WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:02.000 Eu lhes disse três coisas ano passado. 00:00:02.000 --> 00:00:05.000 Eu lhes disse que as estatísticas do mundo 00:00:05.000 --> 00:00:08.000 não foram propriamente disponibilizadas. 00:00:08.000 --> 00:00:10.000 Por causa disso, nós ainda mantemos a antiga mentalidade 00:00:10.000 --> 00:00:13.000 de países industrializados e em desenvolvimento, o que é errado. 00:00:14.000 --> 00:00:18.000 E que gráficos animados podem fazer a diferença. 00:00:19.000 --> 00:00:21.000 As coisas estão mudando. 00:00:21.000 --> 00:00:25.000 E hoje, a página principal do site da Divisão de Estatísticas da ONU, 00:00:25.000 --> 00:00:28.000 diz que, em primeiro de maio, dará acesso total às bases de dados. 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 (Aplausos) 00:00:33.000 --> 00:00:37.000 E se eu puder compartilhar com vocês a imagem na tela. 00:00:38.000 --> 00:00:39.000 Então, três coisas aconteceram. 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 As Nações Unidas abriram suas bases de dado de estatísticas 00:00:42.000 --> 00:00:46.000 e nós temos uma nova versão do programa 00:00:46.000 --> 00:00:48.000 disponível na internet 00:00:48.000 --> 00:00:50.000 de forma que vocês não precisam mais baixá-lo. NOTE Paragraph 00:00:51.000 --> 00:00:53.000 E deixem me repetir o que vocês viram no ano que passado. 00:00:53.000 --> 00:00:54.000 As bolhas são os países. 00:00:54.000 --> 00:00:58.000 Aqui nós temos a taxa de fertilidade - o número de crianças por mulher - 00:00:58.000 --> 00:01:01.000 e lá vocês têm a expectativa de vida em anos. 00:01:02.000 --> 00:01:05.000 Isto é 1950 - aqueles são os países industrializados, 00:01:05.000 --> 00:01:06.000 aqueles são os países em desenvolvimento. 00:01:06.000 --> 00:01:08.000 Nessa época existia um "nós" e "eles". 00:01:08.000 --> 00:01:10.000 Existia uma grande diferença no mundo 00:01:10.000 --> 00:01:14.000 Mas isso mudou e as coisas melhoraram bastante. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:15.000 E isso é o que acontece. 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 Vocês podem ver como a China é a grande bolha vermelha; 00:01:19.000 --> 00:01:20.000 a azul ali é a Índia. 00:01:20.000 --> 00:01:23.000 Eu vou tentar ser 00:01:23.000 --> 00:01:25.000 um pouco mais sério esse ano ao mostrar para vocês 00:01:25.000 --> 00:01:27.000 como as coisas realmente mudaram. 00:01:28.000 --> 00:01:31.000 E é a África que se sobressai como o grande problema aqui embaixo, não é? 00:01:31.000 --> 00:01:34.000 Famílias grandes e a epidemia de HIV 00:01:34.000 --> 00:01:36.000 trouxeram para baixo, países como esse. 00:01:36.000 --> 00:01:39.000 Isso é mais ou menos o que vimos no ano passado, 00:01:39.000 --> 00:01:41.000 e isso é como será no futuro. NOTE Paragraph 00:01:42.000 --> 00:01:44.000 E eu vou falar sobre: será que isso possível? 00:01:44.000 --> 00:01:47.000 Porque como vocês podem ver agora, eu apresentei estatísticas que não existem. 00:01:48.000 --> 00:01:50.000 Porque aqui é onde estamos. 00:01:50.000 --> 00:01:53.000 Será possível que isso aconteça? 00:01:54.000 --> 00:01:56.000 Eu abrangi meu tempo de vida aqui, sabia? 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Eu espero viver 100 anos. 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 E aqui é onde estamos hoje. 00:02:00.000 --> 00:02:07.000 Agora, ao invés disso, podemos olhar para a situação econômica do mundo? 00:02:08.000 --> 00:02:13.000 E eu gostaria de mostrar isso contra a sobrevivência infantil 00:02:13.000 --> 00:02:14.000 Nós vamos mudar o eixo: 00:02:15.000 --> 00:02:19.000 aqui, vocês têm mortalidade infantil -- isto é, sobrevivência -- 00:02:19.000 --> 00:02:21.000 quatro crianças morrendo ali, duzentas morrendo ali. 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 E isso é o PIB per capita nesse eixo. 00:02:25.000 --> 00:02:28.000 E isso é 2007. NOTE Paragraph 00:02:28.000 --> 00:02:32.000 E se eu voltar no tempo, eu adicionei algumas estatísticas históricas -- 00:02:32.000 --> 00:02:38.000 aqui vamos nós, aqui vamos nós -- Não temos muitas estatísticas 100 anos atrás. 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 Alguns países ainda têm estatísticas. 00:02:40.000 --> 00:02:42.000 Nós estamos olhando dentro dos arquivos, 00:02:42.000 --> 00:02:46.000 e quando nós estamos lá em 1820, 00:02:46.000 --> 00:02:50.000 são apenas Áustria e Suécia que podem produzir números. 00:02:50.000 --> 00:02:53.000 (Risos) 00:02:53.000 --> 00:02:57.000 Mas eles estavam aqui embaixo, eles tinham 1.000 dólares por pessoa por ano. 00:02:57.000 --> 00:03:00.000 E eles perderam um quinto de suas crianças antes do seu primeiro aniversário. NOTE Paragraph 00:03:01.000 --> 00:03:04.000 Então, isso é o que acontece com o mundo, se nós rodarmos o mundo todo, 00:03:04.000 --> 00:03:07.000 como eles se tornam, vagarosamente, mais e mais ricos, 00:03:07.000 --> 00:03:08.000 e eles adicionam estatísticas. 00:03:08.000 --> 00:03:10.000 Não é lindo quando eles recebem estatísticas? 00:03:10.000 --> 00:03:12.000 Vocês podem ver a importância nisso? 00:03:12.000 --> 00:03:14.000 E aqui, crianças não vivem por mais tempo. 00:03:14.000 --> 00:03:18.000 O último século, 1870, foi ruim para as crianças da Europa, 00:03:18.000 --> 00:03:20.000 porque a maioria das estatísticas é da Europa. 00:03:20.000 --> 00:03:23.000 Foi apenas na virada do século 00:03:23.000 --> 00:03:26.000 que mais de 90 por cento das crianças sobreviveram seus primeiros anos. 00:03:26.000 --> 00:03:29.000 Essa é a Índia aparecendo, com os primeiros dados da Índia. 00:03:29.000 --> 00:03:34.000 E esse são os EUA se movendo para longe aqui, ganhando mais dinheiro. 00:03:34.000 --> 00:03:39.000 E nós logo veremos a China aparecendo no canto mais afastado aqui. 00:03:39.000 --> 00:03:41.000 E ela se move para cima com Mao Tse-Tung conseguindo saúde, 00:03:41.000 --> 00:03:42.000 mas não enriquecendo. 00:03:42.000 --> 00:03:45.000 Aqui ele morreu, e Deng Xiaoping traz dinheiro, 00:03:45.000 --> 00:03:46.000 ela se move nessa direção aqui. 00:03:47.000 --> 00:03:49.000 E as bolhas continuam se movendo aqui em cima, 00:03:49.000 --> 00:03:51.000 e isso é como o mundo se parece hoje. 00:03:51.000 --> 00:03:57.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:03:57.000 --> 00:04:00.000 Vamos olhar os Estados Unidos. 00:04:00.000 --> 00:04:03.000 Nós temos uma função aqui -- eu posso dizer ao mundo: "Fique onde você está". 00:04:04.000 --> 00:04:07.000 E eu pego os Estados Unidos -- nós ainda queremos ver o fundo -- 00:04:07.000 --> 00:04:10.000 Eu os ponho desse jeito e agora nós retrocedemos. 00:04:10.000 --> 00:04:13.000 E nós podemos ver que os Estados Unidos 00:04:13.000 --> 00:04:16.000 vão para a direita do fluxo principal 00:04:16.000 --> 00:04:18.000 Eles estão no lado do dinheiro todo esse tempo. 00:04:19.000 --> 00:04:24.000 E lá em 1915, os Estados Unidos eram vizinhos da Índia -- 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 atual, Índia contemporânea. 00:04:27.000 --> 00:04:29.000 E isso significa que os Estados Unidos eram mais ricos, 00:04:29.000 --> 00:04:33.000 mas perdiam mais crianças que a Índia está perdendo hoje, proporcionalmente. 00:04:34.000 --> 00:04:37.000 E vejam aqui -- compare com as Filipinas de hoje. 00:04:37.000 --> 00:04:40.000 As Filipinas de hoje tem quase a mesma economia 00:04:41.000 --> 00:04:43.000 que os Estados Unidos durante a Primeira Guerra Mundial. 00:04:43.000 --> 00:04:47.000 Mas nós temos que trazer os Estados Unidos bem para frente 00:04:47.000 --> 00:04:50.000 para encontrar os mesmos níveis de saúde dos Estados Unidos 00:04:50.000 --> 00:04:51.000 como nós temos nas Filipinas. 00:04:52.000 --> 00:04:55.000 Próximo a 1957, a saúde dos Estados Unidos 00:04:55.000 --> 00:04:57.000 é igual à das Filipinas. 00:04:57.000 --> 00:05:00.000 E esse é o drama desse mundo que muitos chamam de globalizado, 00:05:00.000 --> 00:05:03.000 assim a Ásia, países Árabes, América Latina, 00:05:03.000 --> 00:05:08.000 estão muito à frente na área da saúde, educação, 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 tendo recursos humanos, do que estão na economia. NOTE Paragraph 00:05:11.000 --> 00:05:13.000 Existe uma discrepância no que está acontecendo hoje 00:05:13.000 --> 00:05:15.000 nas economias emergentes. 00:05:15.000 --> 00:05:19.000 Lá, agora, benefícios sociais, progresso social, 00:05:19.000 --> 00:05:22.000 estão à frente do progresso econômico. 00:05:22.000 --> 00:05:28.000 E em 1957 -- os EUA tinham a mesma economia que o Chile tem hoje. 00:05:29.000 --> 00:05:32.000 E quanto nós temos que trazer os Estados Unidos 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 para chegar à mesma saúde que o Chile tem hoje? 00:05:35.000 --> 00:05:40.000 Eu acho que nós temos, aqui -- nós temos 2001, ou 2002 -- 00:05:40.000 --> 00:05:42.000 os Estados Unidos tem a mesma saúde que o Chile. 00:05:42.000 --> 00:05:43.000 O Chile está alcançando! 00:05:44.000 --> 00:05:46.000 Dentro de alguns anos o Chile pode ter uma melhor sobrevivência infantil 00:05:46.000 --> 00:05:48.000 do que os Estados Unidos. 00:05:48.000 --> 00:05:51.000 Isso é realmente uma mudança, que vocês tem esse atraso 00:05:51.000 --> 00:05:56.000 de mais ou menos 30, 40 anos de diferença na saúde. NOTE Paragraph 00:05:56.000 --> 00:05:58.000 E atrás da saúde está o nível educacional. 00:05:58.000 --> 00:06:00.000 E tem uma série de questões de infraestrutura, 00:06:00.000 --> 00:06:03.000 e recursos humanos em geral estão ali. 00:06:03.000 --> 00:06:06.000 Agora, nós podemos tirar isso -- 00:06:06.000 --> 00:06:10.000 e eu gostaria de mostrar a vocês o nível de velocidade, 00:06:10.000 --> 00:06:13.000 o nível de mudança, o quão rápido eles vão. 00:06:13.000 --> 00:06:20.000 E nós vamos de volta para 1920, e eu quero olhar o Japão. 00:06:21.000 --> 00:06:24.000 e eu quero olhar a Suécia e os Estados Unidos. 00:06:24.000 --> 00:06:26.000 E eu vou simular uma corrida aqui 00:06:26.000 --> 00:06:29.000 entre esse Ford meio amarelado aqui 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 e o Toyota vermelho aqui embaixo, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 e o Volvo amarronzado. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 (Risos) 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 E aqui vamos nós, aqui vamos nós. 00:06:37.000 --> 00:06:40.000 O Toyota tem um mau começo aqui embaixo, vocês podem ver, 00:06:40.000 --> 00:06:43.000 e o Ford dos Estados Unidos está indo off-road ali. 00:06:43.000 --> 00:06:44.000 E o Volvo está indo muito bem. 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 Essa é a guerra. O Toyota saiu do traçado, e agora 00:06:46.000 --> 00:06:49.000 o Toyota está vindo para o lado mais saudável da Suécia -- 00:06:49.000 --> 00:06:50.000 Vocês podem ver isso? 00:06:50.000 --> 00:06:51.000 E eles estão ultrapassando a Suécia, 00:06:51.000 --> 00:06:53.000 e eles estão, agora, mais saudáveis que a Suécia. 00:06:53.000 --> 00:06:55.000 Essa é a parte onde eu vendi o Volvo e comprei o Toyota. 00:06:55.000 --> 00:06:58.000 (Risos) 00:06:58.000 --> 00:07:02.000 E agora podemos ver que o nível de mudanças era enorme no Japão. 00:07:02.000 --> 00:07:04.000 Eles realmente se recuperaram. NOTE Paragraph 00:07:04.000 --> 00:07:06.000 E isso muda gradualmente. 00:07:06.000 --> 00:07:09.000 Nós temos que ver através das gerações para entender. 00:07:09.000 --> 00:07:14.000 Deixe-me mostrar a vocês minha própria história familiar -- 00:07:14.000 --> 00:07:16.000 nós fizemos esses gráficos aqui. 00:07:16.000 --> 00:07:20.000 E isso é a mesma coisa, dinheiro aqui embaixo e saúde, sabe? 00:07:20.000 --> 00:07:22.000 E essa é minha família. 00:07:23.000 --> 00:07:27.000 Essa é a Suécia, 1830, quando minha trisavó nasceu. 00:07:28.000 --> 00:07:30.000 Suécia era como Serra Leoa hoje. 00:07:31.000 --> 00:07:34.000 E esse é quando minha bisavó nasceu, 1863. 00:07:35.000 --> 00:07:37.000 E a Suécia era como Moçambique. 00:07:37.000 --> 00:07:39.000 E aqui é quando minha avó nasceu, 1891. 00:07:39.000 --> 00:07:41.000 Ela cuidou de mim quando eu era criança. 00:07:41.000 --> 00:07:43.000 então eu não estou falando de estatísticas agora -- 00:07:43.000 --> 00:07:45.000 agora, é sobre a história da minha família. 00:07:46.000 --> 00:07:47.000 É assim que eu acredito em estatísticas, 00:07:47.000 --> 00:07:50.000 quando elas são estatísticas avó-verificáveis. 00:07:50.000 --> 00:07:53.000 (Risos) 00:07:53.000 --> 00:07:56.000 Eu acho que é a melhor forma de verificar estatísticas históricas. 00:07:56.000 --> 00:07:57.000 Suécia era como Gana. 00:07:57.000 --> 00:08:00.000 É interessante de ver a enorme diversidade 00:08:00.000 --> 00:08:02.000 dentro da África subsaariana. 00:08:03.000 --> 00:08:05.000 Eu lhes disse ano passado e vou dizer novamente, 00:08:05.000 --> 00:08:08.000 minha mãe nasceu no Egito, e eu -- quem sou eu? 00:08:08.000 --> 00:08:09.000 Eu sou o mexicano na minha família. 00:08:10.000 --> 00:08:12.000 E minha filha, ela nasceu no Chile, 00:08:12.000 --> 00:08:14.000 e a neta nasceu em Singapura, 00:08:14.000 --> 00:08:16.000 agora, o país mais saudável do planeta. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Ela ultrapassou a Suécia aproximadamente dois ou três anos atrás, 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 com uma melhor sobrevivência infantil. 00:08:20.000 --> 00:08:21.000 Mas, vocês sabem, eles são muito pequenos. 00:08:21.000 --> 00:08:23.000 Eles estão tão perto ao hospital que nós nunca poderíamos 00:08:23.000 --> 00:08:24.000 vencê-los nessas florestas. 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 (Risos) 00:08:27.000 --> 00:08:28.000 Mas, parabéns a Singapura. NOTE Paragraph 00:08:28.000 --> 00:08:30.000 Singapura é o melhor, agora. 00:08:30.000 --> 00:08:34.000 Agora, isso parece também com uma história muito boa. 00:08:34.000 --> 00:08:38.000 Mas, não é realmente tão fácil, isso tudo é uma boa história. 00:08:38.000 --> 00:08:41.000 Porque eu tenho que mostrar a vocês uma outra ferramenta. 00:08:41.000 --> 00:08:46.000 Nós também podemos fazer a cor, aqui, representar a variável -- 00:08:46.000 --> 00:08:47.000 e o que estou escolhendo aqui? 00:08:47.000 --> 00:08:51.000 Emissão de dióxido de carbono, medido em toneladas per capita. 00:08:52.000 --> 00:08:57.000 Isso é 1962 e os EUA estavam emitindo 16 toneladas por pessoa. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 E a China estava emitindo 0,6 00:08:59.000 --> 00:09:03.000 e a Índia estava emitindo 0,32 toneladas per capita. 00:09:03.000 --> 00:09:06.000 E o que acontece quando avançamos? 00:09:06.000 --> 00:09:08.000 Bem, vocês vêem a bela história de ficar mais rico 00:09:08.000 --> 00:09:09.000 e ficar mais saudável -- 00:09:09.000 --> 00:09:14.000 todos fizeram isso ao custo da emissão de dióxido de carbono. 00:09:14.000 --> 00:09:17.000 Não existe ninguém que tenha feito até agora. 00:09:17.000 --> 00:09:20.000 E nós não temos mais todos os dados atualizados, 00:09:20.000 --> 00:09:23.000 porque isso é informação realmente quente hoje em dia. 00:09:23.000 --> 00:09:25.000 E aqui estamos, 2001. NOTE Paragraph 00:09:26.000 --> 00:09:30.000 E na discussão em que eu participei com os líderes mundiais, 00:09:30.000 --> 00:09:34.000 muitos dizem que agora, o problema são as economias emergentes, 00:09:34.000 --> 00:09:37.000 que estão emitindo muito dióxido de carbono. 00:09:37.000 --> 00:09:39.000 O ministro do meio ambiente da Índia disse, 00:09:39.000 --> 00:09:42.000 "Bem, foram vocês que causaram o problema. 00:09:42.000 --> 00:09:45.000 Os países da OCDE -- os países de alta renda -- 00:09:45.000 --> 00:09:47.000 foram os causadores da mudança climática. 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 Mas nós os perdoamos, porque vocês não sabiam. 00:09:50.000 --> 00:09:53.000 Mas daqui para frente, nós contaremos per capita. 00:09:53.000 --> 00:09:55.000 Daqui para frente nós contaremos per capita. 00:09:55.000 --> 00:09:58.000 E todos são responsáveis por emissão per capita." NOTE Paragraph 00:09:58.000 --> 00:10:01.000 Isso realmente mostra, nós não vimos uma boa economia 00:10:01.000 --> 00:10:03.000 e saúde progredir em nenhum lugar do mundo 00:10:03.000 --> 00:10:07.000 sem destruir o clima. 00:10:08.000 --> 00:10:10.000 E isso é o que realmente tem que mudar. 00:10:11.000 --> 00:10:14.000 Eu já fui criticado por mostrar imagens muito positivas do mundo, 00:10:14.000 --> 00:10:16.000 mas eu não acho que é assim que funciona. 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 O mundo é um lugar muito bagunçado. 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 Isso nós podemos chamar de Rua do Dólar. 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 Todo mundo vive nessa rua aqui. 00:10:22.000 --> 00:10:25.000 O que eles ganham aqui -- em que número eles vivem 00:10:25.000 --> 00:10:26.000 é quanto eles ganham por dia. 00:10:26.000 --> 00:10:29.000 Essa família ganha aproximadamente um dólar por dia. 00:10:30.000 --> 00:10:31.000 Nós dirigimos rua acima aqui 00:10:31.000 --> 00:10:35.000 e encontramos uma família, aqui, que ganha cerca de dois a três dólares por dia. 00:10:35.000 --> 00:10:38.000 E nós dirigimos para longe aqui -- Nós encontramos o primeiro jardim da rua, 00:10:38.000 --> 00:10:40.000 e eles ganham de 10 a 50 dólares por dia. NOTE Paragraph 00:10:40.000 --> 00:10:42.000 E como eles vivem? 00:10:42.000 --> 00:10:45.000 Se olharmos a cama aqui, nós podemos ver 00:10:45.000 --> 00:10:48.000 que eles dormem em um colchão no chão. 00:10:48.000 --> 00:10:50.000 Isso é a linha da pobreza -- 00:10:50.000 --> 00:10:53.000 80 por cento da renda familiar é apenas para cobrir as necessidades energéticas, 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 a comida para o dia. 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Essa é de dois a cinco dólares, você tem uma cama. 00:10:58.000 --> 00:11:00.000 E aqui é um quarto muito melhor, com vocês podem ver. 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 Eu dei uma palestra sobre isso para a Ikea e eles queriam ver 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 o sofá bem aqui. 00:11:05.000 --> 00:11:07.000 (Risos) 00:11:07.000 --> 00:11:11.000 E esse é o sofá, como ele aparecerá vindo de lá. 00:11:11.000 --> 00:11:14.000 E a coisa interessante, quando você navega na foto panorâmica, 00:11:14.000 --> 00:11:16.000 você vê a família ainda sentada no chão, 00:11:16.000 --> 00:11:18.000 mesmo tendo um sofá. 00:11:18.000 --> 00:11:20.000 Se você observar na cozinha, você pode ver que 00:11:20.000 --> 00:11:25.000 a grande diferença para mulheres não aparece entre 1 e 10 dólares. 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 Ela aparece além disso, quando você pode realmente encontrar 00:11:27.000 --> 00:11:30.000 boas condições de trabalho na família. 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 E se vocês realmente quiserem ver a diferença 00:11:32.000 --> 00:11:34.000 vocês devem olhar os banheiros aqui. 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 Isso pode mudar. Isso pode mudar. 00:11:36.000 --> 00:11:39.000 Essas são todas fotos e imagens da África, 00:11:39.000 --> 00:11:41.000 e pode-se tornar muito melhor. 00:11:42.000 --> 00:11:44.000 Nós podemos sair da pobreza. NOTE Paragraph 00:11:44.000 --> 00:11:47.000 Minha própria pesquisa não foi em TI ou nada parecido. 00:11:47.000 --> 00:11:50.000 Eu, durante 20 anos, fiz entrevistas com fazendeiros africanos 00:11:50.000 --> 00:11:53.000 que estavam à beira da fome. 00:11:53.000 --> 00:11:55.000 E isso é o resultado da pesquisa sobre as necessidades dos fazendeiros. 00:11:55.000 --> 00:11:57.000 A coisa boa aqui é que você não consegue ver 00:11:57.000 --> 00:11:59.000 quem é o pesquisador nessas fotos. 00:11:59.000 --> 00:12:02.000 E é assim que a pesquisa funciona para as sociedades -- 00:12:02.000 --> 00:12:04.000 você deve realmente viver com as pessoas. NOTE Paragraph 00:12:06.000 --> 00:12:10.000 Quando você está na pobreza, tudo é a respeito de sobrevivência. 00:12:10.000 --> 00:12:12.000 É sobre conseguir comida. 00:12:12.000 --> 00:12:14.000 E esse duas jovens fazendeiras, que são garotas -- 00:12:14.000 --> 00:12:18.000 porque seus pais estão mortos devido ao HIV e a AIDS -- 00:12:18.000 --> 00:12:20.000 elas estão discutindo com um agrônomo. 00:12:20.000 --> 00:12:24.000 Esse é um dos melhores agrônomos em Malawi, Junatambe Kumbira, 00:12:24.000 --> 00:12:26.000 e ele está discutindo que tipo de mandioca elas vão plantar -- 00:12:26.000 --> 00:12:30.000 o melhor conversor de sol em comida que a humanidade conhece. 00:12:30.000 --> 00:12:33.000 E elas estão muito, muito ansiosamente interessadas em obter conselhos, 00:12:33.000 --> 00:12:36.000 e isso é para sobreviver na pobreza. 00:12:36.000 --> 00:12:37.000 Esse é um contexto. 00:12:37.000 --> 00:12:39.000 Sair da pobreza. 00:12:39.000 --> 00:12:42.000 As mulheres nos disseram um coisa. "Nos dê tecnologia. 00:12:42.000 --> 00:12:45.000 Nós odiamos o pilão e ficar horas e horas de pé. 00:12:45.000 --> 00:12:48.000 Nos consiga um moinho em que possamos fazer nossa farinha, 00:12:48.000 --> 00:12:51.000 com isso nós poderemos pagar pelo resto nós mesmas." 00:12:51.000 --> 00:12:54.000 Tecnologia nos tirará da pobreza, 00:12:54.000 --> 00:12:58.000 mas existe a necessidade de um mercado para sair da pobreza. 00:12:58.000 --> 00:13:01.000 E essa mulher está muito feliz, levando seus produtos para o mercado. 00:13:01.000 --> 00:13:03.000 Mas, ela é muito agradecida ao investimento público em escolas 00:13:03.000 --> 00:13:06.000 de forma que ela sabe contar e não será enganada quando chegar ao mercado. 00:13:06.000 --> 00:13:09.000 Ela quer que suas crianças sejam saudáveis, assim ela pode ir ao mercado 00:13:09.000 --> 00:13:11.000 e não precisa ficar em casa. 00:13:11.000 --> 00:13:14.000 E ela quer infraestrutura -- Uma estrada pavimentada é muito bom 00:13:14.000 --> 00:13:16.000 Também é bom ter crédito. 00:13:16.000 --> 00:13:19.000 Microcrédito permitiu que ela comprasse a bicicleta. 00:13:19.000 --> 00:13:22.000 E informação dirá a ela quando ir ao mercado e com que produto. 00:13:22.000 --> 00:13:24.000 Nós podemos fazer isso. NOTE Paragraph 00:13:24.000 --> 00:13:27.000 Minha experiência de 20 anos de África é que 00:13:27.000 --> 00:13:30.000 o aparentemente impossível é possível. 00:13:30.000 --> 00:13:32.000 A África não está fazendo feio. 00:13:32.000 --> 00:13:35.000 Em 50 anos eles foram de uma situação pré medieval 00:13:35.000 --> 00:13:38.000 a uma decente Europa de 100 anos atrás, 00:13:38.000 --> 00:13:41.000 com uma nação e governos funcionais. 00:13:41.000 --> 00:13:44.000 Eu diria que a África subsaariana foram os que fizeram melhor no mundo 00:13:44.000 --> 00:13:45.000 durante os últimos 50 anos. 00:13:45.000 --> 00:13:47.000 Porque nós não consideramos de onde eles vêm. 00:13:47.000 --> 00:13:50.000 É esse conceito estúpido de países em desenvolvimento 00:13:50.000 --> 00:13:53.000 que coloca a nós mesmos, Argentina e Moçambique juntos 50 anos atrás, 00:13:53.000 --> 00:13:55.000 e diz que Moçambique fez pior. 00:13:56.000 --> 00:13:58.000 Nós temos que saber um pouco mais sobre o mundo. 00:13:58.000 --> 00:14:01.000 Eu tenho um vizinho que conhece 200 tipos de vinho. 00:14:01.000 --> 00:14:02.000 Ele sabe tudo. 00:14:02.000 --> 00:14:04.000 Ele sabe o nome da uva, a temperatura e tudo mais. 00:14:04.000 --> 00:14:07.000 Eu conheço apenas dois tipos de vinho -- tinto e branco. 00:14:07.000 --> 00:14:09.000 (Risos) 00:14:09.000 --> 00:14:11.000 Mas meu vizinho conhece apenas dois tipos de países -- 00:14:11.000 --> 00:14:13.000 industrializados e em desenvolvimento. 00:14:13.000 --> 00:14:16.000 E eu conheço 200, eu conheço os pequenos dados. 00:14:16.000 --> 00:14:17.000 Mas vocês podem fazer isso. 00:14:17.000 --> 00:14:22.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:14:22.000 --> 00:14:24.000 Mas eu tenho que ficar sério. E como você faz para ficar sério? 00:14:24.000 --> 00:14:26.000 Você faz um PowerPoint, certo? E faz listas. 00:14:26.000 --> 00:14:31.000 (Risos) 00:14:31.000 --> 00:14:33.000 Obrigado ao pacote Office, não? 00:14:35.000 --> 00:14:37.000 O que é isso, o que é isso, o que eu estou dizendo? 00:14:37.000 --> 00:14:40.000 Eu estou dizendo a vocês que existem muitas dimensões de desenvolvimento. 00:14:40.000 --> 00:14:42.000 Todo mundo quer um tipo de mascote. 00:14:42.000 --> 00:14:45.000 Se você é do setor corporativo, você adora microcrédito. 00:14:45.000 --> 00:14:47.000 Se você está lutando em uma organização não governamental, 00:14:47.000 --> 00:14:50.000 você adora igualdade entre os sexos. 00:14:50.000 --> 00:14:52.000 Se é um professor, vai adorar a UNESCO, e assim por diante. 00:14:52.000 --> 00:14:54.000 Em nível global, nós temos que ter mais que apenas as nossas coisas. 00:14:54.000 --> 00:14:56.000 Nós precisamos de tudo. 00:14:56.000 --> 00:14:58.000 E essas coisas são importantes para o desenvolvimento. 00:14:58.000 --> 00:15:00.000 especialmente quando você quer sair da pobreza. 00:15:00.000 --> 00:15:03.000 você deve ir para a previdência. NOTE Paragraph 00:15:03.000 --> 00:15:05.000 Agora, o que nós precisamos pensar a respeito 00:15:05.000 --> 00:15:08.000 é, qual o objetivo para o desenvolvimento 00:15:08.000 --> 00:15:09.000 e quais são as forma de se desenvolver? 00:15:09.000 --> 00:15:12.000 Deixem me primeiro graduar os meios mais importantes. 00:15:13.000 --> 00:15:15.000 Crescimento econômico, para mim, como um professor de saúde pública, 00:15:15.000 --> 00:15:19.000 é a coisa mais importante para o desenvolvimento, 00:15:19.000 --> 00:15:21.000 porque explica 80 por cento da sobrevivência. 00:15:22.000 --> 00:15:25.000 Governaça. Ter um governo que funcione -- 00:15:25.000 --> 00:15:29.000 isso é o que tirou a Califórnia da miséria de 1850. 00:15:29.000 --> 00:15:32.000 Foi o governo que fez a lei funcionar, finalmente. 00:15:33.000 --> 00:15:35.000 Educação, recursos humanos são importantes. 00:15:35.000 --> 00:15:39.000 Saúde também é importante, mas não tanto quanto um meio. 00:15:39.000 --> 00:15:41.000 Meio ambiente é importante. 00:15:41.000 --> 00:15:43.000 Direitos humanos são importantes, mas recebe apenas uma marca. NOTE Paragraph 00:15:43.000 --> 00:15:46.000 Agora, quais são os objetivos? Em que direção estamos indo? 00:15:46.000 --> 00:15:48.000 Nós não estamos interessados em dinheiro. 00:15:48.000 --> 00:15:49.000 Dinheiro não é o objetivo. 00:15:49.000 --> 00:15:52.000 É o melhor meio, mas eu darei zero como objetivo. 00:15:53.000 --> 00:15:56.000 Governança, bem, é divertido votar em algo pequeno, 00:15:56.000 --> 00:15:58.000 mas não é um objetivo. 00:15:58.000 --> 00:16:02.000 E indo para educação, isso não é um objetivo, isso é um meio. 00:16:02.000 --> 00:16:04.000 Para saúde eu darei dois pontos. Quer dizer, é bom ser saudável 00:16:04.000 --> 00:16:06.000 -- na minha idade especialmente -- poder ficar de pé aqui, você é saudável. 00:16:06.000 --> 00:16:08.000 E isso é bom, vai receber duas marcas. 00:16:08.000 --> 00:16:10.000 Meio ambiente é muito, muito crucial. 00:16:10.000 --> 00:16:12.000 Não vai sobrar nada para os netos se nós não preservarmos. 00:16:12.000 --> 00:16:14.000 Mas onde estão os objetivos importantes? 00:16:14.000 --> 00:16:16.000 Claro, são os direitos humanos. 00:16:16.000 --> 00:16:18.000 Direitos humanos são o objetivo, 00:16:18.000 --> 00:16:21.000 mas não é tão forte enquanto meio para atingir o desenvolvimento. 00:16:22.000 --> 00:16:26.000 E cultura. Cultura é a coisa mais importante, eu diria, 00:16:26.000 --> 00:16:28.000 porque isso traz prazer à vida. 00:16:28.000 --> 00:16:30.000 Esse é o valor de estar vivo. NOTE Paragraph 00:16:30.000 --> 00:16:33.000 Então o aparentemente impossível é possível. 00:16:33.000 --> 00:16:35.000 Até os países africanos pode atingir isso. 00:16:36.000 --> 00:16:42.000 E eu mostrei para vocês a foto de onde o aparentemente impossível é possível. 00:16:42.000 --> 00:16:46.000 E lembrem-se, por favor, lembrem-se da minha mensagem principal, 00:16:46.000 --> 00:16:49.000 que é essa: o aparentemente impossível é possível. 00:16:49.000 --> 00:16:51.000 Nós podemos ter um mundo bom. 00:16:51.000 --> 00:16:54.000 Eu os mostrei as fotos, eu provei no PowerPoint 00:16:54.000 --> 00:17:00.000 e eu acho que eu vou convencer vocês também através de cultura. 00:17:00.000 --> 00:17:04.000 (Risos) 00:17:04.000 --> 00:17:05.000 (Aplausos) 00:17:05.000 --> 00:17:07.000 Tragam-me minha espada! 00:17:11.000 --> 00:17:16.000 Engolidores de espada são da antiga Índia. 00:17:16.000 --> 00:17:21.000 É uma expressão cultural que por milhares de anos 00:17:21.000 --> 00:17:27.000 tem inspirado seres humanos a pensar além do obvio. 00:17:27.000 --> 00:17:29.000 (Risos) 00:17:29.000 --> 00:17:34.000 E eu vou provar para vocês que o aparentemente impossível é possível 00:17:34.000 --> 00:17:37.000 pegando esse pedaço de aço -- aço maciço -- 00:17:38.000 --> 00:17:41.000 essa é uma baioneta do exército Sueco, 1850, 00:17:41.000 --> 00:17:43.000 no último ano em que nós tivemos guerra. 00:17:44.000 --> 00:17:47.000 E é aço maciço -- vocês podem ouvir aqui. 00:17:47.000 --> 00:17:53.000 E eu vou pegar essa lâmina de aço, 00:17:53.000 --> 00:17:58.000 e empurrar para dentro do meu corpo de carne e osso, 00:17:58.000 --> 00:18:02.000 e provar para vocês que o aparentemente impossível é possível. 00:18:03.000 --> 00:18:07.000 Posso pedir um momento de silêncio absoluto? 00:18:18.000 --> 00:18:40.000 (Aplausos)