:17:00,000 --> 00:17:04,000
(Risos)
364
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
(Aplausos)
365
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Tragam-me a minha espada!
366
00:17:11,000 --> 00:17:16,000
Engolir espadas vem da Antiga Índia.
367
00:17:16,000 --> 00:17:21,000
É uma expressão cultural que
durante milhares de anos
368
00:17:21,000 --> 00:17:27,000
inspirou os humanos a pensar
para além do óbvio.
369
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
(Risos)
370
00:17:29,000 --> 00:17:34,000
E vou agora provar-vos que o que parece
ser impossível, é possível
371
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
ao tirar esta peça de aço — aço maciço —
372
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
esta é a baioneta do Exército sueco, de 1850,
373
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
o último ano em que tivemos guerra.
374
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
E é aço maciço — podemos ouvir aqui.
375
00:17:47,000 --> 00:17:53,000
E vou tirar esta lâmina de aço,
376
00:17:53,000 --> 00:17:58,000
e enfiá-la no meu corpo de sangue e carne,
377
00:17:58,000 --> 00:18:02,000
e provar-vos que o que parece ser
impossível, é possível.
378
00:18:03,000 --> 00:18:07,000
Posso pedir um momento de absoluto silêncio?
379
00:18:18,000 --> 00:18:40,000
(Aplausos)