1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Disse-vos três coisas, no ano passado. 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 Disse-vos que as estatísticas do mundo 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 não têm sido devidamente disponibilizadas. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 Por causa disso, ainda temos a velha ideia 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 de desenvolver em países industrializados, o que está errado. 6 00:00:14,000 --> 00:00:18,000 E que os gráficos animados podem fazer a diferença. 7 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 As coisas estão a mudar 8 00:00:21,000 --> 00:00:25,000 e hoje, no website da Divisão Estatística das Nações Unidas, 9 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 diz-se que no dia 1 de Maio haverá acesso total às bases de dados. 10 00:00:30,000 --> 00:00:33,000 (Aplausos) 11 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Gostaria de partilhar convosco a imagem no ecrã. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Aconteceram três coisas. 13 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 A O.N.U. abriu as bases de dados, 14 00:00:42,000 --> 00:00:46,000 e temos um novo software 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 a funcionar online em versão beta na internet, 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 portanto, já não têm de o descarregar. 17 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 E deixem-me repetir o que viram no ano passado. 18 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 As bolhas são países. 19 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 Aqui estão as taxas de fertilidade — o número de crianças por mulher — 20 00:00:58,000 --> 00:01:01,000 e ali, a duração da vida em anos. 21 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 É de 1950 — aqueles eram os países industrializados 22 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 aqueles eram os países em desenvolvimento. 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Nessa altura, havia um "nós" e um "eles". 24 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Havia uma enorme diferença no mundo. 25 00:01:10,000 --> 00:01:14,000 Mas, depois, mudou e continuou muito bem. 26 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 E foi isto que aconteceu. 27 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Podem ver a China, a bolha grande vermelha. 28 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 A azul é a Índia. 29 00:01:20,000 --> 00:01:23,000 E eles passam por isto tudo — vou tentar ser 30 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 um pouco mais sério este ano a mostrar-vos 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 como as coisas realmente mudaram. 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 E é África que se destaca como o problema aqui em baixo, não é? 33 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Famílias ainda numerosas e a epidemia do VIH 34 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 trouxeram estes países para baixo. 35 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Isto é mais ou menos o que vimos no ano passado, 36 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 e é assim que vai continuar no futuro. 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 E vou continuar a falar, é possível? 38 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Porque, podem ver agora que eu acabei de apresentar estatísticas que não existem. 39 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Porque é aqui que estamos. 40 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Será possível que isto vá acontecer? 41 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 Eu cubro os anos do meu tempo de vida aqui, sabem? 42 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Eu espero viver 100 anos. 43 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 E aqui é onde estamos hoje em dia. 44 00:02:00,000 --> 00:02:07,000 Agora, podemos antes olhar para a situação económica do mundo? 45 00:02:08,000 --> 00:02:13,000 E gostava de o mostrar em comparação com a [taxa de] sobrevivência infantil. 46 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 Trocamos o eixo. 47 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Aqui têm a mortalidade infantil — isto é, sobrevivência — 48 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 4 miúdos a morrer ali, 200 a morrer ali. 49 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 E isto é o PIB per capita no eixo. 50 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 E isto foi em 2007. 51 00:02:28,000 --> 00:02:32,000 E se for para trás no tempo, adicionei algumas estatísticas históricas — 52 00:02:32,000 --> 00:02:38,000 vamos, vamos, vamos — não havia tantas estatísticas há 100 anos atrás. 53 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Alguns países ainda tinham estatísticas. 54 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Estamos a ir ao fundo do arquivo, 55 00:02:42,000 --> 00:02:46,000 até chegarmos a 1820, 56 00:02:46,000 --> 00:02:50,000 quando só a Áustria e a Suécia conseguiam produzir dados. 57 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 (Risos) 58 00:02:53,000 --> 00:02:57,000 Mas eles estavam aqui em baixo. Tinham 778 euros por pessoa, por ano. 59 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 E perderam um quinto dos seus filhos antes do primeiro aniversário. 60 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Isto é o que acontece no mundo, se virmos a animação do mundo inteiro. 61 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Como progressivamente se tornaram cada vez mais ricos, 62 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 adicionaram estatísticas. 63 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Não é bonito quando eles conseguem estatísticas? 64 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Vêem a importância disso? 65 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 E aqui, as crianças não vivem mais tempo. 66 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 O último século, 1870, foi mau para as crianças na Europa, 67 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 porque a maioria destas estatísticas é na Europa. 68 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Foi só no virar do século 69 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 que mais de 90 % das crianças sobreviveu ao primeiro ano de vida. 70 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Isto é a Índia a subir, com os primeiros dados da Índia. 71 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 E isto são os Estados Unidos a afastarem-se aqui, a ganharem mais dinheiro. 72 00:03:34,000 --> 00:03:39,000 E, brevemente, veremos a China a subir no canto mais afastado daqui. 73 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 E sobe com Mao Tse-Tung a obter saúde, 74 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 não a ficar tão rico. 75 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Ali morreu, e Deng Xiaoping traz dinheiro. 76 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Move-se desta forma para aqui. 77 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 E as bolhas continuam a subir para aqui, 78 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 e isto é como o mundo se parece hoje em dia. 79 00:03:51,000 --> 00:03:57,000 (Aplausos) 80 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Vejamos os Estados Unidos. 81 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 Temos uma função aqui — posso dizer ao mundo: "Fiquem onde estão!" 82 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 E tiro os Estados Unidos — ainda queremos ver o pano de fundo. 83 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 Ponho-os ali em cima assim, e agora vamos andar para trás. 84 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 E podemos ver os Estados Unidos 85 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 a ir para a direita da corrente principal. 86 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Eles estão sempre do lado do dinheiro. 87 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 E em 1915, os Estados Unidos eram vizinhos da Índia — 88 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 a Índia actual, contemporânea. 89 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 E isso significa que os Estados Unidos eram mais ricos, 90 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 mas perdiam mais crianças do que a Índia perde hoje, proporcionalmente. 91 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Olhem aqui — comparem com as Filipinas de hoje. 92 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 As Filipinas actuais têm quase a mesma economia 93 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 que os Estados Unidos durante a Primeira Guerra Mundial. 94 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Mas temos de trazer os Estados Unidos um bocado para a frente 95 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 para encontrar a mesma saúde nos Estados Unidos 96 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 como temos nas Filipinas. 97 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 Cerca de 1957, aqui, a saúde dos E.U.A. 98 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 é igual à das Filipinas. 99 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 E este é o drama deste mundo que muitos chamam globalizado, 100 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 é que a Ásia, os países árabes e a América Latina 101 00:05:03,000 --> 00:05:08,000 estão muito mais avançados em saúde, educação, 102 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 e recursos humanos, do que estão economicamente. 103 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Há uma discrepância no que acontece hoje 104 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 nos países emergentes. 105 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Lá, agora, os benefícios e progressos sociais 106 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 adiantam-se ao progresso económico. 107 00:05:22,000 --> 00:05:28,000 E em 1957 — os E.U.A. tinham a mesma economia que o Chile tem hoje. 108 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 E quanto tempo temos para trazer os E.U.A. 109 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 até ao nível de saúde do Chile hoje em dia? 110 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 Acho que temos de ir para ali — temos 2001 ou 2002 — 111 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 os E.U.A. têm a mesma saúde que o Chile. 112 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 O Chile está a recuperar! 113 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Dentro de alguns anos, o Chile pode ter uma maior sobrevivência infantil 114 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 que os Estados Unidos. 115 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Isto é mesmo uma mudança, que tenhamos este desfasamento 116 00:05:51,000 --> 00:05:56,000 de cerca de 30, 40 anos de diferença na saúde. 117 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 e atrás da saúde está o nível de educação. 118 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 E há muitas infraestruturas 119 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 e os recursos humanos, em geral, estão lá. 120 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 Agora podemos tirar isto — 121 00:06:06,000 --> 00:06:10,000 e queria mostrar-vos a velocidade, 122 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 o ritmo da mudança, a rapidez com que têm andado. 123 00:06:13,000 --> 00:06:20,000 Voltamos a 1920, e eu quero ver o Japão. 124 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 E quero ver a Suécia e os E.U.A.. 125 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 E vou fazer uma corrida aqui 126 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 entre este Ford amarelado aqui, 127 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 o Toyota vermelho ali em baixo 128 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 e o Volvo acastanhado. 129 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 (Risos) 130 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 E aqui vamos nós. Aqui vamos. 131 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 O Toyota tem um começo muito mau aqui em baixo, como podem ver, 132 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 e os E.U.A. estão a desviar-se ali. 133 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 E o Volvo está a sair-se bem. 134 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Isto é a guerra. O Toyota desviou-se do caminho e agora 135 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 o Toyota aproxima-se pelo lado saudável da Suécia 136 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 conseguem ver? 137 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 Apanharam a Suécia, 138 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 e são agora mais saudáveis que a Suécia. 139 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Foi aqui que eu vendi o Volvo e comprei o Toyota. 140 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 (Risos) 141 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 E agora podemos ver a enorme rapidez com que o Japão mudou. 142 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Eles apanharam-nos mesmo. 143 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 E isto muda gradualmente. 144 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Temos de ver ao longo de gerações para o perceber. 145 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 E deixem mostrar-vos a minha própria história de família — 146 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 fizemos estes gráficos aqui. 147 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 E isto é o mesmo, dinheiro aqui em baixo, e saúde, sabem? 148 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 E esta é a minha família. 149 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Isto é a Suécia, 1830, quando a minha trisavó nasceu. 150 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 A Suécia era como a Serra Leoa é hoje. 151 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 E aqui foi quando a minha bisavó nasceu, em 1863. 152 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 E a Suécia era como Moçambique. 153 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 E aqui foi quando a minha avó nasceu, em 1891. 154 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 Ela tratou de mim quando era criança, 155 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 por isso não estou a falar de estatísticas agora — 156 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 agora é a história contada na minha família. 157 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Só aí é que acredito nas estatísticas, 158 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 quando são estatísticas verificadas pela avó. 159 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 (Risos) 160 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Penso que é a melhor forma de verificar estatísticas históricas. 161 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 A Suécia era como o Gana. 162 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 É interessante ver a enorme diversidade 163 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 dentro da África Subsariana. 164 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Disse-vos no ano passado, digo-vos outra vez, 165 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 a minha mãe nasceu no Egipto, e eu — quem sou eu? 166 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Eu sou o mexicano na família. 167 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 E a minha filha, nasceu no Chile, 168 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 e a minha neta nasceu em Singapura, 169 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 actualmente o país mais saudável à face da Terra. 170 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 Ultrapassou a Suécia há cerca de dois ou três anos, 171 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 com melhor sobrevivência infantil. 172 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Mas eles são muito pequeninos, sabem? 173 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 Estão tão próximos do hospital que nunca 174 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 conseguiremos batê-los nestas florestas. 175 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 (Risos) 176 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Mas, uma homenagem a Singapura. 177 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 Singapura é a melhor. 178 00:08:30,000 --> 00:08:34,000 Isto também parece ser uma história muito boa. 179 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Mas não é tão fácil que seja tudo uma boa história. 180 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 Porque tenho de vos mostrar outro dos recursos. 181 00:08:41,000 --> 00:08:46,000 Também podemos fazer a cor representar a variável 182 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 e o que vou escolher aqui? 183 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Emissões de dióxido de carbono, tonelada métrica per capita. 184 00:08:52,000 --> 00:08:57,000 Estamos em 1962 e os E.U.A. emitiam 16 toneladas por pessoa. 185 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 A China emitia 0,6 186 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 e a Índia emitia 0,32 toneladas per capita. 187 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 E o que acontece quando continuamos? 188 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Bem, podem ver a agradável história de se enriquecer 189 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 e de se ficar mais saudável — 190 00:09:09,000 --> 00:09:14,000 todos o fizeram à custa de emissões de dióxido de carbono. 191 00:09:14,000 --> 00:09:17,000 Não há ainda ninguém que não tenha feito. 192 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 E não temos todos os dados já actualizados 193 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 porque esta informação ainda é muito recente. 194 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 E aqui estamos, 2001. 195 00:09:26,000 --> 00:09:30,000 E a discussão a que assisto entre os líderes mundiais, sabem, 196 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 muitos dizem que o problema é que as economias emergentes 197 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 estão a emitir muito dióxido de carbono. 198 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 O Ministro do Ambiente da Índia disse, 199 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 "Bem, vocês é que causaram o problema." 200 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Os países da OCDE -— os países ricos — 201 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 foram eles que causaram a alteração climática. 202 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 "Mas perdoamo-vos porque não sabiam. 203 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 "Mas a partir de agora, calcula-se per capita. 204 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 "A partir de agora, calcula-se per capita. 205 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 "E são todos responsáveis pelas emissões per capita." 206 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 Isto realmente mostra que ainda não vimos bom crescimento económico 207 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 e progresso na saúde em lugar nenhum do mundo 208 00:10:03,000 --> 00:10:07,000 sem a destruição do clima. 209 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 E isto é que precisa mesmo de ser mudado. 210 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 Fui criticado por vos mostrar uma imagem demasiado positiva do mundo, 211 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 mas não acho que seja assim. 212 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 O mundo é um lugar confuso. 213 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 A isto chamamos a Rua dos Dólares. 214 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Toda a gente vive nesta rua. 215 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Quanto ganham aqui — o n.º da porta onde vivem — 216 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 é quanto ganham ao ano. 217 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Esta família ganha cerca de 1 dólar por dia. 218 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Subimos a rua aqui, 219 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 temos uma família que ganha cerca de 2 a 3 dólares por dia. 220 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 E vamos até aqui — temos o primeiro jardim da rua, 221 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 e eles ganham entre 10 a 50 dólares. 222 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 E como é que eles vivem? 223 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 Se formos ver a cama aqui, vemos 224 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 que dormem num tapete no chão. 225 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Isto é a linha da pobreza — 226 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 80 % do rendimento da família vai para as necessidades energéticas, 227 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 a comida do dia. 228 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Esta é de 2 a 5 dólares. Têm uma cama. 229 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 E aqui um quarto muito melhor, como podem ver. 230 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Dei uma aula sobre isto ao Ikea e eles queriam ver 231 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 o sofá imediatamente aqui. 232 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 (Risos) 233 00:11:07,000 --> 00:11:11,000 E aqui está o sofá, como aparece aqui. 234 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 E o mais interessante é quando damos a volta na foto panorâmica, 235 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 vemos a família ainda sentada no chão aqui. 236 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Apesar de haver um sofá, 237 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Se virmos a cozinha, podemos ver que 238 00:11:20,000 --> 00:11:25,000 a grande diferença para as mulheres não é entre 1 e 10 dólares. 239 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Aparece a partir daqui, onde se podem mesmo arranjar 240 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 boas condições de trabalho na família. 241 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 E se quiserem mesmo ver a diferença, 242 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 olhem para a casa de banho aqui. 243 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Isto pode mudar. Isto pode mudar. 244 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Estas são fotografias e imagens de África, 245 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 e isto pode melhorar muito. 246 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 Podemos sair da pobreza. 247 00:11:44,000 --> 00:11:47,000 A minha pesquisa não tem sido só em Tecnologias de Informação nem nada que se pareça. 248 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 Passei 20 anos em entrevistas a agricultores africanos 249 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 que estavam à beira da fome. 250 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 E este é o resultado da pesquisa das necessidades dos agricultores. 251 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 O bom aqui é que não conseguem ver 252 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 quem são os investigadores nesta foto. 253 00:11:59,000 --> 00:12:02,000 É quando a investigação funciona nas sociedades pobres — 254 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 é preciso mesmo viver com as pessoas. 255 00:12:06,000 --> 00:12:10,000 Quando em pobreza, tudo se resume à sobrevivência. 256 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Trata-se de conseguir ter comida. 257 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 E estas duas jovens agricultoras, são raparigas agora — 258 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 porque os pais morreram de VIH e SIDA — 259 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 falam com um agronómo experiente. 260 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 Este é um dos melhores agrónomos no Malaui, Junatambe Jumbira, 261 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 e ele discute que tipo de mandioca irão elas plantar — 262 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 o melhor conversor de luz solar em comida que o Homem encontrou. 263 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 E elas estão muito, muito interessadas em receber conselhos, 264 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 e isso para sobreviver na pobreza. 265 00:12:36,000 --> 00:12:37,000 É um contexto. 266 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 Sair da pobreza. 267 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 As mulheres disseram-nos uma coisa: "Dêem-nos tecnologia. 268 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 "Detestamos este pilão, estarmos de pé horas e horas. 269 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 "Dêem-nos um moinho para moermos a nossa farinha, 270 00:12:48,000 --> 00:12:51,000 "e, então, poderemos pagar o resto nós mesmas." 271 00:12:51,000 --> 00:12:54,000 A tecnologia vai tirar-nos da pobreza, 272 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 mas é preciso ter um mercado para sair da pobreza. 273 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 E esta mulher está muito feliz agora, a levar os seus produtos para o mercado. 274 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Mas ela está muito grata pelo investimento público na escolarização 275 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 para saber contar e não ser enganada quando vai ao mercado. 276 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Ela quer que o seu menino seja saudável, para poder ir ao mercado 277 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 e não ter de ficar em casa. 278 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 E ela quer a infraestrutura — a estrada fica bem com um pavimento. 279 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Também é bom em relação ao crédito. 280 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Os micro-créditos deram-lhe uma bicicleta, sabem? 281 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 E a informação dir-lhe-á quando ir ao mercado e com que produto. 282 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Podem fazer isto. 283 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Na minha experiência de 20 anos em África, vejo que 284 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 o que parece ser impossível é possível. 285 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 A África não se saiu mal. 286 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Em 50 anos, eles foram de uma situação pré-medieval 287 00:13:35,000 --> 00:13:38,000 para uma muito decente Europa de há 100-anos-atrás, 288 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 com uma nação e um estado em plenas funções. 289 00:13:41,000 --> 00:13:44,000 Eu diria que a África Subsariana foi a que se saiu melhor no mundo 290 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 nos últimos 50 anos. 291 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 Porque não vemos de onde eles vêm. 292 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 É este conceito estúpido de países em desenvolvimento 293 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 que nos põe a nós, Argentina e Moçambique juntos há 50 anos atrás, 294 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 e diz que Moçambique se saiu pior. 295 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Temos de saber um pouco mais sobre o mundo. 296 00:13:58,000 --> 00:14:01,000 Tenho um vizinho que conhece 200 tipos de vinho. 297 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Ele sabe tudo. 298 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Ele sabe o nome da uva, da temperatura e tudo. 299 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Eu só conheço 2 tipos de vinho — tinto e branco. 300 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 (Risos) 301 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Mas o meu vizinho só conhece 2 tipos de países — 302 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Industrializados e em desenvolvimento. 303 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 E eu conheço 200, conheço mais a fundo. 304 00:14:16,000 --> 00:14:17,000 Mas vocês podem fazer isso. 305 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 (Aplausos) 306 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Mas tenho de falar a sério. E como é que ficamos mais sérios? 307 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Fazemos um PowerPoint, sabem? 308 00:14:26,000 --> 00:14:31,000 (Risos) 309 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Homenagem ao pacote Office, não? 310 00:14:35,000 --> 00:14:37,000 O que é isto, o que é isto, o que estou a dizer? 311 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Estou a dizer-vos que há várias dimensões no desenvolvimento. 312 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 Toda a gente quer o seu animal de estimação. 313 00:14:42,000 --> 00:14:45,000 Se vocês estiverem no sector empresarial, adoram o micro-crédito. 314 00:14:45,000 --> 00:14:47,000 Se vocês estiverem a lutar numa organização não-governamental, 315 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 adoram a igualdade de género. 316 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Se forem professores, adoram a UNESCO e por aí em diante. 317 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 A nível geral, temos de ter mais do que as nossas próprias coisas. 318 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Precisamos de tudo. 319 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 Todas essas coisas são importantes para o desenvolvimento, 320 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 especialmente quando se acabou de sair da pobreza 321 00:15:00,000 --> 00:15:03,000 e se devia pensar em segurança social. 322 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Agora, o que precisamos de considerar 323 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 é: o que é um objectivo para o desenvolvimento, 324 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 e quais os meios para o desenvolvimento? 325 00:15:09,000 --> 00:15:12,000 Deixem-me primeiro classificar os meios mais importantes. 326 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Crescimento económico para mim, como professor de saúde pública, 327 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 é o mais importante para o desenvolvimento 328 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 porque explica 80 % da sobrevivência. 329 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Governo. Ter um governo que funcione 330 00:15:25,000 --> 00:15:29,000 foi o que tirou a Califórnia da miséria de 1850. 331 00:15:29,000 --> 00:15:32,000 Foi o governo que fez a lei finalmente funcionar. 332 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 A educação, os recursos humanos são importantes. 333 00:15:35,000 --> 00:15:39,000 A saúde é importante, mas não tanto como um meio. 334 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 O ambiente é importante. 335 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Os direitos humanos também são importantes, mas têm só uma cruz. 336 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 E em relação aos objectivos? Para onde vamos? 337 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Não estamos interessados no dinheiro. 338 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Dinheiro não é um objectivo. 339 00:15:49,000 --> 00:15:52,000 É o melhor meio, mas dou-lhe zero como objectivo. 340 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 Governo, bem, é bom votar em alguma coisa, 341 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 mas não é um objectivo. 342 00:15:58,000 --> 00:16:02,000 E ir à escola, não é um objectivo, é um meio. 343 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 À saúde dou 2 pontos. Quero dizer, é bom ser-se saudável 344 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 — na minha idade especialmente — podem estar aqui, são saudáveis. 345 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 E isso é bom, leva 2 pontos positivos. 346 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 O ambiente é muito, muito crucial. 347 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 Não há nada para o neto se não pouparem. 348 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Mas onde estão os objectivos importantes? 349 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 Claro, são os direitos humanos. 350 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Os direitos humanos são o objectivo, 351 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 mas não um meio muito forte para alcançar o desenvolvimento. 352 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 E cultura. Cultura é a coisa mais importante, eu diria, 353 00:16:26,000 --> 00:16:28,000 porque é isso que traz alegria à vida. 354 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 É esse o valor da vida. 355 00:16:30,000 --> 00:16:33,000 Então o que parece ser impossível é possível. 356 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Até os países africanos podem conseguir isto. 357 00:16:36,000 --> 00:16:42,000 Já vos mostrei a imagem onde o que parece ser impossível, é possível. 358 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 E lembrem-se, por favor, lembrem-se da minha mensagem principal, 359 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 que é esta: o que parece ser impossível, é possível. 360 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 Podemos ter um bom mundo. 361 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Eu mostrei-vos as fotos, provei-o em PowerPoint, 362 00:16:54,000 --> 00:17:00,000 e penso que também vos convenço pela cultura. 363 00:17:00,000 --> 00:17:04,000 (Risos) 364 00:17:04,000 --> 00:17:05,000 (Aplausos) 365 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Tragam-me a minha espada! 366 00:17:11,000 --> 00:17:16,000 Engolir espadas vem da Antiga Índia. 367 00:17:16,000 --> 00:17:21,000 É uma expressão cultural que durante milhares de anos 368 00:17:21,000 --> 00:17:27,000 inspirou os humanos a pensar para além do óbvio. 369 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 (Risos) 370 00:17:29,000 --> 00:17:34,000 E vou agora provar-vos que o que parece ser impossível, é possível 371 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 ao tirar esta peça de aço — aço maciço — 372 00:17:38,000 --> 00:17:41,000 esta é a baioneta do Exército sueco, de 1850, 373 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 o último ano em que tivemos guerra. 374 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 E é aço maciço — podemos ouvir aqui. 375 00:17:47,000 --> 00:17:53,000 E vou tirar esta lâmina de aço, 376 00:17:53,000 --> 00:17:58,000 e enfiá-la no meu corpo de sangue e carne, 377 00:17:58,000 --> 00:18:02,000 e provar-vos que o que parece ser impossível, é possível. 378 00:18:03,000 --> 00:18:07,000 Posso pedir um momento de absoluto silêncio? 379 00:18:18,000 --> 00:18:40,000 (Aplausos)