1 00:00:19,819 --> 00:00:25,002 Вы трусы! Легко вам быть с пушками, когда у нас только камни! 2 00:00:25,002 --> 00:00:40,034 НЕНАВИСТЬ 3 00:00:40,034 --> 00:00:43,093 "Фильм посвящается всем тем, 4 00:00:43,093 --> 00:00:47,097 кто погиб за время съемок." 5 00:00:47,097 --> 00:00:51,434 Это рассказ о парне, который упал с небоскреба. 6 00:00:51,434 --> 00:00:53,077 Падая вниз, этаж за этажом 7 00:00:53,077 --> 00:00:57,107 Он повторяет снова и снова, чтобы подбодрить себя: 8 00:00:57,107 --> 00:00:59,692 "Пока все в порядке... 9 00:00:59,692 --> 00:01:06,157 пока все в порядке..." 10 00:01:06,157 --> 00:01:10,012 Но важно не само падение. 11 00:01:10,012 --> 00:04:44,918 Куда важнее, как ты приземлишься! 12 00:04:44,918 --> 00:04:48,338 Еще одна ночь беспорядков в пригородных кварталах. 13 00:04:48,338 --> 00:04:50,673 Почти всю ночь сотни подростков 14 00:04:50,673 --> 00:04:53,301 осаждали отделение полиции 15 00:04:53,301 --> 00:04:55,136 в департаменте Muguet. 16 00:04:55,136 --> 00:04:58,306 В столкновениях оказались ранены 14 полицейский. 17 00:04:58,306 --> 00:05:00,266 33 человека были арестованы. 18 00:05:00,266 --> 00:05:04,479 Хулиганы нанесли ущерб зданиям и ограбили магазины. 19 00:05:04,479 --> 00:05:06,648 И только в 4 часа утра начали расходится. 20 00:05:06,648 --> 00:05:10,777 Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 21 00:05:10,777 --> 00:05:14,739 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его. 22 00:05:14,739 --> 00:05:16,741 Следователь был отстранен от должности, 23 00:05:16,741 --> 00:05:20,703 но его жертва, Абдель Ишага, до сих пор находится в больнице 24 00:05:20,703 --> 00:06:03,204 в критическом состоянии. 25 00:06:03,204 --> 00:06:32,108 Один из грабителей был задержан. Речь идет о несовершеннолетнем... 26 00:06:32,108 --> 00:06:41,284 "САИД ПОЛОЖИЛ НА ПОЛИЦИЮ" 27 00:06:41,284 --> 00:06:44,871 Винц! Где он, мать его? 28 00:06:44,871 --> 00:06:46,956 - Что? – Что "что"? 29 00:06:46,956 --> 00:06:48,958 У тебя в одном месте заболит если скажешь "привет"? 30 00:06:48,958 --> 00:06:51,044 Остынь, Саид? Что надо? 31 00:06:51,044 --> 00:06:53,129 Скажи брату пусть вниз спуститься! 32 00:06:53,129 --> 00:06:55,465 - Зачем? – Просто скажи ему! 33 00:06:55,465 --> 00:06:58,009 - Зачем? – Просто скажи ему! 34 00:06:58,009 --> 00:07:00,095 – Зачем? 35 00:07:00,095 --> 00:07:01,846 Ты что тут, телевикторину устроила? 36 00:07:01,846 --> 00:07:04,599 Прекратите кричать? 37 00:07:04,599 --> 00:07:08,645 Вы уже достаточно пошумели этой ночью! 38 00:07:08,645 --> 00:07:11,648 Ты меня тут ночью видел? Нет, потому что мне здесь не было! 39 00:07:11,648 --> 00:07:12,941 Перестать орать! 40 00:07:12,941 --> 00:07:14,734 И не строй из себя невинного! 41 00:07:14,734 --> 00:07:18,113 - Тебя мы следующим поджарим, кретин! - Идиот! 42 00:07:18,113 --> 00:07:21,074 - Ну, ты зовешь его? - Ты кого "кретином" называешь, кретин? 43 00:07:21,074 --> 00:07:24,035 Ты еще там? Разбуди его! 44 00:07:24,035 --> 00:07:27,008 Если я разбужу его, он психанет. Сам попробуй! 45 00:07:27,008 --> 00:07:45,432 Надеюсь, полиция вам задаст жару. 46 00:07:45,432 --> 00:07:48,081 Эй, Винц... 47 00:07:48,081 --> 00:07:50,103 Заткнись, Саид. 48 00:07:50,103 --> 00:07:54,357 Заткнись? Будь вежлив, или ты попал в неприятности, козел! 49 00:07:54,357 --> 00:07:57,235 Отвали, у тебя изо рта воняет! 50 00:07:57,235 --> 00:08:00,071 Хочешь с утра сыграем? Раз… 51 00:08:00,071 --> 00:08:01,003 Два... 52 00:08:01,003 --> 00:08:03,199 Три... 53 00:08:03,199 --> 00:08:04,409 Ты проиграл. 54 00:08:04,409 --> 00:08:06,077 Да, пошел ты, и твоя сестра тоже... 55 00:08:06,077 --> 00:08:08,997 Я же говорил тебе, не говорить о ней так! 56 00:08:08,997 --> 00:08:11,332 Твоя сестра в рот берет. 57 00:08:11,332 --> 00:08:12,167 Жид порхатый! 58 00:08:12,167 --> 00:08:16,087 А ты жалкий ничтожный клоун! 59 00:08:16,087 --> 00:08:18,173 - Я видел корову. - Что? 60 00:08:18,173 --> 00:08:19,257 Корову. 61 00:08:19,257 --> 00:08:20,055 Где твой гашиш? 62 00:08:20,055 --> 00:08:24,929 Там, в коробке. 63 00:08:24,929 --> 00:08:29,601 Вчера, во время беспорядков, я бежал по одному двору: 64 00:08:29,601 --> 00:08:32,479 Грохнулся и налетел прямо на корову. 65 00:08:32,479 --> 00:08:33,772 Правда? 66 00:08:33,772 --> 00:08:36,274 А ты кури меньше, а то у тебя мозги расплавились. 67 00:08:36,274 --> 00:08:38,086 Встань с моей кровати, а то я скажу, что вы тут делаете. 68 00:08:38,086 --> 00:08:41,488 Скажешь и я перережу тебе горло, подвешу тебя 69 00:08:41,488 --> 00:08:44,365 и ты захлебнешься в собственной крови! 70 00:08:44,365 --> 00:08:47,368 Бабушка! 71 00:08:47,368 --> 00:08:49,704 Встань с кровати! 72 00:08:49,704 --> 00:08:50,872 - А ты пошла отсюда! 73 00:08:50,872 --> 00:08:53,541 Держись подальше от моей кровати! 74 00:08:53,541 --> 00:08:55,835 Проваливай, или тебе пинок дать! 75 00:08:55,835 --> 00:08:57,921 Двигай, двигай отсюда! 76 00:08:57,921 --> 00:09:00,298 А ты следи за своим ртом, когда с моей сестрой разговариваешь! 77 00:09:00,298 --> 00:09:02,842 - Принеси сюда соль! - Говори уважительно с бабушкой! 78 00:09:02,842 --> 00:09:04,177 А ты кто, мой папа? 79 00:09:04,177 --> 00:09:05,595 При чем тут папа? 80 00:09:05,595 --> 00:09:09,099 А ты, наверно, моя мама? 81 00:09:09,099 --> 00:09:10,517 Почему ты сейчас не в школе? 82 00:09:10,517 --> 00:09:12,519 Школа сгорела. 83 00:09:12,519 --> 00:09:14,604 Поджечь школу... Какие дикари... 84 00:09:14,604 --> 00:09:18,274 Начинают с этого, а потом и в синагогу перестают ходить. 85 00:09:18,274 --> 00:09:20,036 - Бабушка! - Что? 86 00:09:20,036 --> 00:09:21,736 Это не я поджег школу. 87 00:09:21,736 --> 00:09:24,739 Но и в синагогу ты тоже не ходишь... 88 00:09:24,739 --> 00:09:27,075 Ладно, ты выиграла! Сдаюсь! 89 00:09:27,075 --> 00:09:29,702 Если каждый будет убегать от ответственности, 90 00:09:29,702 --> 00:09:31,955 то, в конце концов, и не такое начнется! 91 00:09:31,955 --> 00:09:34,958 По крайней мере, мы все по одному пути пойдем! 92 00:09:34,958 --> 00:09:36,459 Мазал тов! 93 00:09:36,459 --> 00:09:56,187 Это ты мне говоришь? 94 00:09:56,187 --> 00:10:10,326 Это ты мне говоришь, ублюдок? 95 00:10:10,326 --> 00:10:14,497 … парень говорит: "За деньги я бы даже убил!" 96 00:10:14,497 --> 00:10:18,042 Он говорит своему другу: "Я бы даже тебя убил." 97 00:10:18,042 --> 00:10:20,336 Его друг пожимает плечами, тогда тот парень говорит: 98 00:10:20,336 --> 00:10:23,089 "Не волнуйся приятель. 99 00:10:23,089 --> 00:10:26,926 Тебя я не стану убивать за деньги. Тебя я сделаю бесплатно!" 100 00:10:26,926 --> 00:10:29,512 Красиво сказал: "Бесплатно!". 101 00:10:29,512 --> 00:10:33,266 "Тебя я сделаю бесплатно!" Оцени прикол, Винц! 102 00:10:33,266 --> 00:10:34,517 Я аж поперхнулся, в первый раз, как услышал! 103 00:10:34,517 --> 00:10:37,052 Передай своему брату зайти ко мне! 104 00:10:37,052 --> 00:10:41,566 Убийственная фраза: "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!" 105 00:10:41,566 --> 00:10:47,739 Заткнись и дай затянуться. 106 00:10:47,739 --> 00:10:49,741 - Прикольная строка! - Прикольная. 107 00:10:49,741 --> 00:10:57,457 "Тебя я отправлю на упокой бесплатно!". Лучше этого не сказать! 108 00:10:57,457 --> 00:11:04,297 Что ты такой напряженный? 109 00:11:04,297 --> 00:11:09,302 Ублюдки! 110 00:11:09,302 --> 00:11:15,767 Эти ублюдки здесь все порушили! 111 00:11:15,767 --> 00:11:22,273 Посмотри на это! 112 00:11:22,273 --> 00:11:26,194 Я не могу поверить! 113 00:11:26,194 --> 00:11:28,571 А как они машину втащили, Винц? 114 00:11:28,571 --> 00:11:33,034 Дверной проем слишком узкий. 115 00:11:33,034 --> 00:11:35,745 Остынь, Саид! А вот и он. 116 00:11:35,745 --> 00:11:38,164 Он должно быть дико разгневан. 117 00:11:38,164 --> 00:11:57,976 Он два года пахал, чтобы этот зал открыть! 118 00:11:57,976 --> 00:12:01,354 У тебя клёвая дурь, Винц! 119 00:12:01,354 --> 00:12:08,653 Это не моя. Это Юбера. 120 00:12:08,653 --> 00:12:10,864 Не слишком налегай на сигаретку, Саид. 121 00:12:10,864 --> 00:12:12,699 Я думал ты бросил курить. 122 00:12:12,699 --> 00:12:16,286 Я тоже так думал. 123 00:12:16,286 --> 00:12:18,455 Так что здесь случилось? 124 00:12:18,455 --> 00:12:20,039 Угадай. 125 00:12:20,039 --> 00:12:22,709 Пожар? 126 00:12:22,709 --> 00:12:25,336 Ты выиграл приз, Эйнштейн! 127 00:12:25,336 --> 00:12:27,005 Поцелуй меня, братец! 128 00:12:27,005 --> 00:12:29,632 Я знал, что это место сгорит в один день. 129 00:12:29,632 --> 00:12:32,218 И чего ты тогда надрывал свою задницу за это место? 130 00:12:32,218 --> 00:12:34,471 Потому что ему хотелось что-то сделать, тупорылый! 131 00:12:34,471 --> 00:12:35,889 Сам ты тупорылый. 132 00:12:35,889 --> 00:12:37,807 Ты хоть знаешь, кто это сделал? 133 00:12:37,807 --> 00:12:41,644 И знать не хочу. 134 00:12:41,644 --> 00:12:44,022 Но как они тачку втащили? 135 00:12:44,022 --> 00:12:54,115 Дверь для этого слишком узкая. 136 00:12:54,115 --> 00:12:57,035 Мы на них и матом орали, и плевали на них! 137 00:12:57,035 --> 00:12:59,913 Но менты не двигались с места. 138 00:12:59,913 --> 00:13:10,298 Потом этим козлам освободили дорогу... 139 00:13:10,298 --> 00:13:15,136 Потом пришли эти свиньи в штатском с дубинками. 140 00:13:15,136 --> 00:13:18,306 Стали долбить маленького Джей-Ди как озверелые! 141 00:13:18,306 --> 00:13:21,267 Продолжали бить его, пока мы на них не набросились. 142 00:13:21,267 --> 00:13:35,698 Лично я въехал одному легавому прямо по башке! 143 00:13:35,698 --> 00:13:37,367 Это Ямаха. 144 00:13:37,367 --> 00:13:39,828 Скорее это твоя мамаша на Харлее! 145 00:13:39,828 --> 00:13:42,747 Это мотоцикл Мухаммеда. Он как раз починил глушитель. 146 00:13:42,747 --> 00:13:45,005 Не, это мама Винца на Ямахе! 147 00:13:45,005 --> 00:13:48,294 Какого Мухаммеда? 148 00:13:48,294 --> 00:13:49,921 Брата Фариды? 149 00:13:49,921 --> 00:13:52,173 Фариды, которая водительские права получила? 150 00:13:52,173 --> 00:13:56,219 Нет, Фариды, которая работает в супермаркете. 151 00:13:56,219 --> 00:13:58,304 Неважно, но это было что-то. 152 00:13:58,304 --> 00:14:03,768 Жаль, что тебя там не было, Юбер. Это было круто. 153 00:14:03,768 --> 00:14:06,438 Чтобы получить слезоточивый газ в рожу, просидеть 2 суток в ментуре. 154 00:14:06,438 --> 00:14:08,356 а потом еще получить за это 155 00:14:08,356 --> 00:14:10,275 кулаком по роже дома: 156 00:14:10,275 --> 00:14:14,696 извини братишка, но все это не в моем вкусе! 157 00:14:14,696 --> 00:14:19,951 Ну тебя! Это была настоящая война против легавых! 158 00:14:19,951 --> 00:14:23,329 А я хотел немного подзаработать. 159 00:14:23,329 --> 00:14:27,041 А твои паршивые беспорядки мне все испортили! 160 00:14:27,041 --> 00:14:30,336 Когда моего друга избивают, Я за него даю сдачи. 161 00:14:30,336 --> 00:14:33,059 Какой к черту друг? Я его вообще знаю? 162 00:14:33,059 --> 00:14:41,639 Я не собираюсь получать побои за какого то хулигана, которого я вообще не знаю. 163 00:14:41,639 --> 00:14:43,725 Пошли! 164 00:14:43,725 --> 00:14:45,351 Это я имею в виду! 165 00:14:45,351 --> 00:14:47,228 Абдель не хулиган. 166 00:14:47,228 --> 00:14:57,363 Может быть, но и я не быстрее пули. 167 00:14:57,363 --> 00:14:59,949 Эй, руки прочь от моих сосисок! 168 00:14:59,949 --> 00:15:01,159 Дай мне одну! 169 00:15:01,159 --> 00:15:02,577 А кто за это заплатит? 170 00:15:02,577 --> 00:15:04,204 Ты же не хочешь, чтобы мы расплакались! 171 00:15:04,204 --> 00:15:07,207 Тебя, Саид, я заставлю поплакать! 172 00:15:07,207 --> 00:15:09,334 Каждый должен заплатить и точка! 173 00:15:09,334 --> 00:15:11,795 Кроме Юбера, потому-что мы у него на крыше. 174 00:15:11,795 --> 00:15:12,962 5 франков? 175 00:15:12,962 --> 00:15:16,549 5 франков за штуку. Ладно за две! 176 00:15:16,549 --> 00:15:18,301 Ну ты и клоун! 177 00:15:18,301 --> 00:15:19,844 Вы должны это попробовать. 178 00:15:19,844 --> 00:15:22,263 - Нашел бабки? - Да, но у меня только на одну порцию! 179 00:15:22,263 --> 00:15:23,098 Вот. 180 00:15:23,098 --> 00:15:26,518 Ничего, я тебе это еще вспомню. 181 00:15:26,518 --> 00:15:30,188 - Ну так помни. - И никогда не забывай. 182 00:15:30,188 --> 00:15:34,192 Не будь таким скрягой. Я с тобой расплачусь позже. 183 00:15:34,192 --> 00:15:36,986 Чем? Своей сестрой? 184 00:15:36,986 --> 00:15:39,489 Не говори так о ней! 185 00:15:39,489 --> 00:15:41,825 Отвали, араб вонючий! 186 00:15:41,825 --> 00:15:52,127 Саид! Верни немедленно! 187 00:15:52,127 --> 00:15:53,586 У вас не найдется мелочи? 188 00:15:53,586 --> 00:15:56,464 Нет, мы бедные! 189 00:15:56,464 --> 00:15:58,842 - 2 монетки. - Я же говорю, мы бедные. 190 00:15:58,842 --> 00:16:01,845 ...Ну судья и говорит мне, что отправит меня или в тюрьму, 191 00:16:01,845 --> 00:16:03,805 или на общественные городские работы. 192 00:16:03,805 --> 00:16:06,307 Общественные работы? Это хуже всего! 193 00:16:06,307 --> 00:16:11,563 Ты бы выбрал это? Лучше отсижу в тюрьме! 194 00:16:11,563 --> 00:16:13,314 Твой брат спер сосиску! 195 00:16:13,314 --> 00:16:15,817 - Он лжет! - Погляди у него рот набит! 196 00:16:15,817 --> 00:16:17,402 Запиши на мой счет. 197 00:16:17,402 --> 00:16:20,071 Лгун! У тебя скоро нос вырастит! 198 00:16:20,071 --> 00:16:36,921 Это как раз твой нос вырастет, Саид! 199 00:16:36,921 --> 00:16:39,549 А-45! 200 00:16:39,549 --> 00:16:41,676 Как та пушка из "Смертельного оружия" 201 00:16:41,676 --> 00:16:46,222 Мы же видели этот фильм вместе! Это был 9-милиметровый. 202 00:16:46,222 --> 00:16:48,391 - Что? - Нет, это был не он! 203 00:16:48,391 --> 00:16:52,896 Это было в "Орле пустыни". 204 00:16:52,896 --> 00:16:54,731 Он стрелял по грузовику! 205 00:16:54,731 --> 00:16:57,442 Чего не было в "Смертельном оружии"? 206 00:16:57,442 --> 00:17:02,822 Да о чем вы вообще говорите? 207 00:17:02,822 --> 00:17:05,909 Один коп свой ствол потерял во время беспорядков. 208 00:17:05,909 --> 00:17:07,702 Хоть одна хорошая новость. 209 00:17:07,702 --> 00:17:12,582 Я не знаю того урода, что потерял эту пушку. 210 00:17:12,582 --> 00:17:16,252 Но я хотел бы узнать, кто же ее нашел. 211 00:17:16,252 --> 00:17:21,674 Без шуток! 212 00:17:21,674 --> 00:17:24,803 ...я буду спать, жрать, в весе набирать. 213 00:17:24,803 --> 00:17:28,306 Все уже отсидели, кроме меня. 214 00:17:28,306 --> 00:17:31,351 Месяц за кражу, это же унизительно! 215 00:17:31,351 --> 00:17:32,644 Не твой уровень! 216 00:17:32,644 --> 00:17:37,816 - Какой уровень? Я же никогда не сидел! - Тебя не трахали в задницу! 217 00:17:37,816 --> 00:17:40,068 Я завязал со всем этим! 218 00:17:40,068 --> 00:17:41,111 Эй, поглядите-ка! 219 00:17:41,111 --> 00:17:43,113 Какие у нас гости. 220 00:17:43,113 --> 00:17:45,532 Сюда! 221 00:17:45,532 --> 00:17:47,992 Это мэр! 222 00:17:47,992 --> 00:17:55,025 Эй, Мэр, держи выше хер! Гавнюк! 223 00:17:55,025 --> 00:17:57,168 Приглушите музыку! 224 00:17:57,168 --> 00:18:02,048 Ну, кто здесь за главного? Ты, Нордин? 225 00:18:02,048 --> 00:18:04,217 Что здесь происходит? 226 00:18:04,217 --> 00:18:06,636 Думаете, что это вам Диснейлэнд? 227 00:18:06,636 --> 00:18:10,056 Вам запрещено здесь находиться. Давайте-ка все быстро вниз. 228 00:18:10,056 --> 00:18:11,516 Мы что здесь кому-то мешаем? 229 00:18:11,516 --> 00:18:15,687 Прежде всего, вы должны убраться с крыши. 230 00:18:15,687 --> 00:18:17,048 Нам здесь нравиться! 231 00:18:17,048 --> 00:18:19,482 Вон с крыши! 232 00:18:19,482 --> 00:18:25,028 Ты научился этому дерьму в Нотр-Даме? 233 00:18:25,028 --> 00:18:34,956 Спускайтесь вниз! Заткнитесь все! 234 00:18:34,956 --> 00:18:37,542 Вы не можете здесь оставаться! 235 00:18:37,542 --> 00:18:41,087 Так что сворачивайте свои палатки, забирайте свои стулья... 236 00:18:41,087 --> 00:18:44,299 и пошли как все вниз, тихо и мило. 237 00:18:44,299 --> 00:18:45,005 OK! 238 00:18:45,005 --> 00:18:47,385 Ну и кто нас заставит спуститься? 239 00:18:47,385 --> 00:18:50,068 Ты на нас собак натравишь, или сам заставишь? 240 00:18:50,068 --> 00:18:56,352 Нордин, мы выполняем нашу работу. 241 00:18:56,352 --> 00:19:00,398 Оставьте нас в покое! 242 00:19:00,398 --> 00:19:03,651 Не смей так со мной разговаривать, я тебя вообще не знаю. 243 00:19:03,651 --> 00:19:04,819 А теперь валите отсюда! 244 00:19:04,819 --> 00:19:06,321 Облажался, мудило! 245 00:19:06,321 --> 00:19:15,622 Пусть твоя мама спускается! 246 00:19:15,622 --> 00:19:19,125 Все, кто хочет остаться, оставайтесь! 247 00:19:19,125 --> 00:19:22,128 - Я остаюсь. - Нет ты пойдешь отсюда. 248 00:19:22,128 --> 00:19:24,255 Позволь мне остаться, Нордин. 249 00:19:24,255 --> 00:19:26,591 - Что я сказал? - Ты сказал, уходи. 250 00:19:26,591 --> 00:19:29,928 - Итак, что ты сделаешь? - Ухожу! 251 00:19:29,928 --> 00:19:32,097 Хорошо, я ухожу. 252 00:19:32,097 --> 00:19:35,642 Винц, пошли! 253 00:19:35,642 --> 00:19:37,056 Не строй из себя крутого, Винц! 254 00:19:37,056 --> 00:19:58,832 Да вы вечно отступаете, как трусы! 255 00:19:58,832 --> 00:20:00,667 ...Ты видел их в секс-шопе. 256 00:20:00,667 --> 00:20:02,252 Как они назывались? 257 00:20:02,252 --> 00:20:03,586 Трусики на ниточке. 258 00:20:03,586 --> 00:20:05,463 - Как? - Трусики на ниточке, кретин. 259 00:20:05,463 --> 00:20:08,174 У нее тоже такие были, клянусь. 260 00:20:08,174 --> 00:20:10,093 Я отымел ее как животное. 261 00:20:10,093 --> 00:20:14,097 Мы вошли в комнату... 262 00:20:14,097 --> 00:20:17,016 она стала кричать все громче. 263 00:20:17,016 --> 00:20:21,438 Дошло до того, что парень за стенкой, стал колотить по стене, так мы расшумелись. 264 00:20:21,438 --> 00:20:24,482 Да тебе приснилось, что ты отымел ее! 265 00:20:24,482 --> 00:20:26,651 Что? 266 00:20:26,651 --> 00:20:29,529 - Ты знаешь эту суку? - Знаю, у нее СПИД. 267 00:20:29,529 --> 00:20:32,449 Да отвали ты! 268 00:20:32,449 --> 00:20:34,909 - Привет, мы с ТВ. - А это ее что такое? 269 00:20:34,909 --> 00:20:37,162 Вы участвовали в беспорядках прошлой ночью? 270 00:20:37,162 --> 00:20:38,913 Вы что-нибудь ломали, поджигали машины? 271 00:20:38,913 --> 00:20:42,667 - Мы похожи на хулиганов, дамочка? - Я такого не говорила. 272 00:20:42,667 --> 00:20:45,045 - Тогда на кого мы похожи? - Ни на кого особого. 273 00:20:45,045 --> 00:20:48,089 Эй, слезайте с машины! Здесь вам не Туари! 274 00:20:48,089 --> 00:20:49,841 Мы делаем свою работу. 275 00:20:49,841 --> 00:20:53,636 Какую работу? Смешиваете нас с дерьмом? 276 00:20:53,636 --> 00:20:56,765 - Ищите горячие сенсации! - Выключите камеру! 277 00:20:56,765 --> 00:21:00,935 Прекратите снимать из-за угла, засранцы. Прекратите лезть к нам! 278 00:21:00,935 --> 00:21:03,073 Прекратите лезть, мудозвоны! 279 00:21:03,073 --> 00:21:07,065 Здесь вам не Туари! 280 00:21:07,065 --> 00:21:09,903 Что со всеми этими ублюдками сегодня? 281 00:21:09,903 --> 00:21:16,284 Что за нашествие... 282 00:21:16,284 --> 00:21:17,066 Что такое Туари? 283 00:21:17,066 --> 00:21:21,372 Зоопарк-Сафари, по которому ездят на машинах. 284 00:21:21,372 --> 00:21:24,459 Здесь вам не зверинец! 285 00:21:24,459 --> 00:21:28,063 Открывай, WaIMart! 286 00:21:28,063 --> 00:21:29,798 Вы долбанные засранцы. 287 00:21:29,798 --> 00:21:34,026 Говори повежливей, мы во Франции. 288 00:21:34,026 --> 00:21:39,641 Уже час дня, а ты все еще валяешься в кровати? 289 00:21:39,641 --> 00:21:42,227 Что это у тебя за сетка для волос? 290 00:21:42,227 --> 00:21:44,646 Не трогай! 291 00:21:44,646 --> 00:21:47,607 Ты стал кинозвездой, WaIMart? 292 00:21:47,607 --> 00:21:48,942 Что это за дрянной телик? 293 00:21:48,942 --> 00:21:50,086 Смотри, на что садишься! 294 00:21:50,086 --> 00:21:52,362 Это же просто грязные брюки! 295 00:21:52,362 --> 00:21:55,024 Когда ты поставишь новый телик? 296 00:21:55,024 --> 00:21:56,616 Этот невозможно смотреть. 297 00:21:56,616 --> 00:21:59,953 Я пришел за своими деньгами. Куда ты пропал? 298 00:21:59,953 --> 00:22:03,164 У меня их нет. 299 00:22:03,164 --> 00:22:06,209 Ты вообще знаешь, что случилось? 300 00:22:06,209 --> 00:22:16,097 Пойди, взгляни что твои дружбаны натворили. 301 00:22:16,097 --> 00:22:20,306 Брат Фуада это сделал. 302 00:22:20,306 --> 00:22:21,141 Ну так что? 303 00:22:21,141 --> 00:22:23,351 Дай мне его адрес. 304 00:22:23,351 --> 00:22:26,896 Взгляни, что он сделал с моей машиной! 305 00:22:26,896 --> 00:22:28,898 Погляди, что он сделал! 306 00:22:28,898 --> 00:22:31,359 Ты только погляди! 307 00:22:31,359 --> 00:22:33,528 Оставь это в покое. 308 00:22:33,528 --> 00:22:37,949 Я потерял 50 штук франков! Теперь я не могу работать. 309 00:22:37,949 --> 00:22:42,162 WaIMart, это же просто машина! 310 00:22:42,162 --> 00:22:44,414 Это все, что тебе есть сказать! 311 00:22:44,414 --> 00:22:46,416 Ты просто не понимаешь. 312 00:22:46,416 --> 00:22:48,071 Это все, что у меня было. 313 00:22:48,071 --> 00:22:50,092 Забей на это! 314 00:22:50,092 --> 00:22:52,013 Оставь это в покое! 315 00:22:52,013 --> 00:22:54,049 Славный парень умирает, провались твоя машина! 316 00:22:54,049 --> 00:22:58,053 "Славный парень"! Большое дело! 317 00:22:58,053 --> 00:22:59,679 Ты мне противен! 318 00:22:59,679 --> 00:23:03,058 Это машина все, что я имел. Это вся моя жизнь! 319 00:23:03,058 --> 00:23:07,395 - Показывают беспорядки! - Моя машина важнее! 320 00:23:07,395 --> 00:23:08,855 Смотри, беспорядки. 321 00:23:08,855 --> 00:23:10,732 - Что за телик! - Все хреново показывает! 322 00:23:10,732 --> 00:23:14,235 - Настрой антенну! - Я пытаюсь! 323 00:23:14,235 --> 00:23:15,403 Это Давид! 324 00:23:15,403 --> 00:23:17,113 Как он попал в камеру? 325 00:23:17,113 --> 00:23:20,033 Я стоял совсем рядом, а меня они не засняли! 326 00:23:20,033 --> 00:23:24,788 - Настрой же! Я не фига не вижу! - Долабанный телик! 327 00:23:24,788 --> 00:23:28,416 Как же этот говнюк попал в телик? 328 00:23:28,416 --> 00:23:30,877 Эй, гони мои бабки! 329 00:23:30,877 --> 00:23:33,046 У меня их нету. Они у Астерикса. 330 00:23:33,046 --> 00:23:36,341 Дай мою куртку и сгинь с глаз моих! 331 00:23:36,341 --> 00:23:38,551 Вы ребята можете быть счастливы. 332 00:23:38,551 --> 00:23:43,765 Один коп потерял свою пушку во время беспорядков. 333 00:23:43,765 --> 00:23:45,085 Я надеюсь, что парень который найдет ее 334 00:23:45,085 --> 00:23:48,436 перестреляет тут весь квартал! 335 00:23:48,436 --> 00:23:49,027 Не беспокойся об этом, 336 00:23:49,027 --> 00:23:55,777 мы еще сравняем счет! 337 00:23:55,777 --> 00:23:58,696 Ну, ты знаешь шоу "Откровенная камера"? 338 00:23:58,696 --> 00:24:02,992 Так вот этот знаменитый был уверен что его снимают. 339 00:24:02,992 --> 00:24:07,033 Что это его приятель подстроил вместе с ребятами из телевидения. 340 00:24:07,033 --> 00:24:09,916 Ну, так вот, он и решил, что они снаружи, чтобы заснять его. 341 00:24:09,916 --> 00:24:12,711 А он всегда ел в одном и том же кабачке. 342 00:24:12,711 --> 00:24:15,964 Он был уверен, что они сейчас снимают его там. 343 00:24:15,964 --> 00:24:19,801 Все убеждали его, что там будет скрытая камера. 344 00:24:19,801 --> 00:24:23,596 Он увидел ТВ-фургон, камеру за зеркалом, 345 00:24:23,596 --> 00:24:27,308 да и парень с ним, ведет себя странно. 346 00:24:27,308 --> 00:24:30,854 Ну и знаменитый решил, что сам сможет одурачить их всех 347 00:24:30,854 --> 00:24:35,066 притворившись, что он не обратил ни на что внимание. 348 00:24:35,066 --> 00:24:38,695 Он думает, ну я вас всех еще обломаю. 349 00:24:38,695 --> 00:24:43,575 А они просто снимали его, нервного в ожидании, что что-то хреновое должно случится. 350 00:24:43,575 --> 00:24:45,076 Тут он видит этого парня... 351 00:24:45,076 --> 00:24:47,412 Прекрати, Саид! 352 00:24:47,412 --> 00:24:49,998 - Это не я! - Тогда кто? 353 00:24:49,998 --> 00:24:54,502 Знаменитость аж вспотел, пытаясь быть прикольным. 354 00:24:54,502 --> 00:24:57,422 Всякий момент, как официант подходил 355 00:24:57,422 --> 00:24:59,466 он думал, ну вот началось. 356 00:24:59,466 --> 00:25:03,047 А тот парень просто попросил у него автограф. 357 00:25:03,047 --> 00:25:05,722 Ну а знаменитый решил, что это и есть прикол 358 00:25:05,722 --> 00:25:08,349 и стал наезжать на того парня, 359 00:25:08,349 --> 00:25:13,104 который не понял, что случилось, и из-за чего тот так взбесился. 360 00:25:13,104 --> 00:25:16,191 Короче, они подрались, 361 00:25:16,191 --> 00:25:18,943 и ребятам из "Откровенной камеры" пришлось разнимать их. 362 00:25:18,943 --> 00:25:23,156 Это было убийственно прикольно. 363 00:25:23,156 --> 00:25:25,533 И что дальше? 364 00:25:25,533 --> 00:25:40,924 Это все. 365 00:25:40,924 --> 00:25:42,592 Ну а кто был тот знаменитый? 366 00:25:42,592 --> 00:25:45,261 Не знаю, но в натуре знаменитый. 367 00:25:45,261 --> 00:26:01,444 Я не помню. 368 00:26:01,444 --> 00:26:20,422 По-видимому пахнет керосином. Увидимся еще. 369 00:26:20,422 --> 00:26:36,354 "МЫ БУДУЩЕЕ" 370 00:26:36,354 --> 00:26:38,648 Что они хотели? 371 00:26:38,648 --> 00:26:41,401 Хотят отомстить. 372 00:26:41,401 --> 00:26:45,078 Это брат Абделя. Он раздобыл ружье. 373 00:26:45,078 --> 00:26:52,912 Время для вечеринки! 374 00:26:52,912 --> 00:26:59,836 Мы пойдем навестить Абделя в госпитале? 375 00:26:59,836 --> 00:27:10,013 Но сначала я должен показать вам кое-что... 376 00:27:10,013 --> 00:27:13,099 Настоящая сталь! 377 00:27:13,099 --> 00:27:25,403 - Ты только посмотри, Юбер! - Здорово! 378 00:27:25,403 --> 00:27:26,078 Ну и что ты хочешь с этим сделать? 379 00:27:26,078 --> 00:27:27,989 Прекрати, Юбер. 380 00:27:27,989 --> 00:27:29,157 Что ты хочешь с этим сделать? 381 00:27:29,157 --> 00:27:31,201 Зависит от того, умрет ли Абдель. 382 00:27:31,201 --> 00:27:33,369 Так ты собираешься пришить копа? 383 00:27:33,369 --> 00:27:35,163 Это лучший способ заслужить уважение! 384 00:27:35,163 --> 00:27:37,957 Застрелить в копа, это теперь значит заслужить уважение? 385 00:27:37,957 --> 00:27:40,168 По крайней мере, это позволит сравнять счет. 386 00:27:40,168 --> 00:27:43,063 - Ты мог бы попросить меня достать тебе пушку. - Это особенный пистолет. 387 00:27:43,063 --> 00:27:45,034 Думаешь, что теперь, что у тебя какая-то миссия? 388 00:27:45,034 --> 00:27:49,302 Я просто нашел пушку. Оставь меня в покое! 389 00:27:49,302 --> 00:27:55,225 - А Абделю это поможет? - Нам это поможет. 390 00:27:55,225 --> 00:27:56,476 Перестань быковать! 391 00:27:56,476 --> 00:27:58,144 Ну ты и сука! 392 00:27:58,144 --> 00:27:59,813 Ты попадешь в большое дерьмо! 393 00:27:59,813 --> 00:28:01,731 Я делаю свое дело. Ты делай свое. 394 00:28:01,731 --> 00:28:09,197 - Я об этом и знать не хочу. - Ну, так не спрашивай! 395 00:28:09,197 --> 00:28:11,574 Одно скажу точно... 396 00:28:11,574 --> 00:28:21,543 с этой штукой ты здесь крутой чувак. 397 00:28:21,543 --> 00:28:33,972 Эй, подожди меня! 398 00:28:33,972 --> 00:28:41,098 Плевать... 399 00:28:41,098 --> 00:28:44,232 Что ты, черт побери, делаешь? 400 00:28:44,232 --> 00:29:21,102 Иду, ты только не накладывай себе в штаны! 401 00:29:21,102 --> 00:29:22,979 Простите ребята, но вам нельзя зайти. 402 00:29:22,979 --> 00:29:24,856 Да пропусти ты нас. Мы пришли проведать Абделя. 403 00:29:24,856 --> 00:29:26,941 Извините, но у меня приказ. 404 00:29:26,941 --> 00:29:30,653 Всего на пару минут. И мы сразу уйдем. 405 00:29:30,653 --> 00:29:32,989 Он наш друг. 406 00:29:32,989 --> 00:29:36,326 Врачи не позволяют никому входить. Он сейчас в коме. 407 00:29:36,326 --> 00:29:38,578 Мы не будем создавать проблемы. 408 00:29:38,578 --> 00:29:40,747 Если я позволю вам пройти, 409 00:29:40,747 --> 00:29:43,083 - Меня выгонят с работы. - Ну, конечно, лакей! 410 00:29:43,083 --> 00:29:46,127 Сбавьте-ка тон. Его семья здесь. 411 00:29:46,127 --> 00:29:48,421 Они нуждаются в тишине и покое! 412 00:29:48,421 --> 00:29:51,966 Ну а чем мы хуже, чем репортеры? 413 00:29:51,966 --> 00:29:53,885 Дай пройти! 414 00:29:53,885 --> 00:29:56,346 Эй, не лапай меня! 415 00:29:56,346 --> 00:29:58,064 Ты хочешь выкинуть меня отсюда? 416 00:29:58,064 --> 00:30:02,352 Хочешь пристрелить меня? Вытаскивай свою пушку! 417 00:30:02,352 --> 00:30:04,104 Что здесь происходит? 418 00:30:04,104 --> 00:30:06,606 Посмотрите на эту рожу! 419 00:30:06,606 --> 00:30:10,061 Мы пришли увидеть нашего друга Абделя! 420 00:30:10,061 --> 00:30:12,779 Мы не собираемся уходить, пока не увидим его. 421 00:30:12,779 --> 00:30:14,948 Валите отсюда, прежде чем я не вытолкнул вас в шею. 422 00:30:14,948 --> 00:30:16,241 О, да? 423 00:30:16,241 --> 00:30:19,702 А ты заткнись! 424 00:30:19,702 --> 00:30:24,958 Выведете их наружу! 425 00:30:24,958 --> 00:30:30,547 Мы можем быть и милыми и противными. Это зависит от ваших действий! 426 00:30:30,547 --> 00:30:32,507 Успокойтесь! 427 00:30:32,507 --> 00:30:35,301 Лейтенант, эти парни создают проблемы. 428 00:30:35,301 --> 00:30:38,763 Мы взяли зачинщика. 429 00:30:38,763 --> 00:30:40,064 - Да он ничего не сделал. - Я арестовал их вожака. 430 00:30:40,064 --> 00:30:42,684 - Какого вожака? - Он имеет в виду Саида. 431 00:30:42,684 --> 00:30:53,111 Да уж, конечно, дадюшка Том! 432 00:30:53,111 --> 00:30:55,405 Разве вам не хватает, всего дерьма, что случилось? 433 00:30:55,405 --> 00:30:58,116 Вам обязательно надо было приходить в больницу? 434 00:30:58,116 --> 00:30:59,576 Они просто делали свою работу. 435 00:30:59,576 --> 00:31:01,369 Делали свою работу? 436 00:31:01,369 --> 00:31:04,205 Заткни свою пасть, наконец-то же! 437 00:31:04,205 --> 00:31:06,708 - Это ты свою заткни! - Не смей со мной так разговаривать! 438 00:31:06,708 --> 00:31:09,586 - И ты тоже! - Заткнись уже! 439 00:31:09,586 --> 00:31:10,962 Черт! 440 00:31:10,962 --> 00:31:12,714 Да не хрена вы не понимаете! 441 00:31:12,714 --> 00:31:13,965 Ну а ты что понимаешь? 442 00:31:13,965 --> 00:31:15,967 Прекрати пороть чушь, кретин. 443 00:31:15,967 --> 00:31:19,262 - Следи за своим языком! - Если ты будешь следить за своим! 444 00:31:19,262 --> 00:31:22,223 Ублюдок, который избил Абделя отправиться в тюрьму! 445 00:31:22,223 --> 00:31:24,434 Размечтался. 446 00:31:24,434 --> 00:31:26,394 Копы в больнице 447 00:31:26,394 --> 00:31:29,022 защищают Абделя и его семью. 448 00:31:29,022 --> 00:31:32,004 А вы просто усложняете ситуацию! 449 00:31:32,004 --> 00:31:36,029 А ты идиот все неправильно понимаешь. 450 00:31:36,029 --> 00:31:39,949 Те копы просто охраняют Абделя! 451 00:31:39,949 --> 00:31:45,163 Это работа копов: защищать вас! 452 00:31:45,163 --> 00:33:05,535 А кто защитит нас от вас! 453 00:33:05,535 --> 00:33:07,328 Чтобы этого больше не повторялось! 454 00:33:07,328 --> 00:33:09,008 Кто придумывает твои шутки? 455 00:33:09,008 --> 00:33:11,291 Следи за своим языком! 456 00:33:11,291 --> 00:33:16,004 Следи за своей матерью! 457 00:33:16,004 --> 00:33:18,089 И чтоб ты больше мне не попадался, 458 00:33:18,089 --> 00:33:20,003 иначе пойдешь прямиков в центральный изолятор. 459 00:33:20,003 --> 00:33:23,261 Твой брат берет тебя на поруки. 460 00:33:23,261 --> 00:33:26,056 - Я не просил тебя помогать. - Я сделал это ради твоего брата. 461 00:33:26,056 --> 00:33:29,851 А то бы он разорвал тебя на части! 462 00:33:29,851 --> 00:33:37,192 Это ты меня разрываешь. 463 00:33:37,192 --> 00:33:41,154 По поводу спортзала: Я постараюсь выбить городскую субсидию. 464 00:33:41,154 --> 00:33:44,407 Ты сможешь получить новый зал. 465 00:33:44,407 --> 00:33:48,161 Дети сейчас предпочитают стрелять, чем бить по груше! 466 00:33:48,161 --> 00:33:52,374 Это безнадежно. Как-то я пытался поговорить с детишкам, но одного раза мне хватило. 467 00:33:52,374 --> 00:33:57,504 И это еще меня знают! Новичок не выдержал бы и месяц! 468 00:33:57,504 --> 00:34:01,758 А араб в полицейском участке не выдержал бы и часа! 469 00:34:01,758 --> 00:34:05,095 Мне пора идти. Постарайся держаться молодцом. 470 00:34:05,095 --> 00:34:07,806 Да уж, попытаюсь. 471 00:34:07,806 --> 00:34:10,006 Сгинь с глаз моих, засранец! 472 00:34:10,006 --> 00:34:14,562 OK! 473 00:34:14,562 --> 00:34:15,073 Ты пожал ему руку? 474 00:34:15,073 --> 00:34:18,108 Ну да, он всегда был хорош со мной. 475 00:34:18,108 --> 00:34:20,402 Ты не должен был этой свинье жать руку! 476 00:34:20,402 --> 00:34:25,323 Так пристрели его, и я не буду пожимать ему руку! 477 00:34:25,323 --> 00:34:27,575 Че думаешь, у меня не было возможности! Смотри! 478 00:34:27,575 --> 00:34:29,953 Я так и знал! 479 00:34:29,953 --> 00:34:31,955 То-то ты так странно себя вел в больнице! 480 00:34:31,955 --> 00:34:35,792 - Расслабься. - Дай мне посмотреть. 481 00:34:35,792 --> 00:34:37,669 И ты нам не сказал? 482 00:34:37,669 --> 00:34:39,337 А ты и не хотел знать! 483 00:34:39,337 --> 00:34:41,423 Взять с собой это! Ну ты и дебил! 484 00:34:41,423 --> 00:34:44,551 Я уже взрослый мальчик. Хватит мне твоих нотаций! 485 00:34:44,551 --> 00:34:46,469 Да я из тебя отбивную сделаю! 486 00:34:46,469 --> 00:34:48,093 Прекратите! 487 00:34:48,093 --> 00:34:52,809 Ты чувствуешь себя крутым с пушкой! Я тебе задницу надеру! 488 00:34:52,809 --> 00:34:54,006 И как же это? 489 00:34:54,006 --> 00:34:57,048 Забудь об этом. Пошли, прихватим сэндвич. 490 00:34:57,048 --> 00:34:59,774 Замолчи! 491 00:34:59,774 --> 00:35:00,942 Я сваливаю. 492 00:35:00,942 --> 00:35:03,737 Ну, так вали! 493 00:35:03,737 --> 00:35:05,655 Да нет, останься с нами. 494 00:35:05,655 --> 00:35:08,575 Саид, пусть он валит к черту! 495 00:35:08,575 --> 00:35:10,869 Не уходи! 496 00:35:10,869 --> 00:35:16,124 Отвали. 497 00:35:16,124 --> 00:35:20,962 Что это с ним? 498 00:35:20,962 --> 00:35:39,023 Слишком много думает, придурок. 499 00:35:39,023 --> 00:35:41,608 - Где мама? - Объясни мне это. 500 00:35:41,608 --> 00:35:51,493 Я не знаю. 501 00:35:51,493 --> 00:35:53,995 Ну? 502 00:35:53,995 --> 00:35:55,288 Так какой ответ? 503 00:35:55,288 --> 00:35:56,373 Я не знаю. 504 00:35:56,373 --> 00:35:59,167 - Ты никогда не знаешь. - ОК, я никогда не знаю. 505 00:35:59,167 --> 00:36:01,002 Привет, мам. 506 00:36:01,002 --> 00:36:02,545 Как мой братик? 507 00:36:02,545 --> 00:36:04,172 Он отлично. 508 00:36:04,172 --> 00:36:07,801 Но другой твой брат в тюрьме не так уж хорошо. 509 00:36:07,801 --> 00:36:09,469 Что такого с Максом? 510 00:36:09,469 --> 00:36:11,846 Ему нужны учебники. 511 00:36:11,846 --> 00:36:13,473 Зачем? 512 00:36:13,473 --> 00:36:19,437 Он хочет сдать школьные экзамены, пока он сидит. 513 00:36:19,437 --> 00:36:23,566 Он же никогда не ходил в школу! 514 00:36:23,566 --> 00:36:26,653 Убери руки от кастрюли! 515 00:36:26,653 --> 00:36:28,154 Я ничего не делал! 516 00:36:28,154 --> 00:36:30,782 Не знаю, на что я ему куплю учебники. 517 00:36:30,782 --> 00:36:33,827 Кстати... 518 00:36:33,827 --> 00:36:41,209 Тут деньги за электричество. 519 00:36:41,209 --> 00:36:43,712 - А что с машинкой? - Какой машинкой? 520 00:36:43,712 --> 00:36:47,034 Новой швейной машинкой для меня! 521 00:36:47,034 --> 00:36:50,218 Черт, я забыл спросить WaIMart. 522 00:36:50,218 --> 00:36:53,096 Эта уже на части сыпется. 523 00:36:53,096 --> 00:36:55,598 Пату, иди учиться в свою комнату. 524 00:36:55,598 --> 00:36:59,394 - Мам. - Не спорь. 525 00:36:59,394 --> 00:37:02,021 Кто этот WaIMart? Скупщик краденого из корпуса Б? 526 00:37:02,021 --> 00:37:04,274 Нет, он из корпуса Д. 527 00:37:04,274 --> 00:37:06,151 Его я не знаю. 528 00:37:06,151 --> 00:37:08,236 А учебники он сможет достать? 529 00:37:08,236 --> 00:37:10,155 Мама, это не его специализация. 530 00:37:10,155 --> 00:37:11,099 Официальные лица сейчас признаются, 531 00:37:11,099 --> 00:37:15,952 что один из полицейских потерял свой пистолет во время беспорядков прошлой ночью. 532 00:37:15,952 --> 00:37:18,204 Пистолет все-еще не обнаружен. 533 00:37:18,204 --> 00:37:22,459 Мы спросили у местных жителей, насколько такой пистолет опасен 534 00:37:22,459 --> 00:37:25,045 в такой взрывоопасной ситуации... 535 00:37:25,045 --> 00:37:26,254 Что за херня! 536 00:37:26,254 --> 00:37:29,841 Они подожгли спортзал! 537 00:37:29,841 --> 00:37:35,018 Я с ума схожу от всего этого. Мне хочется убраться отсюда, здесь становиться все хуже. 538 00:37:35,018 --> 00:37:39,517 и я уверен, что и Винц был из тех, кто участвовал в поджоге зала. 539 00:37:39,517 --> 00:37:43,048 Он становиться безумным, как Макс. 540 00:37:43,048 --> 00:37:46,274 Мне надо убираться отсюда. 541 00:37:46,274 --> 00:37:48,068 я должен свалить из этого места. 542 00:37:48,068 --> 00:37:51,821 Если пройдешь мимо продуктового, купи мне шпинат. 543 00:37:51,821 --> 00:37:53,156 Я не могу дать вам в кредит. 544 00:37:53,156 --> 00:37:57,369 Да моя бабка у вас постоянный покупатель! Мне же не хватает всего 2 франков. 545 00:37:57,369 --> 00:38:01,122 Но ведь вы не ваша бабушка. 546 00:38:01,122 --> 00:38:02,916 - Не трогайте руками! - Да я просто смотрю! 547 00:38:02,916 --> 00:38:05,418 - У тебя есть два франка? - А один подойдет? 548 00:38:05,418 --> 00:38:08,713 - Один подойдет? - Нет, один не подойдет. 549 00:38:08,713 --> 00:38:11,925 Лучше дай мне один франк, старушенция! 550 00:38:11,925 --> 00:38:13,676 У меня нет для тебя франка. 551 00:38:13,676 --> 00:38:15,887 Ок... Что тебе еще? 552 00:38:15,887 --> 00:38:19,014 Ладно, на чем мы остановились? 553 00:38:19,014 --> 00:38:21,059 - Я видел это! - Видел что? 554 00:38:21,059 --> 00:38:24,521 Дай мне красный перец. Он дешевле. 555 00:38:24,521 --> 00:38:29,526 Моя бабушка убьет меня! Она ненавидит их. 556 00:38:29,526 --> 00:38:32,028 Ну, так пристрели узкоглазого и возьми зеленый перец! 557 00:38:32,028 --> 00:41:04,347 Хоть сделаешь бабушке приятное! 558 00:41:04,347 --> 00:41:56,149 Ебать, ебать полицию... 559 00:41:56,149 --> 00:41:58,359 Чувак круто наворачивает. 560 00:41:58,359 --> 00:42:00,653 Убийственно круто! 561 00:42:00,653 --> 00:42:10,246 Охренительно! 562 00:42:10,246 --> 00:42:13,333 Саид, смотри - корова. 563 00:42:13,333 --> 00:42:15,071 Отцепись от меня со своей коровой! 564 00:42:15,071 --> 00:42:18,063 - Клянусь тебе! - Пошли, ты обещал меня постричь. 565 00:42:18,063 --> 00:42:20,084 Та же корова! Я видел ее! 566 00:42:20,084 --> 00:42:22,342 Да сам ты корова! 567 00:42:22,342 --> 00:42:25,095 Это была та же долбанная корова! 568 00:42:25,095 --> 00:42:26,093 Ты должен мне поверить! 569 00:42:26,093 --> 00:42:32,227 Замолчи! 570 00:42:32,227 --> 00:42:39,651 Конардо. Сеньер Конардо... 571 00:42:39,651 --> 00:42:42,904 Я вас всех прибью. И тебя, и его и ее... 572 00:42:42,904 --> 00:42:47,283 Ладно, бабушка! Ну так пусть будет красный перец! 573 00:42:47,283 --> 00:42:50,036 Знаешь, вся эта история с коровой. 574 00:42:50,036 --> 00:42:51,955 И эта странная поездка. 575 00:42:51,955 --> 00:42:55,709 Смотри только не попорть мне прическу! 576 00:42:55,709 --> 00:42:58,503 Я сегодня к сучке пойду, так что будь повнимательней! 577 00:42:58,503 --> 00:43:00,588 Я умею стричь газон, так что и с этим справлюсь. 578 00:43:00,588 --> 00:43:01,423 Газон? 579 00:43:01,423 --> 00:43:04,426 Опусти свою задницу и сядь! 580 00:43:04,426 --> 00:43:06,469 - Клёвая штука, Винц! - Что? 581 00:43:06,469 --> 00:43:08,471 Пушка легавого. 582 00:43:08,471 --> 00:43:12,809 Ты это уже говорил. Сиди смирно, недотепа! 583 00:43:12,809 --> 00:43:14,477 Я тебе врежу. 584 00:43:14,477 --> 00:43:16,604 Не двигайся. 585 00:43:16,604 --> 00:43:18,069 Если Абдель умрет, ты и в самом деле убьешь? 586 00:43:18,069 --> 00:43:22,235 Хочешь быть следующей арабской жертвой полицейского произвола? 587 00:43:22,235 --> 00:43:24,404 Ну вот, и я не хочу. 588 00:43:24,404 --> 00:43:26,573 С каких это пор ты стал арабом! 589 00:43:26,573 --> 00:43:28,867 Они думают, что мы что мы просто дерьмо. 590 00:43:28,867 --> 00:43:33,872 Но я не шучу по этому поводу, Саид. 591 00:43:33,872 --> 00:43:35,331 Будь внимательней! 592 00:43:35,331 --> 00:43:36,958 Все нищтяк! 593 00:43:36,958 --> 00:43:40,211 А это действительно ментовская пушка? ...Что, что ты там сделал? 594 00:43:40,211 --> 00:43:42,255 Ничего клянусь тебе! 595 00:43:42,255 --> 00:43:44,799 Почему ты клянешься? 596 00:43:44,799 --> 00:43:46,217 Потому-что ничего не произашло. 597 00:43:46,217 --> 00:43:47,677 А почему мне там холодно! 598 00:43:47,677 --> 00:43:52,432 В комнате холодно, вот и все! 599 00:43:52,432 --> 00:43:55,081 Да я даже еще не начал стрижку. Все будет клёво! 600 00:43:55,081 --> 00:43:58,048 У меня должна быть свиданка! Дай мне взглянуть! 601 00:43:58,048 --> 00:44:01,066 Никакого доверия, твою мать! 602 00:44:01,066 --> 00:44:02,275 Я не увидел! 603 00:44:02,275 --> 00:44:05,032 Ты плохо смотрел! 604 00:44:05,032 --> 00:44:07,405 Доверься мне, придурок! 605 00:44:07,405 --> 00:44:09,074 Это очень милая дырочка. 606 00:44:09,074 --> 00:44:10,658 Милая что? 607 00:44:10,658 --> 00:44:16,915 Доверься мне, или я прекращу стричь! 608 00:44:16,915 --> 00:44:18,541 Посмотри на меня, Саид! 609 00:44:18,541 --> 00:44:20,377 Исчезни отсюда! 610 00:44:20,377 --> 00:44:23,671 Не посылай меня! 611 00:44:23,671 --> 00:44:26,007 В Нью-Йорке это сейчас самая модная стрижка. 612 00:44:26,007 --> 00:44:29,052 Самая прикольная стрижка, так что хватит ныть! 613 00:44:29,052 --> 00:44:30,136 В Нью-Йорке? 614 00:44:30,136 --> 00:44:33,973 В Нью-Йорке делают такие стрижки! Да я похож на скин-хеда! 615 00:44:33,973 --> 00:44:35,058 Верно! 616 00:44:35,058 --> 00:44:36,226 Не смейся! 617 00:44:36,226 --> 00:44:38,853 Поцелуй меня, Саид. 618 00:44:38,853 --> 00:44:40,688 Сгинь прочь! 619 00:44:40,688 --> 00:44:46,694 Не бери все так близко к сердцу, долбоёб! 620 00:44:46,694 --> 00:44:56,579 Привет пёсик, твой хозяин козел! 621 00:44:56,579 --> 00:45:04,254 Это же твоя сестра. 622 00:45:04,254 --> 00:45:06,756 - Что ты здесь делаешь? - А ты? 623 00:45:06,756 --> 00:45:09,092 Я тебе задал вопрос! 624 00:45:09,092 --> 00:45:11,678 Ты должна быть в школе. 625 00:45:11,678 --> 00:45:15,473 Быстро уходи отсюда! 626 00:45:15,473 --> 00:45:18,935 Исчезни, корова. 627 00:45:18,935 --> 00:45:23,022 Ты все еще здесь? 628 00:45:23,022 --> 00:45:24,816 Исчезни! 629 00:45:24,816 --> 00:45:26,609 Ты разговариваешь с моим другом! 630 00:45:26,609 --> 00:45:28,319 С Винсентом. 631 00:45:28,319 --> 00:45:32,365 Его зовут Винц, а не Винсент! И не общайся с ним! 632 00:45:32,365 --> 00:45:39,581 - Двигай отсюда! - Не толкай меня! 633 00:45:39,581 --> 00:45:41,958 - Придешь вечером? - Куда? 634 00:45:41,958 --> 00:45:45,086 На соревнование брата Джасона. 635 00:45:45,086 --> 00:45:47,547 - А билеты есть? - Вход бесплатный. 636 00:45:47,547 --> 00:45:50,759 Круто! 637 00:45:50,759 --> 00:45:53,887 Кто тебя постриг, Саид? 638 00:45:53,887 --> 00:45:56,431 Ну и детки пошли, совсем нет уважения! 639 00:45:56,431 --> 00:47:02,372 Взгляни на это! 640 00:47:02,372 --> 00:47:15,051 На улице такое началось! 641 00:47:15,051 --> 00:47:20,265 Абдель мой брат, легавый! 642 00:47:20,265 --> 00:47:23,601 Вы за это заплатите! 643 00:47:23,601 --> 00:47:25,186 Трогай! 644 00:47:25,186 --> 00:47:26,604 Не заводиться! 645 00:47:26,604 --> 00:47:39,409 Выйти из машины, и не двигайтесь! 646 00:47:39,409 --> 00:47:46,124 Бросьте оружие! 647 00:47:46,124 --> 00:48:08,897 Замрите! 648 00:48:08,897 --> 00:48:10,982 Назад! 649 00:48:10,982 --> 00:48:12,567 Назад, мать вашу! 650 00:48:12,567 --> 00:48:15,028 Копы для подавления бунта уже в пути! 651 00:48:15,028 --> 00:48:28,333 Назад, подонки! 652 00:48:28,333 --> 00:48:34,047 Эй, Винц, Юбер, сюда! 653 00:48:34,047 --> 00:48:37,801 Сюда! 654 00:48:37,801 --> 00:48:42,347 Стойте! 655 00:48:42,347 --> 00:48:47,894 Ты с ума сошел? 656 00:48:47,894 --> 00:48:49,687 Где же ты? 657 00:48:49,687 --> 00:48:57,487 Мать твою за ногу! 658 00:48:57,487 --> 00:49:01,241 Клянусь, мент был у меня на мушке. 659 00:49:01,241 --> 00:49:05,704 Прямо перед мной, как ты сейчас! 660 00:49:05,704 --> 00:49:08,498 Этот мудак аж замер и в штаны наложил. 661 00:49:08,498 --> 00:49:10,917 Если бы не Юбер, я бы пристрелил его! 662 00:49:10,917 --> 00:49:13,002 Прямо в лоб! 663 00:49:13,002 --> 00:49:16,548 Юбер так врезал ему, что у него глаза вылезли из орбит! 664 00:49:16,548 --> 00:49:17,424 Не может быть! 665 00:49:17,424 --> 00:49:18,842 Клянусь тебе! 666 00:49:18,842 --> 00:49:21,219 Вырубил легавого? 667 00:49:21,219 --> 00:49:33,982 Юбер, ты был великолепен! 668 00:49:33,982 --> 00:50:15,356 МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВАМ 669 00:50:15,356 --> 00:50:20,737 Ну так что мы теперь будем делать? 670 00:50:20,737 --> 00:50:30,622 Мне нужно кое-кому позвонить. 671 00:50:30,622 --> 00:50:33,249 Дай мне адрес Астерикса. 672 00:50:33,249 --> 00:50:38,171 Ладно, я подожду, только не долго! 673 00:50:38,171 --> 00:50:43,051 Этот шоколадный коктейль мне стоил 15 франков. Не понятно за что я заплатил такие бабки! 674 00:50:43,051 --> 00:50:46,137 Хочешь попробовать, Винц? 675 00:50:46,137 --> 00:50:47,305 - Хочешь? - Нет. 676 00:50:47,305 --> 00:50:50,058 Уверен? 677 00:50:50,058 --> 00:50:52,852 А ты, братец Юб? 678 00:50:52,852 --> 00:51:00,402 Ах, да, ты же и так шоколадный! 679 00:51:00,402 --> 00:51:04,364 Можете уже прекратиться дуться друг на друга? 680 00:51:04,364 --> 00:51:07,867 Кто дуется? Я нет! 681 00:51:07,867 --> 00:51:09,744 - Невероятно! - Спроси у него! 682 00:51:09,744 --> 00:51:11,496 Как маленькие дети! 683 00:51:11,496 --> 00:51:15,667 - Кто тут дети? - Двое детей, сорящихся из-за пустяков! 684 00:51:15,667 --> 00:51:18,878 Я на все 100% с тобой согласен! 685 00:51:18,878 --> 00:51:22,424 Убить копа это пустяки! 686 00:51:22,424 --> 00:51:26,886 Передай этому добряку фильтровать базар! Я никогда не говорил, что хочу это. 687 00:51:26,886 --> 00:51:27,762 Нет, ты говорил! 688 00:51:27,762 --> 00:51:28,722 - Нет! - Да! 689 00:51:28,722 --> 00:51:30,724 Я не говорил этого! 690 00:51:30,724 --> 00:51:32,934 Я сказал, что если Абдель умрет, 691 00:51:32,934 --> 00:51:36,104 я пристрелю копа, а не просто так! 692 00:51:36,104 --> 00:51:38,273 Если бы со мной тогда не было пистолета, 693 00:51:38,273 --> 00:51:42,652 мы бы сейчас попали в переделку! 694 00:51:42,652 --> 00:51:44,571 Это не то же самое! 695 00:51:44,571 --> 00:51:48,616 Думаешь мы тебе будем носить передачи в тюрягу? 696 00:51:48,616 --> 00:51:54,205 Я ничего не жду, тем более от парня, который лижет копам жопу! 697 00:51:54,205 --> 00:51:56,041 Давай, давай, смейся! 698 00:51:56,041 --> 00:51:58,043 Смейся! 699 00:51:58,043 --> 00:52:01,337 Я просто жалкий отщепенец этой системы! 700 00:52:01,337 --> 00:52:05,383 Мы живем в крысиных норах, и что вы делаете, чтобы изменить это? 701 00:52:05,383 --> 00:52:07,677 Ни хера не делаете! 702 00:52:07,677 --> 00:52:10,263 Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам: 703 00:52:10,263 --> 00:52:12,348 Если Абдель умрет, я сравняю счет. 704 00:52:12,348 --> 00:52:16,519 Я прихлопну легавого! 705 00:52:16,519 --> 00:52:20,315 Так чтобы они знали, что мы не будем подставлять другую щеку! 706 00:52:20,315 --> 00:52:22,275 Вау, какая речь! 707 00:52:22,275 --> 00:52:25,278 Почти как у Моисея в Торе! 708 00:52:25,278 --> 00:52:29,074 Забудь об этом, Винц. Не опускайся до такого уровня. 709 00:52:29,074 --> 00:52:31,091 Если Абдель умрет, мы потеряем друга? 710 00:52:31,091 --> 00:52:32,827 Верно! 711 00:52:32,827 --> 00:52:35,663 Если же коп умрет, исчезнут ли все копы? 712 00:52:35,663 --> 00:52:39,793 Ты просто один парень! Ты не сможешь избавить мир от всех копов! 713 00:52:39,793 --> 00:52:42,045 С каких это пор ты стал проповедником? 714 00:52:42,045 --> 00:52:44,881 Откуда тебе знать, что хорошо а что плохо? 715 00:52:44,881 --> 00:52:47,926 Почему ты на стороне этих засранцев? 716 00:52:47,926 --> 00:52:50,022 А кто засранец? 717 00:52:50,022 --> 00:52:54,891 Помнишь, в школе нас учили, что ненависть порождает ненависть! 718 00:52:54,891 --> 00:52:58,186 Я не ходил в школу. Я вырос на улице! 719 00:52:58,186 --> 00:52:59,979 И знаешь, чему я там научился? 720 00:52:59,979 --> 00:53:04,275 Если подставишь другую щеку, то ты труп! 721 00:53:04,275 --> 00:53:09,572 Все это чушь! Если ты засветишься с пистолетом копа, нас просто убьют! 722 00:53:09,572 --> 00:53:12,742 Нет ничего лучше, чем хорошо просраться! 723 00:53:12,742 --> 00:53:17,008 Вы верите в Бога? Это не верная постановка вопроса! 724 00:53:17,008 --> 00:53:19,582 Правильней будет, верит ли Бог в нас? 725 00:53:19,582 --> 00:53:23,378 Как-то у меня был друг по фамилии Грюнвальский. 726 00:53:23,378 --> 00:53:26,965 Нас вместе сослали в Сибирь. 727 00:53:26,965 --> 00:53:30,635 Когда вас отправляют в трудовой лагерь в Сибирь, 728 00:53:30,635 --> 00:53:33,068 вас перевозят в вагоне для скота. 729 00:53:33,068 --> 00:53:37,934 Вы пересекаете ледяную пустыню, многие дни 730 00:53:37,934 --> 00:53:40,395 не встречая по пути ни души. 731 00:53:40,395 --> 00:53:43,064 Вы прижимаетесь друг к другу, чтобы было немного теплее. 732 00:53:43,064 --> 00:53:47,902 Но что самое тяжелое, это облегчиться и просраться. 733 00:53:47,902 --> 00:53:50,488 В поезде вы не можете это сделать, 734 00:53:50,488 --> 00:53:53,575 только во время остановок поезда, 735 00:53:53,575 --> 00:53:57,412 когда ему надо сменить воду для своего локомотива. 736 00:53:57,412 --> 00:54:00,623 Но Грюнвальский был очень стеснительный. 737 00:54:00,623 --> 00:54:03,585 Даже когда мы вместе мылись, 738 00:54:03,585 --> 00:54:04,919 он неловко себя чувствовал. 739 00:54:04,919 --> 00:54:08,798 я постоянно подшучивал над ним из-за этого. 740 00:54:08,798 --> 00:54:13,803 Так вот, когда поезд останавливался, все прыгали чтобы посрать 741 00:54:13,803 --> 00:54:15,889 на путях. 742 00:54:15,889 --> 00:54:19,434 я так подшучивал над Грюнвальским, 743 00:54:19,434 --> 00:54:22,896 что он отходил подальше от всех. 744 00:54:22,896 --> 00:54:25,857 Когда поезд двигался, 745 00:54:25,857 --> 00:54:28,318 все сразу же прыгали обратно, 746 00:54:28,318 --> 00:54:31,446 потому-что поезд не стал бы никого ждать. 747 00:54:31,446 --> 00:54:33,948 А у Грюнвальсмкого была проблема: 748 00:54:33,948 --> 00:54:37,016 он отходил далеко за кустики 749 00:54:37,016 --> 00:54:39,579 и все еще продолжал срать. 750 00:54:39,579 --> 00:54:43,958 И когда он выбегал из за кустов, 751 00:54:43,958 --> 00:54:46,628 он придержал свои штаны 752 00:54:46,628 --> 00:54:48,797 руками. 753 00:54:48,797 --> 00:54:51,925 Он пытался запрыгнуть 754 00:54:51,925 --> 00:54:53,968 и я протягивал ему мою руку, 755 00:54:53,968 --> 00:54:56,971 но всякий раз, когда он пытался за нее ухватиться 756 00:54:56,971 --> 00:54:58,089 он отпускал свои штаны 757 00:54:58,089 --> 00:55:01,559 и они у него падали вниз. 758 00:55:01,559 --> 00:55:03,478 Он опять их поднимал 759 00:55:03,478 --> 00:55:05,397 и продолжал бежать, 760 00:55:05,397 --> 00:55:09,025 но они снова падали, 761 00:55:09,025 --> 00:55:13,029 когда он протягивал мне руку. 762 00:55:13,029 --> 00:55:15,699 - Ну и что потом было? - Ничего. 763 00:55:15,699 --> 00:55:18,243 Грюнвальский... 764 00:55:18,243 --> 00:55:22,163 умер от холода. 765 00:55:22,163 --> 00:55:30,046 Всего хорошего! 766 00:55:30,046 --> 00:55:40,181 Почему он рассказал нам все это? 767 00:55:40,181 --> 00:55:46,187 Я записал адрес. Я перезвоню тебе. 768 00:55:46,187 --> 00:56:03,997 Почему он рассказал нам все это? 769 00:56:03,997 --> 00:56:06,458 Дамы и господа, я только выписалась из больницы 770 00:56:06,458 --> 00:56:08,071 и я не ела 2 дня. 771 00:56:08,071 --> 00:56:14,674 Мой ребенок голоден и я нуждаюсь в вашей помощи... 772 00:56:14,674 --> 00:56:17,552 Я хочу встретиться с Миной! 773 00:56:17,552 --> 00:56:20,597 Я собираюсь подцепить ее! 774 00:56:20,597 --> 00:56:23,391 Чё тебе надо? Мой папа в тюрьме? 775 00:56:23,391 --> 00:56:26,102 Моя мама тоже в тюрьме, вся моя семья там! 776 00:56:26,102 --> 00:56:28,396 Найди себе работу, как все другие! 777 00:56:28,396 --> 00:56:34,027 Что у них, карнавал сегодня? 778 00:56:34,027 --> 00:56:38,239 Я хочу Мину! 779 00:56:38,239 --> 00:56:43,036 Я бездомный, меня лишили социальной помощи. 780 00:56:43,036 --> 00:56:47,207 Я живу в заброшенном доме... 781 00:56:47,207 --> 00:56:50,043 Это в квартале отсюда. 782 00:56:50,043 --> 00:56:50,794 Спасибо. 783 00:56:50,794 --> 00:56:52,042 Приятного дня, месье. 784 00:56:52,042 --> 00:56:58,009 Спасибо. 785 00:56:58,009 --> 00:57:01,805 Копы здесь такие охренительно вежливые! 786 00:57:01,805 --> 00:57:15,011 Он меня даже назвал месье! 787 00:57:15,011 --> 00:57:22,325 Должно быть он выиграл в лотерею! 788 00:57:22,325 --> 00:57:25,829 Черт, закрыто! 789 00:57:25,829 --> 00:57:28,164 Как его настоящее имя? 790 00:57:28,164 --> 00:57:38,133 Я знаю его только по кличке: Астерикс. 791 00:57:38,133 --> 00:57:41,177 - Да? - Извините за беспокойство. 792 00:57:41,177 --> 00:57:43,096 Я ищу... 793 00:57:43,096 --> 00:57:44,889 Астерикса. 794 00:57:44,889 --> 00:57:49,227 - Я знаю это звучит странно. - Очень странно! 795 00:57:49,227 --> 00:57:52,063 Этот ублюдок повесил трубку. 796 00:57:52,063 --> 00:57:53,481 Попробуй ты. 797 00:57:53,481 --> 00:57:56,109 - Почему я? - Попробуй! 798 00:57:56,109 --> 00:58:00,864 Потому-что ты среди нас самый белый! 799 00:58:00,864 --> 00:58:02,532 - Здрасте. - Да? 800 00:58:02,532 --> 00:58:05,243 Астерикс там? 801 00:58:05,243 --> 00:58:11,416 Нет, но "Обеликс" вроде бы где-то рядом! 802 00:58:11,416 --> 00:58:14,335 Ты так весь дом на ноги поднимешь, придурок! 803 00:58:14,335 --> 00:58:15,628 Прекратите! 804 00:58:15,628 --> 00:58:17,589 Мадам, извините за беспокойство. 805 00:58:17,589 --> 00:58:22,093 Наш друг Астерикс живет здесь, только мы не знаем его настоящего имени. 806 00:58:22,093 --> 00:58:25,638 Прекратите звонить! Вы думаете, что вам все позволено? 807 00:58:25,638 --> 00:58:31,227 Невероятно! 808 00:58:31,227 --> 00:58:36,858 Нет, мы останемся! 809 00:58:36,858 --> 00:58:39,027 Звони в свою полицию, курица! 810 00:58:39,027 --> 00:58:40,904 Саид? 811 00:58:40,904 --> 00:58:42,947 Астерикс? 812 00:58:42,947 --> 00:58:45,325 - На каком ты этаже? - На 5-ом. 813 00:58:45,325 --> 00:58:48,953 Мы поднимаемся! 814 00:58:48,953 --> 00:58:50,955 Астерикс? Таких имен не бывает! 815 00:58:50,955 --> 00:59:05,097 Вы вечно создаете проблемы! 816 00:59:05,097 --> 00:59:08,181 - За вами следили? - Нет. 817 00:59:08,181 --> 00:59:10,058 - Никто? - Никто! 818 00:59:10,058 --> 00:59:11,518 - Вы уверены? - Почему? 819 00:59:11,518 --> 00:59:16,648 Просто... 820 00:59:16,648 --> 00:59:17,399 Ты как? 821 00:59:17,399 --> 00:59:18,942 Великолепно! 822 00:59:18,942 --> 00:59:20,902 Посмотри что за кухня! 823 00:59:20,902 --> 00:59:24,322 Чё это за чувак? 824 00:59:24,322 --> 00:59:27,242 Клёвое местечко! Ты чё, выиграл в лотерею? 825 00:59:27,242 --> 00:59:31,079 Да нет, один парень одолжил мне все это. Но назад он уже ни за что не получит! 826 00:59:31,079 --> 00:59:34,582 Да это не просто квартира, это настоящий дворец! 827 00:59:34,582 --> 00:59:35,792 Я просто не верю! 828 00:59:35,792 --> 00:59:38,336 Охуительнные апартаменты! 829 00:59:38,336 --> 00:59:43,055 Астерикс, познакомься с Винцем. 830 00:59:43,055 --> 00:59:45,927 А это братишка Юбер! 831 00:59:45,927 --> 00:59:48,138 Мы уже встречались! 832 00:59:48,138 --> 00:59:50,014 - Нюхнёте коки? - Нет. 833 00:59:50,014 --> 00:59:51,766 - Уверен? - Нет, спасибо. 834 00:59:51,766 --> 00:59:54,686 Маленькую порцию коки? 835 00:59:54,686 --> 00:59:57,689 Никто не будет коки? 836 00:59:57,689 --> 00:59:59,899 - Как твой брат? - Неплохо. 837 00:59:59,899 --> 01:00:01,818 Большой сукин сын! 838 01:00:01,818 --> 01:00:04,279 - Он еще при делах? - А ты? 839 01:00:04,279 --> 01:00:07,073 Уже нет! Взгляни на это! 840 01:00:07,073 --> 01:00:08,867 Ну, так как, у тебя мои бабки? 841 01:00:08,867 --> 01:00:10,243 Мои бабки! 842 01:00:10,243 --> 01:00:13,788 Давай их, Астерикс! 843 01:00:13,788 --> 01:00:19,252 Прекрати нести чушь! 844 01:00:19,252 --> 01:00:21,171 Забери их. 845 01:00:21,171 --> 01:00:29,512 Я иду на тебя, Брюс Ли! 846 01:00:29,512 --> 01:00:31,556 - Эй, руками не трогать! - А что? 847 01:00:31,556 --> 01:00:35,977 Это не игрушка для деток! Это мой пистолет! 848 01:00:35,977 --> 01:00:40,774 Ну и что? Может и у меня есть такая же штука! 849 01:00:40,774 --> 01:00:42,734 Дай взглянуть! 850 01:00:42,734 --> 01:00:48,156 Вытащи его. 851 01:00:48,156 --> 01:00:49,024 Черт! 852 01:00:49,024 --> 01:00:50,784 Не надо, Винц! 853 01:00:50,784 --> 01:00:52,077 Да ладно, он разбирается в пистолетах. 854 01:00:52,077 --> 01:00:56,206 Это Магнум 44. 855 01:00:56,206 --> 01:00:57,499 Вот, взгляни! 856 01:00:57,499 --> 01:00:59,667 Осторожно, он заряжен. 857 01:00:59,667 --> 01:01:01,753 Красивая вещь. 858 01:01:01,753 --> 01:01:04,506 Так ты - гангстер? 859 01:01:04,506 --> 01:01:06,383 Это для самозащиты. 860 01:01:06,383 --> 01:01:08,551 Хочешь увидеть фокус? 861 01:01:08,551 --> 01:01:09,844 Смотри. 862 01:01:09,844 --> 01:01:15,183 Кладешь одну пулю. 863 01:01:15,183 --> 01:01:16,893 Мимо. 864 01:01:16,893 --> 01:01:18,269 Ты псих! 865 01:01:18,269 --> 01:01:22,023 - Это же боевые патроны! - Это классический номер! 866 01:01:22,023 --> 01:01:23,316 Прекрати это. 867 01:01:23,316 --> 01:01:27,696 Мы повышаем ставки: 2 пули! 868 01:01:27,696 --> 01:01:29,003 Астерикс! 869 01:01:29,003 --> 01:01:32,325 Напугались уже? 870 01:01:32,325 --> 01:01:34,244 Ты псих. 871 01:01:34,244 --> 01:01:37,247 Дай мне! 872 01:01:37,247 --> 01:01:38,581 Твоя очередь. 873 01:01:38,581 --> 01:01:40,667 Давайте пойдем, он чокнутый. 874 01:01:40,667 --> 01:01:42,168 Готов сделать это? 875 01:01:42,168 --> 01:01:46,005 - Отдай мне. - Сделай это! 876 01:01:46,005 --> 01:01:47,674 Я уже сделал, теперь ты! 877 01:01:47,674 --> 01:01:49,718 Эй, мужик, ты нарываешься? 878 01:01:49,718 --> 01:01:52,345 Сделай это! 879 01:01:52,345 --> 01:01:55,089 Остыньте, парни! 880 01:01:55,089 --> 01:01:57,475 Прекрати, Винц! 881 01:01:57,475 --> 01:01:58,977 Он целится в меня? 882 01:01:58,977 --> 01:02:01,187 Убери свою руку! 883 01:02:01,187 --> 01:02:03,022 Держу пари, что я целюсь в тебя! 884 01:02:03,022 --> 01:02:06,067 Никто со с мной не связывается! 885 01:02:06,067 --> 01:02:09,863 Я тебе не какой-то засранец! 886 01:02:09,863 --> 01:02:11,448 Хочешь увидеть пушку? 887 01:02:11,448 --> 01:02:16,828 Чертову пушку? 888 01:02:16,828 --> 01:02:20,623 Саид, убери его отсюда! 889 01:02:20,623 --> 01:02:25,462 Мы уходим отсюда! 890 01:02:25,462 --> 01:02:29,424 Утри сопли, сопляк! 891 01:02:29,424 --> 01:02:34,596 Взгляни! 892 01:02:34,596 --> 01:02:38,141 Да, да, козел! 893 01:02:38,141 --> 01:02:39,434 Так он блефовал! 894 01:02:39,434 --> 01:02:43,855 А я теперь никогда не получу свои бабки! 895 01:02:43,855 --> 01:02:47,015 Оставь нас в покое со своими играми, Винц! 896 01:02:47,015 --> 01:02:52,072 Играми? Разве не наш друг сейчас лежит в больнице! 897 01:02:52,072 --> 01:02:54,024 Не впутывай в это весь мир! 898 01:02:54,024 --> 01:02:56,576 Ты все не верно выстраиваешь! 899 01:02:56,576 --> 01:03:00,622 Я не такой как ты, Мр. Черный Геркулес, верно? 900 01:03:00,622 --> 01:03:02,248 Да пошел ты! 901 01:03:02,248 --> 01:03:11,007 Пошел я? 902 01:03:11,007 --> 01:03:12,926 Все в порядке, ребятки! 903 01:03:12,926 --> 01:03:14,636 - Кто вы? - Успокойтесь! 904 01:03:14,636 --> 01:03:16,971 Вам будет весело! 905 01:03:16,971 --> 01:03:21,643 Потише! 906 01:03:21,643 --> 01:03:23,436 Обыщи их. 907 01:03:23,436 --> 01:03:26,398 Какие вы тут быстрые. А в моем квартале человека зарежут, 908 01:03:26,398 --> 01:03:28,858 а копы только через неделю появятся! 909 01:03:28,858 --> 01:03:31,444 Эй, ты! 910 01:03:31,444 --> 01:03:34,572 - Вы вместе? - Да я их не знаю. 911 01:03:34,572 --> 01:03:36,199 Что ты здесь делаешь? 912 01:03:36,199 --> 01:03:38,326 Я живу здесь с моей тетей! 913 01:03:38,326 --> 01:03:39,703 Как ее имя? 914 01:03:39,703 --> 01:03:42,956 Мадам Зул... 915 01:03:42,956 --> 01:03:54,551 - Покажи паспорт. - Да я чист... 916 01:03:54,551 --> 01:03:56,678 Успокойтесь! 917 01:03:56,678 --> 01:03:58,888 Стойте! 918 01:03:58,888 --> 01:04:01,307 Не двигайся, парень! 919 01:04:01,307 --> 01:04:02,475 Вы его знаете? 920 01:04:02,475 --> 01:04:04,102 - Кого? - Вашего дружка. 921 01:04:04,102 --> 01:04:06,896 Я его не знаю. 922 01:04:06,896 --> 01:04:10,483 Ладно, мы это выясним, умник! 923 01:04:10,483 --> 01:04:14,362 - Это издевательство. - Не так сильно. 924 01:04:14,362 --> 01:04:16,489 А это что? 925 01:04:16,489 --> 01:04:18,158 Хороший товар! 926 01:04:18,158 --> 01:04:22,495 Я это возьму. 927 01:04:22,495 --> 01:04:25,248 Афганский самый лучший. 928 01:04:25,248 --> 01:04:27,459 Взлетаешь и приземляешься без проблем. 929 01:04:27,459 --> 01:04:30,253 То же самое и с Черный Бомбеем. 930 01:04:30,253 --> 01:04:32,589 Ливанский бывает разный, в зависимости откуда. 931 01:04:32,589 --> 01:04:37,001 Этот - дерьмо, но я все-равно возьму себе. Договорились? 932 01:04:37,001 --> 01:04:40,346 Это маленький засранец удрал от меня. Давай заберем этих. 933 01:04:40,346 --> 01:04:42,057 - Садись сзади. - Почему опять я? 934 01:04:42,057 --> 01:04:54,011 Садись уже! 935 01:04:54,011 --> 01:04:59,574 Послушай, засранец. Ты знаешь, что я о тебе думаю? 936 01:04:59,574 --> 01:05:01,743 Ты как собачее дерьмо на тротуаре. 937 01:05:01,743 --> 01:05:04,204 Я могу наступить на тебя 938 01:05:04,204 --> 01:06:08,476 расплющив твою омерзительную рожу. 939 01:06:08,476 --> 01:06:10,437 Здесь вы одни! 940 01:06:10,437 --> 01:06:12,772 Далеко от своих трущоб... 941 01:06:12,772 --> 01:06:14,899 и своих жалких братишек. 942 01:06:14,899 --> 01:06:18,278 Подними это ногами, 943 01:06:18,278 --> 01:06:21,614 так как вы у себя в Африке привыкли делать. 944 01:06:21,614 --> 01:06:25,041 Они там великолепно орудуют своими ногами. 945 01:06:25,041 --> 01:06:31,583 Это самая тяжелая часть. 946 01:06:31,583 --> 01:06:35,086 У нас не так уж много времени. 947 01:06:35,086 --> 01:06:37,464 Через 2 часа мы должны будем отпустить их. 948 01:06:37,464 --> 01:06:41,801 Надо употребить их с пользой! 949 01:06:41,801 --> 01:06:46,056 Как тебе мысль получить пулю себе в башку? 950 01:06:46,056 --> 01:06:48,058 Маленькую, прелестную пулю? 951 01:06:48,058 --> 01:06:50,602 Ты должен уметь вовремя остановиться. 952 01:06:50,602 --> 01:06:53,146 Ты должен иметь самоконтроль. 953 01:06:53,146 --> 01:06:54,939 Научиться быть профи. 954 01:06:54,939 --> 01:06:59,277 Который имеет над собой контроль. 955 01:06:59,277 --> 01:07:04,532 Не надо сходить с ума! 956 01:07:04,532 --> 01:07:07,994 Ты хочешь что-то сказать? 957 01:07:07,994 --> 01:07:11,623 Не трогай его! 958 01:07:11,623 --> 01:07:14,209 Это тебе знакомо? 959 01:07:14,209 --> 01:07:16,294 Шанхайский зажим. 960 01:07:16,294 --> 01:07:20,298 Старый прием. 961 01:07:20,298 --> 01:07:24,928 Подожди, кажется, он хочет попить. 962 01:07:24,928 --> 01:07:26,471 Ублюдок! 963 01:07:26,471 --> 01:07:28,807 Эй, не порань себя! 964 01:07:28,807 --> 01:07:32,268 Воспринимай все попроще! 965 01:07:32,268 --> 01:07:34,646 И не возбуждай меня. 966 01:07:34,646 --> 01:07:36,094 А то сзади ты выглядишь прямо как сука! 967 01:07:36,094 --> 01:07:42,195 Сука, которая мне бы хорошо отсосала! 968 01:07:42,195 --> 01:07:43,947 Неплохое дельце! 969 01:07:43,947 --> 01:07:46,366 Сука сосущяя мой хуй! 970 01:07:46,366 --> 01:07:49,536 Сделал это, а потом ты должен расслабиться. 971 01:07:49,536 --> 01:07:52,372 Это сложно уметь вовремя остановиться. 972 01:07:52,372 --> 01:07:58,067 Но ты должен сохранять контроль. 973 01:07:58,067 --> 01:08:00,046 В этом весь фокус. 974 01:08:00,046 --> 01:08:01,673 Мне нравиться его личико. 975 01:08:01,673 --> 01:08:03,258 Он смазливый. 976 01:08:03,258 --> 01:08:06,886 Посмотрим, как там его зовут? 977 01:08:06,886 --> 01:08:10,089 - Так ты красивый? - Да! Я красивый! 978 01:08:10,089 --> 01:08:15,052 Я красивый! 979 01:08:15,052 --> 01:08:17,355 - Кто он? - Он Юбер. 980 01:08:17,355 --> 01:08:18,982 Это не Юбер! 981 01:08:18,982 --> 01:08:21,026 Он француз, его зовут Саид. 982 01:08:21,026 --> 01:08:23,069 Саид? Прикольно! 983 01:08:23,069 --> 01:08:26,322 А Саид это французское имя? 984 01:08:26,322 --> 01:08:29,492 Ну, разве они не милашки? 985 01:08:29,492 --> 01:08:34,039 Так мило смотрятся! 986 01:08:34,039 --> 01:08:36,291 Парнишка возбудился. 987 01:08:36,291 --> 01:08:47,001 Оставь его в покое! 988 01:08:47,001 --> 01:08:49,262 Этак легко хватить лишку! 989 01:08:49,262 --> 01:08:53,058 Но ты не должен этого делать, переходить черту! 990 01:08:53,058 --> 01:08:58,688 Правильно, Арабский сукин сын? 991 01:08:58,688 --> 01:09:22,504 ОК, пошли отсюда. 992 01:09:22,504 --> 01:09:24,464 Эй, месье! 993 01:09:24,464 --> 01:09:26,508 Мы опоздаем на поезд! 994 01:09:26,508 --> 01:09:27,967 Забудь об этом. 995 01:09:27,967 --> 01:09:29,026 Говнюк! 996 01:09:29,026 --> 01:10:03,067 Я с тобой разговаривал? 997 01:10:03,067 --> 01:10:06,798 Привет, Винц! 998 01:10:06,798 --> 01:10:08,633 А где Саид и Юбер? 999 01:10:08,633 --> 01:10:11,219 Отвали. Они со мной сегодня повздорили. 1000 01:10:11,219 --> 01:10:44,127 Вы парни вечно пургу гоните! 1001 01:10:44,127 --> 01:10:46,254 У тебя горячая сестричка. 1002 01:10:46,254 --> 01:10:49,009 Заткни пасть, козел. 1003 01:10:49,009 --> 01:10:51,009 Извини, но у тебя горячая сестра. 1004 01:10:51,009 --> 01:10:53,053 И не рассчитывай на нее. 1005 01:10:53,053 --> 01:10:56,389 Даже не пытайся. 1006 01:10:56,389 --> 01:10:58,808 Не смей даже смотреть на нее! 1007 01:10:58,808 --> 01:11:00,602 Следи за поворотом! 1008 01:11:00,602 --> 01:11:03,563 Не буду, потому-что она уже беременна. 1009 01:11:03,563 --> 01:11:32,005 Не порочь мою сестру, тупоголовый! 1010 01:11:32,005 --> 01:11:33,076 Он не хочет пускать нас внутрь? 1011 01:11:33,076 --> 01:11:37,138 Прибей его! 1012 01:11:37,138 --> 01:11:41,601 Этот черномазый вышибала никогда не пускает нас! 1013 01:11:41,601 --> 01:11:43,561 Мы знакомы с его братом уже 10 лет! 1014 01:11:43,561 --> 01:11:47,232 А он все равно тыкает нас носом в дерьмо! 1015 01:11:47,232 --> 01:11:49,943 Он меня бесит! 1016 01:11:49,943 --> 01:11:53,154 Эй, для чего ты вытащил пистолет? 1017 01:11:53,154 --> 01:11:55,198 Куда ты идешь? 1018 01:11:55,198 --> 01:11:59,536 Не ссы! 1019 01:11:59,536 --> 01:12:01,371 Стой! 1020 01:12:01,371 --> 01:12:05,875 Я сказал тебе убираться! 1021 01:12:05,875 --> 01:12:07,961 Ну, как, пидар, ты уже не такой крутой! 1022 01:12:07,961 --> 01:12:11,589 Ты и твой вонючий клуб! 1023 01:12:11,589 --> 01:12:14,884 В жопу твой клуб! 1024 01:12:14,884 --> 01:12:35,739 Грязный ниггер! 1025 01:12:35,739 --> 01:12:38,533 Копы специально так подстроили, что мы опоздали. 1026 01:12:38,533 --> 01:12:53,965 Ебать их в рот, этих легавых! 1027 01:12:53,965 --> 01:12:56,092 Когда будет следующий? 1028 01:12:56,092 --> 01:13:38,551 Завтра утром. 1029 01:13:38,551 --> 01:13:40,637 Так сколько Астерикс был тебе должен? 1030 01:13:40,637 --> 01:13:41,596 Что? 1031 01:13:41,596 --> 01:13:43,431 Сколько он тебе должен? 1032 01:13:43,431 --> 01:13:44,849 500. 1033 01:13:44,849 --> 01:13:47,268 - 500 тысяч? - Нет, 500 франков. 1034 01:13:47,268 --> 01:13:48,645 Сколько? 1035 01:13:48,645 --> 01:13:51,064 Так что, все это дерьмо ради каких-то паршивых 500 франков? 1036 01:13:51,064 --> 01:13:55,819 Дело не в сумме, дело в принципах. 1037 01:13:55,819 --> 01:13:59,864 Принципы! 1038 01:13:59,864 --> 01:14:02,534 Ты хочешь сказать, что Койот чемпион, 1039 01:14:02,534 --> 01:14:10,458 а Брутус просто сопляк. 1040 01:14:10,458 --> 01:14:13,753 Я не собираюсь слушать всю эту чушь, от парня, которому мерещатся коровы! 1041 01:14:13,753 --> 01:14:17,757 А я говорю, что Геркулес самый крутой. 1042 01:14:17,757 --> 01:14:19,801 И на этом точка! 1043 01:14:19,801 --> 01:14:23,638 Я могу с тобой разговаривать, если ты не можешь меня выслушать. 1044 01:14:23,638 --> 01:14:25,432 Ну а сам то ты слушаешь? 1045 01:14:25,432 --> 01:14:28,143 Ты все вывернул на изнанку. 1046 01:14:28,143 --> 01:14:32,564 Я в газете читал, кто чемпион, и это не Геркулес. 1047 01:14:32,564 --> 01:14:34,441 Что за чушь! 1048 01:14:34,441 --> 01:14:37,902 Геркулес все вас отебёт, и тебя в первую очередь! 1049 01:14:37,902 --> 01:14:39,988 А ну-ка повтори? 1050 01:14:39,988 --> 01:14:42,407 Кого он отебёт? Меня? 1051 01:14:42,407 --> 01:14:44,492 Неважно, Геркулес - черный братишка. 1052 01:14:44,492 --> 01:14:46,536 Черный братишка? 1053 01:14:46,536 --> 01:14:48,413 Полное дерьмо! 1054 01:14:48,413 --> 01:14:50,957 Ну, как, джентльмены, зайдем? 1055 01:14:50,957 --> 01:15:00,633 А что нам терять? 1056 01:15:00,633 --> 01:15:11,227 Это просто ужасно! 1057 01:15:11,227 --> 01:15:14,939 И этот парень знаменитость? 1058 01:15:14,939 --> 01:15:35,001 Будет им, когда подрастет! 1059 01:15:35,001 --> 01:15:38,713 Тут есть Шампанское, Мартини, Бакарди... 1060 01:15:38,713 --> 01:15:40,673 - Я не буду пить. - А я буду Бакарди. 1061 01:15:40,673 --> 01:15:43,218 Пропусти-ка. 1062 01:15:43,218 --> 01:15:48,181 Я хочу взять орешков. 1063 01:15:48,181 --> 01:15:50,225 Мерси, Шарль! 1064 01:15:50,225 --> 01:15:52,268 Эй, Шарль! 1065 01:15:52,268 --> 01:15:57,524 Научись себя вести, кретин! 1066 01:15:57,524 --> 01:16:01,277 Дай им пройти, Саид! 1067 01:16:01,277 --> 01:16:03,238 Взгляни-ка на этих крошек! 1068 01:16:03,238 --> 01:16:06,116 Вот это я называю - женщины! 1069 01:16:06,116 --> 01:16:09,619 Горячая сестричка. 1070 01:16:09,619 --> 01:16:10,954 Сделай мне одолжение. 1071 01:16:10,954 --> 01:16:12,997 Я не пойду! 1072 01:16:12,997 --> 01:16:15,709 Кто купил тебе шварму на прошлой неделе? 1073 01:16:15,709 --> 01:16:18,002 Так что, ты теперь мне должен. 1074 01:16:18,002 --> 01:16:19,671 Подцепи и для меня одну. 1075 01:16:19,671 --> 01:16:21,756 Ладно. 1076 01:16:21,756 --> 01:16:23,717 Расслабься, их там только двое! 1077 01:16:23,717 --> 01:16:25,385 - Кого это волнует? - Заткнись! 1078 01:16:25,385 --> 01:16:33,768 Подцепи ее для меня, Юбер! 1079 01:16:33,768 --> 01:16:36,646 Я прошу извинить меня, меня зовут Юбер. 1080 01:16:36,646 --> 01:16:40,942 Мой друг очень романтичный, но он очень робкий 1081 01:16:40,942 --> 01:16:43,528 И он очень хотел бы пообщаться с вами. 1082 01:16:43,528 --> 01:16:46,099 Вот он. 1083 01:16:46,099 --> 01:16:48,241 Возможно ли это? 1084 01:16:48,241 --> 01:16:51,411 Смотри, что ты со мной сделал! 1085 01:16:51,411 --> 01:16:53,246 Он очень прикольный малый. 1086 01:16:53,246 --> 01:16:56,075 - А также он очень милый. - Ну, тогда мы согласны! 1087 01:16:56,075 --> 01:16:59,021 Саид, иди сюда! 1088 01:16:59,021 --> 01:17:02,172 Подержи это. 1089 01:17:02,172 --> 01:17:04,549 А мы раньше встречались? 1090 01:17:04,549 --> 01:17:06,092 Нет, но я хотел-бы! 1091 01:17:06,092 --> 01:17:07,051 Привет, девчонки! 1092 01:17:07,051 --> 01:17:10,346 Я Саид! 1093 01:17:10,346 --> 01:17:12,849 Пожалуйста, не прислоняйтесь к картине. 1094 01:17:12,849 --> 01:17:15,081 Да ты сам - картина! 1095 01:17:15,081 --> 01:17:16,811 В чем я хорош? 1096 01:17:16,811 --> 01:17:18,188 Догадайтесь, крошки! 1097 01:17:18,188 --> 01:17:20,019 Вообще-то мы слышали, что ты очень робкий! 1098 01:17:20,019 --> 01:17:24,402 Робкий? Ну да, это мое второе имя! 1099 01:17:24,402 --> 01:17:27,155 Какой у тебя номер? Ладно, но нам уже пора. 1100 01:17:27,155 --> 01:17:29,824 Все вы одинаковые! 1101 01:17:29,824 --> 01:17:32,016 Он сказал, что ты просто хочешь поговорить. 1102 01:17:32,016 --> 01:17:35,997 Поговорить? О чем ты хочешь поговорить? 1103 01:17:35,997 --> 01:17:38,958 Сбавьте тон! Мы согласились только поговорить, 1104 01:17:38,958 --> 01:17:43,213 но встретив такое агрессивное поведение, как мы можем уважать вас? 1105 01:17:43,213 --> 01:17:46,758 Ну а ты кто такая? Супер-пупер сучка? 1106 01:17:46,758 --> 01:17:49,427 - А тебя кто спрашивал? - Я тебя спрашиваю! 1107 01:17:49,427 --> 01:17:51,471 Он не в себе. 1108 01:17:51,471 --> 01:17:54,307 Что ты так пялишься на меня? 1109 01:17:54,307 --> 01:17:55,725 Ты наверно ненормальный. 1110 01:17:55,725 --> 01:17:59,521 Сама ты ненормальная. 1111 01:17:59,521 --> 01:18:03,233 - Прекратите! - Что с вами не так? 1112 01:18:03,233 --> 01:18:06,903 Оставьте нас в покое, мы вас ни о чем не просим! 1113 01:18:06,903 --> 01:18:08,078 Господа, пожалуйста! 1114 01:18:08,078 --> 01:18:10,099 Все в порядке, дедуля! 1115 01:18:10,099 --> 01:18:15,036 Никто не умер! А ты как поживаешь? 1116 01:18:15,036 --> 01:18:19,004 - Держите себя в руках, пожалуйста. - Что, пожалуйста? 1117 01:18:19,004 --> 01:18:20,667 Ладно, пошли! 1118 01:18:20,667 --> 01:18:22,046 Милое местечко! 1119 01:18:22,046 --> 01:18:25,255 Давайте все успокоимся! 1120 01:18:25,255 --> 01:18:26,673 Что сделаем?! 1121 01:18:26,673 --> 01:18:28,216 Успокоимся, друзья мои. 1122 01:18:28,216 --> 01:18:33,096 Ты мне не друг! Да пошел ты! 1123 01:18:33,096 --> 01:18:34,889 Знаете-ка что? 1124 01:18:34,889 --> 01:18:37,183 Отсосите вы все у дохлого петуха! 1125 01:18:37,183 --> 01:18:40,729 - Вместе со своими мамашами! - Вы тут все уроды! 1126 01:18:40,729 --> 01:18:46,401 Ой, мне охренительно жаль, месье! 1127 01:18:46,401 --> 01:18:51,906 Веселитесь, ублюдки! 1128 01:18:51,906 --> 01:18:53,491 Уличная шпана! 1129 01:18:53,491 --> 01:18:55,577 Мы должны были стырить бутылку с шампанским! 1130 01:18:55,577 --> 01:18:58,747 Не волнуйся, я стащил у этого пидара кредитку! 1131 01:18:58,747 --> 01:19:01,583 Юбер! Ты не потерял форму! 1132 01:19:01,583 --> 01:19:03,835 Это как ехать на велике: никогда не забывается. 1133 01:19:03,835 --> 01:19:08,548 Месье Давид Мо? 1134 01:19:08,548 --> 01:19:10,925 Ты здесь? Нет? 1135 01:19:10,925 --> 01:19:12,594 Ну, тогда мы это придержим для тебя! 1136 01:19:12,594 --> 01:19:16,181 Дай-ка это мне. 1137 01:19:16,181 --> 01:19:18,099 Ну что вы на это скажете? 1138 01:19:18,099 --> 01:19:19,684 Круто! 1139 01:19:19,684 --> 01:19:22,854 Знаешь, что я скажу? 1140 01:19:22,854 --> 01:19:25,148 Тебя же не зовут Давид! 1141 01:19:25,148 --> 01:19:27,275 Кроме того, мы в такси не принимаем кредиток. 1142 01:19:27,275 --> 01:19:28,735 Ну, сделайте исключение. 1143 01:19:28,735 --> 01:19:35,617 Не смеши меня, какое исключение! Не приставай! 1144 01:19:35,617 --> 01:19:37,202 Ты пернул? 1145 01:19:37,202 --> 01:19:38,787 Сам ты пернул. Кто же еще? 1146 01:19:38,787 --> 01:19:41,331 Я не пердел, а нас здесь двое и тут воняет, значит, это был ты! 1147 01:19:41,331 --> 01:19:42,582 Это не от меня воняет. 1148 01:19:42,582 --> 01:19:44,025 Да знаю я запах твоей вони. 1149 01:19:44,025 --> 01:19:52,467 Вот гаденыш! Теперь мы здесь застряли. 1150 01:19:52,467 --> 01:19:53,676 Кто пернул? 1151 01:19:53,676 --> 01:19:56,805 - Это он. - Нет он. 1152 01:19:56,805 --> 01:20:00,266 Не можешь честно признаться? 1153 01:20:00,266 --> 01:20:01,081 Это был он. 1154 01:20:01,081 --> 01:20:05,021 Твоя задница провонялась вовсю. 1155 01:20:05,021 --> 01:20:08,775 Мать твою, чертов руль! 1156 01:20:08,775 --> 01:20:11,069 Хватит нам твоей дешевой философии. 1157 01:20:11,069 --> 01:20:13,113 Лучше потяни за эту штуку! 1158 01:20:13,113 --> 01:20:16,007 Жан-Клод это делает за пять секунд, максимум. 1159 01:20:16,007 --> 01:20:17,992 Какой Жан-Клод? 1160 01:20:17,992 --> 01:20:19,202 Почтальон? 1161 01:20:19,202 --> 01:20:22,956 Нет, тот, у которого подружка-мулатка. 1162 01:20:22,956 --> 01:20:25,625 Ну так он два года отсидел за угон. 1163 01:20:25,625 --> 01:20:28,002 Дерни за это, ублюдок! 1164 01:20:28,002 --> 01:20:52,902 Поставь ногу! 1165 01:20:52,902 --> 01:20:54,404 Не будь таким неженкой. 1166 01:20:54,404 --> 01:21:01,369 Кто это неженка? 1167 01:21:01,369 --> 01:21:13,465 Не грузись. 1168 01:21:13,465 --> 01:21:18,845 "Ночь живой машины!" 1169 01:21:18,845 --> 01:21:25,435 Дворники! 1170 01:21:25,435 --> 01:21:27,562 Взломай-ка эту пластиковую коробку. 1171 01:21:27,562 --> 01:21:31,649 Сезам откройся! 1172 01:21:31,649 --> 01:21:35,653 Подсоедини зеленый провод к красному. 1173 01:21:35,653 --> 01:21:38,198 Нет, это от фар. 1174 01:21:38,198 --> 01:21:40,742 Ну, как же они это делают по телику? 1175 01:21:40,742 --> 01:21:44,037 Да пошел твой телик! 1176 01:21:44,037 --> 01:21:50,794 Заводись же! 1177 01:21:50,794 --> 01:21:54,214 А это что за хрен? 1178 01:21:54,214 --> 01:21:57,092 Блин, меня чуть удар не хватил! 1179 01:21:57,092 --> 01:21:58,927 Кто ты, на хуй, бля? 1180 01:21:58,927 --> 01:22:00,762 - А? - Что ты тут делаешь? 1181 01:22:00,762 --> 01:22:02,055 Ничего. 1182 01:22:02,055 --> 01:22:04,015 Так иди делай "ничего" где-нибудь в другом месте. 1183 01:22:04,015 --> 01:22:06,184 Проваливай, а то ты нас засветишь. 1184 01:22:06,184 --> 01:22:07,056 Моя жена... 1185 01:22:07,056 --> 01:22:10,105 Что такого с ней? 1186 01:22:10,105 --> 01:22:11,094 Она меня бросила. 1187 01:22:11,094 --> 01:22:16,069 Кого это, на хуй, волнует? 1188 01:22:16,069 --> 01:22:18,363 Давай, не жди ментов. Заводи ее. 1189 01:22:18,363 --> 01:22:20,323 Вали отсюда! 1190 01:22:20,323 --> 01:22:22,701 Красный провод с зеленым. 1191 01:22:22,701 --> 01:22:25,537 Не трогай этот, он от сигнализации! 1192 01:22:25,537 --> 01:22:27,664 Так попробуй голубой, кретин! 1193 01:22:27,664 --> 01:22:31,251 Сам сделай, если ты такой умный. 1194 01:22:31,251 --> 01:22:34,337 Эй, Саид, я сейчас убью тебя! 1195 01:22:34,337 --> 01:22:36,923 Ты только мешаешь. 1196 01:22:36,923 --> 01:22:40,009 Какой провод от сигнализации. 1197 01:22:40,009 --> 01:22:42,929 Нет, этот от сигнализации! 1198 01:22:42,929 --> 01:22:44,931 Саид прав. 1199 01:22:44,931 --> 01:22:47,017 Вот видишь? 1200 01:22:47,017 --> 01:22:50,103 Кто был прав? Так что сделаем все по-моему! 1201 01:22:50,103 --> 01:22:51,896 Дай мне что-нить металлическое! 1202 01:22:51,896 --> 01:22:54,649 Пошевеливайся! 1203 01:22:54,649 --> 01:22:58,082 А ты неплохой малый! Как тебя зовут? 1204 01:22:58,082 --> 01:23:02,991 У тебя есть имя? 1205 01:23:02,991 --> 01:23:07,162 По крайней мере, хоть какая-то польза от этого будет! 1206 01:23:07,162 --> 01:23:22,552 Готовы? Теперь смотрите. 1207 01:23:22,552 --> 01:23:24,804 А кто-нибудь из нас умеет водить? 1208 01:23:24,804 --> 01:23:27,515 - Винц умеет. - Секундочку. 1209 01:23:27,515 --> 01:23:30,435 Я никогда не учился, и прав у меня нет. 1210 01:23:30,435 --> 01:23:32,729 Он умеет, он же служил в армии. 1211 01:23:32,729 --> 01:23:35,607 На флоте! И я не умею водить. 1212 01:23:35,607 --> 01:23:37,067 Я умею! 1213 01:23:37,067 --> 01:23:40,032 Помолчи! 1214 01:23:40,032 --> 01:23:41,488 - Винц? - Что? 1215 01:23:41,488 --> 01:23:46,117 Ну, ты же возил эту сучку на Мерседесе в Израиль? 1216 01:23:46,117 --> 01:23:49,162 Это не одно и то же! 1217 01:23:49,162 --> 01:23:51,498 Там было все по-другому. Там была... эта... 1218 01:23:51,498 --> 01:23:54,501 Автоматическая коробка... 1219 01:23:54,501 --> 01:23:58,171 Все это похоже на сон! 1220 01:23:58,171 --> 01:24:03,093 Вы парни прямо как калеки! 1221 01:24:03,093 --> 01:24:06,471 Что теперь? 1222 01:24:06,471 --> 01:24:09,974 Я бы вам не мешал, но кажется ментовоз приехал. 1223 01:24:09,974 --> 01:24:12,185 - Где? - Да вот, машина легавых. 1224 01:24:12,185 --> 01:24:15,939 И она уже совсем близко. 1225 01:24:15,939 --> 01:24:18,942 На счет три мы сваливаем отсюда, ОК? 1226 01:24:18,942 --> 01:24:19,818 Готовы? 1227 01:24:19,818 --> 01:24:27,784 Три! 1228 01:24:27,784 --> 01:24:32,288 Стойте! 1229 01:24:32,288 --> 01:24:52,142 Прочь с дороги! 1230 01:24:52,142 --> 01:24:55,353 Иногда, чувствуешь себя таким омерзительно маленьким... 1231 01:24:55,353 --> 01:24:57,522 Знаешь еще какие-нибудь чертовы премудрости? 1232 01:24:57,522 --> 01:25:00,608 Полно: "Кто рано встает, тому бог подает". 1233 01:25:00,608 --> 01:25:03,278 "Тише едешь, дальше будешь." 1234 01:25:03,278 --> 01:25:06,406 "Сто раз отмерь, один раз отрежь." 1235 01:25:06,406 --> 01:25:09,034 "Свобода, Равенство, Братство." 1236 01:25:09,034 --> 01:25:12,912 Эту я для особых случаев берегу. 1237 01:25:12,912 --> 01:25:15,874 Твою мать! 1238 01:25:15,874 --> 01:25:18,209 Я, кажется, надрался. 1239 01:25:18,209 --> 01:25:22,422 Твоя дурь хорошо берет! 1240 01:25:22,422 --> 01:25:25,091 Эй, Саид, не выделывайся! 1241 01:25:25,091 --> 01:25:26,217 Он уже большой мальчик! 1242 01:25:26,217 --> 01:25:29,054 Тут покрашено! 1243 01:25:29,054 --> 01:25:32,724 А что тот старик нам пытался сказать? 1244 01:25:32,724 --> 01:25:36,436 Говорил о Боге и о дерьме. В чем тут смысл? 1245 01:25:36,436 --> 01:25:38,021 Блин, я вижу скинхедов. 1246 01:25:38,021 --> 01:25:39,439 Эй, скинхеды. 1247 01:25:39,439 --> 01:25:40,523 В жопу Ле Пена! 1248 01:25:40,523 --> 01:25:43,193 А смысл в том, что Бог внутри тебя, 1249 01:25:43,193 --> 01:25:44,903 и если он посылает тебя в туалет 1250 01:25:44,903 --> 01:25:47,405 то он и помогает тебе просраться! 1251 01:25:47,405 --> 01:25:51,868 Дай затянуться. 1252 01:25:51,868 --> 01:25:54,412 Зацените стишок: 1253 01:25:54,412 --> 01:25:58,625 "Пидор Ле Пен у него маленький член." 1254 01:25:58,625 --> 01:26:01,127 Как вам это? 1255 01:26:01,127 --> 01:26:13,014 Не маячь перед глазами. 1256 01:26:13,014 --> 01:26:17,227 Эй, Винц, ты знаешь историю про парня, который упал с небоскреба? 1257 01:26:17,227 --> 01:26:20,438 Пролетая над очередным этажом, он успокаивает себя: 1258 01:26:20,438 --> 01:26:27,696 "Пока все в порядке... Пока все в порядке..." 1259 01:26:27,696 --> 01:26:30,365 Я слышал эту историю, только с раввином. 1260 01:26:30,365 --> 01:26:35,245 Это прямо как жить в нашем квартале. Пока все нормально, 1261 01:26:35,245 --> 01:26:37,288 но кто знает, как мы приземлимся? 1262 01:26:37,288 --> 01:26:44,337 Я чувствую себя как муравей, потерявшийся в космосе. 1263 01:26:44,337 --> 01:26:52,846 Смотрите, я сейчас выключу Эйфелевою башню. 1264 01:26:52,846 --> 01:26:55,265 Такое срабатывает только в фильмах. 1265 01:26:55,265 --> 01:26:56,808 Твою мать! 1266 01:26:56,808 --> 01:26:58,268 Ты в фильме? 1267 01:26:58,268 --> 01:27:00,228 Аха, ебусь в порнушке с твоей мамашей! 1268 01:27:00,228 --> 01:27:02,147 Кто бы говорил! 1269 01:27:02,147 --> 01:27:07,527 Представляю твой микроскопический член на ее заднице! 1270 01:27:07,527 --> 01:27:18,663 У тебя у самого микроскопический! 1271 01:27:18,663 --> 01:27:32,677 МИР ПРИНАДЛЕЖИТ ВАМ 1272 01:27:32,677 --> 01:27:43,271 МИР ПРИНАДЛЕЖИТ НАМ 1273 01:27:43,271 --> 01:27:47,192 Эй, Юбер, ну так как все-таки они втащили машину в спортзал? 1274 01:27:47,192 --> 01:27:50,007 Нашел кого спросить. Спроси у Супермена! 1275 01:27:50,007 --> 01:28:00,205 Очень смешно. 1276 01:28:00,205 --> 01:28:03,005 Посмотри на покорных овечек этой системы. 1277 01:28:03,005 --> 01:28:08,671 Они все выглядят такими милыми и деловыми в их причудливых прикидах. 1278 01:28:08,671 --> 01:28:10,465 Но все они - пидарасы. 1279 01:28:10,465 --> 01:28:14,594 Они едут по эскалатору, перевозимые своей системой. 1280 01:28:14,594 --> 01:28:17,097 На выборах они голосует за Ле Пена, даже если они не расисты. 1281 01:28:17,097 --> 01:28:20,433 Они не могут двинутся с места без эскалатора. 1282 01:28:20,433 --> 01:28:25,063 Пидарас! 1283 01:28:25,063 --> 01:29:05,687 Расист! 1284 01:29:05,687 --> 01:29:15,947 ВОЙНА В БОСНИЕ 1285 01:29:15,947 --> 01:29:41,931 АБДЕЛЬ ИШАГА УМЕР 1286 01:29:41,931 --> 01:29:51,399 Где Винц? 1287 01:29:51,399 --> 01:30:12,962 Мать его! 1288 01:30:12,962 --> 01:30:16,091 Что? 1289 01:30:16,091 --> 01:30:17,509 Ты долбанный придурок! 1290 01:30:17,509 --> 01:30:22,722 Ну а что такого я сделал? 1291 01:30:22,722 --> 01:30:27,477 За что он меня ударил? 1292 01:30:27,477 --> 01:30:31,022 Что я такого сделал? 1293 01:30:31,022 --> 01:30:32,941 Ну, так что я такого сделал, придурок? 1294 01:30:32,941 --> 01:30:34,651 Ебешь всем мозги все время! 1295 01:30:34,651 --> 01:30:36,403 Ну, так что я сделал? 1296 01:30:36,403 --> 01:30:38,078 Помоги мне, Саид! Прошу. 1297 01:30:38,078 --> 01:30:41,007 Помочь тебе в чем? Что я сделал? 1298 01:30:41,007 --> 01:30:43,159 Абдель теперь умер! 1299 01:30:43,159 --> 01:30:45,012 Он по горло сыт твоим дерьмом! 1300 01:30:45,012 --> 01:30:46,413 Да каким, блин, дерьмом? 1301 01:30:46,413 --> 01:30:49,416 Что я, на хуй, такого сделал? 1302 01:30:49,416 --> 01:30:54,587 Ты же хотел пристрелить копа, ну так давай. 1303 01:30:54,587 --> 01:30:56,548 Но тогда ты пойдешь сам по себе. 1304 01:30:56,548 --> 01:31:02,345 Мы же валим отсюда. 1305 01:31:02,345 --> 01:31:04,347 Валите. 1306 01:31:04,347 --> 01:31:07,006 Вы оба! 1307 01:31:07,006 --> 01:31:13,648 Мне вы не нужны! 1308 01:31:13,648 --> 01:31:16,086 Я знаю, кто я такой, и откуда я! 1309 01:31:16,086 --> 01:31:19,487 Ну, так заткнись и вали туда! 1310 01:31:19,487 --> 01:31:38,923 А ты вообще заткни свою пасть! 1311 01:31:38,923 --> 01:31:40,425 Не говори мне, что мы не правы, Саид. 1312 01:31:40,425 --> 01:31:45,068 Думаешь, мы должны были... 1313 01:31:45,068 --> 01:31:47,182 О! Это как раз то, что нам нужно! 1314 01:31:47,182 --> 01:31:49,809 Черномазый! 1315 01:31:49,809 --> 01:31:53,188 А ты тот ублюдок, который обзывал нас с крыши! 1316 01:31:53,188 --> 01:31:55,523 Крутой парень с крыши? 1317 01:31:55,523 --> 01:32:01,946 Ну, теперь мы посмотрим тут какой ты герой! 1318 01:32:01,946 --> 01:32:08,203 Держите его! 1319 01:32:08,203 --> 01:32:10,955 Вернитесь! 1320 01:32:10,955 --> 01:32:12,832 Ах ты, мерзкий ублюдок! 1321 01:32:12,832 --> 01:32:14,042 Я ничего не сделал! 1322 01:32:14,042 --> 01:32:15,877 Думаешь, ты быстрее пули? 1323 01:32:15,877 --> 01:32:18,088 Я ничего не сделал! 1324 01:32:18,088 --> 01:32:21,716 Взгляните-ка на него! 1325 01:32:21,716 --> 01:32:31,081 Что ты сказал? 1326 01:32:31,081 --> 01:32:44,197 Тащите его сюда! 1327 01:32:44,197 --> 01:32:47,951 Что ты собираешься сделать? 1328 01:32:47,951 --> 01:32:49,953 Вы думаете, что я могу только языком болтать? 1329 01:32:49,953 --> 01:32:54,029 Что я просто болтаю? 1330 01:32:54,029 --> 01:32:59,212 Так смотри! И не пытайся остановить меня! 1331 01:32:59,212 --> 01:33:02,841 - Эй, Винц, не делай этого! - Оставь его! 1332 01:33:02,841 --> 01:33:05,218 Да. Сделай хорошее дело! 1333 01:33:05,218 --> 01:33:06,097 Замолчи! 1334 01:33:06,097 --> 01:33:08,596 Хорошие копы бывают. 1335 01:33:08,596 --> 01:33:12,001 Но хороший скинхед, это только мертвый скинхед. 1336 01:33:12,001 --> 01:33:13,768 Пристрели его. 1337 01:33:13,768 --> 01:33:17,814 Мы болтали об этой чуши весь день. Так теперь пристрели его, на хуй! 1338 01:33:17,814 --> 01:33:23,069 У тебя же есть пушка. 1339 01:33:23,069 --> 01:33:26,948 Пристрели его! 1340 01:33:26,948 --> 01:33:32,287 Пристрели его! 1341 01:33:32,287 --> 01:33:34,122 Мать его! 1342 01:33:34,122 --> 01:33:38,543 Стреляй! 1343 01:33:38,543 --> 01:33:41,963 Абдель умер! Теперь сравняй счет, ради него, черт побери! 1344 01:33:41,963 --> 01:33:48,011 Сделай это ради Абделя! 1345 01:33:48,011 --> 01:33:59,397 Стреляй! 1346 01:33:59,397 --> 01:34:30,345 Вали отсюда! 1347 01:34:30,345 --> 01:34:45,011 Увидимся завтра. 1348 01:34:45,011 --> 01:34:50,615 Возьми. 1349 01:34:50,615 --> 01:34:52,045 Ну что, спеть вам любовную песенку? 1350 01:34:52,045 --> 01:34:53,993 Иди домой, неудачник. 1351 01:34:53,993 --> 01:34:57,247 Ну, так пошли, Винц. 1352 01:34:57,247 --> 01:34:59,541 Пока, Юбер. 1353 01:34:59,541 --> 01:35:01,626 Слышал историю, про монахиню? 1354 01:35:01,626 --> 01:35:04,295 Пьяный парень входит в бар, 1355 01:35:04,295 --> 01:35:07,966 и подходит к монахине в таком большом черном плаще. 1356 01:35:07,966 --> 01:35:11,761 Бах! Он бьет ей в зубы. Она падает 1357 01:35:11,761 --> 01:35:16,182 а он продолжает бить ее. 1358 01:35:16,182 --> 01:35:18,081 После 5 минут он останавливается, 1359 01:35:18,081 --> 01:35:21,396 смотрит на нее и говорит: 1360 01:35:21,396 --> 01:35:23,565 "Не такой уж ты и крутой, Бэтман!" 1361 01:35:23,565 --> 01:35:26,109 Можно умереть со смеха! 1362 01:35:26,109 --> 01:35:28,319 Он думал, что монахиня это Бэтман! 1363 01:35:28,319 --> 01:35:31,614 Я слышал такую же историю, только с раввином. 1364 01:35:31,614 --> 01:35:33,033 Стой там, эй ты! 1365 01:35:33,033 --> 01:35:34,993 В чем дело? 1366 01:35:34,993 --> 01:35:38,997 Я узнал тебя! 1367 01:35:38,997 --> 01:35:52,218 Это ты был там вчера на крыше! 1368 01:35:52,218 --> 01:35:55,597 Что вы делаете? 1369 01:35:55,597 --> 01:35:57,974 Хочешь проблем, ублюдок? 1370 01:35:57,974 --> 01:36:00,894 Боишься без своих дружков? 1371 01:36:00,894 --> 01:36:02,562 Уже не такой крутой! 1372 01:36:02,562 --> 01:36:32,008 Взгляните на него! 1373 01:36:32,008 --> 01:36:34,427 Это рассказ об обществе, катящемся в тартарары... 1374 01:36:34,427 --> 01:36:38,932 по пути вниз, оно говорит себе: 1375 01:36:38,932 --> 01:36:41,643 "Пока все в порядке... 1376 01:36:41,643 --> 01:36:44,396 "пока все в порядке... 1377 01:36:44,396 --> 01:36:48,024 "пока все в порядке..." 1378 01:36:48,024 --> 01:36:51,611 Не важно, как ты падаешь. 1379 01:36:51,611 --> 99:59:59,999 Важно, как ты приземлишься!