WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:01.876 Ja sam etnobotaničar. 00:00:01.876 --> 00:00:04.121 To je naučnik koji radi u tropskim prašumama 00:00:04.121 --> 00:00:07.552 da bi zabeležio kako ljudi koriste lokalne biljke. 00:00:07.552 --> 00:00:10.608 Ovo radim već jako dugo; 00:00:10.608 --> 00:00:12.377 i želim da vam kažem, 00:00:12.377 --> 00:00:15.344 ti ljudi poznaju te šume i ta medicinska blaga 00:00:15.344 --> 00:00:18.493 bolje nego što ćemo ih mi ikada poznavati. 00:00:18.493 --> 00:00:20.801 Ali isto tako, ove kulture, 00:00:20.801 --> 00:00:22.345 ove urođeničke kulture, 00:00:22.345 --> 00:00:27.024 nestaju mnogo brže od samih šuma. 00:00:27.024 --> 00:00:29.974 Najznačajnija i najugroženija vrsta 00:00:29.974 --> 00:00:31.778 u prašumi Amazonije 00:00:31.778 --> 00:00:33.618 nije jaguar, 00:00:33.618 --> 00:00:35.343 nije orao harpija, 00:00:35.343 --> 00:00:39.164 već su to izolovana i nekontaktirana plemena. NOTE Paragraph 00:00:39.164 --> 00:00:42.613 Pre četiri godine sam povredio stopalo u nezgodi tokom planinarenja 00:00:42.613 --> 00:00:44.147 i otišao sam kod lekara. 00:00:44.147 --> 00:00:45.741 Prepisala mi je grejanje, 00:00:45.741 --> 00:00:48.445 prepisala mi je hlađenje, aspirin, 00:00:48.445 --> 00:00:51.675 opioidne analgetike, lekove protiv upala, 00:00:51.675 --> 00:00:53.542 injekcije kortizona. 00:00:53.542 --> 00:00:55.559 Nije dalo rezultate. 00:00:55.559 --> 00:00:57.396 Nekoliko meseci kasnije, 00:00:57.396 --> 00:00:59.613 bio sam na severoistoku Amazona. 00:00:59.613 --> 00:01:01.606 Ušao sam u selo 00:01:01.606 --> 00:01:04.073 i šaman mi je rekao: "Ti hramlješ." 00:01:04.073 --> 00:01:06.632 To neću zaboraviti dok sam živ. 00:01:06.632 --> 00:01:08.466 Pogledao me je i rekao: 00:01:08.466 --> 00:01:12.382 "Izuj cipelu i daj mi svoju mačetu." 00:01:12.382 --> 00:01:14.587 (Smeh) 00:01:14.587 --> 00:01:16.571 Otišao je do palme 00:01:16.571 --> 00:01:18.117 i odsekao paprat, 00:01:18.117 --> 00:01:19.429 bacio ju je u vatru, 00:01:19.429 --> 00:01:21.121 stavio na moje stopalo, 00:01:21.121 --> 00:01:22.950 ubacio u lonac vode, 00:01:22.950 --> 00:01:25.076 i dao mi da popijem čaj. 00:01:25.076 --> 00:01:28.008 Bol se nije pojavljivala sedam meseci. 00:01:28.008 --> 00:01:30.444 Kada se vratila, ponovo sam otišao da vidim šamana. 00:01:30.444 --> 00:01:32.249 Pružio mi je isti tretman 00:01:32.249 --> 00:01:35.999 i od tada sam, već tri godine, izlečen. 00:01:35.999 --> 00:01:38.671 Kod koga biste se vi radije lečili? 00:01:38.671 --> 00:01:41.557 (Aplauz) 00:01:41.557 --> 00:01:43.785 Ipak, da ne bude zabune - zapadnjačka medicina 00:01:43.785 --> 00:01:46.895 je najuspešniji sistem lečenja ikada izmišljen, 00:01:46.895 --> 00:01:49.470 ali je i pun rupa. 00:01:49.470 --> 00:01:51.508 Gde je lek protiv raka dojke? 00:01:51.508 --> 00:01:53.900 Gde je lek protiv šizofrenije? 00:01:53.900 --> 00:01:55.772 Gde je lek protiv želudačnog refluksa? 00:01:55.772 --> 00:01:57.969 Gde je lek protiv nesanice? 00:01:57.969 --> 00:01:59.848 Činjenica je da ovi ljudi 00:01:59.848 --> 00:02:01.884 mogu ponekad, ponekad, ponekad 00:02:01.884 --> 00:02:03.570 da izleče stvari koje mi ne možemo. 00:02:03.570 --> 00:02:05.952 Ovde vidite vrača u severoistočnom Amazonu 00:02:05.952 --> 00:02:07.532 kako leči lajšmanijazu, 00:02:07.532 --> 00:02:09.863 vrlo opasnu protozoalnu bolest 00:02:09.863 --> 00:02:12.824 od koje boluje 12 miliona ljudi širom sveta. 00:02:12.824 --> 00:02:15.527 Zapadnjački način lečenja su injekcije antimona. 00:02:15.527 --> 00:02:18.028 One su bolne, skupe, 00:02:18.028 --> 00:02:20.139 i najverovatnije loše po vaše srce; 00:02:20.139 --> 00:02:21.779 to je teški metal. 00:02:21.779 --> 00:02:25.397 Ovaj čovek je leči pomoću tri biljke iz prašume Amazona. NOTE Paragraph 00:02:25.397 --> 00:02:27.712 Ovo je magična žaba. 00:02:27.712 --> 00:02:30.448 Moj kolega, pokojni čuveni Loren Mekintajer, 00:02:30.448 --> 00:02:32.612 koji je otkrio jezero izvorište Amazona, 00:02:32.612 --> 00:02:35.056 lagunu Mekintajer u peruanskim Andima, 00:02:35.056 --> 00:02:38.161 bio je izgubljen na granici Perua i Brazila pre oko 30 godina. 00:02:38.161 --> 00:02:42.756 Spasila ga je grupa izolovanih Macez Indijanaca. 00:02:42.756 --> 00:02:46.535 Dali su mu znak da ih prati u šumu, što je on i učinio. 00:02:46.535 --> 00:02:48.959 Oni su tamo izvadili korpe od palminog lišća. 00:02:48.959 --> 00:02:51.441 Izvadili su te zelene sapo žabe - 00:02:51.441 --> 00:02:53.439 to su veliki stvorovi, ovoliki - 00:02:53.439 --> 00:02:55.962 i počeli su da ih ližu. 00:02:55.962 --> 00:02:58.930 Ispostavilo se da su one vrlo halucinogene. 00:02:58.930 --> 00:03:03.832 Mekintajer je pisao o tome, i to je pročitao urednik časopisa Haj Tajms. 00:03:03.832 --> 00:03:08.183 VIdite da etnobotaničari imaju prijatelje u raznim neobičnim kulturama. 00:03:08.183 --> 00:03:11.613 Ovaj momak je odlučio da se spusti do Amazona i da ovo proba, 00:03:11.616 --> 00:03:15.350 to jest da lizne, što je i uradio, i napisao je: 00:03:15.350 --> 00:03:17.315 "Pritisak mi je probio plafon, 00:03:17.315 --> 00:03:20.025 izgubio sam punu kontrolu nad svojim telesnim funkcijama, 00:03:20.025 --> 00:03:21.855 onesvestio sam se i pao kao mrtav, 00:03:21.855 --> 00:03:24.231 probudio sam se u ležaljci šest sati kasnije, 00:03:24.231 --> 00:03:26.605 i osećao se kao Bog naredna dva dana." 00:03:26.605 --> 00:03:27.684 (Smeh) 00:03:27.684 --> 00:03:29.747 Hemičar iz Italije je ovo pročitao i rekao: 00:03:29.747 --> 00:03:33.583 "Nisam baš zainteresovan za teološke aspekte zelene sapo žabe. 00:03:33.583 --> 00:03:36.168 Ali šta je to sa promenom pritiska?" 00:03:36.168 --> 00:03:38.572 To je italijanski hemičar 00:03:38.572 --> 00:03:41.187 koji radi na novom načinu lečenja visokog pritiska 00:03:41.187 --> 00:03:44.037 baziranog na peptidima u koži zelene sapo žabe, 00:03:44.037 --> 00:03:46.319 a drugi naučnici traže lek 00:03:46.319 --> 00:03:50.160 protiv zlatnog stafilokoka, koji je otporan na lekove. 00:03:50.160 --> 00:03:53.749 Biće paradoks ukoliko se ovi izolovani Indijanci i njihova magična žaba 00:03:53.749 --> 00:03:55.858 pokažu kao jedan od lekova. NOTE Paragraph 00:03:55.858 --> 00:03:58.047 Ovo je Ajauaska šaman 00:03:58.047 --> 00:04:00.960 u severozapadnom Amazonu, usred jahe ceremonije. 00:04:00.960 --> 00:04:03.974 Poveo sam ga u Los Anđeles da upozna službenika fondacije 00:04:03.974 --> 00:04:07.462 koja sakuplja novac za očuvanje njihove kulture. 00:04:07.462 --> 00:04:10.060 Taj čovek je pogledao vrača, i rekao: 00:04:10.060 --> 00:04:13.207 "TI nisi išao na medicinski fakultet, zar ne?" 00:04:13.207 --> 00:04:15.037 Šaman je odgovorio: "Ne, nisam". 00:04:15.037 --> 00:04:17.668 On je rekao: "Pa šta onda možeš da znaš o lečenju?" 00:04:17.668 --> 00:04:19.432 Šaman ga je pogledao i rekao: 00:04:19.432 --> 00:04:23.248 "Znaš šta? Ukoliko se inficiraš, idi kod lekara. 00:04:23.248 --> 00:04:29.809 Ali mnoge ljudske patnje su bolesti srca, uma i duha. 00:04:29.809 --> 00:04:34.361 Zapadna medicina im ne može ništa. Ja ih lečim." 00:04:34.361 --> 00:04:38.550 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:04:38.550 --> 00:04:42.058 Ali nije sve bajno u učenju o novim lekovima od prirode. 00:04:42.058 --> 00:04:44.345 Ovo je zmija otrovnica iz Brazila, 00:04:44.345 --> 00:04:47.603 čiji otrov je izučavan ovde na Univerzitetu u Sao Paulu. 00:04:47.603 --> 00:04:51.054 On je kasnije razvijen u AKE inhibitore. 00:04:51.054 --> 00:04:53.450 To je prvoklasni lek protiv hipertenzije. 00:04:53.450 --> 00:04:56.084 Hipertenzija je uzrok preko 10 procenata 00:04:56.084 --> 00:04:58.458 svih smrtnih slučajeva na svetu danas. 00:04:58.458 --> 00:05:00.542 Ovo je industrija vredna 4 milijarde dolara 00:05:00.542 --> 00:05:02.734 zasnovana na otrovu brazilske zmije, 00:05:02.734 --> 00:05:06.068 a Brazilci nisu dobili ni dinara. 00:05:06.068 --> 00:05:11.056 Ovo nije prihvatljiv način poslovanja. NOTE Paragraph 00:05:11.056 --> 00:05:14.670 Tropske prašume su nazvane najvećim izrazom života na zemlji. 00:05:14.670 --> 00:05:17.336 U Surinamu postoji izreka koju veoma volim: 00:05:17.336 --> 00:05:22.945 "Prašume sadrže odgovore na pitanja koja tek treba da postavimo." 00:05:22.945 --> 00:05:25.822 Ali, kao što znate, ona vrlo brzo nestaje - 00:05:25.822 --> 00:05:27.938 ovde u Brazilu, u Amazonu, 00:05:27.938 --> 00:05:29.335 širom sveta. 00:05:29.335 --> 00:05:31.505 Ovu fotografiju sam snimio iz malog aviona 00:05:31.505 --> 00:05:34.453 leteći iznad istočne granice rezervata urođenika Šingu 00:05:34.453 --> 00:05:37.502 u državi Mato Groso koja je odavde u pravcu severozapada. 00:05:37.502 --> 00:05:39.155 U gornjem delu fotografije 00:05:39.155 --> 00:05:40.857 vidite gde Indijanci žive. 00:05:40.857 --> 00:05:42.414 Linija u sredini 00:05:42.414 --> 00:05:44.761 je istočna granica rezervata. 00:05:44.761 --> 00:05:48.239 Gornja polovina - Indijanci, donja polovina - belci. 00:05:48.239 --> 00:05:50.411 Gornja polovina - čudesni lekovi, 00:05:50.411 --> 00:05:53.996 donja polovina - samo nekoliko žgoljavih krava. 00:05:53.996 --> 00:05:57.469 Gornja polovina - ugljenik vezan u šumi gde mu je i mesto, 00:05:57.469 --> 00:06:00.143 donja polovina - ugljenik u atmosferi 00:06:00.143 --> 00:06:02.546 gde pokreće promenu klime. 00:06:02.546 --> 00:06:05.034 Zapravo, drugi po redu uzročnik 00:06:05.034 --> 00:06:07.573 oslobađanja ugljenika u atmosferu 00:06:07.573 --> 00:06:10.411 je uništavanje šuma. NOTE Paragraph 00:06:10.411 --> 00:06:12.227 Ali kada govorimo o uništavanju, 00:06:12.227 --> 00:06:14.171 važno je da imamo na umu 00:06:14.171 --> 00:06:18.174 da je Amazon najmoćniji od svih predela. 00:06:18.174 --> 00:06:20.626 To je mesto lepote i čuda. 00:06:20.626 --> 00:06:23.117 Najveći mravojed na svetu 00:06:23.117 --> 00:06:25.065 živi u tropskoj prašumi, 00:06:25.065 --> 00:06:27.468 teži 40 kg. 00:06:27.468 --> 00:06:29.519 Tarantula golijat, koja jede ptice 00:06:29.519 --> 00:06:31.467 je najveći pauk na svetu. 00:06:31.467 --> 00:06:33.768 I ona se nalazi u Amazonu. 00:06:33.768 --> 00:06:37.656 Raspon krila orla harpije je preko 2m. 00:06:37.656 --> 00:06:40.453 I crni kajman - 00:06:40.453 --> 00:06:43.509 ovi monstrumi teže više od pola tone. 00:06:43.509 --> 00:06:46.858 Poznati su kao ljudožderi. 00:06:46.858 --> 00:06:49.648 Anakonda, najveća zmija, 00:06:49.648 --> 00:06:52.375 kapibara, najveći glodar. 00:06:52.375 --> 00:06:54.037 Primerak odavde, iz Brazila, 00:06:54.037 --> 00:06:57.263 težio je 91 kg. NOTE Paragraph 00:06:57.263 --> 00:07:00.028 Hajde da posetimo mesto na kome žive ova stvorenja, 00:07:00.028 --> 00:07:01.864 severoistočni Amazon, 00:07:01.864 --> 00:07:03.563 dom plemena Akurijo. 00:07:03.563 --> 00:07:09.076 Nekontaktirani narodi imaju mističnu i iskonsku ulogu 00:07:09.076 --> 00:07:11.211 u našoj mašti. 00:07:11.211 --> 00:07:13.548 Ovo su ljudi koji najbolje poznaju prirodu. 00:07:13.548 --> 00:07:15.399 Ovo su ljudi koji zaista žive 00:07:15.399 --> 00:07:18.457 u potpunoj harmoniji sa prirodom. 00:07:18.457 --> 00:07:21.421 Po našim merilima, neki bi ove ljude odbacili kao primitivne. 00:07:21.421 --> 00:07:23.112 "Oni ne umeju da zapale vatru, 00:07:23.112 --> 00:07:25.314 ili nisu umeli kada su prvi put kontaktirani". 00:07:25.314 --> 00:07:28.458 Ali oni poznaju šumu daleko bolje od nas. 00:07:28.458 --> 00:07:31.452 Akurijosi imaju 35 reči za med. 00:07:31.452 --> 00:07:33.502 i drugi Indijanci im se dive 00:07:33.502 --> 00:07:37.757 kao pravim gospodarima "Smaragdnog carstva". 00:07:37.757 --> 00:07:39.922 Ovde vidite lice mog prijatelja Ponea. 00:07:39.922 --> 00:07:41.827 Kada sam kao tinejdžer glasno slušao 00:07:41.827 --> 00:07:44.259 Rolingstonse u Nju Orleansu, mom rodnom gradu, 00:07:44.259 --> 00:07:46.794 Pone je bio šumski nomad, 00:07:46.794 --> 00:07:49.291 lutao je džunglama severoistočnog Amazona 00:07:49.291 --> 00:07:52.521 u maloj grupi, tražeći divljač, 00:07:52.531 --> 00:07:54.626 tražeći lekovite biljke, 00:07:54.626 --> 00:07:56.023 tražeći ženu 00:07:56.023 --> 00:07:58.301 u drugim malim nomadskim grupama. 00:07:58.301 --> 00:08:00.779 Ali, ljudi poput njega 00:08:00.779 --> 00:08:02.712 koji znaju stvari koje mi ne znamo, 00:08:02.712 --> 00:08:06.822 imaju puno toga da nas nauče. NOTE Paragraph 00:08:06.832 --> 00:08:10.230 Ipak, ukoliko odete u amazonsku šumu, u njenom većem delu 00:08:10.230 --> 00:08:12.037 nema urođeničkih naroda. 00:08:12.037 --> 00:08:13.971 Ovo ćete pronaći: 00:08:13.971 --> 00:08:17.120 izrezbarene stene koje su urođenički narodi, 00:08:17.120 --> 00:08:21.550 nekontaktirani narodi koristili da naoštre kamenu sekiru. 00:08:21.550 --> 00:08:23.622 Ove kulture koje su nekada plesale, 00:08:23.622 --> 00:08:26.203 vodile ljubav, pevale bogovima, 00:08:26.203 --> 00:08:27.786 obožavale šumu, 00:08:27.786 --> 00:08:31.434 sve što je ostalo su ovi otisci u steni, kao što ovde možete da vidite. NOTE Paragraph 00:08:31.434 --> 00:08:34.004 Hajde da se preselimo u zapadni Amazon, 00:08:34.004 --> 00:08:37.091 koji je pravi epicentar izolovanih naroda. 00:08:37.091 --> 00:08:39.129 Svaka od ovih tački predstavlja 00:08:39.129 --> 00:08:41.422 malo, nekontaktirano pleme, 00:08:41.422 --> 00:08:46.380 i današnje veliko otrkiće je da verujemo da postoji 14 ili 15 izolovanih grupa 00:08:46.381 --> 00:08:49.762 samo u kolumbijskom Amazonu. NOTE Paragraph 00:08:49.762 --> 00:08:52.004 Zašto su ovi ljudi izolovani? 00:08:52.004 --> 00:08:54.711 Oni znaju da mi postojimo, znaju da postoji spoljni svet. 00:08:54.711 --> 00:08:56.731 Ovo je oblik otpora. 00:08:56.731 --> 00:08:58.866 Oni su odabrali da ostanu izolovani, 00:08:58.866 --> 00:09:02.439 i mislim da je njihovo ljudsko pravo da tako i ostane. 00:09:02.439 --> 00:09:04.862 Zašto su ovo plemena koja se kriju od čoveka? 00:09:04.862 --> 00:09:05.967 Evo zašto. 00:09:05.967 --> 00:09:09.225 Očigledno, nešto od ovoga je počelo 1492. 00:09:09.225 --> 00:09:11.247 Ali krajem prošlog veka 00:09:11.247 --> 00:09:13.072 postojala je trgovina gumom. 00:09:13.072 --> 00:09:14.765 Potražnja za prirodnom gumom 00:09:14.765 --> 00:09:16.558 iz Amazona 00:09:16.558 --> 00:09:19.802 pokrenula je botaničku groznicu, ekvivalentnu zlatnoj groznici. 00:09:19.802 --> 00:09:21.678 Guma za gume za bicikle, 00:09:21.678 --> 00:09:23.296 guma za automobilske gume, 00:09:23.296 --> 00:09:25.047 guma za cepeline. 00:09:25.047 --> 00:09:28.054 To je bila mahnita trka da se dođe do te gume, 00:09:28.054 --> 00:09:30.732 i čovek sa leve strane, Hulio Arana, 00:09:30.732 --> 00:09:33.799 je jedan od pravih negativaca u ovoj priči. 00:09:33.799 --> 00:09:35.492 Njegovi ljudi, njegovo preduzeće, 00:09:35.492 --> 00:09:37.594 i slična preduzeća 00:09:37.594 --> 00:09:40.749 su ubijala, masakrirala, mučila i kasapila Indijance 00:09:40.749 --> 00:09:45.656 poput Vitotosa koje vidite na desnoj strani slajda. NOTE Paragraph 00:09:45.656 --> 00:09:48.081 Čak i danas, kada ljudi izlaze iz šume, 00:09:48.081 --> 00:09:50.786 priča retko ima srećan kraj. 00:09:50.786 --> 00:09:53.906 Ovo su Nukaki. Oni su kontaktirani '80-ih godina. 00:09:53.906 --> 00:09:57.863 Tokom jedne godine, svi stariji od 40 godina su umrli. 00:09:57.863 --> 00:10:00.095 I setite se, ovo su društva bez pisma. 00:10:00.095 --> 00:10:01.875 Stari ljudi su biblioteke. 00:10:01.875 --> 00:10:03.653 Svaki put kada šaman umre 00:10:03.653 --> 00:10:07.042 kao da je izgorela biblioteka. 00:10:07.042 --> 00:10:09.538 Oni su oterani sa svoje zemlje. 00:10:09.538 --> 00:10:13.761 Trgovci drogom su preuzeli zemlju Nukaka, 00:10:13.761 --> 00:10:15.739 a Nukaki žive kao prosjaci 00:10:15.739 --> 00:10:18.981 u javnim parkovima istočne Kolumbije. 00:10:18.981 --> 00:10:21.881 Od zemlje Nukaka, želim da vas povedem na jugozapad 00:10:21.881 --> 00:10:24.528 do najzanosnijeg predela na svetu: 00:10:24.528 --> 00:10:26.601 Nacionalnog parka Čiribiketi. 00:10:26.601 --> 00:10:28.740 On je bio okružen sa tri izolovana plemena 00:10:28.740 --> 00:10:31.771 i zahvaljujući kolumbijskoj vladi i kolumbijskim kolegama 00:10:31.771 --> 00:10:33.717 sada je proširen. 00:10:33.717 --> 00:10:35.694 Veći je od države Merilend. 00:10:35.694 --> 00:10:39.135 On je riznica botaničke raznovrsnosti. 00:10:39.135 --> 00:10:42.090 Prvi put ga je botanički istraživao 1943. 00:10:42.090 --> 00:10:43.880 moj mentor Ričard Šultiz, 00:10:43.880 --> 00:10:46.750 koji se vidi ovde na vrhu planine Bel, 00:10:46.750 --> 00:10:49.185 svete planine Karihonasa. 00:10:49.185 --> 00:10:51.386 I dopustite da vam pokažem kako izgleda danas. 00:10:51.386 --> 00:10:52.835 Leteći iznad Čiribiketa, 00:10:52.835 --> 00:10:56.043 shvatite da su ovi izgubljeni planinski svetovi i dalje izgubljeni. 00:10:56.043 --> 00:10:58.128 Nijedan naučnik nije bio na njihovom vrhu. 00:10:58.128 --> 00:11:00.361 Zapravo, niko nije bio na vrhu planine Bel 00:11:00.361 --> 00:11:01.940 od Šultiza 1943. 00:11:01.940 --> 00:11:04.812 I završićemo ovde sa planinom Bel 00:11:04.812 --> 00:11:07.070 ka istoku ovog snimka. 00:11:07.070 --> 00:11:09.760 Da vam pokažem kako izgleda danas. NOTE Paragraph 00:11:09.760 --> 00:11:12.937 Ovo ne samo da je riznica botaničke raznovrsnosti, 00:11:12.937 --> 00:11:15.715 ne samo da je dom za tri izolovana plemena, 00:11:15.715 --> 00:11:17.503 već je i najveća riznica 00:11:17.503 --> 00:11:20.828 prekolumbijske umetnosti na svetu: 00:11:20.828 --> 00:11:23.367 preko 200.000 slika. 00:11:23.367 --> 00:11:26.011 Holandski naučnik Tomas van der Hamen 00:11:26.011 --> 00:11:31.697 ju je nazvao Sikstinskom kapelom amazonske prašume. NOTE Paragraph 00:11:31.697 --> 00:11:34.271 Ali krenimo od Čiribiketija dole prema jugoistoku 00:11:34.271 --> 00:11:36.082 ponovo u kolumbijski Amazon. 00:11:36.082 --> 00:11:38.964 Setite se, kolumbijski Amazon je veći od Nove Engleske. 00:11:38.964 --> 00:11:40.581 Amazonija je velika šuma 00:11:40.581 --> 00:11:42.312 i Brazilu pripada njen veliki deo, 00:11:42.312 --> 00:11:43.698 ali ne sva. 00:11:43.698 --> 00:11:45.816 Krećući se dole do ova dva nacionalna parka 00:11:45.816 --> 00:11:47.435 Kauinari i Pure 00:11:47.435 --> 00:11:48.781 u kolumbijskom Amazonu - 00:11:48.781 --> 00:11:51.469 to na desnoj strani je granica sa Brazilom - 00:11:51.469 --> 00:11:53.843 su dom za nekoliko grupa 00:11:53.843 --> 00:11:55.587 izolovanih i nekontaktiranih naroda. 00:11:55.587 --> 00:11:57.716 Izvežbano oko može da vidi krovove 00:11:57.716 --> 00:11:59.807 ovih malokasa, tih dugačkih kuća, 00:11:59.807 --> 00:12:01.728 i da vidi kulturnu raznolikost. 00:12:01.728 --> 00:12:03.776 Ovo su, zapravo, različita plemena. 00:12:03.776 --> 00:12:06.340 Iako ovako izolovana, 00:12:06.340 --> 00:12:10.593 dopustite da vam pokažem kako u njih ulazi spoljni svet. 00:12:10.595 --> 00:12:13.316 Ovde vidimo pojačanu trgovinu i saobraćaj u Putumaju. 00:12:13.316 --> 00:12:15.756 Sa stišavanjem građanskog rata u Kolumbiji, 00:12:15.756 --> 00:12:18.368 spoljni svet je počeo da se pojavljuje. 00:12:18.368 --> 00:12:21.120 Na severu, imamo ilegalne rudnike zlata, 00:12:21.120 --> 00:12:22.812 kao i sa istoka, iz Brazila. 00:12:22.812 --> 00:12:26.452 Postoji povećan lov i ribolov u komercijalne svrhe. 00:12:26.452 --> 00:12:29.319 Na jugu vidimo ilegalnu seču šume, 00:12:29.319 --> 00:12:32.164 a međunarodni trgovci drogom pokušavaju da prođu kroz park 00:12:32.164 --> 00:12:34.370 i stignu do Brazila. 00:12:34.370 --> 00:12:37.128 Zbog ovoga u prošlosti niste smeli da se petljate 00:12:37.128 --> 00:12:38.749 sa izolovanim Indijancima. 00:12:38.749 --> 00:12:41.473 I ukoliko vam se čini da ova fotografija nije izoštrena 00:12:41.473 --> 00:12:43.899 zato što je snimljena u žurbi, evo razloga. 00:12:43.899 --> 00:12:46.416 (Smeh) 00:12:46.416 --> 00:12:52.303 Ovo izgleda kao - (Aplauz) 00:12:52.303 --> 00:12:54.823 Ovo izgleda kao hangar u brazilskom Amazonu. 00:12:54.823 --> 00:12:57.566 Ovo je umetnička izložba u Havani, na Kubi. 00:12:57.566 --> 00:12:59.223 Grupa se zove Los Karpinteros. 00:12:59.223 --> 00:13:01.332 Ovo je njihovo shvatanje razloga zbog kojih 00:13:01.332 --> 00:13:04.001 ne treba da se petljate sa nekontakiranim Indijancima. NOTE Paragraph 00:13:04.001 --> 00:13:05.551 Ali svet se menja. 00:13:05.551 --> 00:13:08.319 Ovo su Maško-Pirosi na granici Brazila i Perua 00:13:08.319 --> 00:13:10.460 koji su se našli van džungle 00:13:10.460 --> 00:13:12.414 jer su ih suštinski izbacili 00:13:12.414 --> 00:13:14.792 međunarodni trgovci drogom i drvoseče. 00:13:14.792 --> 00:13:17.425 A u Peruu, na delu je jako opasan posao. 00:13:17.425 --> 00:13:19.245 Zove se ljudski safari. 00:13:19.245 --> 00:13:22.847 Oni vas dovedu do izolovanih grupa kako biste ih fotografisali. 00:13:22.847 --> 00:13:25.323 Naravno, kada im date odeću i oruđa 00:13:25.323 --> 00:13:27.221 takođe im prenesete i bolesti. 00:13:27.221 --> 00:13:30.068 Mi ovo nazivamo "neljudskim safarijima". 00:13:30.068 --> 00:13:32.166 Ovo su ponovo Indijanci na granici Perua, 00:13:32.166 --> 00:13:35.384 koji su preplavljeni letovima koje finansiraju misionari. 00:13:35.384 --> 00:13:38.315 Oni hoće da dođu do njih i preobrate ih u hrišćane. 00:13:38.315 --> 00:13:40.510 Znamo kako se to završava. NOTE Paragraph 00:13:40.510 --> 00:13:42.284 Šta može da se učini? 00:13:42.284 --> 00:13:44.710 Da se uvede tehnologija među kontaktirana plemena, 00:13:44.710 --> 00:13:46.612 ne među izolovana plemena, 00:13:46.612 --> 00:13:49.745 i to na kulturološki delikatan način. 00:13:49.745 --> 00:13:53.891 Ovo je savršen spoj drevne šamanske mudrosti 00:13:53.891 --> 00:13:56.717 i tehnologije 21. veka. 00:13:56.717 --> 00:13:59.728 Ovo smo do sada uradili sa preko 30 plemena, 00:13:59.728 --> 00:14:02.652 mapirali smo, i sproveli i povećali zaštitu 00:14:02.652 --> 00:14:06.555 preko 70 miliona hektara prašume njihovih predaka. 00:14:06.555 --> 00:14:11.828 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:14:11.828 --> 00:14:15.050 Tako ovo dopušta Indijancima da preuzmu kontrolu 00:14:15.050 --> 00:14:18.577 nad sudbinom njihove kulture i okruženja. 00:14:18.577 --> 00:14:20.566 Oni tada postavljaju i stražarnice 00:14:20.566 --> 00:14:22.572 kako bi držali podalje strance. 00:14:22.572 --> 00:14:25.211 Ovo su Indijanci, obučeni kao urođenički čuvari parka, 00:14:25.211 --> 00:14:26.867 koji obilaze granice 00:14:26.867 --> 00:14:29.948 i drže spoljašnji svet na bezbednoj distanci. 00:14:29.948 --> 00:14:32.707 Ovo je slika stvarnog kontakta. 00:14:32.707 --> 00:14:34.614 Ovo su Čitonaua Indijanci 00:14:34.614 --> 00:14:36.617 na granici Brazila i Perua. 00:14:36.617 --> 00:14:38.321 Oni su izašli iz džungle 00:14:38.321 --> 00:14:40.062 tražeći pomoć. 00:14:40.062 --> 00:14:41.468 Na njih su pucali, 00:14:41.468 --> 00:14:44.205 njihove dugačke kuće malokas su paljene. 00:14:44.205 --> 00:14:46.708 Neki od njih su masakrirani. 00:14:46.708 --> 00:14:52.494 Korišćenje automatskog oružja radi pokolja nekontaktiranih naroda 00:14:52.494 --> 00:14:56.726 je najpodlije i najodvratnije kršenje ljudskih prava 00:14:56.726 --> 00:14:59.671 danas na našoj planeti i to mora da se zaustavi. 00:14:59.671 --> 00:15:06.205 (Aplauz) NOTE Paragraph 00:15:06.205 --> 00:15:08.928 Dozvolite da završim sledećim rečima: 00:15:08.928 --> 00:15:11.792 ovaj posao može biti blagotvoran za dušu, 00:15:11.792 --> 00:15:14.636 ali je težak i može biti opasan. 00:15:14.636 --> 00:15:17.538 Dvojica mojih kolega su nedavno preminula 00:15:17.538 --> 00:15:19.903 u padu malog aviona. 00:15:19.903 --> 00:15:21.681 Oni su služili šumi 00:15:21.681 --> 00:15:24.429 kako bi zaštitili nekontaktirana plemena. 00:15:24.429 --> 00:15:26.366 Tako da je pitanje, za kraj, 00:15:26.366 --> 00:15:28.191 šta nas čeka u budućnosti. 00:15:28.191 --> 00:15:30.288 Ovo je narod Uraj u Brazilu. 00:15:30.288 --> 00:15:31.969 Šta njih čeka u budućnosti, 00:15:31.969 --> 00:15:34.640 i šta čeka nas? 00:15:34.640 --> 00:15:37.121 Hajde da razmišljamo drugačije. 00:15:37.121 --> 00:15:38.918 Hajde da poboljšamo svet. 00:15:38.918 --> 00:15:40.836 Ukoliko će klima da se promeni, 00:15:40.836 --> 00:15:44.917 hajde da imamo klimu koja se menja nabolje, a ne nagore. 00:15:44.919 --> 00:15:48.084 Hajde da živimo na planeti 00:15:48.084 --> 00:15:50.904 punoj bujne vegetacije 00:15:50.904 --> 00:15:53.010 u kojoj izolovani narodi 00:15:53.010 --> 00:15:54.869 mogu da ostanu u izolaciji, 00:15:54.869 --> 00:15:56.842 mogu da očuvaju tu misteriju 00:15:56.842 --> 00:15:58.368 i to znanje 00:15:58.368 --> 00:16:00.013 ako tako odluče. 00:16:00.013 --> 00:16:02.128 Hajde da živimo u svetu 00:16:02.128 --> 00:16:04.497 gde šamani žive u ovim šumama 00:16:04.497 --> 00:16:07.441 i leče sebe i nas 00:16:07.441 --> 00:16:10.178 tim mističnim biljkama 00:16:10.178 --> 00:16:12.235 i svetim žabama. NOTE Paragraph 00:16:12.235 --> 00:16:14.082 Još jednom hvala. NOTE Paragraph 00:16:14.082 --> 00:16:18.001 (Aplauz)