1 00:00:01,000 --> 00:00:38,276 2 00:00:38,276 --> 00:00:41,696 ¡Son unos asesinos! ¡Con armas cualquiera! 3 00:00:41,696 --> 00:00:43,657 ¡Nosotros sólo tenemos piedras! 4 00:00:43,657 --> 00:00:58,839 EL ODIO 5 00:00:58,839 --> 00:01:05,346 Esta película está dedicada a los que murieron durante su rodaje. 6 00:01:05,346 --> 00:01:09,642 Es la historia de un hombre que cae de un piso 50. 7 00:01:09,642 --> 00:01:11,977 El tipo, según va cayendo... 8 00:01:11,977 --> 00:01:15,356 ...se repite sin cesar, para tranquilizarse: 9 00:01:15,356 --> 00:01:17,858 Hasta ahora todo va bien. 10 00:01:17,858 --> 00:01:20,057 Hasta ahora todo va bien. 11 00:01:20,057 --> 00:01:24,407 Hasta ahora todo va bien. 12 00:01:24,407 --> 00:01:28,369 Pero lo importante no es la caída... 13 00:01:28,369 --> 00:04:02,469 ...sino el aterrizaje. 14 00:04:02,469 --> 00:04:04,464 NO OLVIDEN QUE LA POLICÍA MATA 15 00:04:04,464 --> 00:04:10,642 MISMO CRIMEN MISMOS CABRONES 16 00:04:10,642 --> 00:05:03,215 QUE SE HAGA JUSTICIA 17 00:05:03,215 --> 00:05:06,677 El suburbio de Muguets ha vivido una noche tumultuosa. 18 00:05:06,677 --> 00:05:08,846 Una centena de jóvenes... 19 00:05:08,846 --> 00:05:11,599 ...sitió la comisaría de la policía... 20 00:05:11,599 --> 00:05:13,476 ...en pleno centro del barrio. 21 00:05:13,476 --> 00:05:16,771 14 miembros de las fuerzas del orden resultaron heridos. 22 00:05:16,771 --> 00:05:18,069 33 personas fueron detenidas. 23 00:05:18,069 --> 00:05:21,609 Los alborotadores saquearon el centro comercial... 24 00:05:21,609 --> 00:05:24,988 ...y algunos edificios, y se dispersaron a las 4.:00. 25 00:05:24,988 --> 00:05:29,075 El detonante fue la agresión de un inspector del suburbio... 26 00:05:29,075 --> 00:05:32,454 ...contra un joven durante un interrogatorio. 27 00:05:32,454 --> 00:05:35,081 El inspector fue relevado de sus funciones. 28 00:05:35,081 --> 00:05:39,086 Abdel Ichaha sigue bajo observación en el hospital St-Georges... 29 00:05:39,086 --> 00:06:14,928 ...en estado grave... 30 00:06:14,928 --> 00:06:21,504 COMISARÍA 31 00:06:21,504 --> 00:06:23,923 Detenido por robo. Un menor... 32 00:06:23,923 --> 00:06:50,492 ...sin documento de identidad. 33 00:06:50,492 --> 00:06:59,669 SAÏD: JODE A LA POLICÍA 34 00:06:59,669 --> 00:07:03,256 ¡Oye, Vinz! ¿Qué diablos hace este tipo? 35 00:07:03,256 --> 00:07:05,383 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? 36 00:07:05,383 --> 00:07:07,635 ¿Te jodería mucho decir "hola"? 37 00:07:07,635 --> 00:07:09,512 ¿Qué quieres, Saïd? 38 00:07:09,512 --> 00:07:11,639 Dile a tu hermano que baje. 39 00:07:11,639 --> 00:07:14,225 - ¿Para qué? - Dile que baje. 40 00:07:14,225 --> 00:07:16,603 - ¿Para qué? - ¡Dile que baje! 41 00:07:16,603 --> 00:07:17,896 ¿Para qué? 42 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 ¿Te crees en un sektch de la tele o qué? 43 00:07:20,774 --> 00:07:23,026 ¿Van a dejar de gritar? 44 00:07:23,026 --> 00:07:26,279 ¡Ya han gritado bastante esta noche! 45 00:07:26,279 --> 00:07:29,095 ¿Me has visto acaso? No. Pues termínala. 46 00:07:29,095 --> 00:07:32,995 ¡Deja de gritar! ¡Pareces una nena! 47 00:07:32,995 --> 00:07:36,456 ¡La próxima vez te quemamos a ti! 48 00:07:36,456 --> 00:07:39,418 - Bueno, ¿lo llamas o no? - ¡Imbécil! 49 00:07:39,418 --> 00:07:42,379 ¡Esfúmate! ¡Y tú, avísale! 50 00:07:42,379 --> 00:07:45,466 Despiértalo tú, si lo hago yo se molestará. 51 00:07:45,466 --> 00:08:03,609 ¡Ojalá que la policía les dé una paliza! 52 00:08:03,609 --> 00:08:07,003 ¡Oye, Vinz! 53 00:08:07,003 --> 00:08:08,489 ¡Cállate, Saïd! 54 00:08:08,489 --> 00:08:10,095 No me hables así, desgraciado. 55 00:08:10,095 --> 00:08:12,066 Te mereces una bofetada. 56 00:08:12,066 --> 00:08:15,058 ¡Sal! ¡Tu aliento apesta! 57 00:08:15,058 --> 00:08:18,458 ¿Ya quieres jugar? Uno... 58 00:08:18,458 --> 00:08:21,628 Dos, tres. 59 00:08:21,628 --> 00:08:24,548 - ¡Perdiste! - ¡Tu hermana, bastardo! 60 00:08:24,548 --> 00:08:27,342 No te metas con mi hermana, ¿de acuerdo? 61 00:08:27,342 --> 00:08:30,554 ¡Tu hermana es una cualquiera! ¡Lárgate! 62 00:08:30,554 --> 00:08:34,308 ¡Y tú un judío de mierda! Así que no me jodas. 63 00:08:34,308 --> 00:08:35,601 He visto una vaca. 64 00:08:35,601 --> 00:08:37,644 - ¿Qué? - ¡Una vaca! 65 00:08:37,644 --> 00:08:43,359 - ¿Dónde está la hierba? - En la caja. 66 00:08:43,359 --> 00:08:46,487 Ayer, durante el disturbio, eché a correr... 67 00:08:46,487 --> 00:08:47,988 ...rodeé una torre... 68 00:08:47,988 --> 00:08:50,783 ...y a la vuelta, ¡zas!, una vaca. 69 00:08:50,783 --> 00:08:54,662 ¿Sí? Deja de fumar, no te sienta nada bien. 70 00:08:54,662 --> 00:08:57,248 Fuera de mi cama o le digo a la abuela que fuman hierba. 71 00:08:57,248 --> 00:09:00,042 Y yo te degüello y te cuelgo boca abajo... 72 00:09:00,042 --> 00:09:02,712 ...para que te ahogues con tu sangre. 73 00:09:02,712 --> 00:09:05,034 ¡Abuela! 74 00:09:05,034 --> 00:09:08,134 Ven aquí. 75 00:09:08,134 --> 00:09:10,595 - Lárgate. - ¡Y no toques mi cama! 76 00:09:10,595 --> 00:09:14,015 "¡Abuela!" ¡Piérdete! ¡Soplona! 77 00:09:14,015 --> 00:09:15,006 ¡Vamos, vete! 78 00:09:15,006 --> 00:09:18,687 Y tú, no le hables así a mi hermana. 79 00:09:18,687 --> 00:09:21,189 - ¡Trae sal! - Más respeto a tu abuela. 80 00:09:21,189 --> 00:09:23,942 - ¿Eres mi padre? - No hables de papá. 81 00:09:23,942 --> 00:09:26,445 ¿Te crees mi madre o qué? 82 00:09:26,445 --> 00:09:28,864 ¿Por qué no estás en la escuela? 83 00:09:28,864 --> 00:09:32,993 - La han quemado. - ¡Qué salvajes! 84 00:09:32,993 --> 00:09:36,058 Empiezan así y luego dejan de ir a la sinagoga. 85 00:09:36,058 --> 00:09:38,415 - ¡Abuela! - ¿Qué? 86 00:09:38,415 --> 00:09:40,376 Que no la he quemado yo. 87 00:09:40,376 --> 00:09:43,337 Pero tampoco vas a la sinagoga. 88 00:09:43,337 --> 00:09:45,422 Me hartaron. Me voy. 89 00:09:45,422 --> 00:09:48,092 Si todos evitamos las discusiones... 90 00:09:48,092 --> 00:09:50,344 ...esto acabará en desbandada general. 91 00:09:50,344 --> 00:09:53,347 Al menos iremos en la misma dirección. 92 00:09:53,347 --> 00:09:54,932 ¡Mazel Tov! 93 00:09:54,932 --> 00:09:56,851 ¿Me hablas a mí? 94 00:09:56,851 --> 00:10:06,528 ¿Me hablas a mí? 95 00:10:06,528 --> 00:10:11,741 ¿Me estás hablando a mí, desgraciado? 96 00:10:11,741 --> 00:10:15,203 ¿Me estás hablando a mí, desgraciado? ¿A mí? 97 00:10:15,203 --> 00:10:18,498 Oigan, amigos, ese desgraciado me está hablando a mí. 98 00:10:18,498 --> 00:10:28,258 ¿Cómo te atreves a hablarme así, amigo? 99 00:10:28,258 --> 00:10:32,872 ...el tipo dice: "Haría cualquier cosa por dinero. Hasta matar." 100 00:10:32,872 --> 00:10:34,253 Mira a su compañero y salta: 101 00:10:34,253 --> 00:10:36,475 "Por dinero, te mataría a ti." 102 00:10:36,475 --> 00:10:41,397 Como el compañero se asusta, el tipo le dice: 103 00:10:41,397 --> 00:10:43,315 "No, tú eres mi amigo. 104 00:10:43,315 --> 00:10:46,569 A ti no te mato por dinero. ¡Te mato gratis!" 105 00:10:46,569 --> 00:10:50,197 ¿No es una frase mortal? "Te mato gratis." 106 00:10:50,197 --> 00:10:53,034 - ¿No es mortal? - Sí, lo entendí la primera vez. 107 00:10:53,034 --> 00:10:55,953 Dile a tu hermano que venga a verme. 108 00:10:55,953 --> 00:11:00,041 ¿No es una frase mortal? "Te mato gratis." 109 00:11:00,041 --> 00:11:05,213 Cállate un poco y pásame el porro. 110 00:11:05,213 --> 00:11:08,258 - ¿No es una frase mortal? - ¡Mortal! 111 00:11:08,258 --> 00:11:10,001 "Te mato gratis." 112 00:11:10,001 --> 00:11:15,849 ¿Qué puedes hacer mejor que eso? Nada. 113 00:11:15,849 --> 00:11:18,059 ¿Estás tonto o qué? 114 00:11:18,059 --> 00:11:22,648 TU MADRE SE LA CHUPA A LOS OSOS 115 00:11:22,648 --> 00:11:27,736 ¡Qué hijos de puta! 116 00:11:27,736 --> 00:11:34,159 ¡Lo han puesto todo patas arriba! 117 00:11:34,159 --> 00:11:39,999 ¡Mira! 118 00:11:39,999 --> 00:11:44,545 ¡No lo puedo creer, carajo! 119 00:11:44,545 --> 00:11:46,839 Pero, Vinz, ¿cómo hicieron... 120 00:11:46,839 --> 00:11:51,469 ...para meter el auto por esa puerta? 121 00:11:51,469 --> 00:11:54,222 Oye, Saïd, mira... 122 00:11:54,222 --> 00:11:56,474 Está muy molesto, ¿no? 123 00:11:56,474 --> 00:12:16,328 ¡Normal! Hace 2 años que anda detrás de esta sala. 124 00:12:16,328 --> 00:12:19,831 Tu hierba es muy buena, Vinz. 125 00:12:19,831 --> 00:12:27,131 No es mía, es de Hubert. 126 00:12:27,131 --> 00:12:29,383 Pasa el porro, Saïd. 127 00:12:29,383 --> 00:12:34,638 - Creía que ya no fumabas. - Yo también. 128 00:12:34,638 --> 00:12:36,765 ¿Qué diablos ha pasado aquí? 129 00:12:36,765 --> 00:12:38,476 Adivina. 130 00:12:38,476 --> 00:12:41,103 ¿Se ha quemado? 131 00:12:41,103 --> 00:12:43,773 ¡Matrícula de Honor, Einstein! 132 00:12:43,773 --> 00:12:45,358 No te pases. 133 00:12:45,358 --> 00:12:48,069 Sabía que terminaría convertida en ceniza. 134 00:12:48,069 --> 00:12:50,655 ¿Y por qué te rompiste el culo por conseguirla? 135 00:12:50,655 --> 00:12:52,949 Creía que valía la pena, idiota. 136 00:12:52,949 --> 00:12:56,244 ¡Idiota, tú! ¿Quién fue? 137 00:12:56,244 --> 00:13:00,039 No quiero ni saberlo. 138 00:13:00,039 --> 00:13:02,042 ¿Cómo metieron el auto? 139 00:13:02,042 --> 00:13:06,755 La puerta es muy pequeña. 140 00:13:06,755 --> 00:13:11,259 ¡Oye, Vinz! 141 00:13:11,259 --> 00:13:15,514 Los insultamos, los escupimos encima. 142 00:13:15,514 --> 00:13:18,308 Y los policías ni se movían. 143 00:13:18,308 --> 00:13:28,611 Y de repente los muy desgraciados abrieron un camino. 144 00:13:28,611 --> 00:13:30,654 Esos desgraciados dejaron pasar... 145 00:13:30,654 --> 00:13:33,449 ...a civiles con palos de madera. 146 00:13:33,449 --> 00:13:36,744 Al pequeño JB lo molieron a palos. 147 00:13:36,744 --> 00:13:39,033 Una, dos veces. A la tercera los destrozamos. 148 00:13:39,033 --> 00:13:43,626 A un desgraciado casi lo dejo seco de la patada que le di en la cabeza. 149 00:13:43,626 --> 00:13:54,095 Escucha... 150 00:13:54,095 --> 00:13:55,763 ¡Una Yamaha! 151 00:13:55,763 --> 00:13:58,183 ¡Se parece más a tu madre en una Honda! 152 00:13:58,183 --> 00:14:01,102 No, es la Kawa de Mohamed. 153 00:14:01,102 --> 00:14:03,897 ¡Es la madre de Vinz en una Yamaha! 154 00:14:03,897 --> 00:14:08,276 ¿Qué Mohamed? ¿El hermano de Farida? 155 00:14:08,276 --> 00:14:10,487 ¿La que sacó la licencia de conducir? 156 00:14:10,487 --> 00:14:14,533 No, la que trabaja en el mercado. 157 00:14:14,533 --> 00:14:17,953 En resumen, amigos, no saben lo que se perdieron. 158 00:14:17,953 --> 00:14:20,008 Fue muy fuerte. 159 00:14:20,008 --> 00:14:22,249 - Hola, Vinz. - Hola. 160 00:14:22,249 --> 00:14:24,835 Gases lacrimógenos, pasar 48 horas en la comisaría... 161 00:14:24,835 --> 00:14:26,795 ...comerse todos los golpes... 162 00:14:26,795 --> 00:14:28,756 ...y volver a casa... 163 00:14:28,756 --> 00:14:33,001 ...para que mis padres me estrangulen, no le veo la gracia. 164 00:14:33,001 --> 00:14:36,514 Fue la guerra contra la policía, en vivo y en directo... 165 00:14:36,514 --> 00:14:38,558 ...y tú diciendo idioteces. 166 00:14:38,558 --> 00:14:41,686 Tenía otros asuntos: un plan para sacar dinero. 167 00:14:41,686 --> 00:14:45,523 Ustedes lo arruinaron con sus disturbios. 168 00:14:45,523 --> 00:14:48,651 Cuando matan a un hermano, yo me muevo. 169 00:14:48,651 --> 00:14:51,571 ¿Un hermano? ¿Conozco yo a ese tipo? 170 00:14:51,571 --> 00:14:53,531 ¿Me has visto con él? 171 00:14:53,531 --> 00:14:56,091 No quiero hacerme pegar por una gentuza que no conozco. 172 00:14:56,091 --> 00:14:59,996 Nos vemos en la rotonda. 173 00:14:59,996 --> 00:15:02,499 ¿Vamos? 174 00:15:02,499 --> 00:15:03,708 ¡En serio! 175 00:15:03,708 --> 00:15:05,418 Abdel no es gentuza. 176 00:15:05,418 --> 00:15:15,721 Yo lo único que sé es que no corro más rápido que las balas. 177 00:15:15,721 --> 00:15:18,432 ¡Oigan, no toquen esas salchichas! 178 00:15:18,432 --> 00:15:20,934 - No seas rata. - ¿Pagas tú? 179 00:15:20,934 --> 00:15:22,561 Vas a hacernos llorar. 180 00:15:22,561 --> 00:15:25,606 Tú sí que vas a llorar, Saïd. 181 00:15:25,606 --> 00:15:27,775 ¡Cinco francos para todo el mundo! 182 00:15:27,775 --> 00:15:30,111 Salvo para Hubert. Es su edificio. 183 00:15:30,111 --> 00:15:33,322 - ¿Cinco francos la salchicha? - No, las dos. 184 00:15:33,322 --> 00:15:36,367 Cállate, pesado. 185 00:15:36,367 --> 00:15:38,411 - No se priven. - ¿Tienes 5 francos? 186 00:15:38,411 --> 00:15:40,747 No, sólo tengo cinco para mí. 187 00:15:40,747 --> 00:15:42,707 - Toma. - ¡Para! 188 00:15:42,707 --> 00:15:44,917 Me acordaré, amigos. 189 00:15:44,917 --> 00:15:48,671 - Sí, acuérdate. - No lo olvides. 190 00:15:48,671 --> 00:15:52,634 No seas idiota, hazme el favor. 191 00:15:52,634 --> 00:15:55,387 Y a tu hermana, ¿le hago otro? 192 00:15:55,387 --> 00:15:57,973 ¡No hables así de mi hermana! 193 00:15:57,973 --> 00:16:00,035 No lo tomes tan en serio. 194 00:16:00,035 --> 00:16:05,689 ¡Saïd! ¡Devuélveme esa salchicha! 195 00:16:05,689 --> 00:16:08,358 ¡Devuélveme esa salchicha! 196 00:16:08,358 --> 00:16:10,485 ¡Fuera de aquí! 197 00:16:10,485 --> 00:16:12,196 ¿Tienen dos francos? 198 00:16:12,196 --> 00:16:14,948 No, no tenemos dinero. 199 00:16:14,948 --> 00:16:16,992 - ¡Dos francos! - ¡No tenemos! 200 00:16:16,992 --> 00:16:20,329 El juez me dice: Un mes de cárcel, dos de condicional... 201 00:16:20,329 --> 00:16:22,331 ...o lo del ayuntamiento-- 202 00:16:22,331 --> 00:16:24,075 ¿El servicio social? ¡Vaya mierda! 203 00:16:24,075 --> 00:16:27,837 ¿Lo has hecho? Encima de que voy a ir a la cárcel... 204 00:16:27,837 --> 00:16:29,922 ¡Qué diablos vas a ir a la cárcel! 205 00:16:29,922 --> 00:16:31,799 Tu hermano es un ladrón. 206 00:16:31,799 --> 00:16:34,001 - ¡Mentira! - ¡Tiene la boca llena! 207 00:16:34,001 --> 00:16:35,097 Ponla en mi cuenta. 208 00:16:35,097 --> 00:16:37,889 Mientes, te crece la nariz. 209 00:16:37,889 --> 00:16:41,309 Te voy a arrancar la tuya. 210 00:16:41,309 --> 00:16:55,156 ¡Lárgate! 211 00:16:55,156 --> 00:17:00,078 ¡Una 45 automática! Como la de Mel Gibson en Arma Mortal. 212 00:17:00,078 --> 00:17:03,623 La vimos juntos. Era una Glock, 9 mm. 213 00:17:03,623 --> 00:17:05,167 ¡Qué dices! 214 00:17:05,167 --> 00:17:07,961 ¡Era una Desert Eagle! 215 00:17:07,961 --> 00:17:10,088 No tienen ni puta idea. 216 00:17:10,088 --> 00:17:13,258 - ¿De qué hablan? - ¡Disparó al camión! 217 00:17:13,258 --> 00:17:15,097 Eso no es en Arma Mortal. 218 00:17:15,097 --> 00:17:18,222 ¿De qué están hablando? 219 00:17:18,222 --> 00:17:21,142 ¡Tranquilo, Saïd! 220 00:17:21,142 --> 00:17:24,353 Un policía perdió ayer su arma en el barrio. 221 00:17:24,353 --> 00:17:26,063 Qué fuerte, ¿no? 222 00:17:26,063 --> 00:17:29,066 Yo no conozco al policía que la perdió... 223 00:17:29,066 --> 00:17:31,027 ...pero me gustaría conocer... 224 00:17:31,027 --> 00:17:33,446 ...al tipo que la encontró. 225 00:17:33,446 --> 00:17:37,116 ¡No jodas! 226 00:17:37,116 --> 00:17:40,119 Tú eres tonto. 227 00:17:40,119 --> 00:17:43,331 Dormiré, comeré, haré ejercicio. 228 00:17:43,331 --> 00:17:46,876 Soy el único que no ha estado adentro. 229 00:17:46,876 --> 00:17:49,796 Un mes por robo por arrebato. ¿Crees que es glorioso? 230 00:17:49,796 --> 00:17:51,256 No estoy a tu nivel. 231 00:17:51,256 --> 00:17:54,426 ¿De qué nivel hablas? A mí nunca me encerraron. 232 00:17:54,426 --> 00:17:58,597 - Cuestión de suerte. - No, de parar a tiempo. 233 00:17:58,597 --> 00:18:01,006 ¡Oye, Vinz! ¡Tenemos visita! 234 00:18:01,006 --> 00:18:04,061 ¡Vengan a ver! 235 00:18:04,061 --> 00:18:06,396 ¡Vengan a ver! ¡Es el alcalde! 236 00:18:06,396 --> 00:18:13,057 ¡Me cago en tus muertos, hijo de puta! 237 00:18:13,057 --> 00:18:15,447 Paren la música. 238 00:18:15,447 --> 00:18:16,949 Tranquilitos. 239 00:18:16,949 --> 00:18:20,578 ¿Quién es el jefe? ¿Tú, Nordine? 240 00:18:20,578 --> 00:18:25,041 ¿Qué pasa aquí? ¿Se creen en Euro Disney? 241 00:18:25,041 --> 00:18:28,419 No se puede subir a las azoteas. Todos abajo. 242 00:18:28,419 --> 00:18:29,921 No molestamos. 243 00:18:29,921 --> 00:18:34,175 No se trata de molestar o no. Tienen que bajar y punto. 244 00:18:34,175 --> 00:18:36,052 No jodemos a nadie. 245 00:18:36,052 --> 00:18:38,012 Tienen que bajar. 246 00:18:38,012 --> 00:18:43,727 ¿Es la única frase que aprendiste en la escuela? 247 00:18:43,727 --> 00:18:47,397 Silencio. 248 00:18:47,397 --> 00:18:50,015 ¡Silencio! 249 00:18:50,015 --> 00:18:53,057 ¡No hay discusión que valga! 250 00:18:53,057 --> 00:18:56,031 ¡No pueden quedarse aquí! 251 00:18:56,031 --> 00:18:59,534 Recojan sus sillas y sus salchichas... 252 00:18:59,534 --> 00:19:02,204 ...y bajen con alegría y buen humor. 253 00:19:02,204 --> 00:19:03,413 Está bien. 254 00:19:03,413 --> 00:19:05,958 ¿Y cómo vas a hacernos bajar? 255 00:19:05,958 --> 00:19:08,961 ¿Con tus perros o tú solito? 256 00:19:08,961 --> 00:19:13,424 ¡Hacemos nuestro trabajo! 257 00:19:13,424 --> 00:19:18,888 - ¡No nos vamos! - Eres duro, ¿verdad? 258 00:19:18,888 --> 00:19:22,141 Tú, para empezar, no me hables así. No te conozco. 259 00:19:22,141 --> 00:19:30,525 Y ahora, lárguense. Ya está bien. 260 00:19:30,525 --> 00:19:34,195 ¡Basta, carajo! Ya está. 261 00:19:34,195 --> 00:19:37,049 Los que quieran quedarse, que se queden. Los demás, se largan. 262 00:19:37,049 --> 00:19:40,493 - Yo me quedo. - Tú bajas. 263 00:19:40,493 --> 00:19:42,704 Déjame quedarme, Nordine. 264 00:19:42,704 --> 00:19:43,889 ¿Qué dije? 265 00:19:43,889 --> 00:19:46,291 - Que baje. - ¿Qué vas a hacer? 266 00:19:46,291 --> 00:19:48,376 - Voy a bajar. - Largo. 267 00:19:48,376 --> 00:19:52,547 ¡Ya bajo, ya bajo! ¡Vinz! ¡Ven, carajo! 268 00:19:52,547 --> 00:19:54,007 Bajamos. 269 00:19:54,007 --> 00:19:55,425 ¿Qué hacen? 270 00:19:55,425 --> 00:19:58,428 ¡Son unos pesados, carajo! 271 00:19:58,428 --> 00:20:17,365 ¡Dijo que hay que bajar! 272 00:20:17,365 --> 00:20:19,075 Eso tan excitante... 273 00:20:19,075 --> 00:20:20,066 ¿Cómo se llama? 274 00:20:20,066 --> 00:20:22,578 - Tanga. - ¿Cómo? 275 00:20:22,578 --> 00:20:23,871 ¡Tanga, idiota! 276 00:20:23,871 --> 00:20:26,624 Bueno, a la tipa, se lo juro... 277 00:20:26,624 --> 00:20:28,626 ...le eché un polvo brutal. 278 00:20:28,626 --> 00:20:32,505 Estábamos en el cuarto... 279 00:20:32,505 --> 00:20:35,467 Y la tipa pedía más y más. 280 00:20:35,467 --> 00:20:39,846 Llamaron a la puerta por el escándalo. 281 00:20:39,846 --> 00:20:42,933 Soñaste. Soñaste que te la cogiste. 282 00:20:42,933 --> 00:20:45,143 ¿Cómo que lo soñé? 283 00:20:45,143 --> 00:20:48,063 - ¿Conoces a la tipa? - Tiene el sida. 284 00:20:48,063 --> 00:20:50,982 ¡Deja de decir tonterías! 285 00:20:50,982 --> 00:20:53,235 - ¡Hola, somos de la tele! - ¿Qué es eso? 286 00:20:53,235 --> 00:20:55,737 ¿Participaron en los disturbios... 287 00:20:55,737 --> 00:20:57,406 ...rompieron algo-- 288 00:20:57,406 --> 00:20:59,992 ¿Tenemos cara de sinvergüenzas, señora? 289 00:20:59,992 --> 00:21:03,495 - No he dicho eso. - ¿De qué tenemos cara? 290 00:21:03,495 --> 00:21:06,054 Bájese del auto. Esto no es Thoiry. 291 00:21:06,054 --> 00:21:08,334 Tenemos trabajo. Estamos retrasados-- 292 00:21:08,334 --> 00:21:12,088 ¿Cuál? ¿Encontrar algo conmovedor y joder a la gente... 293 00:21:12,088 --> 00:21:15,299 ...para conseguir una exclusiva? ¿Cómo te atreves... 294 00:21:15,299 --> 00:21:20,054 ...a meter tu asquerosa nariz en mi barrio? 295 00:21:20,054 --> 00:21:21,973 ¿Qué filmas, hijo de puta? 296 00:21:21,973 --> 00:21:26,144 ¡Esto no es Thoiry! 297 00:21:26,144 --> 00:21:28,354 ¿Qué les pasa a esos desgraciados? 298 00:21:28,354 --> 00:21:34,778 ¿Quién es esa zorra? 299 00:21:34,778 --> 00:21:36,154 ¿Qué es Thoiry? 300 00:21:36,154 --> 00:21:39,783 Un zoológico que se visita en auto. 301 00:21:39,783 --> 00:21:42,828 ¡Thoiry una mierda! 302 00:21:42,828 --> 00:21:46,998 ¡Abre la puerta! 303 00:21:46,998 --> 00:21:48,417 ¡No, please! 304 00:21:48,417 --> 00:21:52,546 Estamos en Francia, habla francés. 305 00:21:52,546 --> 00:21:57,926 ¿La una y todavía durmiendo? 306 00:21:57,926 --> 00:22:00,679 Con ese gorro pareces un pendejo. 307 00:22:00,679 --> 00:22:03,224 Váyanse a la mierda. 308 00:22:03,224 --> 00:22:06,031 ¿Ruedas una película con ese gorro? 309 00:22:06,031 --> 00:22:08,479 Darty, ¿qué es esta TV de mierda? 310 00:22:08,479 --> 00:22:10,856 - ¡Cuidado! - ¡Es sólo un pantalón! 311 00:22:10,856 --> 00:22:15,027 Deberías robar una tele nueva. Ésta es una mierda. 312 00:22:15,027 --> 00:22:18,489 Vine ayer por mi dinero. ¿Dónde estabas? 313 00:22:18,489 --> 00:22:21,534 No tengo tu dinero. 314 00:22:21,534 --> 00:22:24,662 ¿No sabes lo que pasó? 315 00:22:24,662 --> 00:22:35,423 Mira lo que hicieron tus amiguitos. 316 00:22:35,423 --> 00:22:38,076 Fue tu amigo, el hermano de Foued. 317 00:22:38,076 --> 00:22:41,763 - ¿Y qué? - Dame su dirección. 318 00:22:41,763 --> 00:22:45,392 ¿Has visto en qué estado dejó el auto? 319 00:22:45,392 --> 00:22:49,073 ¿Has visto cómo me dejó el auto? 320 00:22:49,073 --> 00:22:51,094 ¡Deja eso! 321 00:22:51,094 --> 00:22:54,818 ¡50.000 francos perdidos ahí! ¡50.000! 322 00:22:54,818 --> 00:22:58,238 ¿Ahora cómo voy a trabajar? 323 00:22:58,238 --> 00:23:02,743 No es más que un auto. 324 00:23:02,743 --> 00:23:04,087 Pero ¿tú eres imbécil o qué? 325 00:23:04,087 --> 00:23:06,914 Es todo lo que tengo. 326 00:23:06,914 --> 00:23:10,459 - Termínala, amigo. - ¡No toques eso! 327 00:23:10,459 --> 00:23:12,545 Tenemos a un compañero en el hospital. 328 00:23:12,545 --> 00:23:16,466 ¿Y a mí qué me importa? ¡Mi problema es ése! 329 00:23:16,466 --> 00:23:18,051 Me das asco. 330 00:23:18,051 --> 00:23:21,471 ¡No tengo más que eso, 50.000 francos! 331 00:23:21,471 --> 00:23:22,068 ¡Los disturbios! 332 00:23:22,068 --> 00:23:25,683 ¡Mi auto me importa más! 333 00:23:25,683 --> 00:23:28,478 Qué tele de mierda. 334 00:23:28,478 --> 00:23:30,021 Rompan todo, sí. 335 00:23:30,021 --> 00:23:32,607 - ¡Arregla la antena! - ¡Estoy en ello! 336 00:23:32,607 --> 00:23:33,858 ¡Mira, es David! 337 00:23:33,858 --> 00:23:35,777 ¡Filmaron al desgraciado! 338 00:23:35,777 --> 00:23:39,781 ¡Yo estaba al lado y no salgo! 339 00:23:39,781 --> 00:23:41,199 ¡No se ve nada! 340 00:23:41,199 --> 00:23:43,285 ¡Esta tele es una mierda! 341 00:23:43,285 --> 00:23:46,413 ¡Filmaron al muy desgraciado! 342 00:23:46,413 --> 00:23:49,374 Mi dinero, Darty. 343 00:23:49,374 --> 00:23:51,543 No lo tengo. Lo tiene Astérix. 344 00:23:51,543 --> 00:23:54,672 Apártate, dame mi abrigo. ¡Desaparece de mi vista! 345 00:23:54,672 --> 00:23:57,091 Estarán contentos, ¿no? 346 00:23:57,091 --> 00:24:02,179 Un policía ha perdido su arma. 347 00:24:02,179 --> 00:24:04,306 Espero que el tipo que la encuentre... 348 00:24:04,306 --> 00:24:06,851 ...arrase la capital y no aquí, para variar. 349 00:24:06,851 --> 00:24:13,441 Tranquilo, vamos a ajustar cuentas. 350 00:24:13,441 --> 00:24:17,153 ¿Conoces ese programa de la cámara oculta? 351 00:24:17,153 --> 00:24:21,449 Un tipo famoso cree que van a tenderle una trampa... 352 00:24:21,449 --> 00:24:25,787 ...y su amigo, que lo sabe, lo organiza con los tipos de la cámara... 353 00:24:25,787 --> 00:24:28,331 ...para hacerle creer que así es. 354 00:24:28,331 --> 00:24:31,126 El tipo va siempre al mismo restaurante... 355 00:24:31,126 --> 00:24:34,421 ...y cree que si lo van a engañar va a ser allí. 356 00:24:34,421 --> 00:24:38,003 Los otros se las ingenian para que vea la cámara. 357 00:24:38,003 --> 00:24:42,054 El tipo ve el camión de la tele, la cámara en el espejo... 358 00:24:42,054 --> 00:24:45,766 ...y a un tipo enfrente haciendo cosas raras. 359 00:24:45,766 --> 00:24:49,353 Él cree que los va a engañar a todos... 360 00:24:49,353 --> 00:24:53,649 ...y hace como que no ve nada, aunque lo ha observado todo. 361 00:24:53,649 --> 00:24:57,194 Está asustado, esperándose lo peor. 362 00:24:57,194 --> 00:25:02,033 Pero los otros sólo lo filman cagándose en los pantalones. 363 00:25:02,033 --> 00:25:05,828 Entonces-- ¡Ya está bien! ¡Basta, Saïd! 364 00:25:05,828 --> 00:25:08,247 - No fui yo. - ¿Entonces quién? 365 00:25:08,247 --> 00:25:12,627 El tipo famoso suda como un cerdo... 366 00:25:12,627 --> 00:25:15,838 ...pero disimula, y cada vez que pasa el camarero... 367 00:25:15,838 --> 00:25:17,882 ...se prepara para lo peor. 368 00:25:17,882 --> 00:25:21,097 Entonces se le acerca un tipo para pedirle un autógrafo... 369 00:25:21,097 --> 00:25:24,018 ...y, creyendo que empieza el lío... 370 00:25:24,018 --> 00:25:26,766 ...él se pone a protestar de mala manera. 371 00:25:26,766 --> 00:25:30,103 Y el otro no entiende nada y se enoja. 372 00:25:30,103 --> 00:25:34,608 Y acaban a los golpes, claro. Fue increíble. 373 00:25:34,608 --> 00:25:37,444 Los tipos de la cámara oculta tuvieron que separarlos. 374 00:25:37,444 --> 00:25:41,657 Armaron un alboroto alucinante. 375 00:25:41,657 --> 00:25:44,034 ¿Y? 376 00:25:44,034 --> 00:25:59,467 Ya está, se acabó. 377 00:25:59,467 --> 00:26:01,093 ¿Y quién era el tipo famoso? 378 00:26:01,093 --> 00:26:03,763 No sé, pero era famoso. 379 00:26:03,763 --> 00:26:20,029 No recuerdo. 380 00:26:20,029 --> 00:26:38,436 Huele a lío. Hasta la vista. 381 00:26:38,436 --> 00:26:54,899 EL FUTURO ES NUESTRO 382 00:26:54,899 --> 00:26:57,109 ¿Qué querían? 383 00:26:57,109 --> 00:26:59,695 La venganza es un manjar que se come frío. 384 00:26:59,695 --> 00:27:04,283 No, es broma. El hermano de Abdel tiene una escopeta. 385 00:27:04,283 --> 00:27:11,499 Empieza la fiesta... 386 00:27:11,499 --> 00:27:18,381 ¿Vamos a ver a Abdel al hospital? 387 00:27:18,381 --> 00:27:28,006 Antes quiero mostrarles algo. 388 00:27:28,006 --> 00:27:31,645 Es estupenda. 389 00:27:31,645 --> 00:27:43,866 - Mira esto. - Es hermosa. 390 00:27:43,866 --> 00:27:46,493 - ¿Qué vas a hacer con ella? - ¡Para, Hubert! 391 00:27:46,493 --> 00:27:47,679 Contesta. 392 00:27:47,679 --> 00:27:51,874 - Veremos si Abdel se muere. - ¿Matarás a un policía? 393 00:27:51,874 --> 00:27:55,586 - Hay que ganarse el respeto. - ¿Matando a un policía? 394 00:27:55,586 --> 00:27:58,631 Al menos equilibraremos la balanza. 395 00:27:58,631 --> 00:28:02,135 - Yo te habría conseguido una. - Ésta es especial. 396 00:28:02,135 --> 00:28:03,803 ¿Te crees en una misión? 397 00:28:03,803 --> 00:28:07,807 La encontré yo, punto. No me jodas la cabeza. 398 00:28:07,807 --> 00:28:13,772 - ¿Le servirá de algo a Abdel? - A nosotros, sí. 399 00:28:13,772 --> 00:28:15,065 No me jodas. 400 00:28:15,065 --> 00:28:18,276 Eres un cagón. Estás muy mal de la cabeza, Vinz. 401 00:28:18,276 --> 00:28:20,278 Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos. 402 00:28:20,278 --> 00:28:27,744 - No quiero líos. - Tápate los oídos. 403 00:28:27,744 --> 00:28:29,955 En todo caso... 404 00:28:29,955 --> 00:28:40,174 ...con eso eres el patrón del barrio. 405 00:28:40,174 --> 00:28:52,395 ¡Hubert, espera! 406 00:28:52,395 --> 00:29:00,403 ¡A la mierda! 407 00:29:00,403 --> 00:29:02,078 ¿Qué diablos estás haciendo? 408 00:29:02,078 --> 00:29:20,034 Oye, no te pongas histérica. 409 00:29:20,034 --> 00:29:39,568 Llaman al doctor Pujol al quirófano número cuatro. 410 00:29:39,568 --> 00:29:41,487 No pueden entrar. 411 00:29:41,487 --> 00:29:43,405 Queremos ver a Abdel. 412 00:29:43,405 --> 00:29:45,366 Lo siento, tengo órdenes. 413 00:29:45,366 --> 00:29:49,012 No buscamos líos. Dos minutos y nos vamos. 414 00:29:49,012 --> 00:29:51,539 Es un amigo. 415 00:29:51,539 --> 00:29:54,075 Los médicos no los dejarán. Está en coma. 416 00:29:54,075 --> 00:29:57,086 ¡Somos sus amigos! 417 00:29:57,086 --> 00:29:59,547 No puedo dejarlos entrar. 418 00:29:59,547 --> 00:30:01,633 Obedece a tus jefes, sí. 419 00:30:01,633 --> 00:30:04,719 Por favor, modera el tono. Está la familia. 420 00:30:04,719 --> 00:30:06,971 Respeten su tranquilidad. 421 00:30:06,971 --> 00:30:10,183 ¿No somos tan buenos como los periodistas? 422 00:30:10,183 --> 00:30:15,063 - Váyanse. - No me pongas las manos encima. 423 00:30:15,063 --> 00:30:17,357 ¿Quieres que me vaya? 424 00:30:17,357 --> 00:30:19,609 ¡Vamos, saca tu pistola de mierda! 425 00:30:19,609 --> 00:30:21,945 ¡No tienes huevos! 426 00:30:21,945 --> 00:30:25,115 Pero ¿qué se cree ese desgraciado? 427 00:30:25,115 --> 00:30:27,826 ¡Vinimos a ver a un amigo! 428 00:30:27,826 --> 00:30:29,077 ¿Qué pasa? 429 00:30:29,077 --> 00:30:31,205 No nos vamos. Queremos ver a Abdel. 430 00:30:31,205 --> 00:30:34,667 Apártate o te llevo detenido. 431 00:30:34,667 --> 00:30:43,405 ¡Cállate! 432 00:30:43,405 --> 00:30:46,637 Podemos ser amables o malos. Depende de ustedes. 433 00:30:46,637 --> 00:30:49,056 ¡Cálmense! 434 00:30:49,056 --> 00:30:50,892 ¡Cálmate! 435 00:30:50,892 --> 00:30:53,895 Han armado un escándalo, inspector. 436 00:30:53,895 --> 00:30:57,019 He detenido al jefe. 437 00:30:57,019 --> 00:30:59,651 ¡No ha hecho nada! 438 00:30:59,651 --> 00:31:10,453 ¿Saïd, el jefe? 439 00:31:10,453 --> 00:31:13,079 Después del lío de ayer, ¿todavía insisten... 440 00:31:13,079 --> 00:31:16,585 ...para entrar en el hospital? 441 00:31:16,585 --> 00:31:19,796 - Hicieron su trabajo. - ¿Qué trabajo? 442 00:31:19,796 --> 00:31:22,633 ¿Vas a cerrar la boca de una puta vez? 443 00:31:22,633 --> 00:31:25,302 - ¡Cállate tú! - No me hables así, ¿oíste? 444 00:31:25,302 --> 00:31:29,431 - Lo mismo digo. - ¡Cállate, carajo! 445 00:31:29,431 --> 00:31:31,308 ¡No tienes ni puta idea! 446 00:31:31,308 --> 00:31:34,353 - ¿Tú sabes mucho? - Cállate, imbécil. 447 00:31:34,353 --> 00:31:37,731 - No me insultes. - ¡Pues habla bien! 448 00:31:37,731 --> 00:31:40,651 Los que le pegaron a Abdel las pagarán. 449 00:31:40,651 --> 00:31:42,945 Estás soñando. 450 00:31:42,945 --> 00:31:47,533 Los otros estaban allí para proteger a Abdel y a su familia. 451 00:31:47,533 --> 00:31:50,787 Carajo, y tú siempre fastidiando las cosas. 452 00:31:50,787 --> 00:31:54,054 Eres un imbécil, lo mezclas todo. 453 00:31:54,054 --> 00:31:58,503 Esos policías protegen a Abdel y a su familia. 454 00:31:58,503 --> 00:32:03,675 Los policías de la calle no están ahí para pegarles sino para protegerlos. 455 00:32:03,675 --> 00:33:24,091 ¿Y quién nos protege de ustedes? 456 00:33:24,091 --> 00:33:25,884 Que sea la última vez. 457 00:33:25,884 --> 00:33:29,555 - Qué buena línea para el cine. - ¡Cuida tu lenguaje! 458 00:33:29,555 --> 00:33:34,393 Cuida a tu madre, desgraciado. 459 00:33:34,393 --> 00:33:36,052 Vuelve a ponerme en ridículo... 460 00:33:36,052 --> 00:33:39,023 ...y dejaré que te lleven a la central. 461 00:33:39,023 --> 00:33:41,692 Tendrá que sacarte tu hermano. 462 00:33:41,692 --> 00:33:44,529 - Yo no te pedí nada. - ¡No lo hago por ti sino por él! 463 00:33:44,529 --> 00:33:48,449 Para que no te corte en trocitos. 464 00:33:48,449 --> 00:33:55,079 Como no te corte a ti... 465 00:33:55,079 --> 00:33:59,586 Sé lo de la sala de boxeo. Puedo conseguirte subvenciones. 466 00:33:59,586 --> 00:34:02,839 Seguro que te dan otra sala. 467 00:34:02,839 --> 00:34:06,551 No son bolsas de arena lo que los chicos quieren golpear. 468 00:34:06,551 --> 00:34:10,931 Yo no sé qué hacer con ellos. Ya no hay diálogo posible. 469 00:34:10,931 --> 00:34:12,557 Y a mí me conocen. 470 00:34:12,557 --> 00:34:16,061 Imagínate un policía novato. Duraría un mes. 471 00:34:16,061 --> 00:34:20,274 Y un árabe en una comisaría, una hora. 472 00:34:20,274 --> 00:34:23,569 Debo irme. Traten de mantener la cabeza fría, por favor. 473 00:34:23,569 --> 00:34:26,322 Lo intentaremos. 474 00:34:26,322 --> 00:34:29,116 ¡No vuelvas a dirigirme la palabra! 475 00:34:29,116 --> 00:34:32,995 Está bien. 476 00:34:32,995 --> 00:34:34,181 ¿Le das la mano? 477 00:34:34,181 --> 00:34:36,457 Conmigo siempre ha sido leal. 478 00:34:36,457 --> 00:34:39,335 A un policía no se le da la mano. 479 00:34:39,335 --> 00:34:42,672 Pégale un tiro. Yo seguiré dándole la mano. 480 00:34:42,672 --> 00:34:43,923 Eres un pesado. 481 00:34:43,923 --> 00:34:45,925 Y tú un inconsciente. ¡Mira! 482 00:34:45,925 --> 00:34:48,469 ¡Lo sabía! 483 00:34:48,469 --> 00:34:53,266 Estabas muy raro en el hospital. A ver... 484 00:34:53,266 --> 00:34:54,517 A ver, enséñame. 485 00:34:54,517 --> 00:34:57,854 - ¿Y no nos avisaste? - No querías saber. 486 00:34:57,854 --> 00:34:59,981 No te imaginaba tan imbécil. 487 00:34:59,981 --> 00:35:03,151 Soy mayor, déjate de sermones. 488 00:35:03,151 --> 00:35:04,986 Sermones... 489 00:35:04,986 --> 00:35:07,489 - ¡Te voy a partir la cara! - ¡Déjalo! 490 00:35:07,489 --> 00:35:12,161 Te haces el rudo porque llevas un arma. ¡Te voy a enseñar! 491 00:35:12,161 --> 00:35:15,748 ¡Basta, Hubert! Vamos a comer un sándwich. 492 00:35:15,748 --> 00:35:18,334 - ¿Qué haces? - Cállate. 493 00:35:18,334 --> 00:35:21,045 - Me largo. - Eso, lárgate. 494 00:35:21,045 --> 00:35:22,379 ¿Qué haces? ¡Ven! 495 00:35:22,379 --> 00:35:27,051 No te pongas así. 496 00:35:27,051 --> 00:35:34,006 - Basta, carajo. - Suéltame. 497 00:35:34,006 --> 00:35:39,397 ¿Qué diablos le pasa? 498 00:35:39,397 --> 00:35:57,791 Piensa demasiado. 499 00:35:57,791 --> 00:35:59,918 - ¿Dónde está mamá? - Explícame esto. 500 00:35:59,918 --> 00:36:10,137 No tengo tiempo. 501 00:36:10,137 --> 00:36:12,514 - ¿Entonces? - No tengo tiempo. 502 00:36:12,514 --> 00:36:15,434 - ¿Cuál es la respuesta? - No sé. 503 00:36:15,434 --> 00:36:19,521 Está bien, nunca sé nada. Hola, mamá. 504 00:36:19,521 --> 00:36:22,065 - ¿Qué tal mi hermanito? - Está bien. 505 00:36:22,065 --> 00:36:26,278 Tu otro hermano, el que está preso, no tan bien. 506 00:36:26,278 --> 00:36:30,449 - ¿Qué le pasa ahora a Max? - Necesita libros de texto. 507 00:36:30,449 --> 00:36:31,909 ¿Para qué? 508 00:36:31,909 --> 00:36:34,695 Quiere aprovechar el tiempo para prepararse... 509 00:36:34,695 --> 00:36:37,999 ...para el ingreso a la universidad. 510 00:36:37,999 --> 00:36:42,017 ¡Pero si no ha hecho ni el curso de orientación! 511 00:36:42,017 --> 00:36:45,215 ¡No toques las cacerolas! 512 00:36:45,215 --> 00:36:46,716 A sus órdenes. 513 00:36:46,716 --> 00:36:49,344 Los libros cuestan caros. No sé cómo voy a hacer. 514 00:36:49,344 --> 00:36:52,305 Por cierto... 515 00:36:52,305 --> 00:36:59,771 ...es el dinero para el gas. 516 00:36:59,771 --> 00:37:02,019 - ¿Y mi máquina? - ¿Qué máquina? 517 00:37:02,019 --> 00:37:06,195 ¿Qué máquina? ¡Mi nueva máquina de coser! 518 00:37:06,195 --> 00:37:08,781 ¡Mierda! Me olvidé de preguntarle a Darty. 519 00:37:08,781 --> 00:37:11,658 Ésta está a punto de reventar. 520 00:37:11,658 --> 00:37:14,161 Ve a tu cuarto a hacer los deberes. 521 00:37:14,161 --> 00:37:17,957 - Pero mamá... - No hay pero que valga. 522 00:37:17,957 --> 00:37:20,543 ¿Darty es el reducidor de la torre B? 523 00:37:20,543 --> 00:37:22,837 No, el de la torre D. 524 00:37:22,837 --> 00:37:26,716 No lo conozco. ¿Crees que tendrá libros? 525 00:37:26,716 --> 00:37:28,676 No es librero, mamá. 526 00:37:28,676 --> 00:37:32,093 Un inspector ha declarado haber perdido su arma... 527 00:37:32,093 --> 00:37:36,684 ...anoche durante los disturbios. Aún no se ha encontrado. 528 00:37:36,684 --> 00:37:40,939 Escuchen la opinión de los vecinos sobre la presencia de un arma... 529 00:37:40,939 --> 00:37:43,608 ...en estos momentos de crisis. 530 00:37:43,608 --> 00:37:48,405 - ¡Carajo, qué mierda! - Quemaron tu sala de boxeo. 531 00:37:48,405 --> 00:37:52,701 Estoy harto del barrio. Me voy a ir de aquí, carajo. 532 00:37:52,701 --> 00:37:57,998 Antes era distinto. Seguro que Vinz está entre los que quemaron la sala. 533 00:37:57,998 --> 00:38:02,044 Se descontrola, como Max. 534 00:38:02,044 --> 00:38:06,059 Tengo que irme. Tengo que irme de aquí. 535 00:38:06,059 --> 00:38:10,344 Si pasas por la frutería, tráeme una lechuga. 536 00:38:10,344 --> 00:38:11,072 Ni hablar. 537 00:38:11,072 --> 00:38:15,975 ¡Mi abuela siempre hace la compra aquí! ¿No puede fiarme dos francos? 538 00:38:15,975 --> 00:38:20,354 Su abuela no es usted. 539 00:38:20,354 --> 00:38:23,065 - ¿No puedo mirar? - ¿Tienes dos francos? 540 00:38:23,065 --> 00:38:27,236 - ¿Un franco está bien? - No, no está bien. 541 00:38:27,236 --> 00:38:31,657 ¡Deme un franco en vez de resoplar como un dinosaurio! 542 00:38:31,657 --> 00:38:35,078 ¿Qué? ¿Algún problema? 543 00:38:35,078 --> 00:38:37,622 ¿Se decide? 544 00:38:37,622 --> 00:38:39,707 - Te he visto. - ¿Qué has visto? 545 00:38:39,707 --> 00:38:43,086 Son más baratos los rojos, deme los rojos. 546 00:38:43,086 --> 00:38:47,966 Mi abuela me va a matar, odia los rojos. 547 00:38:47,966 --> 00:42:14,762 Cárgate al chino, así podrás darle el gusto a tu abuela. 548 00:42:14,762 --> 00:42:19,225 Excelente. Un fenómeno. 549 00:42:19,225 --> 00:42:27,484 De puta madre. 550 00:42:27,484 --> 00:42:29,652 - Saïd... - ¡Cállate! 551 00:42:29,652 --> 00:42:34,282 - ¡La vaca! - ¡No jodas más con la vaca! 552 00:42:34,282 --> 00:42:37,327 - Por mis... - Ven a cortarme el pelo. 553 00:42:37,327 --> 00:42:41,498 - ¡La vaca, la de ayer! - La vaca eres tú. 554 00:42:41,498 --> 00:42:45,586 Estaba ahí. ¿No me crees? ¡Es cierto, carajo! 555 00:42:45,586 --> 00:42:50,883 ¡Cállate! 556 00:42:50,883 --> 00:42:58,349 Canardo. Señor Canardo... 557 00:42:58,349 --> 00:43:01,602 Los voy a joder a todos. A ti, a él... 558 00:43:01,602 --> 00:43:05,094 Sí, abuela, son rojos. ¡Ya está bien, carajo! 559 00:43:05,094 --> 00:43:10,695 Esa historia de la vaca es una cosa rara. 560 00:43:10,695 --> 00:43:14,024 ¡Oye, Vinz! No me lo arruines, ¿sí? 561 00:43:14,024 --> 00:43:17,076 Por mi madre, que necesito coger. 562 00:43:17,076 --> 00:43:19,012 Sé cortar el césped. 563 00:43:19,012 --> 00:43:23,124 - ¿El césped? - Posa el culo ahí, vamos. 564 00:43:23,124 --> 00:43:26,544 El arma de un policía, qué fuerte. 565 00:43:26,544 --> 00:43:31,341 Deja de moverte, carajo. Eres un pesado. 566 00:43:31,341 --> 00:43:35,262 - Suave o disparo. - ¡No te muevas! 567 00:43:35,262 --> 00:43:37,347 ¿Matarías si Abdel muere? 568 00:43:37,347 --> 00:43:40,726 ¿Quieres ser la próxima víctima en una comisaría? 569 00:43:40,726 --> 00:43:42,978 Yo tampoco. 570 00:43:42,978 --> 00:43:45,147 ¿Tú tampoco? 571 00:43:45,147 --> 00:43:52,571 Los tipos creen que estamos bromeando, pero yo no bromeo. 572 00:43:52,571 --> 00:43:55,491 - Suave. - Tranquilo. 573 00:43:55,491 --> 00:43:58,577 ¿Les dejan llevar armas tan-- ¡¿Qué has hecho?! 574 00:43:58,577 --> 00:44:00,871 Nada, te lo juro por mi madre. 575 00:44:00,871 --> 00:44:03,708 ¿Por qué juras? 576 00:44:03,708 --> 00:44:06,294 ¿Por qué tengo frío ahí detrás? 577 00:44:06,294 --> 00:44:08,088 Porque aquí hace frío. 578 00:44:08,088 --> 00:44:11,009 ¿Cómo que hace frío? 579 00:44:11,009 --> 00:44:14,385 Es cuestión de igualar y punto. 580 00:44:14,385 --> 00:44:16,971 ¡Para! Enséñame. 581 00:44:16,971 --> 00:44:19,599 Reina la confianza, ¿no? ¿Ya? 582 00:44:19,599 --> 00:44:22,031 - No veo. - ¿Estás ciego? 583 00:44:22,031 --> 00:44:24,562 - ¡No he visto! - Confía en mí. 584 00:44:24,562 --> 00:44:26,982 - ¿Que confíe? - Un agujerito. 585 00:44:26,982 --> 00:44:29,015 Bueno, no es un agujero. 586 00:44:29,015 --> 00:44:35,532 ¡Eres un pesado! Si no confías en mí, paso. 587 00:44:35,532 --> 00:44:38,869 - ¡Saïd, espera! - ¡No me sigas! 588 00:44:38,869 --> 00:44:42,206 ¡No seas pesado! 589 00:44:42,206 --> 00:44:45,459 Es el corte de moda en Nueva York, es el corte que mata. 590 00:44:45,459 --> 00:44:48,754 - Así que deja de lloriquear. - ¿Nueva York? 591 00:44:48,754 --> 00:44:53,592 ¿Ésta es la moda en Nueva York? ¡Parezco un punk! 592 00:44:53,592 --> 00:44:57,471 - ¡No te rías! - Vamos, dame un beso, Saïd. 593 00:44:57,471 --> 00:45:00,641 - ¡Fuera de mi vista! - ¡No seas pesado, carajo! 594 00:45:00,641 --> 00:45:05,271 Eres un rencoroso. 595 00:45:05,271 --> 00:45:15,156 ¿Tu amo sigue siendo tan imbécil? 596 00:45:15,156 --> 00:45:22,622 Mira, tu hermanita. 597 00:45:22,622 --> 00:45:25,375 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Y tú? 598 00:45:25,375 --> 00:45:27,669 Te hice una pregunta. 599 00:45:27,669 --> 00:45:30,213 Tendrías que estar en clase. 600 00:45:30,213 --> 00:45:34,134 Ustedes, largo. 601 00:45:34,134 --> 00:45:37,429 Fuera, fulanas. 602 00:45:37,429 --> 00:45:41,266 ¿Aún estás aquí? 603 00:45:41,266 --> 00:45:43,031 - Piérdete. - Tranquilo. 604 00:45:43,031 --> 00:45:45,002 ¿Cómo les hablas a mis amigos? 605 00:45:45,002 --> 00:45:46,814 Es Vincent. 606 00:45:46,814 --> 00:45:48,399 Se llama Vinz. 607 00:45:48,399 --> 00:45:50,086 No quiero que le hables. 608 00:45:50,086 --> 00:45:54,739 - ¡Largo de aquí! - ¡No me empujes! 609 00:45:54,739 --> 00:45:58,075 Fuera o te delato. 610 00:45:58,075 --> 00:46:00,494 - ¿Vienes esta noche? - ¿Adónde? 611 00:46:00,494 --> 00:46:03,581 A París, al combate del hermano de Jason. 612 00:46:03,581 --> 00:46:06,025 - ¿Tienes entradas? - Es gratis. 613 00:46:06,025 --> 00:46:08,982 Excelente. 614 00:46:08,982 --> 00:46:12,465 ¿Quién te cortó el pelo, Saïd? 615 00:46:12,465 --> 00:46:15,051 Las tradiciones se pierden. 616 00:46:15,051 --> 00:47:20,869 Mira eso. 617 00:47:20,869 --> 00:47:34,007 ¡Hay movida! 618 00:47:34,007 --> 00:47:37,001 ¿Te acuerdas de mi hermano, desgraciado? 619 00:47:37,001 --> 00:47:40,014 ¡Te voy a reventar los sesos! ¡Por Abdel! 620 00:47:40,014 --> 00:47:42,099 ¡Para ya, mierda! 621 00:47:42,099 --> 00:47:44,031 ¡Viene un auto! 622 00:47:44,031 --> 00:47:47,354 ¡Salgan del auto, hijos de puta! 623 00:47:47,354 --> 00:47:51,984 - ¡Salgan o disparo! - ¡No te muevas! 624 00:47:51,984 --> 00:47:57,703 ¡No te muevas! 625 00:47:57,703 --> 00:48:04,747 ¡Arroja el arma! 626 00:48:04,747 --> 00:48:06,332 ¡Quietos! 627 00:48:06,332 --> 00:48:27,479 - ¡Atrápalo! - ¡Quieto! 628 00:48:27,479 --> 00:48:29,481 ¡Atrás! 629 00:48:29,481 --> 00:48:33,569 ¡Lárguense! 630 00:48:33,569 --> 00:48:46,916 ¡Atrás, hijo de puta! 631 00:48:46,916 --> 00:48:50,336 ¡Vinz, Hubert, por aquí! 632 00:48:50,336 --> 00:48:52,063 ¡A la izquierda! 633 00:48:52,063 --> 00:48:56,384 ¡Por aquí! 634 00:48:56,384 --> 00:49:00,346 ¡Quietos! 635 00:49:00,346 --> 00:49:04,035 ¿Qué haces, carajo? 636 00:49:04,035 --> 00:49:06,519 ¡Corre, Vinz! 637 00:49:06,519 --> 00:49:08,313 ¿Qué hacían? 638 00:49:08,313 --> 00:49:11,829 ¡Me cago en tu puta madre! 639 00:49:11,829 --> 00:49:16,112 COGE A TU MADRE 640 00:49:16,112 --> 00:49:19,783 Te lo juro, tenía al policía en la mira. 641 00:49:19,783 --> 00:49:22,244 A la misma distancia que tú. 642 00:49:22,244 --> 00:49:24,329 - ¡Más bajo! - No me importa. 643 00:49:24,329 --> 00:49:27,004 El desgraciado se cagó en los pantalones. 644 00:49:27,004 --> 00:49:31,042 Si Hubert no hubiera estado allí, lo borro del mapa. 645 00:49:31,042 --> 00:49:35,007 Hubert le dio tal golpe que casi lo saca de órbita. 646 00:49:35,007 --> 00:49:37,343 - ¡No! - Te lo juro por mi madre. 647 00:49:37,343 --> 00:49:39,072 ¿Le pegó a un policía? 648 00:49:39,072 --> 00:49:51,232 Hubert, estuviste genial. 649 00:49:51,232 --> 00:50:33,943 EL MUNDO ES DE USTEDES 650 00:50:33,943 --> 00:50:39,323 ¿Qué hacemos? 651 00:50:39,323 --> 00:50:46,831 Yo voy a llamar. Quiero recuperar mi dinero. 652 00:50:46,831 --> 00:50:49,125 Sí, hola. 653 00:50:49,125 --> 00:50:51,794 Dame la dirección de Astérix. 654 00:50:51,794 --> 00:50:56,716 No me hagas esperar una-- 655 00:50:56,716 --> 00:50:58,593 A 15 francos la leche chocolatada... 656 00:50:58,593 --> 00:51:01,638 ...más me vale recuperar el dinero. 657 00:51:01,638 --> 00:51:04,557 ¿Quieres chocolatada, Vinz? 658 00:51:04,557 --> 00:51:05,085 - ¿No quieres? - No. 659 00:51:05,085 --> 00:51:07,006 - ¿Seguro? - Sí. 660 00:51:07,006 --> 00:51:08,603 ¿Un poco? 661 00:51:08,603 --> 00:51:11,439 Hub, ¿quieres un poco de...? 662 00:51:11,439 --> 00:51:18,989 ¡Tú ya eres una chocolatada! 663 00:51:18,989 --> 00:51:22,951 ¿Les va a durar mucho tiempo el enojo? 664 00:51:22,951 --> 00:51:26,372 ¿Quién está enojado? Yo no. 665 00:51:26,372 --> 00:51:28,029 Pregúntale a ese otro. 666 00:51:28,029 --> 00:51:30,084 Parecen dos niños. 667 00:51:30,084 --> 00:51:32,461 - ¿Quién es el niño? - Los dos. 668 00:51:32,461 --> 00:51:34,713 Se hacen la cabeza con tonterías. 669 00:51:34,713 --> 00:51:37,466 Sí, totalmente de acuerdo. 670 00:51:37,466 --> 00:51:40,052 Querer matar a un policía es una tontería. 671 00:51:40,052 --> 00:51:41,804 Saïd, dile a ése... 672 00:51:41,804 --> 00:51:45,391 ...que yo no dije que vaya a matar a un policía. 673 00:51:45,391 --> 00:51:47,268 Sí lo dijiste. 674 00:51:47,268 --> 00:51:49,228 ¡No, no dije eso! 675 00:51:49,228 --> 00:51:52,065 Dije: si Abdel muere. 676 00:51:52,065 --> 00:51:54,692 No lo mataría por placer. 677 00:51:54,692 --> 00:51:57,904 Como antes. Si no es por la pistola... 678 00:51:57,904 --> 00:52:01,282 ...nos matan a palos. Yo no me llamo Malik Oussekine. 679 00:52:01,282 --> 00:52:03,159 Un pequeño detalle... 680 00:52:03,159 --> 00:52:07,122 ¿Quieres que pasemos los domingos llevándote naranjas a la cárcel? 681 00:52:07,122 --> 00:52:12,878 No pedí nada y menos a un tipo que vende su culo a la policía. 682 00:52:12,878 --> 00:52:14,671 Ríete, sí. 683 00:52:14,671 --> 00:52:16,632 Ríete. 684 00:52:16,632 --> 00:52:19,885 ¡Estoy harto de aguantar este puto sistema! 685 00:52:19,885 --> 00:52:23,972 Vivimos en ratoneras. ¿Haces algo para cambiar las cosas? 686 00:52:23,972 --> 00:52:26,267 ¡No mueves el culo! ¡Tú tampoco! 687 00:52:26,267 --> 00:52:28,852 Les diré algo por ser mis amigos. 688 00:52:28,852 --> 00:52:31,188 Si Abdel muere, equilibraré la balanza... 689 00:52:31,188 --> 00:52:35,192 ...cargándome a un policía. 690 00:52:35,192 --> 00:52:38,863 Se acabó eso de poner la otra mejilla. 691 00:52:38,863 --> 00:52:40,907 ¡Vaya discurso! 692 00:52:40,907 --> 00:52:43,091 Mitad Moisés, mitad Bernard Tapie. 693 00:52:43,091 --> 00:52:47,664 Olvídalo, Vinz. Estás solo en esta historia. 694 00:52:47,664 --> 00:52:51,000 Si Abdel muere, ¿perdemos un amigo? 695 00:52:51,000 --> 00:52:53,067 Si mata a un policía, ¿es sólo uno menos? 696 00:52:53,067 --> 00:52:54,963 - Sí. - Está solo. 697 00:52:54,963 --> 00:52:58,508 Y solo no puedes arrasar con toda la policía. 698 00:52:58,508 --> 00:53:00,076 ¡No me vengas con sermones! 699 00:53:00,076 --> 00:53:03,305 ¿Tan superior te crees? 700 00:53:03,305 --> 00:53:06,433 ¿Por qué te pones del lado de esos desgraciados? 701 00:53:06,433 --> 00:53:08,727 ¿De qué desgraciados me hablas? 702 00:53:08,727 --> 00:53:11,647 En la escuela uno aprende... 703 00:53:11,647 --> 00:53:13,069 ...que el odio engendra odio. 704 00:53:13,069 --> 00:53:16,735 ¡No fui a la escuela! ¡Soy de la calle! 705 00:53:16,735 --> 00:53:18,612 ¿Y sabes qué me enseñó la calle? 706 00:53:18,612 --> 00:53:22,574 ¡Que si pones la otra mejilla te cogen por el culo! 707 00:53:22,574 --> 00:53:24,493 ¡No digas idioteces! 708 00:53:24,493 --> 00:53:28,008 ¡Has apuntado a un policía! ¡Podían haberte matado! 709 00:53:28,008 --> 00:53:31,333 ¡Qué bien te quedas después de cagar! 710 00:53:31,333 --> 00:53:35,671 ¿Creen en Dios? No hay que preguntarse eso... 711 00:53:35,671 --> 00:53:38,132 ...sino si Dios cree en nosotros. 712 00:53:38,132 --> 00:53:41,969 Tenía un amigo que se llamaba Grunwalski. 713 00:53:41,969 --> 00:53:45,473 Nos deportaron juntos a Siberia. 714 00:53:45,473 --> 00:53:49,185 Cuando ibas a Siberia a los campos de trabajo... 715 00:53:49,185 --> 00:53:52,272 ...viajabas en trenes de ganado... 716 00:53:52,272 --> 00:53:56,484 ...que atravesaban las estepas heladas durante días enteros... 717 00:53:56,484 --> 00:53:58,945 ...sin ver un alma. 718 00:53:58,945 --> 00:54:01,656 Nos apiñábamos para calentarnos. 719 00:54:01,656 --> 00:54:06,453 El problema era cómo hacer para aliviarse, para cagar. 720 00:54:06,453 --> 00:54:09,122 No podías hacerlo en el vagón. 721 00:54:09,122 --> 00:54:12,251 Y las únicas paradas... 722 00:54:12,251 --> 00:54:15,963 ...eran para echar agua a la locomotora. 723 00:54:15,963 --> 00:54:19,216 Grunwalski era muy pudoroso. 724 00:54:19,216 --> 00:54:22,177 Hasta bañarse con nosotros... 725 00:54:22,177 --> 00:54:23,554 ...le daba vergüenza. 726 00:54:23,554 --> 00:54:27,308 Yo solía burlarme de él por eso. 727 00:54:27,308 --> 00:54:30,519 El tren se paró y todo el mundo aprovechó... 728 00:54:30,519 --> 00:54:34,044 ...para ir a cagar detrás de los vagones. 729 00:54:34,044 --> 00:54:38,111 Yo había molestado tanto a Grunwalski... 730 00:54:38,111 --> 00:54:41,489 ...que él prefirió alejarse un poco. 731 00:54:41,489 --> 00:54:44,045 El tren se puso en marcha... 732 00:54:44,045 --> 00:54:46,911 ...y todo el mundo saltó al vagón... 733 00:54:46,911 --> 00:54:49,998 ...pues los trenes no esperan. 734 00:54:49,998 --> 00:54:52,584 El problema fue que Grunwalski... 735 00:54:52,584 --> 00:54:55,067 ...que estaba detrás de un matorral... 736 00:54:55,067 --> 00:54:58,131 ...no había terminado de cagar. 737 00:54:58,131 --> 00:55:02,552 Lo vi salir de detrás del matorral... 738 00:55:02,552 --> 00:55:05,222 ...sujetándose el pantalón con las manos... 739 00:55:05,222 --> 00:55:07,391 ...para que no se le cayera. 740 00:55:07,391 --> 00:55:10,435 Intentó atrapar el tren. 741 00:55:10,435 --> 00:55:12,521 Yo le daba la mano... 742 00:55:12,521 --> 00:55:15,566 ...pero cuando él me tendía las suyas... 743 00:55:15,566 --> 00:55:20,196 ...el pantalón se le caía hasta los tobillos. 744 00:55:20,196 --> 00:55:23,991 Se lo subía y echaba a correr otra vez. 745 00:55:23,991 --> 00:55:27,062 Y se le volvía a caer de nuevo... 746 00:55:27,062 --> 00:55:30,915 ...cuando me tendía la mano. 747 00:55:30,915 --> 00:55:34,293 - ¿Y qué pasó? - Nada. 748 00:55:34,293 --> 00:55:40,633 Grunwalski se murió de frío. 749 00:55:40,633 --> 00:55:42,886 Adiós. 750 00:55:42,886 --> 00:55:48,767 Adiós. Adiós. 751 00:55:48,767 --> 00:55:58,819 ¿Por qué nos ha contado eso? 752 00:55:58,819 --> 00:56:02,906 Sí, tengo la dirección. Hasta luego. 753 00:56:02,906 --> 00:56:04,783 ¿Eh? 754 00:56:04,783 --> 00:56:22,593 ¿Por qué nos ha contado eso? 755 00:56:22,593 --> 00:56:25,096 Acabo de salir del hospital... 756 00:56:25,096 --> 00:56:28,683 ...y llevo dos días sin comer. Tengo un hijo que alimentar... 757 00:56:28,683 --> 00:56:31,352 Y mina, ¿no está buena? 758 00:56:31,352 --> 00:56:33,271 Fuera de bromas. 759 00:56:33,271 --> 00:56:36,019 A ésa hay que cazarla con el lazo... 760 00:56:36,019 --> 00:56:39,193 ...como los vaqueros. 761 00:56:39,193 --> 00:56:41,946 ¿Qué quieres? Mi padre, mi madre... 762 00:56:41,946 --> 00:56:44,657 ...y mis hermanos están en la cárcel. 763 00:56:44,657 --> 00:56:46,993 Trabaja, como todo el mundo. 764 00:56:46,993 --> 00:56:52,666 ¿Qué es esto, el carnaval? 765 00:56:52,666 --> 00:56:55,794 ¡Mina, carajo! 766 00:56:55,794 --> 00:56:58,296 - ¡Mina! - Buenos días. 767 00:56:58,296 --> 00:57:01,592 Soy un "sin techo". 768 00:57:01,592 --> 00:57:05,846 Me dirijo a ustedes... 769 00:57:05,846 --> 00:57:08,682 Sigan 100 metros y están. 770 00:57:08,682 --> 00:57:11,006 - Gracias. - Adiós, señor. 771 00:57:11,006 --> 00:57:16,649 Gracias. 772 00:57:16,649 --> 00:57:20,444 ¡Qué amables son los policías aquí! 773 00:57:20,444 --> 00:57:33,833 ¡Me ha tratado de usted! 774 00:57:33,833 --> 00:57:40,059 Habrá ganado la lotería. 775 00:57:40,059 --> 00:57:44,427 ¡Mierda, está cerrada! 776 00:57:44,427 --> 00:57:46,846 ¿Cuál es su verdadero nombre? 777 00:57:46,846 --> 00:57:49,085 Yo sólo lo conozco como Astérix. 778 00:57:49,085 --> 00:57:53,854 Astérix... 779 00:57:53,854 --> 00:57:56,773 Probemos suerte. 780 00:57:56,773 --> 00:57:59,693 - Hola. - Perdone que lo moleste. 781 00:57:59,693 --> 00:58:03,405 ¿Es ésa la casa de Astérix? 782 00:58:03,405 --> 00:58:07,826 - Quizá le suene raro, pero... - ¿Se burla de mí? 783 00:58:07,826 --> 00:58:10,621 ¡Qué desgraciado! ¡Me colgó! 784 00:58:10,621 --> 00:58:12,581 - Ahora tú. - ¿Por qué? 785 00:58:12,581 --> 00:58:14,792 Vamos, llama. 786 00:58:14,792 --> 00:58:19,422 Kunta Kinte y yo la tenemos muy complicada. 787 00:58:19,422 --> 00:58:21,132 - Hola. - Hola. 788 00:58:21,132 --> 00:58:22,675 ¿Está Astérix? 789 00:58:22,675 --> 00:58:26,053 ¿Astérix? ¿Y por qué no Obélix? 790 00:58:26,053 --> 00:58:29,849 ¡Para, Vinz! 791 00:58:29,849 --> 00:58:32,936 ¡La fastidiaste, idiota! 792 00:58:32,936 --> 00:58:34,027 ¡Basta ya! 793 00:58:34,027 --> 00:58:36,231 Hola, señora. Disculpe la molestia. 794 00:58:36,231 --> 00:58:38,817 Busco a un amigo llamado Astérix. 795 00:58:38,817 --> 00:58:40,652 No sé su apellido. 796 00:58:40,652 --> 00:58:44,281 ¿Están locos para llamar así? ¿Se creen que el mundo es de ustedes? 797 00:58:44,281 --> 00:58:47,033 No puede ser cierto... 798 00:58:47,033 --> 00:58:49,786 Nos vamos. 799 00:58:49,786 --> 00:58:51,997 ¡Yo no me muevo de aquí! 800 00:58:51,997 --> 00:58:54,875 ¡Llama a la policía, sí! 801 00:58:54,875 --> 00:58:57,586 ¡Llámala, cancerbera! 802 00:58:57,586 --> 00:58:59,254 ¿Saïd? 803 00:58:59,254 --> 00:59:01,131 - ¿Astérix? - ¿Saïd? 804 00:59:01,131 --> 00:59:03,509 - ¿Qué piso? - Quinto. 805 00:59:03,509 --> 00:59:07,638 - Abre. - De acuerdo. 806 00:59:07,638 --> 00:59:24,614 Astérix... ¡En mi vida he oído una cosa igual... 807 00:59:24,614 --> 00:59:27,325 - ¿Los han seguido? - No. 808 00:59:27,325 --> 00:59:28,701 ¿Nadie? 809 00:59:28,701 --> 00:59:30,245 - ¿Seguro? - ¿Por qué? 810 00:59:30,245 --> 00:59:35,417 Porque... 811 00:59:35,417 --> 00:59:36,626 - ¿Qué tal? - Fantástico. 812 00:59:36,626 --> 00:59:39,004 La cocina... 813 00:59:39,004 --> 00:59:42,674 ¿Quién es ese payaso? 814 00:59:42,674 --> 00:59:45,719 ¡Lindo apartamento! ¿Te sacaste la lotería? 815 00:59:45,719 --> 00:59:49,723 Me prestaron el piso y no pienso devolverlo. 816 00:59:49,723 --> 00:59:52,809 Esto no es un apartamento, ¡es un castillo! 817 00:59:52,809 --> 00:59:54,311 ¡No lo puedo creer! 818 00:59:54,311 --> 00:59:56,939 Es un súper apartamento. 819 00:59:56,939 --> 01:00:01,036 Te presento a Vinz. Astérix. 820 01:00:01,036 --> 01:00:03,445 - Nos conocemos. - Hubert. 821 01:00:03,445 --> 01:00:06,782 Ya nos conocemos. 822 01:00:06,782 --> 01:00:08,576 - ¿Una línea de coca? - No. 823 01:00:08,576 --> 01:00:10,453 - ¿Seguro? - Seguro. 824 01:00:10,453 --> 01:00:13,456 Una línea de coca, vamos. 825 01:00:13,456 --> 01:00:16,292 ¿Nadie quiere una rayita? 826 01:00:16,292 --> 01:00:18,544 - ¿Y tu hermano? - Bien. 827 01:00:18,544 --> 01:00:20,838 - Vaya cabrón. - Como siempre. 828 01:00:20,838 --> 01:00:22,465 - ¿Siempre cogiendo? - ¿Y tú? 829 01:00:22,465 --> 01:00:25,802 Más que nunca. Mira. 830 01:00:25,802 --> 01:00:28,763 Parece que tienes mi dinero. ¡Mi plata! 831 01:00:28,763 --> 01:00:32,392 ¡Vamos, suéltala! ¡Rápido! 832 01:00:32,392 --> 01:00:34,728 Déjate de tonterías. 833 01:00:34,728 --> 01:00:37,898 Vamos, rápido. 834 01:00:37,898 --> 01:00:39,816 Ven a buscarla. 835 01:00:39,816 --> 01:00:46,239 ¡Tú lo has querido, Bruce Lee! 836 01:00:46,239 --> 01:00:49,284 ¡Oye, tú! Eso no es para niños. 837 01:00:49,284 --> 01:00:53,008 - ¿Qué? - Es mi arma. 838 01:00:53,008 --> 01:00:55,207 No soy ningún tonto. 839 01:00:55,207 --> 01:00:59,461 Yo también tengo una. 840 01:00:59,461 --> 01:01:01,338 Déjame ver. 841 01:01:01,338 --> 01:01:07,178 ¡Enséñamela! 842 01:01:07,178 --> 01:01:09,388 - Vinz, guarda eso. - El tipo conoce. 843 01:01:09,388 --> 01:01:14,894 Smith & Wesson 44 Magnum, recortada y cromada. 844 01:01:14,894 --> 01:01:18,398 - Está cargada. - ¿Me la prestas? 845 01:01:18,398 --> 01:01:20,441 ¡Linda pistola! 846 01:01:20,441 --> 01:01:23,736 ¡Eres un gángster! 847 01:01:23,736 --> 01:01:26,322 - Me protejo. - ¿Te gusta la magia? 848 01:01:26,322 --> 01:01:28,533 - ¿Qué? - Mira. 849 01:01:28,533 --> 01:01:32,062 Una bala. 850 01:01:32,062 --> 01:01:35,373 ¡Pum! He fallado. 851 01:01:35,373 --> 01:01:36,917 ¡Estás loco! 852 01:01:36,917 --> 01:01:40,045 - ¡Son de verdad! - Es un clásico. 853 01:01:40,045 --> 01:01:43,048 Tranquilo. Más difícil todavía. 854 01:01:43,048 --> 01:01:45,968 Ahora con dos balas. 855 01:01:45,968 --> 01:01:49,513 - ¡Astérix! - ¿Están impresionados? 856 01:01:49,513 --> 01:01:51,849 - ¿Te impresioné? - ¿Estás loco? 857 01:01:51,849 --> 01:01:54,393 - Espera... - Dámela. 858 01:01:54,393 --> 01:01:56,077 Te toca a ti. 859 01:01:56,077 --> 01:01:59,315 Está bien, dame. Nos-- Amigo, te patina... 860 01:01:59,315 --> 01:02:00,774 ¿Lo haces? 861 01:02:00,774 --> 01:02:04,695 - Ya está bien, amigo. - ¡Hazlo! 862 01:02:04,695 --> 01:02:06,405 Te toca a ti. 863 01:02:06,405 --> 01:02:08,741 No me busques. 864 01:02:08,741 --> 01:02:13,162 Adelante. Hazlo. ¿O eres un cagón? 865 01:02:13,162 --> 01:02:15,915 ¡Déjalo, Vinz! 866 01:02:15,915 --> 01:02:19,711 - ¿Me estás apuntando? - ¡Tú estás mal de la cabeza! 867 01:02:19,711 --> 01:02:21,671 ¡Sí, te apunto! 868 01:02:21,671 --> 01:02:23,923 Nadie jode conmigo. 869 01:02:23,923 --> 01:02:27,177 ¡No soy ningún cagón, hijo de puta! 870 01:02:27,177 --> 01:02:31,264 ¿Quieres saber lo que es un arma de verdad? 871 01:02:31,264 --> 01:02:34,434 - ¡Desgraciado! - ¡Espera, Vinz! 872 01:02:34,434 --> 01:02:38,814 ¡Oye, Saïd! ¡Échalo! Fuera, fuera. 873 01:02:38,814 --> 01:02:43,318 Tranquilo, nos largamos. 874 01:02:43,318 --> 01:02:45,529 ¿Una rayita de coca, imbécil? 875 01:02:45,529 --> 01:02:48,115 ¡Me cago en la puta que te parió! 876 01:02:48,115 --> 01:02:53,037 ¡Mira! 877 01:02:53,037 --> 01:02:56,749 Ya ves, idiota. 878 01:02:56,749 --> 01:02:59,794 - ¡Estaba alardeando! - Sí, impresionante... 879 01:02:59,794 --> 01:03:02,505 ...pero yo me quedo sin mi dinero. 880 01:03:02,505 --> 01:03:05,758 ¡No vuelvas a meternos en tus payasadas! 881 01:03:05,758 --> 01:03:07,635 ¿Mis "payasadas"? 882 01:03:07,635 --> 01:03:10,179 ¿Te olvidaste de Abdel? 883 01:03:10,179 --> 01:03:12,932 ¡Deja de hacerte el mártir! 884 01:03:12,932 --> 01:03:15,143 ¡No tienes huevos para asumirlo! 885 01:03:15,143 --> 01:03:19,147 ¿Y tú tienes huevos? Tú eres el súper negro, ¿no? 886 01:03:19,147 --> 01:03:20,815 ¡Jódete! 887 01:03:20,815 --> 01:03:29,658 ¿Que me joda? 888 01:03:29,658 --> 01:03:31,535 ¡Por favor, señor! 889 01:03:31,535 --> 01:03:33,328 - ¿Quién eres? - Tranquilo. 890 01:03:33,328 --> 01:03:37,416 Agarra a éste. 891 01:03:37,416 --> 01:03:40,335 - Cachéamelo. - ¡Suave! 892 01:03:40,335 --> 01:03:41,962 Estate quieto. 893 01:03:41,962 --> 01:03:43,755 ¡Qué rápidos! 894 01:03:43,755 --> 01:03:47,468 En mi barrio los policías llegan cuando ya estás muerto. 895 01:03:47,468 --> 01:03:52,139 ¡Oye, muchacho! ¿Están juntos? 896 01:03:52,139 --> 01:03:54,809 - ¡No los conozco! - ¿Qué hacías ahí? 897 01:03:54,809 --> 01:03:57,144 He venido a ver a mi tía. 898 01:03:57,144 --> 01:04:00,314 - ¿Cómo se llama tu tía? - La Sra. Zar-- 899 01:04:00,314 --> 01:04:02,733 Zar, ¿qué? Los papeles. 900 01:04:02,733 --> 01:04:13,202 Te los doy. Estoy en regla. 901 01:04:13,202 --> 01:04:14,829 ¡Despacio! 902 01:04:14,829 --> 01:04:17,624 ¡Quieto! ¡Quieto! 903 01:04:17,624 --> 01:04:19,918 ¡No te muevas, muchacho! 904 01:04:19,918 --> 01:04:22,045 - ¿Lo conocen? - ¿A quién? 905 01:04:22,045 --> 01:04:24,547 - A su compañero. - No lo conozco. 906 01:04:24,547 --> 01:04:26,967 ¿Se están burlando de mí? 907 01:04:26,967 --> 01:04:29,001 Veremos si lo conoces o no. 908 01:04:29,001 --> 01:04:31,388 ¡Qué vergüenza! 909 01:04:31,388 --> 01:04:35,001 Lo hubiesen pensado antes. ¿Qué es esto? 910 01:04:35,001 --> 01:04:39,813 Del bueno, ¿no? Me lo guardo. 911 01:04:39,813 --> 01:04:41,148 ¡Suave! 912 01:04:41,148 --> 01:04:43,942 El mejor es el afgano. 913 01:04:43,942 --> 01:04:46,153 Buena subida y bajada. 914 01:04:46,153 --> 01:04:48,906 El Black Bombay igual. 915 01:04:48,906 --> 01:04:51,367 El libanés depende de la región. 916 01:04:51,367 --> 01:04:54,286 Éste es una mierda, pero lo guardo. 917 01:04:54,286 --> 01:04:55,788 ¿Qué? 918 01:04:55,788 --> 01:04:59,041 Me hizo correr, el desgraciado. Embarcamos a éstos. 919 01:04:59,041 --> 01:05:01,168 - Tú, atrás. - ¿Por qué? 920 01:05:01,168 --> 01:05:05,009 ¡Atrás! 921 01:05:05,009 --> 01:05:12,847 SALIDA 922 01:05:12,847 --> 01:05:14,641 Escucha, piojoso. 923 01:05:14,641 --> 01:05:18,228 Eres caca de perro estampada en la acera. 924 01:05:18,228 --> 01:05:20,313 ¿Sabes qué se hace con la caca? 925 01:05:20,313 --> 01:05:23,024 Recogerla con una pala... 926 01:05:23,024 --> 01:05:25,235 ...dejar que la lluvia la barra... 927 01:05:25,235 --> 01:05:27,737 ...o aplastarla. 928 01:05:27,737 --> 01:06:27,009 Elige bien el lugar donde te cagarán. 929 01:06:27,009 --> 01:06:29,092 Estás solo. 930 01:06:29,092 --> 01:06:33,514 No estás en tu barrio, con tus amigos pendencieros. 931 01:06:33,514 --> 01:06:36,934 Recoge eso. Con los pies. 932 01:06:36,934 --> 01:06:40,027 Como hacen en su país. 933 01:06:40,027 --> 01:06:43,399 En tu país recogen con los pies, ¿no? 934 01:06:43,399 --> 01:06:50,239 Esto es lo más duro. 935 01:06:50,239 --> 01:06:53,784 Aquí estamos bien. No hay prisa. 936 01:06:53,784 --> 01:06:56,204 En dos horas quizá estén fuera. 937 01:06:56,204 --> 01:06:58,623 Hay que aprovechar. 938 01:06:58,623 --> 01:07:02,126 - Aprovechar. - Un tiro en la nuca. 939 01:07:02,126 --> 01:07:06,589 No, con esto basta. 940 01:07:06,589 --> 01:07:09,759 Y luego te paras a tiempo. 941 01:07:09,759 --> 01:07:13,596 Sobre todo, control. Control absoluto. 942 01:07:13,596 --> 01:07:17,851 Control, ¿ves? Control, mira. 943 01:07:17,851 --> 01:07:20,312 No te pongas nervioso. 944 01:07:20,312 --> 01:07:21,938 ¡Cabrón de mierda! 945 01:07:21,938 --> 01:07:24,983 ¿Y tú? ¿Qué dices tú? 946 01:07:24,983 --> 01:07:26,526 ¿Qué dices? 947 01:07:26,526 --> 01:07:30,322 ¡No lo toques! 948 01:07:30,322 --> 01:07:32,783 ¿Te gusta esto? 949 01:07:32,783 --> 01:07:37,454 ¿Conocen el "apretón de Shanghai"? Viene de lejos. 950 01:07:37,454 --> 01:07:39,081 De Sudamérica. 951 01:07:39,081 --> 01:07:42,293 Espera, creo que tiene sed. 952 01:07:42,293 --> 01:07:44,754 - ¡Toma! - ¡Desgraciado! 953 01:07:44,754 --> 01:07:50,801 ¡Te vas a hacer daño! ¡Cálmate! 954 01:07:50,801 --> 01:07:53,304 Me excita. 955 01:07:53,304 --> 01:07:55,064 De espaldas parece una chica. 956 01:07:55,064 --> 01:07:58,851 Son unas putitas, unas chupa pijas. 957 01:07:58,851 --> 01:08:00,812 Tranquilo. 958 01:08:00,812 --> 01:08:05,108 Unas putas. Unas putas que la chupan bien. 959 01:08:05,108 --> 01:08:08,403 Hay que saber aflojar. 960 01:08:08,403 --> 01:08:11,072 Lo más duro es parar a tiempo... 961 01:08:11,072 --> 01:08:14,659 ...no ponerse nervioso. 962 01:08:14,659 --> 01:08:18,705 ¿Entiendes? Es el secreto. 963 01:08:18,705 --> 01:08:22,000 Me gusta éste. Es lindo, ¿verdad? 964 01:08:22,000 --> 01:08:24,753 ¿Qué nombre dice en sus documentos? 965 01:08:24,753 --> 01:08:26,547 Eres muy lindo. 966 01:08:26,547 --> 01:08:29,591 Sí, soy muy lindo. 967 01:08:29,591 --> 01:08:33,429 Ahora me ocupo de ti. 968 01:08:33,429 --> 01:08:35,973 - ¡Hubert! - ¿Quién es? Éste no. 969 01:08:35,973 --> 01:08:37,683 No tiene cara de Hubert. 970 01:08:37,683 --> 01:08:40,227 No, éste es francés. Saïd. 971 01:08:40,227 --> 01:08:41,771 Muy bonito. 972 01:08:41,771 --> 01:08:44,982 ¿Saïd es francés? No me jodas. 973 01:08:44,982 --> 01:08:47,061 ¡Mira qué bonito! 974 01:08:47,061 --> 01:08:52,074 Mira, fíjate bien. 975 01:08:52,074 --> 01:08:57,161 El pequeño es más nervioso. 976 01:08:57,161 --> 01:08:59,539 ¡Suéltalo, carajo! 977 01:08:59,539 --> 01:09:05,542 Tranquilos, ya pasó. 978 01:09:05,542 --> 01:09:07,964 Lo más difícil es evitar el abuso. 979 01:09:07,964 --> 01:09:11,718 No faltan las ganas, pero hay que aguantárselas. 980 01:09:11,718 --> 01:09:17,432 ¿Verdad? ¡Escoria, hijos de puta! 981 01:09:17,432 --> 01:09:41,165 Está bien, vamos. 982 01:09:41,165 --> 01:09:45,169 ¡Oiga, señor! ¡Se nos va a escapar el último tren! 983 01:09:45,169 --> 01:09:47,839 - No te molestes. - ¡Hijo de puta! 984 01:09:47,839 --> 01:10:22,416 ¿Acaso hablé contigo? 985 01:10:22,416 --> 01:10:25,335 Hola, Vinz. 986 01:10:25,335 --> 01:10:27,296 ¿Dónde están Saïd y Hubert? 987 01:10:27,296 --> 01:10:29,084 No sé. Esta noche me rompieron los cojones. 988 01:10:29,084 --> 01:11:02,749 ¡Ustedes no dejan de comerse la cabeza! 989 01:11:02,749 --> 01:11:04,876 Tu hermana está linda. 990 01:11:04,876 --> 01:11:07,462 Está linda, cállate. 991 01:11:07,462 --> 01:11:09,756 Lo siento pero está linda. 992 01:11:09,756 --> 01:11:13,635 Ni lo intentes. Ni se te ocurra ponerle la vista encima. 993 01:11:13,635 --> 01:11:15,929 ¡Te prohíbo que la mires! 994 01:11:15,929 --> 01:11:19,349 ¡Miren cómo tomo la curva! 995 01:11:19,349 --> 01:11:22,311 No lo intento porque está preñada. 996 01:11:22,311 --> 01:11:24,098 No hables mal de mi hermana, idiota. 997 01:11:24,098 --> 01:11:27,816 En serio. 998 01:11:27,816 --> 01:11:50,632 No hables así de mi hermana. 999 01:11:50,632 --> 01:11:55,386 - ¿Por qué no podemos entrar? - ¡Largo! 1000 01:11:55,386 --> 01:11:56,763 Siempre igual. 1001 01:11:56,763 --> 01:12:00,266 Ese negro de mierda nunca nos deja entrar. 1002 01:12:00,266 --> 01:12:03,027 Hace diez años que salimos con su hermano. 1003 01:12:03,027 --> 01:12:08,608 ¡Diez años y sigue rechazándonos! Eso me pone loco. 1004 01:12:08,608 --> 01:12:11,903 ¿Qué vas a hacer con eso? 1005 01:12:11,903 --> 01:12:18,202 ¿Qué haces? Deja de jugar a los vaqueros. 1006 01:12:18,202 --> 01:12:19,953 ¡Para! 1007 01:12:19,953 --> 01:12:24,541 Hijo de puta, te dije que volvería. 1008 01:12:24,541 --> 01:12:26,585 Ya no te haces el malo, ¿verdad? 1009 01:12:26,585 --> 01:12:30,089 ¡Tú y tus perros! ¡Y tu puta discoteca! 1010 01:12:30,089 --> 01:12:33,551 ¡Me cago en tu puta discoteca! 1011 01:12:33,551 --> 01:12:50,652 ¡Hijo de puta! ¡Negro de mierda! 1012 01:12:50,652 --> 01:12:54,447 ¡La puta que los parió! 1013 01:12:54,447 --> 01:12:57,158 ¡Lo hicieron a propósito! 1014 01:12:57,158 --> 01:13:12,674 ¡Inspectores de mierda! 1015 01:13:12,674 --> 01:13:14,843 ¿Cuándo es el próximo? 1016 01:13:14,843 --> 01:13:56,344 Mañana por la mañana. 1017 01:13:56,344 --> 01:13:59,139 ¿Cuánto te debía Astérix? 1018 01:13:59,139 --> 01:14:00,348 ¿Qué? 1019 01:14:00,348 --> 01:14:03,477 - ¿Cuánto te debía Astérix? - 500. 1020 01:14:03,477 --> 01:14:05,937 - ¿500.000? - 500 francos. 1021 01:14:05,937 --> 01:14:09,733 ¡Y toda esta mierda por 500 francos! 1022 01:14:09,733 --> 01:14:14,321 No era cuestión de dinero, sino de principios. 1023 01:14:14,321 --> 01:14:18,492 Principios... 1024 01:14:18,492 --> 01:14:21,287 El puto amo es el Coyote y no el Correcaminos... 1025 01:14:21,287 --> 01:14:23,956 ...Brutus y no Popeye. ¿Eso dices? 1026 01:14:23,956 --> 01:14:27,168 Y entre Silvestre y el canario Tweetie, ¿quién? 1027 01:14:27,168 --> 01:14:29,128 ¡Vete a la mierda tú y Tweetie! 1028 01:14:29,128 --> 01:14:32,465 Se pasa el día viendo vacas y luego viene a joder. 1029 01:14:32,465 --> 01:14:36,094 ¿Y sabes qué? El verdadero jefe es Hércules y punto final. 1030 01:14:36,094 --> 01:14:38,388 Fin de la discusión. 1031 01:14:38,388 --> 01:14:42,308 Si no podemos ni discutir, no vale la pena. 1032 01:14:42,308 --> 01:14:44,143 ¿Y tú dices eso? 1033 01:14:44,143 --> 01:14:46,688 Entienden todo mal, amigos. 1034 01:14:46,688 --> 01:14:50,859 La tira se llamaba "Pif, el perro" y no "Hércules, el gato". 1035 01:14:50,859 --> 01:14:56,406 ¿Qué dices? Hércules te-- Lo coge a Pif 20 veces. 1036 01:14:56,406 --> 01:14:58,575 ¿Qué dices tú? 1037 01:14:58,575 --> 01:15:01,161 ¿A quién coge Hércules? ¿A mí? 1038 01:15:01,161 --> 01:15:03,121 Hércules es negro. 1039 01:15:03,121 --> 01:15:07,042 ¿Hércules es negro? ¡Cualquier cosa! 1040 01:15:07,042 --> 01:15:09,586 ¿Vamos? No tenemos nada que perder. 1041 01:15:09,586 --> 01:15:19,388 No tenemos nada que perder. 1042 01:15:19,388 --> 01:15:26,812 Es horrible. Horrible, horrible, horrible. 1043 01:15:26,812 --> 01:15:29,899 Hubert... 1044 01:15:29,899 --> 01:15:33,736 ¿El tipo ése es famoso? 1045 01:15:33,736 --> 01:15:53,882 Lo será cuando tenga 18 años. 1046 01:15:53,882 --> 01:15:57,386 Hay champán, Martini, "Brancardi"... 1047 01:15:57,386 --> 01:15:59,346 - No bebo nada de eso. - ...Bacardi. 1048 01:15:59,346 --> 01:16:06,854 Quedan maníes. 1049 01:16:06,854 --> 01:16:08,897 Gracias, Charles. 1050 01:16:08,897 --> 01:16:10,899 ¡Oye, Charles! 1051 01:16:10,899 --> 01:16:13,068 ¿Qué mierda te pasa? 1052 01:16:13,068 --> 01:16:16,238 Eres un pesado, carajo. 1053 01:16:16,238 --> 01:16:20,034 ¡Saïd, déjalas pasar! 1054 01:16:20,034 --> 01:16:24,789 ¡Mira qué hembras! ¡Ésas sí que son mujeres! 1055 01:16:24,789 --> 01:16:28,334 La negrita está buena. 1056 01:16:28,334 --> 01:16:31,629 - Hubert, ¿me haces un favor? - No, no iré. 1057 01:16:31,629 --> 01:16:34,465 ¡Te invité al griego la semana pasada! 1058 01:16:34,465 --> 01:16:36,634 Me debes un favor. 1059 01:16:36,634 --> 01:16:38,097 - La morena. - Está bien. 1060 01:16:38,097 --> 01:16:41,848 - Y a mí. - No, sólo hay dos. 1061 01:16:41,848 --> 01:16:44,434 ¡Tú no te metas! 1062 01:16:44,434 --> 01:16:46,728 ¡No, Hubert, sólo para mí! 1063 01:16:46,728 --> 01:16:52,442 - ¡Las dos! - ¡Sólo una! 1064 01:16:52,442 --> 01:16:55,278 Perdonen, chicas. Me llamo Hubert. 1065 01:16:55,278 --> 01:16:58,365 Mi amigo es muy romántico y muy tímido. 1066 01:16:58,365 --> 01:17:02,161 Es un poeta. Le encantaría conocerlas. 1067 01:17:02,161 --> 01:17:05,622 Es aquél. 1068 01:17:05,622 --> 01:17:06,874 ¿Es posible? 1069 01:17:06,874 --> 01:17:09,585 ¿Recuerdas lo que me hiciste? 1070 01:17:09,585 --> 01:17:11,879 Es un tipo genial. 1071 01:17:11,879 --> 01:17:15,382 - Es muy amable. - De acuerdo. 1072 01:17:15,382 --> 01:17:17,885 Saïd, ven. 1073 01:17:17,885 --> 01:17:20,805 Sujétame esto. 1074 01:17:20,805 --> 01:17:24,809 - ¿No nos hemos visto antes? - Me habría encantado. 1075 01:17:24,809 --> 01:17:27,562 Hola, chicas. Me llamo Saïd. 1076 01:17:27,562 --> 01:17:28,771 Qué pesados... 1077 01:17:28,771 --> 01:17:31,858 Perdone, está apoyado contra un cuadro. 1078 01:17:31,858 --> 01:17:34,444 ¡Tú sí que eres un cuadro! 1079 01:17:34,444 --> 01:17:36,863 - ¿Buenas para qué? - ¿Tú qué crees? 1080 01:17:36,863 --> 01:17:38,865 ¿No eras tan tímido? 1081 01:17:38,865 --> 01:17:42,994 ¿Tímido? Sí, soy muy tímido. 1082 01:17:42,994 --> 01:17:45,747 ¿Me das tu número de teléfono? Podríamos ir al cine. 1083 01:17:45,747 --> 01:17:48,005 De acuerdo. Son todos iguales. 1084 01:17:48,005 --> 01:17:50,836 Según tu amigo, quieres hablar. 1085 01:17:50,836 --> 01:17:54,673 ¿Hablar? ¿De qué quieres hablar? 1086 01:17:54,673 --> 01:17:57,467 Son increíbles. Queremos hablar con ustedes... 1087 01:17:57,467 --> 01:18:01,847 ...y enseguida se ponen agresivos. ¿Cómo vamos a respetarlos? 1088 01:18:01,847 --> 01:18:05,559 ¿Quién te crees que eres? ¿La del anuncio del Wonderbra? 1089 01:18:05,559 --> 01:18:08,027 - No te hablo a ti. - Yo a ti sí. 1090 01:18:08,027 --> 01:18:10,147 Está chiflado. 1091 01:18:10,147 --> 01:18:12,942 ¿Qué estás mirando? 1092 01:18:12,942 --> 01:18:18,114 - ¿Estás loco o qué? - Loca estarás tú. 1093 01:18:18,114 --> 01:18:21,868 - ¡Para! - ¿Qué te pasa? 1094 01:18:21,868 --> 01:18:24,062 - ¡No les hicimos nada! - ¡Señores! 1095 01:18:24,062 --> 01:18:27,415 Cálmense. 1096 01:18:27,415 --> 01:18:30,919 Tranquilo, abuelo. No hay muertos... 1097 01:18:30,919 --> 01:18:33,713 ...¿verdad? Entonces está todo bien. 1098 01:18:33,713 --> 01:18:36,549 No hay por qué ser agresivo. Por favor... 1099 01:18:36,549 --> 01:18:39,302 ¡Nos largamos! 1100 01:18:39,302 --> 01:18:41,263 ¡"Por favor"! 1101 01:18:41,263 --> 01:18:43,557 Ahora nos calmamos... 1102 01:18:43,557 --> 01:18:46,768 - ¡Para ya! - Dile a tu amigo que pare. 1103 01:18:46,768 --> 01:18:51,523 ¿Por qué me hablas? Déjame en paz, imbécil. 1104 01:18:51,523 --> 01:18:55,861 ¿Saben una cosa? ¡Váyanse a chupar pijas al infierno! 1105 01:18:55,861 --> 01:18:58,363 ¡Al infierno, hijos de puta! 1106 01:18:58,363 --> 01:19:01,659 - ¡Son más feos que cagar! - ¡Perdona! 1107 01:19:01,659 --> 01:19:05,037 ¡Cuidado! 1108 01:19:05,037 --> 01:19:10,626 ¡Diviértanse, hijos de puta! 1109 01:19:10,626 --> 01:19:12,128 Los suburbios... 1110 01:19:12,128 --> 01:19:14,038 Debimos haberles sacado champán a esos hijos de puta. 1111 01:19:14,038 --> 01:19:17,258 Yo le robé la tarjeta a uno de esos desgraciados. 1112 01:19:17,258 --> 01:19:20,178 ¡Hubert! ¡Ni en tus viejos tiempos! 1113 01:19:20,178 --> 01:19:22,722 Como andar en bicicleta: no se olvida. 1114 01:19:22,722 --> 01:19:25,183 Señor David Mo. 1115 01:19:25,183 --> 01:19:27,101 ¡Señor David Mo! 1116 01:19:27,101 --> 01:19:29,479 ¿No está? ¿No? 1117 01:19:29,479 --> 01:19:31,022 ¡Nos la quedamos! 1118 01:19:31,022 --> 01:19:33,525 ¡Dame eso! 1119 01:19:33,525 --> 01:19:36,611 ¿Qué historia es ésa? 1120 01:19:36,611 --> 01:19:38,405 Excelente. 1121 01:19:38,405 --> 01:19:41,408 ¿De qué hablas? 1122 01:19:41,408 --> 01:19:45,537 ¿Te llamas David? ¡Vamos! Los taxis no aceptan tarjetas. 1123 01:19:45,537 --> 01:19:49,076 - Haz una excepción. - No me tomes el pelo, vamos. 1124 01:19:49,076 --> 01:19:53,754 IDENTIKIT DE UN ASESINO DE LA SED 1125 01:19:53,754 --> 01:19:57,007 - ¿Te tiraste un pedo? - Fuiste tú. Sólo somos dos. 1126 01:19:57,007 --> 01:19:59,677 Apesta y yo no fui. 1127 01:19:59,677 --> 01:20:02,555 - No es mi olor. - Conozco tus pedos. 1128 01:20:02,555 --> 01:20:04,849 ¡La puta madre! ¡Estamos encerrados afuera! 1129 01:20:04,849 --> 01:20:10,604 ¡Carajo! 1130 01:20:10,604 --> 01:20:11,981 ¿Quién se tiró un pedo? 1131 01:20:11,981 --> 01:20:14,984 - ¡Fue él! - ¡Fue él! 1132 01:20:14,984 --> 01:20:18,529 ¿No reconoces sus pedos? 1133 01:20:18,529 --> 01:20:20,406 Fue él. 1134 01:20:20,406 --> 01:20:23,076 Tienes el culo podrido. 1135 01:20:23,076 --> 01:20:27,008 ¡Qué volante hijo de puta de mierda! 1136 01:20:27,008 --> 01:20:29,374 Deja de filosofar... 1137 01:20:29,374 --> 01:20:31,418 ...y tira de la cosa ésa. 1138 01:20:31,418 --> 01:20:34,921 Jean-Claude lo hace en cinco segundos. 1139 01:20:34,921 --> 01:20:37,507 ¿El que trabaja en el correo? 1140 01:20:37,507 --> 01:20:41,303 No, ése tiene una morenita que está buenísima... 1141 01:20:41,303 --> 01:20:43,472 ¡El que le dieron dos años por robo de auto! 1142 01:20:43,472 --> 01:20:46,266 ¡Vamos, rómpelo de una puta vez! 1143 01:20:46,266 --> 01:21:04,041 ¡Con los pies! 1144 01:21:04,041 --> 01:21:08,748 ¡Mierda! ¡Se ha parado! 1145 01:21:08,748 --> 01:21:11,167 - Volvamos. - ¿Estás loco? 1146 01:21:11,167 --> 01:21:12,668 ¡No seas maricón! 1147 01:21:12,668 --> 01:21:19,801 ¿Maricón yo? 1148 01:21:19,801 --> 01:21:31,771 ¡Discretos! 1149 01:21:31,771 --> 01:21:37,068 ¡Soy el demonio del auto! 1150 01:21:37,068 --> 01:21:42,115 ¡El limpiaparabrisas! 1151 01:21:42,115 --> 01:21:45,786 ¡Arranca esa caja de plástico! 1152 01:21:45,786 --> 01:21:49,748 ¡Ábrete caja! 1153 01:21:49,748 --> 01:21:52,292 ¿Ves unos cables verde y rojo? 1154 01:21:52,292 --> 01:21:53,919 Ponlos juntos. 1155 01:21:53,919 --> 01:21:56,547 ¡Es el cable del intermitente! 1156 01:21:56,547 --> 01:21:59,008 No recuerdo cómo hacía Mac Gyver. 1157 01:21:59,008 --> 01:22:01,927 Mac Gyver me chupa la pija. 1158 01:22:01,927 --> 01:22:08,726 Vamos, estropéalo. 1159 01:22:08,726 --> 01:22:10,853 ¿Qué hace ese tipo ahí? 1160 01:22:10,853 --> 01:22:12,397 ¿Qué es eso? 1161 01:22:12,397 --> 01:22:15,004 ¡La virgen, qué susto! 1162 01:22:15,004 --> 01:22:17,777 - ¿Qué mierda haces tú ahí? - ¿Qué? 1163 01:22:17,777 --> 01:22:19,904 - ¿Qué haces ahí? - Nada. 1164 01:22:19,904 --> 01:22:22,049 ¡Pues entonces desaparece! ¡Muévete! 1165 01:22:22,049 --> 01:22:25,702 - ¡Va a hacer que nos atrapen, carajo! - Mi mujer... 1166 01:22:25,702 --> 01:22:26,911 ¿Qué? 1167 01:22:26,911 --> 01:22:30,165 Mi mujer me abandonó. 1168 01:22:30,165 --> 01:22:33,168 ¿Y nosotros qué mierda tenemos que ver? 1169 01:22:33,168 --> 01:22:36,129 - Nada. - ¿Esperamos a la policía... 1170 01:22:36,129 --> 01:22:38,799 - ...o arrancamos esto? - ¡Muévete! 1171 01:22:38,799 --> 01:22:41,176 Pon el cable rojo sobre el verde. 1172 01:22:41,176 --> 01:22:43,804 ¡Déjame en paz, ése es el de la bocina! 1173 01:22:43,804 --> 01:22:45,764 ¡Entonces intenta con el azul, estúpido! 1174 01:22:45,764 --> 01:22:46,974 Adelante. 1175 01:22:46,974 --> 01:22:49,143 ¡Hazlo tú si eres tan listo! 1176 01:22:49,143 --> 01:22:52,438 ¡Haz lo que te dicen, Saïd! 1177 01:22:52,438 --> 01:22:54,732 Eres un pesado. 1178 01:22:54,732 --> 01:22:58,235 Yo les digo que si hacemos eso sonará la bocina. 1179 01:22:58,235 --> 01:23:01,197 ¡No, el de la bocina es ése, carajo! 1180 01:23:01,197 --> 01:23:05,159 - Saïd tiene razón. - ¿Lo ven? 1181 01:23:05,159 --> 01:23:08,663 ¿Ven que tengo razón? Lo haremos a mi modo. 1182 01:23:08,663 --> 01:23:10,957 Dame algo de metal. 1183 01:23:10,957 --> 01:23:13,084 - ¡Rápido! - Cálmate. 1184 01:23:13,084 --> 01:23:15,295 Me caes bien. ¿Cómo te llamas? 1185 01:23:15,295 --> 01:23:18,089 - Me llamo... - ¿Cómo te llamas? 1186 01:23:18,089 --> 01:23:21,217 - Toma. - ¡Bien! 1187 01:23:21,217 --> 01:23:25,305 Por lo menos habrá servido para algo. 1188 01:23:25,305 --> 01:23:28,016 ¿Preparado? Vas a ver. 1189 01:23:28,016 --> 01:23:34,398 Sí. 1190 01:23:34,398 --> 01:23:40,779 ¡Lo conseguiste! 1191 01:23:40,779 --> 01:23:43,782 - ¿Quién sabe conducir? - ¡Vinz! 1192 01:23:43,782 --> 01:23:47,453 ¿Cómo que Vinz? ¡Yo no hice el servicio militar! 1193 01:23:47,453 --> 01:23:50,998 Él tiene licencia. Hiciste el servicio, ¿no? 1194 01:23:50,998 --> 01:23:53,667 ¡Pero en la Marina! 1195 01:23:53,667 --> 01:23:57,038 - Yo sé conducir. - ¡Tú cállate! 1196 01:23:57,038 --> 01:23:59,799 - Oye, Vinz. - ¿Qué? 1197 01:23:59,799 --> 01:24:04,345 ¿Y tu viaje a Israel con la tipa del Mercedes? Alardeabas, ¿no? 1198 01:24:04,345 --> 01:24:07,473 No es lo mismo. Allá... 1199 01:24:07,473 --> 01:24:09,726 Había Mercedes... ¿Cómo se llaman? 1200 01:24:09,726 --> 01:24:12,645 Eran automáticos. 1201 01:24:12,645 --> 01:24:15,356 - Lo soñaste. - No debo rendirles cuentas. 1202 01:24:15,356 --> 01:24:18,359 ¡No son más que unos fanfarrones! 1203 01:24:18,359 --> 01:24:21,404 ¡Dan por los cojones, carajo! 1204 01:24:21,404 --> 01:24:23,365 ¡Qué! 1205 01:24:23,365 --> 01:24:28,203 No quiero molestar, pero aquello es un auto de la policía. 1206 01:24:28,203 --> 01:24:30,622 - ¿Dónde? - Un auto de la policía. 1207 01:24:30,622 --> 01:24:33,025 - Se acerca. - Tranquilos. 1208 01:24:33,025 --> 01:24:37,171 A la cuenta de tres nos largamos, ¿de acuerdo? 1209 01:24:37,171 --> 01:24:46,013 - ¿Listos? - ¡Tres! 1210 01:24:46,013 --> 01:24:50,434 ¡Alto! 1211 01:24:50,434 --> 01:24:59,694 ¡Apártate de ahí! 1212 01:24:59,694 --> 01:25:03,322 - ¿Lías con OCB? - Sí, ya me conoces. 1213 01:25:03,322 --> 01:25:07,016 - ¿Lías con OCB? - Sí, ya me conoces. 1214 01:25:07,016 --> 01:25:10,371 Sí, ya me conoces. 1215 01:25:10,371 --> 01:25:13,583 A veces uno se siente tan poca cosa. 1216 01:25:13,583 --> 01:25:15,835 ¿Tienes más frases estúpidas como ésa? 1217 01:25:15,835 --> 01:25:18,088 Con gusto: "Poco a poco se le saca el agua al coco." 1218 01:25:18,088 --> 01:25:21,675 "Zapatero a tus zapatos." 1219 01:25:21,675 --> 01:25:24,636 "No por mucho madrugar amanece más temprano." 1220 01:25:24,636 --> 01:25:27,264 "Libertad, igualdad, fraternidad." 1221 01:25:27,264 --> 01:25:31,143 Ésa me la reservo para ocasiones especiales. 1222 01:25:31,143 --> 01:25:34,062 Carajo... 1223 01:25:34,062 --> 01:25:36,315 Estoy completamente colgado. 1224 01:25:36,315 --> 01:25:40,653 Es buena tu hierba. 1225 01:25:40,653 --> 01:25:44,156 - ¡Saïd, no hagas tonterías! - Ya es mayor. 1226 01:25:44,156 --> 01:25:45,866 - ¡Oigan, hay latas! - Tú eres una lata. 1227 01:25:45,866 --> 01:25:47,243 Queda pintura. 1228 01:25:47,243 --> 01:25:50,913 ¿Qué quiso decir el tipo del baño? 1229 01:25:50,913 --> 01:25:54,667 Habló de Dios y de cagar. No entendí una mierda. 1230 01:25:54,667 --> 01:25:57,017 - ¡Hay cabezas rapadas! - ¡Tú eres un cabeza rapada! 1231 01:25:57,017 --> 01:25:58,629 ¡Abajo Le Pen! 1232 01:25:58,629 --> 01:26:03,217 Si Dios creó todo, también creó las cagadas. 1233 01:26:03,217 --> 01:26:05,511 Es el responsable de las cagadas. 1234 01:26:05,511 --> 01:26:08,848 - Pasa el porro. - Eres un inculto. 1235 01:26:08,848 --> 01:26:12,644 Dame. Escuchen este poema: 1236 01:26:12,644 --> 01:26:16,898 "El pene de Le Pen apenas se empina." 1237 01:26:16,898 --> 01:26:19,317 ¿Lo entendieron? 1238 01:26:19,317 --> 01:26:29,786 Vete, vete. 1239 01:26:29,786 --> 01:26:31,914 Oye, Vinz, ¿conoces... 1240 01:26:31,914 --> 01:26:35,459 ...la historia del tipo que se cae de un piso 50? 1241 01:26:35,459 --> 01:26:38,629 Según va cayendo, no deja de repetirse: 1242 01:26:38,629 --> 01:26:45,097 Hasta ahora todo va bien, hasta ahora todo va bien... 1243 01:26:45,097 --> 01:26:48,889 La conocía, pero con un rabino. 1244 01:26:48,889 --> 01:26:51,809 Como nosotros en nuestro suburbio: Hasta ahora todo va bien. 1245 01:26:51,809 --> 01:26:55,563 No es la caída lo que cuenta. Pero ¿cómo aterrizaremos? 1246 01:26:55,563 --> 01:27:02,695 Me siento como una hormiga perdida en el universo. 1247 01:27:02,695 --> 01:27:11,162 Miren, muchachos, voy a apagar la Torre Eiffel. 1248 01:27:11,162 --> 01:27:13,707 Eso sólo pasa en las películas. 1249 01:27:13,707 --> 01:27:16,543 - ¡Tu puta madre! - ¿Te crees en una película? 1250 01:27:16,543 --> 01:27:18,067 En una película porno con tu madre. 1251 01:27:18,067 --> 01:27:20,464 No metas a mi madre. 1252 01:27:20,464 --> 01:27:26,022 La tuya se mete zanahorias por el culo. 1253 01:27:26,022 --> 01:27:28,472 Y tus padres viven en el hotel Rejas. 1254 01:27:28,472 --> 01:27:36,397 ¡El hotel Rejas! 1255 01:27:36,397 --> 01:27:44,822 EL MUNDO ES DE USTEDES 1256 01:27:44,822 --> 01:27:47,158 Deja de hacer tonterías. 1257 01:27:47,158 --> 01:27:49,702 ¿Te canto canciones suecas? 1258 01:27:49,702 --> 01:27:51,621 Que no te dé vergüenza. 1259 01:27:51,621 --> 01:28:01,589 EL MUNDO ES NUESTRO 1260 01:28:01,589 --> 01:28:05,468 Hubert, ¿cómo metieron el auto en la sala de boxeo? 1261 01:28:05,468 --> 01:28:06,678 Yo qué sé. 1262 01:28:06,678 --> 01:28:18,398 - Pregúntale a Copperfield. - ¡Gracioso! 1263 01:28:18,398 --> 01:28:21,735 Mira esas ovejas integradas en el sistema. 1264 01:28:21,735 --> 01:28:23,032 Mira ése. 1265 01:28:23,032 --> 01:28:26,099 Parece inofensivo, con su chaqueta de culo de cabra. 1266 01:28:26,099 --> 01:28:28,007 Es la peor calaña. 1267 01:28:28,007 --> 01:28:31,203 Se dejan llevar por las escaleras... 1268 01:28:31,203 --> 01:28:32,871 ...por el sistema. 1269 01:28:32,871 --> 01:28:35,457 Votan a Le Pen pero no son racistas. 1270 01:28:35,457 --> 01:28:38,836 Y no saben moverse sin las escaleras. 1271 01:28:38,836 --> 01:28:43,549 La peor calaña. 1272 01:28:43,549 --> 01:29:24,133 ¡Racista! 1273 01:29:24,133 --> 01:29:33,809 BOSNIA: GUERRA CIVIL 1274 01:29:33,809 --> 01:30:00,336 ABDEL ICHAHA MUERE 1275 01:30:00,336 --> 01:30:04,009 ¿Dónde está Vinz? 1276 01:30:04,009 --> 01:30:09,846 ¡Vinz! 1277 01:30:09,846 --> 01:30:31,041 ¡La puta que lo parió! 1278 01:30:31,041 --> 01:30:33,162 ¿Qué? 1279 01:30:33,162 --> 01:30:35,915 - ¿Qué? - Eres un cagón. 1280 01:30:35,915 --> 01:30:41,212 ¿Qué? ¿Qué hice? 1281 01:30:41,212 --> 01:30:45,055 ¿Por qué me golpeas? ¿Hice algo? 1282 01:30:45,055 --> 01:30:47,427 ¡Oye! ¿Qué hice? 1283 01:30:47,427 --> 01:30:49,047 ¿Qué hice? ¿Por qué...? 1284 01:30:49,047 --> 01:30:51,306 ¿Qué le pasa a este idiota? ¿Qué le hice? 1285 01:30:51,306 --> 01:30:53,099 ¡Me tienes hasta las pelotas! 1286 01:30:53,099 --> 01:30:54,893 ¿Hice algo? 1287 01:30:54,893 --> 01:30:57,103 Saïd, ayúdame, por favor. 1288 01:30:57,103 --> 01:30:59,314 ¿Qué hice, carajo? 1289 01:30:59,314 --> 01:31:01,399 Abdel está muerto. 1290 01:31:01,399 --> 01:31:03,485 Está harto de tus estupideces. 1291 01:31:03,485 --> 01:31:07,739 ¿Qué estupidez hice? 1292 01:31:07,739 --> 01:31:12,953 Si quieres matar a un policía, adelante, no te molestes por nosotros. 1293 01:31:12,953 --> 01:31:17,332 Pero lo harás solo. Nosotros nos largamos. 1294 01:31:17,332 --> 01:31:20,711 Nos largamos. 1295 01:31:20,711 --> 01:31:22,713 Eso, lárguense. 1296 01:31:22,713 --> 01:31:26,005 ¡Márchense los dos! 1297 01:31:26,005 --> 01:31:32,223 ¡De todas formas, no los necesito! 1298 01:31:32,223 --> 01:31:35,101 ¡Aún sé quién soy y de dónde vengo! 1299 01:31:35,101 --> 01:31:37,812 ¡Vuelve y cierra la boca! ¡La puta que te parió! 1300 01:31:37,812 --> 01:31:49,574 ¡Me cago en tu puta madre! 1301 01:31:49,574 --> 01:31:58,875 ¡Mierda puta! 1302 01:31:58,875 --> 01:32:04,172 Deberíamos haber... 1303 01:32:04,172 --> 01:32:08,176 ¡Lo que nos faltaba! 1304 01:32:08,176 --> 01:32:12,222 Tú eres el hijo de puta que nos insultaba desde la azotea. 1305 01:32:12,222 --> 01:32:19,396 - El de la orgía en la azotea. - Pelea, desgraciado. 1306 01:32:19,396 --> 01:32:26,737 ¡Sujétalo! 1307 01:32:26,737 --> 01:32:29,198 ¡Oigan, vuelvan! 1308 01:32:29,198 --> 01:32:32,702 - ¿Qué pasa, maricón? - Para, no hice nada. 1309 01:32:32,702 --> 01:32:37,331 - ¿No corres más que las balas? - ¡No hice nada! 1310 01:32:37,331 --> 01:32:40,334 Miren qué pieza. 1311 01:32:40,334 --> 01:32:50,136 ¿Qué me dicen? 1312 01:32:50,136 --> 01:32:57,435 ¡Entra ahí, maldición! 1313 01:32:57,435 --> 01:33:02,065 ¡Tu puta madre! 1314 01:33:02,065 --> 01:33:04,609 ¿Qué vas a hacer? 1315 01:33:04,609 --> 01:33:06,862 ¡No me mires! 1316 01:33:06,862 --> 01:33:11,007 ¿Crees que soy un charlatán? ¿Tú también lo crees? 1317 01:33:11,007 --> 01:33:16,705 ¿Soy un charlatán? Pues mira y no me detengas. 1318 01:33:16,705 --> 01:33:18,916 - Vinz, ¿qué haces? - Déjalo. 1319 01:33:18,916 --> 01:33:23,629 ¡Déjalo! ¿Quieres hacerle un servicio a la humanidad? 1320 01:33:23,629 --> 01:33:25,423 ¡Cállate! 1321 01:33:25,423 --> 01:33:26,933 Hay policías buenos... 1322 01:33:26,933 --> 01:33:29,436 ...pero un cabeza rapada bueno es un cabeza rapada muerto. 1323 01:33:29,436 --> 01:33:32,138 Dispara. Mátalo. 1324 01:33:32,138 --> 01:33:36,035 Pasaste todo el día jodiéndonos. ¡Dispara ahora, carajo! 1325 01:33:36,035 --> 01:33:41,439 Por fin puedes hacerlo. 1326 01:33:41,439 --> 01:33:45,235 Dispara. 1327 01:33:45,235 --> 01:33:50,532 ¡Dispara, carajo! 1328 01:33:50,532 --> 01:33:56,246 Mata a ese hijo de puta. 1329 01:33:56,246 --> 01:34:00,167 ¡Dispara, carajo! Adbel está muerto. ¡Ahora puedes vengarlo! 1330 01:34:00,167 --> 01:34:06,298 ¡Venga a Abdel! 1331 01:34:06,298 --> 01:34:17,768 ¡Vamos, dispara! 1332 01:34:17,768 --> 01:34:48,842 Lárgate. 1333 01:34:48,842 --> 01:35:03,482 Hasta mañana. Vamos, Vinz. 1334 01:35:03,482 --> 01:35:08,862 Toma. 1335 01:35:08,862 --> 01:35:12,283 - ¿Cantamos una canción de amor? - Vete a la cama. 1336 01:35:12,283 --> 01:35:15,536 Vámonos, Vinz. 1337 01:35:15,536 --> 01:35:17,913 Hasta mañana, Hubert. 1338 01:35:17,913 --> 01:35:19,957 ¿Conoces el de la monja? 1339 01:35:19,957 --> 01:35:22,668 Un tipo borracho sale del bar... 1340 01:35:22,668 --> 01:35:26,255 ...y ve una monja con una capa negra de ésas. 1341 01:35:26,255 --> 01:35:30,051 Entonces va y le pega un puñetazo en los dientes, y otro. 1342 01:35:30,051 --> 01:35:34,472 Y al cabo de cinco minutos, cuando... 1343 01:35:34,472 --> 01:35:37,183 ...cuando la había golpeado bien... 1344 01:35:37,183 --> 01:35:39,727 ...la mira y le dice: 1345 01:35:39,727 --> 01:35:44,607 "¡Te creía más fuerte, Batman!" ¿No es excelente? 1346 01:35:44,607 --> 01:35:46,061 Se creyó que era Batman. 1347 01:35:46,061 --> 01:35:49,946 Lo conocía con un rabino. 1348 01:35:49,946 --> 01:35:53,366 - Tú, ven aquí. - ¿Qué pasa? 1349 01:35:53,366 --> 01:35:57,371 ¡Yo a ti te conozco! 1350 01:35:57,371 --> 01:36:03,043 Ayer te vi en la azotea. 1351 01:36:03,043 --> 01:36:10,426 ¡Te vi en la azotea, cabrón! 1352 01:36:10,426 --> 01:36:13,429 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 1353 01:36:13,429 --> 01:36:16,265 ¿Algún problema, desgraciado? 1354 01:36:16,265 --> 01:36:18,893 Estás asustado sin tus amigos, ¿no? 1355 01:36:18,893 --> 01:36:20,853 Eres menos rudo, ¿verdad? 1356 01:36:20,853 --> 01:36:50,383 Míralo... 1357 01:36:50,383 --> 01:36:52,719 Es la historia de una sociedad que se cae. 1358 01:36:52,719 --> 01:36:57,224 Según se va cayendo, se repite sin cesar, para tranquilizarse: 1359 01:36:57,224 --> 01:36:59,893 Hasta ahora todo va bien. 1360 01:36:59,893 --> 01:37:02,688 Hasta ahora todo va bien. 1361 01:37:02,688 --> 01:37:06,358 Hasta ahora todo va bien. 1362 01:37:06,358 --> 01:37:09,987 Lo importante no es la caída... 1363 01:37:09,987 --> 01:37:45,092 ...sino el aterrizaje. 1364 01:37:45,092 --> 01:42:01,000 1365 01:42:01,000 --> 99:59:59,999