1
00:00:01,000 --> 00:00:38,276
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,276 --> 00:00:41,696
¡Son unos asesinos!
¡Con armas cualquiera!
3
00:00:41,696 --> 00:00:43,657
¡Nosotros sólo tenemos piedras!
4
00:00:43,657 --> 00:00:58,839
EL ODIO
5
00:00:58,839 --> 00:01:05,346
Esta película está dedicada
a los que murieron durante su rodaje.
6
00:01:05,346 --> 00:01:09,642
Es la historia de un hombre
que cae de un piso 50.
7
00:01:09,642 --> 00:01:11,977
El tipo, según va cayendo...
8
00:01:11,977 --> 00:01:15,356
...se repite sin cesar,
para tranquilizarse:
9
00:01:15,356 --> 00:01:17,858
Hasta ahora todo va bien.
10
00:01:17,858 --> 00:01:20,057
Hasta ahora todo va bien.
11
00:01:20,057 --> 00:01:24,407
Hasta ahora todo va bien.
12
00:01:24,407 --> 00:01:28,369
Pero lo importante no es la caída...
13
00:01:28,369 --> 00:04:02,469
...sino el aterrizaje.
14
00:04:02,469 --> 00:04:04,464
NO OLVIDEN QUE LA POLICÍA MATA
15
00:04:04,464 --> 00:04:10,642
MISMO CRIMEN
MISMOS CABRONES
16
00:04:10,642 --> 00:05:03,215
QUE SE HAGA JUSTICIA
17
00:05:03,215 --> 00:05:06,677
El suburbio de Muguets ha vivido
una noche tumultuosa.
18
00:05:06,677 --> 00:05:08,846
Una centena de jóvenes...
19
00:05:08,846 --> 00:05:11,599
...sitió la comisaría de la policía...
20
00:05:11,599 --> 00:05:13,476
...en pleno centro del barrio.
21
00:05:13,476 --> 00:05:16,771
14 miembros de las fuerzas del orden
resultaron heridos.
22
00:05:16,771 --> 00:05:18,069
33 personas fueron detenidas.
23
00:05:18,069 --> 00:05:21,609
Los alborotadores saquearon
el centro comercial...
24
00:05:21,609 --> 00:05:24,988
...y algunos edificios,
y se dispersaron a las 4.:00.
25
00:05:24,988 --> 00:05:29,075
El detonante fue la agresión
de un inspector del suburbio...
26
00:05:29,075 --> 00:05:32,454
...contra un joven
durante un interrogatorio.
27
00:05:32,454 --> 00:05:35,081
El inspector
fue relevado de sus funciones.
28
00:05:35,081 --> 00:05:39,086
Abdel Ichaha sigue bajo observación
en el hospital St-Georges...
29
00:05:39,086 --> 00:06:14,928
...en estado grave...
30
00:06:14,928 --> 00:06:21,504
COMISARÍA
31
00:06:21,504 --> 00:06:23,923
Detenido por robo.
Un menor...
32
00:06:23,923 --> 00:06:50,492
...sin documento de identidad.
33
00:06:50,492 --> 00:06:59,669
SAÏD:
JODE A LA POLICÍA
34
00:06:59,669 --> 00:07:03,256
¡Oye, Vinz!
¿Qué diablos hace este tipo?
35
00:07:03,256 --> 00:07:05,383
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "qué"?
36
00:07:05,383 --> 00:07:07,635
¿Te jodería mucho decir "hola"?
37
00:07:07,635 --> 00:07:09,512
¿Qué quieres, Saïd?
38
00:07:09,512 --> 00:07:11,639
Dile a tu hermano que baje.
39
00:07:11,639 --> 00:07:14,225
- ¿Para qué?
- Dile que baje.
40
00:07:14,225 --> 00:07:16,603
- ¿Para qué?
- ¡Dile que baje!
41
00:07:16,603 --> 00:07:17,896
¿Para qué?
42
00:07:17,896 --> 00:07:20,774
¿Te crees en un sektch de la tele o qué?
43
00:07:20,774 --> 00:07:23,026
¿Van a dejar de gritar?
44
00:07:23,026 --> 00:07:26,279
¡Ya han gritado bastante esta noche!
45
00:07:26,279 --> 00:07:29,095
¿Me has visto acaso? No.
Pues termínala.
46
00:07:29,095 --> 00:07:32,995
¡Deja de gritar!
¡Pareces una nena!
47
00:07:32,995 --> 00:07:36,456
¡La próxima vez te quemamos a ti!
48
00:07:36,456 --> 00:07:39,418
- Bueno, ¿lo llamas o no?
- ¡Imbécil!
49
00:07:39,418 --> 00:07:42,379
¡Esfúmate!
¡Y tú, avísale!
50
00:07:42,379 --> 00:07:45,466
Despiértalo tú,
si lo hago yo se molestará.
51
00:07:45,466 --> 00:08:03,609
¡Ojalá que la policía les dé una paliza!
52
00:08:03,609 --> 00:08:07,003
¡Oye, Vinz!
53
00:08:07,003 --> 00:08:08,489
¡Cállate, Saïd!
54
00:08:08,489 --> 00:08:10,095
No me hables así, desgraciado.
55
00:08:10,095 --> 00:08:12,066
Te mereces una bofetada.
56
00:08:12,066 --> 00:08:15,058
¡Sal!
¡Tu aliento apesta!
57
00:08:15,058 --> 00:08:18,458
¿Ya quieres jugar?
Uno...
58
00:08:18,458 --> 00:08:21,628
Dos, tres.
59
00:08:21,628 --> 00:08:24,548
- ¡Perdiste!
- ¡Tu hermana, bastardo!
60
00:08:24,548 --> 00:08:27,342
No te metas con mi hermana, ¿de acuerdo?
61
00:08:27,342 --> 00:08:30,554
¡Tu hermana es una cualquiera!
¡Lárgate!
62
00:08:30,554 --> 00:08:34,308
¡Y tú un judío de mierda!
Así que no me jodas.
63
00:08:34,308 --> 00:08:35,601
He visto una vaca.
64
00:08:35,601 --> 00:08:37,644
- ¿Qué?
- ¡Una vaca!
65
00:08:37,644 --> 00:08:43,359
- ¿Dónde está la hierba?
- En la caja.
66
00:08:43,359 --> 00:08:46,487
Ayer, durante el disturbio,
eché a correr...
67
00:08:46,487 --> 00:08:47,988
...rodeé una torre...
68
00:08:47,988 --> 00:08:50,783
...y a la vuelta, ¡zas!,
una vaca.
69
00:08:50,783 --> 00:08:54,662
¿Sí? Deja de fumar,
no te sienta nada bien.
70
00:08:54,662 --> 00:08:57,248
Fuera de mi cama o le digo a la abuela
que fuman hierba.
71
00:08:57,248 --> 00:09:00,042
Y yo te degüello
y te cuelgo boca abajo...
72
00:09:00,042 --> 00:09:02,712
...para que te ahogues con tu sangre.
73
00:09:02,712 --> 00:09:05,034
¡Abuela!
74
00:09:05,034 --> 00:09:08,134
Ven aquí.
75
00:09:08,134 --> 00:09:10,595
- Lárgate.
- ¡Y no toques mi cama!
76
00:09:10,595 --> 00:09:14,015
"¡Abuela!"
¡Piérdete! ¡Soplona!
77
00:09:14,015 --> 00:09:15,006
¡Vamos, vete!
78
00:09:15,006 --> 00:09:18,687
Y tú, no le hables así a mi hermana.
79
00:09:18,687 --> 00:09:21,189
- ¡Trae sal!
- Más respeto a tu abuela.
80
00:09:21,189 --> 00:09:23,942
- ¿Eres mi padre?
- No hables de papá.
81
00:09:23,942 --> 00:09:26,445
¿Te crees mi madre o qué?
82
00:09:26,445 --> 00:09:28,864
¿Por qué no estás en la escuela?
83
00:09:28,864 --> 00:09:32,993
- La han quemado.
- ¡Qué salvajes!
84
00:09:32,993 --> 00:09:36,058
Empiezan así
y luego dejan de ir a la sinagoga.
85
00:09:36,058 --> 00:09:38,415
- ¡Abuela!
- ¿Qué?
86
00:09:38,415 --> 00:09:40,376
Que no la he quemado yo.
87
00:09:40,376 --> 00:09:43,337
Pero tampoco vas a la sinagoga.
88
00:09:43,337 --> 00:09:45,422
Me hartaron. Me voy.
89
00:09:45,422 --> 00:09:48,092
Si todos evitamos las discusiones...
90
00:09:48,092 --> 00:09:50,344
...esto acabará en desbandada general.
91
00:09:50,344 --> 00:09:53,347
Al menos iremos en la misma dirección.
92
00:09:53,347 --> 00:09:54,932
¡Mazel Tov!
93
00:09:54,932 --> 00:09:56,851
¿Me hablas a mí?
94
00:09:56,851 --> 00:10:06,528
¿Me hablas a mí?
95
00:10:06,528 --> 00:10:11,741
¿Me estás hablando a mí, desgraciado?
96
00:10:11,741 --> 00:10:15,203
¿Me estás hablando a mí, desgraciado?
¿A mí?
97
00:10:15,203 --> 00:10:18,498
Oigan, amigos, ese desgraciado
me está hablando a mí.
98
00:10:18,498 --> 00:10:28,258
¿Cómo te atreves
a hablarme así, amigo?
99
00:10:28,258 --> 00:10:32,872
...el tipo dice: "Haría cualquier cosa
por dinero. Hasta matar."
100
00:10:32,872 --> 00:10:34,253
Mira a su compañero y salta:
101
00:10:34,253 --> 00:10:36,475
"Por dinero, te mataría a ti."
102
00:10:36,475 --> 00:10:41,397
Como el compañero se asusta,
el tipo le dice:
103
00:10:41,397 --> 00:10:43,315
"No, tú eres mi amigo.
104
00:10:43,315 --> 00:10:46,569
A ti no te mato por dinero.
¡Te mato gratis!"
105
00:10:46,569 --> 00:10:50,197
¿No es una frase mortal?
"Te mato gratis."
106
00:10:50,197 --> 00:10:53,034
- ¿No es mortal?
- Sí, lo entendí la primera vez.
107
00:10:53,034 --> 00:10:55,953
Dile a tu hermano
que venga a verme.
108
00:10:55,953 --> 00:11:00,041
¿No es una frase mortal?
"Te mato gratis."
109
00:11:00,041 --> 00:11:05,213
Cállate un poco y pásame el porro.
110
00:11:05,213 --> 00:11:08,258
- ¿No es una frase mortal?
- ¡Mortal!
111
00:11:08,258 --> 00:11:10,001
"Te mato gratis."
112
00:11:10,001 --> 00:11:15,849
¿Qué puedes hacer mejor que eso?
Nada.
113
00:11:15,849 --> 00:11:18,059
¿Estás tonto o qué?
114
00:11:18,059 --> 00:11:22,648
TU MADRE SE LA CHUPA A LOS OSOS
115
00:11:22,648 --> 00:11:27,736
¡Qué hijos de puta!
116
00:11:27,736 --> 00:11:34,159
¡Lo han puesto todo patas arriba!
117
00:11:34,159 --> 00:11:39,999
¡Mira!
118
00:11:39,999 --> 00:11:44,545
¡No lo puedo creer, carajo!
119
00:11:44,545 --> 00:11:46,839
Pero, Vinz, ¿cómo hicieron...
120
00:11:46,839 --> 00:11:51,469
...para meter el auto por esa puerta?
121
00:11:51,469 --> 00:11:54,222
Oye, Saïd, mira...
122
00:11:54,222 --> 00:11:56,474
Está muy molesto, ¿no?
123
00:11:56,474 --> 00:12:16,328
¡Normal! Hace 2 años
que anda detrás de esta sala.
124
00:12:16,328 --> 00:12:19,831
Tu hierba es muy buena, Vinz.
125
00:12:19,831 --> 00:12:27,131
No es mía, es de Hubert.
126
00:12:27,131 --> 00:12:29,383
Pasa el porro, Saïd.
127
00:12:29,383 --> 00:12:34,638
- Creía que ya no fumabas.
- Yo también.
128
00:12:34,638 --> 00:12:36,765
¿Qué diablos ha pasado aquí?
129
00:12:36,765 --> 00:12:38,476
Adivina.
130
00:12:38,476 --> 00:12:41,103
¿Se ha quemado?
131
00:12:41,103 --> 00:12:43,773
¡Matrícula de Honor, Einstein!
132
00:12:43,773 --> 00:12:45,358
No te pases.
133
00:12:45,358 --> 00:12:48,069
Sabía que terminaría
convertida en ceniza.
134
00:12:48,069 --> 00:12:50,655
¿Y por qué te rompiste el culo
por conseguirla?
135
00:12:50,655 --> 00:12:52,949
Creía que valía la pena, idiota.
136
00:12:52,949 --> 00:12:56,244
¡Idiota, tú!
¿Quién fue?
137
00:12:56,244 --> 00:13:00,039
No quiero ni saberlo.
138
00:13:00,039 --> 00:13:02,042
¿Cómo metieron el auto?
139
00:13:02,042 --> 00:13:06,755
La puerta es muy pequeña.
140
00:13:06,755 --> 00:13:11,259
¡Oye, Vinz!
141
00:13:11,259 --> 00:13:15,514
Los insultamos, los escupimos encima.
142
00:13:15,514 --> 00:13:18,308
Y los policías ni se movían.
143
00:13:18,308 --> 00:13:28,611
Y de repente los muy desgraciados
abrieron un camino.
144
00:13:28,611 --> 00:13:30,654
Esos desgraciados dejaron pasar...
145
00:13:30,654 --> 00:13:33,449
...a civiles con palos de madera.
146
00:13:33,449 --> 00:13:36,744
Al pequeño JB
lo molieron a palos.
147
00:13:36,744 --> 00:13:39,033
Una, dos veces.
A la tercera los destrozamos.
148
00:13:39,033 --> 00:13:43,626
A un desgraciado casi lo dejo seco
de la patada que le di en la cabeza.
149
00:13:43,626 --> 00:13:54,095
Escucha...
150
00:13:54,095 --> 00:13:55,763
¡Una Yamaha!
151
00:13:55,763 --> 00:13:58,183
¡Se parece más a tu madre
en una Honda!
152
00:13:58,183 --> 00:14:01,102
No, es la Kawa de Mohamed.
153
00:14:01,102 --> 00:14:03,897
¡Es la madre de Vinz en una Yamaha!
154
00:14:03,897 --> 00:14:08,276
¿Qué Mohamed?
¿El hermano de Farida?
155
00:14:08,276 --> 00:14:10,487
¿La que sacó la licencia
de conducir?
156
00:14:10,487 --> 00:14:14,533
No, la que trabaja en el mercado.
157
00:14:14,533 --> 00:14:17,953
En resumen, amigos,
no saben lo que se perdieron.
158
00:14:17,953 --> 00:14:20,008
Fue muy fuerte.
159
00:14:20,008 --> 00:14:22,249
- Hola, Vinz.
- Hola.
160
00:14:22,249 --> 00:14:24,835
Gases lacrimógenos,
pasar 48 horas en la comisaría...
161
00:14:24,835 --> 00:14:26,795
...comerse todos los golpes...
162
00:14:26,795 --> 00:14:28,756
...y volver a casa...
163
00:14:28,756 --> 00:14:33,001
...para que mis padres me estrangulen,
no le veo la gracia.
164
00:14:33,001 --> 00:14:36,514
Fue la guerra contra la policía,
en vivo y en directo...
165
00:14:36,514 --> 00:14:38,558
...y tú diciendo idioteces.
166
00:14:38,558 --> 00:14:41,686
Tenía otros asuntos:
un plan para sacar dinero.
167
00:14:41,686 --> 00:14:45,523
Ustedes lo arruinaron
con sus disturbios.
168
00:14:45,523 --> 00:14:48,651
Cuando matan a un hermano,
yo me muevo.
169
00:14:48,651 --> 00:14:51,571
¿Un hermano?
¿Conozco yo a ese tipo?
170
00:14:51,571 --> 00:14:53,531
¿Me has visto con él?
171
00:14:53,531 --> 00:14:56,091
No quiero hacerme pegar
por una gentuza que no conozco.
172
00:14:56,091 --> 00:14:59,996
Nos vemos en la rotonda.
173
00:14:59,996 --> 00:15:02,499
¿Vamos?
174
00:15:02,499 --> 00:15:03,708
¡En serio!
175
00:15:03,708 --> 00:15:05,418
Abdel no es gentuza.
176
00:15:05,418 --> 00:15:15,721
Yo lo único que sé es que
no corro más rápido que las balas.
177
00:15:15,721 --> 00:15:18,432
¡Oigan, no toquen esas salchichas!
178
00:15:18,432 --> 00:15:20,934
- No seas rata.
- ¿Pagas tú?
179
00:15:20,934 --> 00:15:22,561
Vas a hacernos llorar.
180
00:15:22,561 --> 00:15:25,606
Tú sí que vas a llorar, Saïd.
181
00:15:25,606 --> 00:15:27,775
¡Cinco francos para todo el mundo!
182
00:15:27,775 --> 00:15:30,111
Salvo para Hubert.
Es su edificio.
183
00:15:30,111 --> 00:15:33,322
- ¿Cinco francos la salchicha?
- No, las dos.
184
00:15:33,322 --> 00:15:36,367
Cállate, pesado.
185
00:15:36,367 --> 00:15:38,411
- No se priven.
- ¿Tienes 5 francos?
186
00:15:38,411 --> 00:15:40,747
No, sólo tengo cinco para mí.
187
00:15:40,747 --> 00:15:42,707
- Toma.
- ¡Para!
188
00:15:42,707 --> 00:15:44,917
Me acordaré, amigos.
189
00:15:44,917 --> 00:15:48,671
- Sí, acuérdate.
- No lo olvides.
190
00:15:48,671 --> 00:15:52,634
No seas idiota, hazme el favor.
191
00:15:52,634 --> 00:15:55,387
Y a tu hermana, ¿le hago otro?
192
00:15:55,387 --> 00:15:57,973
¡No hables así de mi hermana!
193
00:15:57,973 --> 00:16:00,035
No lo tomes tan en serio.
194
00:16:00,035 --> 00:16:05,689
¡Saïd!
¡Devuélveme esa salchicha!
195
00:16:05,689 --> 00:16:08,358
¡Devuélveme esa salchicha!
196
00:16:08,358 --> 00:16:10,485
¡Fuera de aquí!
197
00:16:10,485 --> 00:16:12,196
¿Tienen dos francos?
198
00:16:12,196 --> 00:16:14,948
No, no tenemos dinero.
199
00:16:14,948 --> 00:16:16,992
- ¡Dos francos!
- ¡No tenemos!
200
00:16:16,992 --> 00:16:20,329
El juez me dice:
Un mes de cárcel, dos de condicional...
201
00:16:20,329 --> 00:16:22,331
...o lo del ayuntamiento--
202
00:16:22,331 --> 00:16:24,075
¿El servicio social?
¡Vaya mierda!
203
00:16:24,075 --> 00:16:27,837
¿Lo has hecho?
Encima de que voy a ir a la cárcel...
204
00:16:27,837 --> 00:16:29,922
¡Qué diablos vas a ir a la cárcel!
205
00:16:29,922 --> 00:16:31,799
Tu hermano es un ladrón.
206
00:16:31,799 --> 00:16:34,001
- ¡Mentira!
- ¡Tiene la boca llena!
207
00:16:34,001 --> 00:16:35,097
Ponla en mi cuenta.
208
00:16:35,097 --> 00:16:37,889
Mientes, te crece la nariz.
209
00:16:37,889 --> 00:16:41,309
Te voy a arrancar la tuya.
210
00:16:41,309 --> 00:16:55,156
¡Lárgate!
211
00:16:55,156 --> 00:17:00,078
¡Una 45 automática!
Como la de Mel Gibson en Arma Mortal.
212
00:17:00,078 --> 00:17:03,623
La vimos juntos.
Era una Glock, 9 mm.
213
00:17:03,623 --> 00:17:05,167
¡Qué dices!
214
00:17:05,167 --> 00:17:07,961
¡Era una Desert Eagle!
215
00:17:07,961 --> 00:17:10,088
No tienen ni puta idea.
216
00:17:10,088 --> 00:17:13,258
- ¿De qué hablan?
- ¡Disparó al camión!
217
00:17:13,258 --> 00:17:15,097
Eso no es en Arma Mortal.
218
00:17:15,097 --> 00:17:18,222
¿De qué están hablando?
219
00:17:18,222 --> 00:17:21,142
¡Tranquilo, Saïd!
220
00:17:21,142 --> 00:17:24,353
Un policía perdió ayer
su arma en el barrio.
221
00:17:24,353 --> 00:17:26,063
Qué fuerte, ¿no?
222
00:17:26,063 --> 00:17:29,066
Yo no conozco
al policía que la perdió...
223
00:17:29,066 --> 00:17:31,027
...pero me gustaría conocer...
224
00:17:31,027 --> 00:17:33,446
...al tipo que la encontró.
225
00:17:33,446 --> 00:17:37,116
¡No jodas!
226
00:17:37,116 --> 00:17:40,119
Tú eres tonto.
227
00:17:40,119 --> 00:17:43,331
Dormiré, comeré, haré ejercicio.
228
00:17:43,331 --> 00:17:46,876
Soy el único que no ha estado adentro.
229
00:17:46,876 --> 00:17:49,796
Un mes por robo por arrebato.
¿Crees que es glorioso?
230
00:17:49,796 --> 00:17:51,256
No estoy a tu nivel.
231
00:17:51,256 --> 00:17:54,426
¿De qué nivel hablas?
A mí nunca me encerraron.
232
00:17:54,426 --> 00:17:58,597
- Cuestión de suerte.
- No, de parar a tiempo.
233
00:17:58,597 --> 00:18:01,006
¡Oye, Vinz!
¡Tenemos visita!
234
00:18:01,006 --> 00:18:04,061
¡Vengan a ver!
235
00:18:04,061 --> 00:18:06,396
¡Vengan a ver!
¡Es el alcalde!
236
00:18:06,396 --> 00:18:13,057
¡Me cago en tus muertos,
hijo de puta!
237
00:18:13,057 --> 00:18:15,447
Paren la música.
238
00:18:15,447 --> 00:18:16,949
Tranquilitos.
239
00:18:16,949 --> 00:18:20,578
¿Quién es el jefe?
¿Tú, Nordine?
240
00:18:20,578 --> 00:18:25,041
¿Qué pasa aquí?
¿Se creen en Euro Disney?
241
00:18:25,041 --> 00:18:28,419
No se puede subir a las azoteas.
Todos abajo.
242
00:18:28,419 --> 00:18:29,921
No molestamos.
243
00:18:29,921 --> 00:18:34,175
No se trata de molestar o no.
Tienen que bajar y punto.
244
00:18:34,175 --> 00:18:36,052
No jodemos a nadie.
245
00:18:36,052 --> 00:18:38,012
Tienen que bajar.
246
00:18:38,012 --> 00:18:43,727
¿Es la única frase
que aprendiste en la escuela?
247
00:18:43,727 --> 00:18:47,397
Silencio.
248
00:18:47,397 --> 00:18:50,015
¡Silencio!
249
00:18:50,015 --> 00:18:53,057
¡No hay discusión que valga!
250
00:18:53,057 --> 00:18:56,031
¡No pueden quedarse aquí!
251
00:18:56,031 --> 00:18:59,534
Recojan sus sillas y sus salchichas...
252
00:18:59,534 --> 00:19:02,204
...y bajen con alegría y buen humor.
253
00:19:02,204 --> 00:19:03,413
Está bien.
254
00:19:03,413 --> 00:19:05,958
¿Y cómo vas a hacernos bajar?
255
00:19:05,958 --> 00:19:08,961
¿Con tus perros o tú solito?
256
00:19:08,961 --> 00:19:13,424
¡Hacemos nuestro trabajo!
257
00:19:13,424 --> 00:19:18,888
- ¡No nos vamos!
- Eres duro, ¿verdad?
258
00:19:18,888 --> 00:19:22,141
Tú, para empezar, no me hables así.
No te conozco.
259
00:19:22,141 --> 00:19:30,525
Y ahora, lárguense.
Ya está bien.
260
00:19:30,525 --> 00:19:34,195
¡Basta, carajo!
Ya está.
261
00:19:34,195 --> 00:19:37,049
Los que quieran quedarse, que se queden.
Los demás, se largan.
262
00:19:37,049 --> 00:19:40,493
- Yo me quedo.
- Tú bajas.
263
00:19:40,493 --> 00:19:42,704
Déjame quedarme, Nordine.
264
00:19:42,704 --> 00:19:43,889
¿Qué dije?
265
00:19:43,889 --> 00:19:46,291
- Que baje.
- ¿Qué vas a hacer?
266
00:19:46,291 --> 00:19:48,376
- Voy a bajar.
- Largo.
267
00:19:48,376 --> 00:19:52,547
¡Ya bajo, ya bajo!
¡Vinz! ¡Ven, carajo!
268
00:19:52,547 --> 00:19:54,007
Bajamos.
269
00:19:54,007 --> 00:19:55,425
¿Qué hacen?
270
00:19:55,425 --> 00:19:58,428
¡Son unos pesados, carajo!
271
00:19:58,428 --> 00:20:17,365
¡Dijo que hay que bajar!
272
00:20:17,365 --> 00:20:19,075
Eso tan excitante...
273
00:20:19,075 --> 00:20:20,066
¿Cómo se llama?
274
00:20:20,066 --> 00:20:22,578
- Tanga.
- ¿Cómo?
275
00:20:22,578 --> 00:20:23,871
¡Tanga, idiota!
276
00:20:23,871 --> 00:20:26,624
Bueno, a la tipa, se lo juro...
277
00:20:26,624 --> 00:20:28,626
...le eché un polvo brutal.
278
00:20:28,626 --> 00:20:32,505
Estábamos en el cuarto...
279
00:20:32,505 --> 00:20:35,467
Y la tipa pedía más y más.
280
00:20:35,467 --> 00:20:39,846
Llamaron a la puerta
por el escándalo.
281
00:20:39,846 --> 00:20:42,933
Soñaste.
Soñaste que te la cogiste.
282
00:20:42,933 --> 00:20:45,143
¿Cómo que lo soñé?
283
00:20:45,143 --> 00:20:48,063
- ¿Conoces a la tipa?
- Tiene el sida.
284
00:20:48,063 --> 00:20:50,982
¡Deja de decir tonterías!
285
00:20:50,982 --> 00:20:53,235
- ¡Hola, somos de la tele!
- ¿Qué es eso?
286
00:20:53,235 --> 00:20:55,737
¿Participaron en los disturbios...
287
00:20:55,737 --> 00:20:57,406
...rompieron algo--
288
00:20:57,406 --> 00:20:59,992
¿Tenemos cara de sinvergüenzas, señora?
289
00:20:59,992 --> 00:21:03,495
- No he dicho eso.
- ¿De qué tenemos cara?
290
00:21:03,495 --> 00:21:06,054
Bájese del auto.
Esto no es Thoiry.
291
00:21:06,054 --> 00:21:08,334
Tenemos trabajo.
Estamos retrasados--
292
00:21:08,334 --> 00:21:12,088
¿Cuál? ¿Encontrar algo conmovedor
y joder a la gente...
293
00:21:12,088 --> 00:21:15,299
...para conseguir una exclusiva?
¿Cómo te atreves...
294
00:21:15,299 --> 00:21:20,054
...a meter tu asquerosa nariz
en mi barrio?
295
00:21:20,054 --> 00:21:21,973
¿Qué filmas, hijo de puta?
296
00:21:21,973 --> 00:21:26,144
¡Esto no es Thoiry!
297
00:21:26,144 --> 00:21:28,354
¿Qué les pasa a esos desgraciados?
298
00:21:28,354 --> 00:21:34,778
¿Quién es esa zorra?
299
00:21:34,778 --> 00:21:36,154
¿Qué es Thoiry?
300
00:21:36,154 --> 00:21:39,783
Un zoológico que se visita en auto.
301
00:21:39,783 --> 00:21:42,828
¡Thoiry una mierda!
302
00:21:42,828 --> 00:21:46,998
¡Abre la puerta!
303
00:21:46,998 --> 00:21:48,417
¡No, please!
304
00:21:48,417 --> 00:21:52,546
Estamos en Francia, habla francés.
305
00:21:52,546 --> 00:21:57,926
¿La una y todavía durmiendo?
306
00:21:57,926 --> 00:22:00,679
Con ese gorro pareces un pendejo.
307
00:22:00,679 --> 00:22:03,224
Váyanse a la mierda.
308
00:22:03,224 --> 00:22:06,031
¿Ruedas una película con ese gorro?
309
00:22:06,031 --> 00:22:08,479
Darty, ¿qué es esta TV de mierda?
310
00:22:08,479 --> 00:22:10,856
- ¡Cuidado!
- ¡Es sólo un pantalón!
311
00:22:10,856 --> 00:22:15,027
Deberías robar una tele nueva.
Ésta es una mierda.
312
00:22:15,027 --> 00:22:18,489
Vine ayer por mi dinero.
¿Dónde estabas?
313
00:22:18,489 --> 00:22:21,534
No tengo tu dinero.
314
00:22:21,534 --> 00:22:24,662
¿No sabes lo que pasó?
315
00:22:24,662 --> 00:22:35,423
Mira lo que hicieron tus amiguitos.
316
00:22:35,423 --> 00:22:38,076
Fue tu amigo,
el hermano de Foued.
317
00:22:38,076 --> 00:22:41,763
- ¿Y qué?
- Dame su dirección.
318
00:22:41,763 --> 00:22:45,392
¿Has visto en qué estado dejó el auto?
319
00:22:45,392 --> 00:22:49,073
¿Has visto cómo me dejó el auto?
320
00:22:49,073 --> 00:22:51,094
¡Deja eso!
321
00:22:51,094 --> 00:22:54,818
¡50.000 francos perdidos ahí!
¡50.000!
322
00:22:54,818 --> 00:22:58,238
¿Ahora cómo voy a trabajar?
323
00:22:58,238 --> 00:23:02,743
No es más que un auto.
324
00:23:02,743 --> 00:23:04,087
Pero ¿tú eres imbécil o qué?
325
00:23:04,087 --> 00:23:06,914
Es todo lo que tengo.
326
00:23:06,914 --> 00:23:10,459
- Termínala, amigo.
- ¡No toques eso!
327
00:23:10,459 --> 00:23:12,545
Tenemos a un compañero en el hospital.
328
00:23:12,545 --> 00:23:16,466
¿Y a mí qué me importa?
¡Mi problema es ése!
329
00:23:16,466 --> 00:23:18,051
Me das asco.
330
00:23:18,051 --> 00:23:21,471
¡No tengo más que eso,
50.000 francos!
331
00:23:21,471 --> 00:23:22,068
¡Los disturbios!
332
00:23:22,068 --> 00:23:25,683
¡Mi auto me importa más!
333
00:23:25,683 --> 00:23:28,478
Qué tele de mierda.
334
00:23:28,478 --> 00:23:30,021
Rompan todo, sí.
335
00:23:30,021 --> 00:23:32,607
- ¡Arregla la antena!
- ¡Estoy en ello!
336
00:23:32,607 --> 00:23:33,858
¡Mira, es David!
337
00:23:33,858 --> 00:23:35,777
¡Filmaron al desgraciado!
338
00:23:35,777 --> 00:23:39,781
¡Yo estaba al lado y no salgo!
339
00:23:39,781 --> 00:23:41,199
¡No se ve nada!
340
00:23:41,199 --> 00:23:43,285
¡Esta tele es una mierda!
341
00:23:43,285 --> 00:23:46,413
¡Filmaron al muy desgraciado!
342
00:23:46,413 --> 00:23:49,374
Mi dinero, Darty.
343
00:23:49,374 --> 00:23:51,543
No lo tengo. Lo tiene Astérix.
344
00:23:51,543 --> 00:23:54,672
Apártate, dame mi abrigo.
¡Desaparece de mi vista!
345
00:23:54,672 --> 00:23:57,091
Estarán contentos, ¿no?
346
00:23:57,091 --> 00:24:02,179
Un policía ha perdido su arma.
347
00:24:02,179 --> 00:24:04,306
Espero que el tipo que la encuentre...
348
00:24:04,306 --> 00:24:06,851
...arrase la capital y no aquí,
para variar.
349
00:24:06,851 --> 00:24:13,441
Tranquilo, vamos a ajustar cuentas.
350
00:24:13,441 --> 00:24:17,153
¿Conoces ese programa
de la cámara oculta?
351
00:24:17,153 --> 00:24:21,449
Un tipo famoso cree
que van a tenderle una trampa...
352
00:24:21,449 --> 00:24:25,787
...y su amigo, que lo sabe, lo organiza
con los tipos de la cámara...
353
00:24:25,787 --> 00:24:28,331
...para hacerle creer que así es.
354
00:24:28,331 --> 00:24:31,126
El tipo va siempre
al mismo restaurante...
355
00:24:31,126 --> 00:24:34,421
...y cree que si lo van a engañar
va a ser allí.
356
00:24:34,421 --> 00:24:38,003
Los otros se las ingenian
para que vea la cámara.
357
00:24:38,003 --> 00:24:42,054
El tipo ve el camión de la tele,
la cámara en el espejo...
358
00:24:42,054 --> 00:24:45,766
...y a un tipo enfrente
haciendo cosas raras.
359
00:24:45,766 --> 00:24:49,353
Él cree que los va a engañar a todos...
360
00:24:49,353 --> 00:24:53,649
...y hace como que no ve nada,
aunque lo ha observado todo.
361
00:24:53,649 --> 00:24:57,194
Está asustado,
esperándose lo peor.
362
00:24:57,194 --> 00:25:02,033
Pero los otros sólo lo filman
cagándose en los pantalones.
363
00:25:02,033 --> 00:25:05,828
Entonces--
¡Ya está bien! ¡Basta, Saïd!
364
00:25:05,828 --> 00:25:08,247
- No fui yo.
- ¿Entonces quién?
365
00:25:08,247 --> 00:25:12,627
El tipo famoso suda como un cerdo...
366
00:25:12,627 --> 00:25:15,838
...pero disimula,
y cada vez que pasa el camarero...
367
00:25:15,838 --> 00:25:17,882
...se prepara para lo peor.
368
00:25:17,882 --> 00:25:21,097
Entonces se le acerca un tipo
para pedirle un autógrafo...
369
00:25:21,097 --> 00:25:24,018
...y, creyendo que empieza el lío...
370
00:25:24,018 --> 00:25:26,766
...él se pone a protestar
de mala manera.
371
00:25:26,766 --> 00:25:30,103
Y el otro no entiende nada
y se enoja.
372
00:25:30,103 --> 00:25:34,608
Y acaban a los golpes, claro.
Fue increíble.
373
00:25:34,608 --> 00:25:37,444
Los tipos de la cámara oculta
tuvieron que separarlos.
374
00:25:37,444 --> 00:25:41,657
Armaron un alboroto alucinante.
375
00:25:41,657 --> 00:25:44,034
¿Y?
376
00:25:44,034 --> 00:25:59,467
Ya está, se acabó.
377
00:25:59,467 --> 00:26:01,093
¿Y quién era el tipo famoso?
378
00:26:01,093 --> 00:26:03,763
No sé, pero era famoso.
379
00:26:03,763 --> 00:26:20,029
No recuerdo.
380
00:26:20,029 --> 00:26:38,436
Huele a lío.
Hasta la vista.
381
00:26:38,436 --> 00:26:54,899
EL FUTURO ES NUESTRO
382
00:26:54,899 --> 00:26:57,109
¿Qué querían?
383
00:26:57,109 --> 00:26:59,695
La venganza es un manjar
que se come frío.
384
00:26:59,695 --> 00:27:04,283
No, es broma.
El hermano de Abdel tiene una escopeta.
385
00:27:04,283 --> 00:27:11,499
Empieza la fiesta...
386
00:27:11,499 --> 00:27:18,381
¿Vamos a ver a Abdel al hospital?
387
00:27:18,381 --> 00:27:28,006
Antes quiero mostrarles algo.
388
00:27:28,006 --> 00:27:31,645
Es estupenda.
389
00:27:31,645 --> 00:27:43,866
- Mira esto.
- Es hermosa.
390
00:27:43,866 --> 00:27:46,493
- ¿Qué vas a hacer con ella?
- ¡Para, Hubert!
391
00:27:46,493 --> 00:27:47,679
Contesta.
392
00:27:47,679 --> 00:27:51,874
- Veremos si Abdel se muere.
- ¿Matarás a un policía?
393
00:27:51,874 --> 00:27:55,586
- Hay que ganarse el respeto.
- ¿Matando a un policía?
394
00:27:55,586 --> 00:27:58,631
Al menos equilibraremos la balanza.
395
00:27:58,631 --> 00:28:02,135
- Yo te habría conseguido una.
- Ésta es especial.
396
00:28:02,135 --> 00:28:03,803
¿Te crees en una misión?
397
00:28:03,803 --> 00:28:07,807
La encontré yo, punto.
No me jodas la cabeza.
398
00:28:07,807 --> 00:28:13,772
- ¿Le servirá de algo a Abdel?
- A nosotros, sí.
399
00:28:13,772 --> 00:28:15,065
No me jodas.
400
00:28:15,065 --> 00:28:18,276
Eres un cagón.
Estás muy mal de la cabeza, Vinz.
401
00:28:18,276 --> 00:28:20,278
Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos.
402
00:28:20,278 --> 00:28:27,744
- No quiero líos.
- Tápate los oídos.
403
00:28:27,744 --> 00:28:29,955
En todo caso...
404
00:28:29,955 --> 00:28:40,174
...con eso eres el patrón del barrio.
405
00:28:40,174 --> 00:28:52,395
¡Hubert, espera!
406
00:28:52,395 --> 00:29:00,403
¡A la mierda!
407
00:29:00,403 --> 00:29:02,078
¿Qué diablos estás haciendo?
408
00:29:02,078 --> 00:29:20,034
Oye, no te pongas histérica.
409
00:29:20,034 --> 00:29:39,568
Llaman al doctor Pujol
al quirófano número cuatro.
410
00:29:39,568 --> 00:29:41,487
No pueden entrar.
411
00:29:41,487 --> 00:29:43,405
Queremos ver a Abdel.
412
00:29:43,405 --> 00:29:45,366
Lo siento, tengo órdenes.
413
00:29:45,366 --> 00:29:49,012
No buscamos líos.
Dos minutos y nos vamos.
414
00:29:49,012 --> 00:29:51,539
Es un amigo.
415
00:29:51,539 --> 00:29:54,075
Los médicos no los dejarán.
Está en coma.
416
00:29:54,075 --> 00:29:57,086
¡Somos sus amigos!
417
00:29:57,086 --> 00:29:59,547
No puedo dejarlos entrar.
418
00:29:59,547 --> 00:30:01,633
Obedece a tus jefes, sí.
419
00:30:01,633 --> 00:30:04,719
Por favor, modera el tono.
Está la familia.
420
00:30:04,719 --> 00:30:06,971
Respeten su tranquilidad.
421
00:30:06,971 --> 00:30:10,183
¿No somos tan buenos
como los periodistas?
422
00:30:10,183 --> 00:30:15,063
- Váyanse.
- No me pongas las manos encima.
423
00:30:15,063 --> 00:30:17,357
¿Quieres que me vaya?
424
00:30:17,357 --> 00:30:19,609
¡Vamos, saca tu pistola de mierda!
425
00:30:19,609 --> 00:30:21,945
¡No tienes huevos!
426
00:30:21,945 --> 00:30:25,115
Pero ¿qué se cree ese desgraciado?
427
00:30:25,115 --> 00:30:27,826
¡Vinimos a ver a un amigo!
428
00:30:27,826 --> 00:30:29,077
¿Qué pasa?
429
00:30:29,077 --> 00:30:31,205
No nos vamos.
Queremos ver a Abdel.
430
00:30:31,205 --> 00:30:34,667
Apártate o te llevo detenido.
431
00:30:34,667 --> 00:30:43,405
¡Cállate!
432
00:30:43,405 --> 00:30:46,637
Podemos ser amables o malos.
Depende de ustedes.
433
00:30:46,637 --> 00:30:49,056
¡Cálmense!
434
00:30:49,056 --> 00:30:50,892
¡Cálmate!
435
00:30:50,892 --> 00:30:53,895
Han armado un escándalo, inspector.
436
00:30:53,895 --> 00:30:57,019
He detenido al jefe.
437
00:30:57,019 --> 00:30:59,651
¡No ha hecho nada!
438
00:30:59,651 --> 00:31:10,453
¿Saïd, el jefe?
439
00:31:10,453 --> 00:31:13,079
Después del lío de ayer,
¿todavía insisten...
440
00:31:13,079 --> 00:31:16,585
...para entrar en el hospital?
441
00:31:16,585 --> 00:31:19,796
- Hicieron su trabajo.
- ¿Qué trabajo?
442
00:31:19,796 --> 00:31:22,633
¿Vas a cerrar la boca de una puta vez?
443
00:31:22,633 --> 00:31:25,302
- ¡Cállate tú!
- No me hables así, ¿oíste?
444
00:31:25,302 --> 00:31:29,431
- Lo mismo digo.
- ¡Cállate, carajo!
445
00:31:29,431 --> 00:31:31,308
¡No tienes ni puta idea!
446
00:31:31,308 --> 00:31:34,353
- ¿Tú sabes mucho?
- Cállate, imbécil.
447
00:31:34,353 --> 00:31:37,731
- No me insultes.
- ¡Pues habla bien!
448
00:31:37,731 --> 00:31:40,651
Los que le pegaron a Abdel las pagarán.
449
00:31:40,651 --> 00:31:42,945
Estás soñando.
450
00:31:42,945 --> 00:31:47,533
Los otros estaban allí
para proteger a Abdel y a su familia.
451
00:31:47,533 --> 00:31:50,787
Carajo,
y tú siempre fastidiando las cosas.
452
00:31:50,787 --> 00:31:54,054
Eres un imbécil,
lo mezclas todo.
453
00:31:54,054 --> 00:31:58,503
Esos policías
protegen a Abdel y a su familia.
454
00:31:58,503 --> 00:32:03,675
Los policías de la calle no están ahí
para pegarles sino para protegerlos.
455
00:32:03,675 --> 00:33:24,091
¿Y quién nos protege de ustedes?
456
00:33:24,091 --> 00:33:25,884
Que sea la última vez.
457
00:33:25,884 --> 00:33:29,555
- Qué buena línea para el cine.
- ¡Cuida tu lenguaje!
458
00:33:29,555 --> 00:33:34,393
Cuida a tu madre, desgraciado.
459
00:33:34,393 --> 00:33:36,052
Vuelve a ponerme en ridículo...
460
00:33:36,052 --> 00:33:39,023
...y dejaré que te lleven a la central.
461
00:33:39,023 --> 00:33:41,692
Tendrá que sacarte tu hermano.
462
00:33:41,692 --> 00:33:44,529
- Yo no te pedí nada.
- ¡No lo hago por ti sino por él!
463
00:33:44,529 --> 00:33:48,449
Para que no te corte en trocitos.
464
00:33:48,449 --> 00:33:55,079
Como no te corte a ti...
465
00:33:55,079 --> 00:33:59,586
Sé lo de la sala de boxeo.
Puedo conseguirte subvenciones.
466
00:33:59,586 --> 00:34:02,839
Seguro que te dan otra sala.
467
00:34:02,839 --> 00:34:06,551
No son bolsas de arena
lo que los chicos quieren golpear.
468
00:34:06,551 --> 00:34:10,931
Yo no sé qué hacer con ellos.
Ya no hay diálogo posible.
469
00:34:10,931 --> 00:34:12,557
Y a mí me conocen.
470
00:34:12,557 --> 00:34:16,061
Imagínate un policía novato.
Duraría un mes.
471
00:34:16,061 --> 00:34:20,274
Y un árabe en una comisaría,
una hora.
472
00:34:20,274 --> 00:34:23,569
Debo irme. Traten de mantener
la cabeza fría, por favor.
473
00:34:23,569 --> 00:34:26,322
Lo intentaremos.
474
00:34:26,322 --> 00:34:29,116
¡No vuelvas a dirigirme la palabra!
475
00:34:29,116 --> 00:34:32,995
Está bien.
476
00:34:32,995 --> 00:34:34,181
¿Le das la mano?
477
00:34:34,181 --> 00:34:36,457
Conmigo siempre ha sido leal.
478
00:34:36,457 --> 00:34:39,335
A un policía no se le da la mano.
479
00:34:39,335 --> 00:34:42,672
Pégale un tiro.
Yo seguiré dándole la mano.
480
00:34:42,672 --> 00:34:43,923
Eres un pesado.
481
00:34:43,923 --> 00:34:45,925
Y tú un inconsciente.
¡Mira!
482
00:34:45,925 --> 00:34:48,469
¡Lo sabía!
483
00:34:48,469 --> 00:34:53,266
Estabas muy raro en el hospital.
A ver...
484
00:34:53,266 --> 00:34:54,517
A ver, enséñame.
485
00:34:54,517 --> 00:34:57,854
- ¿Y no nos avisaste?
- No querías saber.
486
00:34:57,854 --> 00:34:59,981
No te imaginaba tan imbécil.
487
00:34:59,981 --> 00:35:03,151
Soy mayor, déjate de sermones.
488
00:35:03,151 --> 00:35:04,986
Sermones...
489
00:35:04,986 --> 00:35:07,489
- ¡Te voy a partir la cara!
- ¡Déjalo!
490
00:35:07,489 --> 00:35:12,161
Te haces el rudo porque llevas un arma.
¡Te voy a enseñar!
491
00:35:12,161 --> 00:35:15,748
¡Basta, Hubert!
Vamos a comer un sándwich.
492
00:35:15,748 --> 00:35:18,334
- ¿Qué haces?
- Cállate.
493
00:35:18,334 --> 00:35:21,045
- Me largo.
- Eso, lárgate.
494
00:35:21,045 --> 00:35:22,379
¿Qué haces? ¡Ven!
495
00:35:22,379 --> 00:35:27,051
No te pongas así.
496
00:35:27,051 --> 00:35:34,006
- Basta, carajo.
- Suéltame.
497
00:35:34,006 --> 00:35:39,397
¿Qué diablos le pasa?
498
00:35:39,397 --> 00:35:57,791
Piensa demasiado.
499
00:35:57,791 --> 00:35:59,918
- ¿Dónde está mamá?
- Explícame esto.
500
00:35:59,918 --> 00:36:10,137
No tengo tiempo.
501
00:36:10,137 --> 00:36:12,514
- ¿Entonces?
- No tengo tiempo.
502
00:36:12,514 --> 00:36:15,434
- ¿Cuál es la respuesta?
- No sé.
503
00:36:15,434 --> 00:36:19,521
Está bien, nunca sé nada.
Hola, mamá.
504
00:36:19,521 --> 00:36:22,065
- ¿Qué tal mi hermanito?
- Está bien.
505
00:36:22,065 --> 00:36:26,278
Tu otro hermano, el que está preso,
no tan bien.
506
00:36:26,278 --> 00:36:30,449
- ¿Qué le pasa ahora a Max?
- Necesita libros de texto.
507
00:36:30,449 --> 00:36:31,909
¿Para qué?
508
00:36:31,909 --> 00:36:34,695
Quiere aprovechar el tiempo
para prepararse...
509
00:36:34,695 --> 00:36:37,999
...para el ingreso a la universidad.
510
00:36:37,999 --> 00:36:42,017
¡Pero si no ha hecho
ni el curso de orientación!
511
00:36:42,017 --> 00:36:45,215
¡No toques las cacerolas!
512
00:36:45,215 --> 00:36:46,716
A sus órdenes.
513
00:36:46,716 --> 00:36:49,344
Los libros cuestan caros.
No sé cómo voy a hacer.
514
00:36:49,344 --> 00:36:52,305
Por cierto...
515
00:36:52,305 --> 00:36:59,771
...es el dinero para el gas.
516
00:36:59,771 --> 00:37:02,019
- ¿Y mi máquina?
- ¿Qué máquina?
517
00:37:02,019 --> 00:37:06,195
¿Qué máquina?
¡Mi nueva máquina de coser!
518
00:37:06,195 --> 00:37:08,781
¡Mierda!
Me olvidé de preguntarle a Darty.
519
00:37:08,781 --> 00:37:11,658
Ésta está a punto de reventar.
520
00:37:11,658 --> 00:37:14,161
Ve a tu cuarto a hacer los deberes.
521
00:37:14,161 --> 00:37:17,957
- Pero mamá...
- No hay pero que valga.
522
00:37:17,957 --> 00:37:20,543
¿Darty es el reducidor de la torre B?
523
00:37:20,543 --> 00:37:22,837
No, el de la torre D.
524
00:37:22,837 --> 00:37:26,716
No lo conozco.
¿Crees que tendrá libros?
525
00:37:26,716 --> 00:37:28,676
No es librero, mamá.
526
00:37:28,676 --> 00:37:32,093
Un inspector ha declarado
haber perdido su arma...
527
00:37:32,093 --> 00:37:36,684
...anoche durante los disturbios.
Aún no se ha encontrado.
528
00:37:36,684 --> 00:37:40,939
Escuchen la opinión de los vecinos
sobre la presencia de un arma...
529
00:37:40,939 --> 00:37:43,608
...en estos momentos de crisis.
530
00:37:43,608 --> 00:37:48,405
- ¡Carajo, qué mierda!
- Quemaron tu sala de boxeo.
531
00:37:48,405 --> 00:37:52,701
Estoy harto del barrio.
Me voy a ir de aquí, carajo.
532
00:37:52,701 --> 00:37:57,998
Antes era distinto. Seguro que Vinz
está entre los que quemaron la sala.
533
00:37:57,998 --> 00:38:02,044
Se descontrola, como Max.
534
00:38:02,044 --> 00:38:06,059
Tengo que irme.
Tengo que irme de aquí.
535
00:38:06,059 --> 00:38:10,344
Si pasas por la frutería,
tráeme una lechuga.
536
00:38:10,344 --> 00:38:11,072
Ni hablar.
537
00:38:11,072 --> 00:38:15,975
¡Mi abuela siempre hace la compra aquí!
¿No puede fiarme dos francos?
538
00:38:15,975 --> 00:38:20,354
Su abuela no es usted.
539
00:38:20,354 --> 00:38:23,065
- ¿No puedo mirar?
- ¿Tienes dos francos?
540
00:38:23,065 --> 00:38:27,236
- ¿Un franco está bien?
- No, no está bien.
541
00:38:27,236 --> 00:38:31,657
¡Deme un franco en vez de resoplar
como un dinosaurio!
542
00:38:31,657 --> 00:38:35,078
¿Qué?
¿Algún problema?
543
00:38:35,078 --> 00:38:37,622
¿Se decide?
544
00:38:37,622 --> 00:38:39,707
- Te he visto.
- ¿Qué has visto?
545
00:38:39,707 --> 00:38:43,086
Son más baratos los rojos,
deme los rojos.
546
00:38:43,086 --> 00:38:47,966
Mi abuela me va a matar,
odia los rojos.
547
00:38:47,966 --> 00:42:14,762
Cárgate al chino,
así podrás darle el gusto a tu abuela.
548
00:42:14,762 --> 00:42:19,225
Excelente.
Un fenómeno.
549
00:42:19,225 --> 00:42:27,484
De puta madre.
550
00:42:27,484 --> 00:42:29,652
- Saïd...
- ¡Cállate!
551
00:42:29,652 --> 00:42:34,282
- ¡La vaca!
- ¡No jodas más con la vaca!
552
00:42:34,282 --> 00:42:37,327
- Por mis...
- Ven a cortarme el pelo.
553
00:42:37,327 --> 00:42:41,498
- ¡La vaca, la de ayer!
- La vaca eres tú.
554
00:42:41,498 --> 00:42:45,586
Estaba ahí. ¿No me crees?
¡Es cierto, carajo!
555
00:42:45,586 --> 00:42:50,883
¡Cállate!
556
00:42:50,883 --> 00:42:58,349
Canardo.
Señor Canardo...
557
00:42:58,349 --> 00:43:01,602
Los voy a joder a todos.
A ti, a él...
558
00:43:01,602 --> 00:43:05,094
Sí, abuela, son rojos.
¡Ya está bien, carajo!
559
00:43:05,094 --> 00:43:10,695
Esa historia de la vaca
es una cosa rara.
560
00:43:10,695 --> 00:43:14,024
¡Oye, Vinz!
No me lo arruines, ¿sí?
561
00:43:14,024 --> 00:43:17,076
Por mi madre, que necesito coger.
562
00:43:17,076 --> 00:43:19,012
Sé cortar el césped.
563
00:43:19,012 --> 00:43:23,124
- ¿El césped?
- Posa el culo ahí, vamos.
564
00:43:23,124 --> 00:43:26,544
El arma de un policía,
qué fuerte.
565
00:43:26,544 --> 00:43:31,341
Deja de moverte, carajo.
Eres un pesado.
566
00:43:31,341 --> 00:43:35,262
- Suave o disparo.
- ¡No te muevas!
567
00:43:35,262 --> 00:43:37,347
¿Matarías si Abdel muere?
568
00:43:37,347 --> 00:43:40,726
¿Quieres ser la próxima víctima
en una comisaría?
569
00:43:40,726 --> 00:43:42,978
Yo tampoco.
570
00:43:42,978 --> 00:43:45,147
¿Tú tampoco?
571
00:43:45,147 --> 00:43:52,571
Los tipos creen que estamos bromeando,
pero yo no bromeo.
572
00:43:52,571 --> 00:43:55,491
- Suave.
- Tranquilo.
573
00:43:55,491 --> 00:43:58,577
¿Les dejan llevar armas tan--
¡¿Qué has hecho?!
574
00:43:58,577 --> 00:44:00,871
Nada, te lo juro por mi madre.
575
00:44:00,871 --> 00:44:03,708
¿Por qué juras?
576
00:44:03,708 --> 00:44:06,294
¿Por qué tengo frío ahí detrás?
577
00:44:06,294 --> 00:44:08,088
Porque aquí hace frío.
578
00:44:08,088 --> 00:44:11,009
¿Cómo que hace frío?
579
00:44:11,009 --> 00:44:14,385
Es cuestión de igualar y punto.
580
00:44:14,385 --> 00:44:16,971
¡Para!
Enséñame.
581
00:44:16,971 --> 00:44:19,599
Reina la confianza, ¿no?
¿Ya?
582
00:44:19,599 --> 00:44:22,031
- No veo.
- ¿Estás ciego?
583
00:44:22,031 --> 00:44:24,562
- ¡No he visto!
- Confía en mí.
584
00:44:24,562 --> 00:44:26,982
- ¿Que confíe?
- Un agujerito.
585
00:44:26,982 --> 00:44:29,015
Bueno, no es un agujero.
586
00:44:29,015 --> 00:44:35,532
¡Eres un pesado!
Si no confías en mí, paso.
587
00:44:35,532 --> 00:44:38,869
- ¡Saïd, espera!
- ¡No me sigas!
588
00:44:38,869 --> 00:44:42,206
¡No seas pesado!
589
00:44:42,206 --> 00:44:45,459
Es el corte de moda en Nueva York,
es el corte que mata.
590
00:44:45,459 --> 00:44:48,754
- Así que deja de lloriquear.
- ¿Nueva York?
591
00:44:48,754 --> 00:44:53,592
¿Ésta es la moda en Nueva York?
¡Parezco un punk!
592
00:44:53,592 --> 00:44:57,471
- ¡No te rías!
- Vamos, dame un beso, Saïd.
593
00:44:57,471 --> 00:45:00,641
- ¡Fuera de mi vista!
- ¡No seas pesado, carajo!
594
00:45:00,641 --> 00:45:05,271
Eres un rencoroso.
595
00:45:05,271 --> 00:45:15,156
¿Tu amo sigue siendo tan imbécil?
596
00:45:15,156 --> 00:45:22,622
Mira, tu hermanita.
597
00:45:22,622 --> 00:45:25,375
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Y tú?
598
00:45:25,375 --> 00:45:27,669
Te hice una pregunta.
599
00:45:27,669 --> 00:45:30,213
Tendrías que estar en clase.
600
00:45:30,213 --> 00:45:34,134
Ustedes, largo.
601
00:45:34,134 --> 00:45:37,429
Fuera, fulanas.
602
00:45:37,429 --> 00:45:41,266
¿Aún estás aquí?
603
00:45:41,266 --> 00:45:43,031
- Piérdete.
- Tranquilo.
604
00:45:43,031 --> 00:45:45,002
¿Cómo les hablas a mis amigos?
605
00:45:45,002 --> 00:45:46,814
Es Vincent.
606
00:45:46,814 --> 00:45:48,399
Se llama Vinz.
607
00:45:48,399 --> 00:45:50,086
No quiero que le hables.
608
00:45:50,086 --> 00:45:54,739
- ¡Largo de aquí!
- ¡No me empujes!
609
00:45:54,739 --> 00:45:58,075
Fuera o te delato.
610
00:45:58,075 --> 00:46:00,494
- ¿Vienes esta noche?
- ¿Adónde?
611
00:46:00,494 --> 00:46:03,581
A París, al combate
del hermano de Jason.
612
00:46:03,581 --> 00:46:06,025
- ¿Tienes entradas?
- Es gratis.
613
00:46:06,025 --> 00:46:08,982
Excelente.
614
00:46:08,982 --> 00:46:12,465
¿Quién te cortó el pelo, Saïd?
615
00:46:12,465 --> 00:46:15,051
Las tradiciones se pierden.
616
00:46:15,051 --> 00:47:20,869
Mira eso.
617
00:47:20,869 --> 00:47:34,007
¡Hay movida!
618
00:47:34,007 --> 00:47:37,001
¿Te acuerdas de mi hermano,
desgraciado?
619
00:47:37,001 --> 00:47:40,014
¡Te voy a reventar los sesos!
¡Por Abdel!
620
00:47:40,014 --> 00:47:42,099
¡Para ya, mierda!
621
00:47:42,099 --> 00:47:44,031
¡Viene un auto!
622
00:47:44,031 --> 00:47:47,354
¡Salgan del auto, hijos de puta!
623
00:47:47,354 --> 00:47:51,984
- ¡Salgan o disparo!
- ¡No te muevas!
624
00:47:51,984 --> 00:47:57,703
¡No te muevas!
625
00:47:57,703 --> 00:48:04,747
¡Arroja el arma!
626
00:48:04,747 --> 00:48:06,332
¡Quietos!
627
00:48:06,332 --> 00:48:27,479
- ¡Atrápalo!
- ¡Quieto!
628
00:48:27,479 --> 00:48:29,481
¡Atrás!
629
00:48:29,481 --> 00:48:33,569
¡Lárguense!
630
00:48:33,569 --> 00:48:46,916
¡Atrás, hijo de puta!
631
00:48:46,916 --> 00:48:50,336
¡Vinz, Hubert, por aquí!
632
00:48:50,336 --> 00:48:52,063
¡A la izquierda!
633
00:48:52,063 --> 00:48:56,384
¡Por aquí!
634
00:48:56,384 --> 00:49:00,346
¡Quietos!
635
00:49:00,346 --> 00:49:04,035
¿Qué haces, carajo?
636
00:49:04,035 --> 00:49:06,519
¡Corre, Vinz!
637
00:49:06,519 --> 00:49:08,313
¿Qué hacían?
638
00:49:08,313 --> 00:49:11,829
¡Me cago en tu puta madre!
639
00:49:11,829 --> 00:49:16,112
COGE A TU MADRE
640
00:49:16,112 --> 00:49:19,783
Te lo juro, tenía al policía en la mira.
641
00:49:19,783 --> 00:49:22,244
A la misma distancia que tú.
642
00:49:22,244 --> 00:49:24,329
- ¡Más bajo!
- No me importa.
643
00:49:24,329 --> 00:49:27,004
El desgraciado se cagó en los pantalones.
644
00:49:27,004 --> 00:49:31,042
Si Hubert no hubiera estado allí,
lo borro del mapa.
645
00:49:31,042 --> 00:49:35,007
Hubert le dio tal golpe
que casi lo saca de órbita.
646
00:49:35,007 --> 00:49:37,343
- ¡No!
- Te lo juro por mi madre.
647
00:49:37,343 --> 00:49:39,072
¿Le pegó a un policía?
648
00:49:39,072 --> 00:49:51,232
Hubert, estuviste genial.
649
00:49:51,232 --> 00:50:33,943
EL MUNDO ES DE USTEDES
650
00:50:33,943 --> 00:50:39,323
¿Qué hacemos?
651
00:50:39,323 --> 00:50:46,831
Yo voy a llamar.
Quiero recuperar mi dinero.
652
00:50:46,831 --> 00:50:49,125
Sí, hola.
653
00:50:49,125 --> 00:50:51,794
Dame la dirección de Astérix.
654
00:50:51,794 --> 00:50:56,716
No me hagas esperar una--
655
00:50:56,716 --> 00:50:58,593
A 15 francos la leche chocolatada...
656
00:50:58,593 --> 00:51:01,638
...más me vale recuperar el dinero.
657
00:51:01,638 --> 00:51:04,557
¿Quieres chocolatada, Vinz?
658
00:51:04,557 --> 00:51:05,085
- ¿No quieres?
- No.
659
00:51:05,085 --> 00:51:07,006
- ¿Seguro?
- Sí.
660
00:51:07,006 --> 00:51:08,603
¿Un poco?
661
00:51:08,603 --> 00:51:11,439
Hub, ¿quieres un poco de...?
662
00:51:11,439 --> 00:51:18,989
¡Tú ya eres una chocolatada!
663
00:51:18,989 --> 00:51:22,951
¿Les va a durar mucho tiempo el enojo?
664
00:51:22,951 --> 00:51:26,372
¿Quién está enojado?
Yo no.
665
00:51:26,372 --> 00:51:28,029
Pregúntale a ese otro.
666
00:51:28,029 --> 00:51:30,084
Parecen dos niños.
667
00:51:30,084 --> 00:51:32,461
- ¿Quién es el niño?
- Los dos.
668
00:51:32,461 --> 00:51:34,713
Se hacen la cabeza con tonterías.
669
00:51:34,713 --> 00:51:37,466
Sí, totalmente de acuerdo.
670
00:51:37,466 --> 00:51:40,052
Querer matar a un policía
es una tontería.
671
00:51:40,052 --> 00:51:41,804
Saïd, dile a ése...
672
00:51:41,804 --> 00:51:45,391
...que yo no dije
que vaya a matar a un policía.
673
00:51:45,391 --> 00:51:47,268
Sí lo dijiste.
674
00:51:47,268 --> 00:51:49,228
¡No, no dije eso!
675
00:51:49,228 --> 00:51:52,065
Dije: si Abdel muere.
676
00:51:52,065 --> 00:51:54,692
No lo mataría por placer.
677
00:51:54,692 --> 00:51:57,904
Como antes.
Si no es por la pistola...
678
00:51:57,904 --> 00:52:01,282
...nos matan a palos.
Yo no me llamo Malik Oussekine.
679
00:52:01,282 --> 00:52:03,159
Un pequeño detalle...
680
00:52:03,159 --> 00:52:07,122
¿Quieres que pasemos los domingos
llevándote naranjas a la cárcel?
681
00:52:07,122 --> 00:52:12,878
No pedí nada y menos a un tipo
que vende su culo a la policía.
682
00:52:12,878 --> 00:52:14,671
Ríete, sí.
683
00:52:14,671 --> 00:52:16,632
Ríete.
684
00:52:16,632 --> 00:52:19,885
¡Estoy harto
de aguantar este puto sistema!
685
00:52:19,885 --> 00:52:23,972
Vivimos en ratoneras.
¿Haces algo para cambiar las cosas?
686
00:52:23,972 --> 00:52:26,267
¡No mueves el culo!
¡Tú tampoco!
687
00:52:26,267 --> 00:52:28,852
Les diré algo por ser mis amigos.
688
00:52:28,852 --> 00:52:31,188
Si Abdel muere,
equilibraré la balanza...
689
00:52:31,188 --> 00:52:35,192
...cargándome a un policía.
690
00:52:35,192 --> 00:52:38,863
Se acabó eso
de poner la otra mejilla.
691
00:52:38,863 --> 00:52:40,907
¡Vaya discurso!
692
00:52:40,907 --> 00:52:43,091
Mitad Moisés,
mitad Bernard Tapie.
693
00:52:43,091 --> 00:52:47,664
Olvídalo, Vinz.
Estás solo en esta historia.
694
00:52:47,664 --> 00:52:51,000
Si Abdel muere,
¿perdemos un amigo?
695
00:52:51,000 --> 00:52:53,067
Si mata a un policía,
¿es sólo uno menos?
696
00:52:53,067 --> 00:52:54,963
- Sí.
- Está solo.
697
00:52:54,963 --> 00:52:58,508
Y solo no puedes arrasar
con toda la policía.
698
00:52:58,508 --> 00:53:00,076
¡No me vengas con sermones!
699
00:53:00,076 --> 00:53:03,305
¿Tan superior te crees?
700
00:53:03,305 --> 00:53:06,433
¿Por qué te pones
del lado de esos desgraciados?
701
00:53:06,433 --> 00:53:08,727
¿De qué desgraciados me hablas?
702
00:53:08,727 --> 00:53:11,647
En la escuela uno aprende...
703
00:53:11,647 --> 00:53:13,069
...que el odio engendra odio.
704
00:53:13,069 --> 00:53:16,735
¡No fui a la escuela!
¡Soy de la calle!
705
00:53:16,735 --> 00:53:18,612
¿Y sabes qué me enseñó la calle?
706
00:53:18,612 --> 00:53:22,574
¡Que si pones la otra mejilla
te cogen por el culo!
707
00:53:22,574 --> 00:53:24,493
¡No digas idioteces!
708
00:53:24,493 --> 00:53:28,008
¡Has apuntado a un policía!
¡Podían haberte matado!
709
00:53:28,008 --> 00:53:31,333
¡Qué bien te quedas
después de cagar!
710
00:53:31,333 --> 00:53:35,671
¿Creen en Dios?
No hay que preguntarse eso...
711
00:53:35,671 --> 00:53:38,132
...sino si Dios cree en nosotros.
712
00:53:38,132 --> 00:53:41,969
Tenía un amigo
que se llamaba Grunwalski.
713
00:53:41,969 --> 00:53:45,473
Nos deportaron juntos a Siberia.
714
00:53:45,473 --> 00:53:49,185
Cuando ibas a Siberia
a los campos de trabajo...
715
00:53:49,185 --> 00:53:52,272
...viajabas en trenes de ganado...
716
00:53:52,272 --> 00:53:56,484
...que atravesaban las estepas heladas
durante días enteros...
717
00:53:56,484 --> 00:53:58,945
...sin ver un alma.
718
00:53:58,945 --> 00:54:01,656
Nos apiñábamos para calentarnos.
719
00:54:01,656 --> 00:54:06,453
El problema era cómo hacer
para aliviarse, para cagar.
720
00:54:06,453 --> 00:54:09,122
No podías hacerlo en el vagón.
721
00:54:09,122 --> 00:54:12,251
Y las únicas paradas...
722
00:54:12,251 --> 00:54:15,963
...eran para echar agua
a la locomotora.
723
00:54:15,963 --> 00:54:19,216
Grunwalski era muy pudoroso.
724
00:54:19,216 --> 00:54:22,177
Hasta bañarse con nosotros...
725
00:54:22,177 --> 00:54:23,554
...le daba vergüenza.
726
00:54:23,554 --> 00:54:27,308
Yo solía burlarme de él por eso.
727
00:54:27,308 --> 00:54:30,519
El tren se paró
y todo el mundo aprovechó...
728
00:54:30,519 --> 00:54:34,044
...para ir a cagar
detrás de los vagones.
729
00:54:34,044 --> 00:54:38,111
Yo había molestado
tanto a Grunwalski...
730
00:54:38,111 --> 00:54:41,489
...que él prefirió alejarse un poco.
731
00:54:41,489 --> 00:54:44,045
El tren se puso en marcha...
732
00:54:44,045 --> 00:54:46,911
...y todo el mundo saltó al vagón...
733
00:54:46,911 --> 00:54:49,998
...pues los trenes no esperan.
734
00:54:49,998 --> 00:54:52,584
El problema fue que Grunwalski...
735
00:54:52,584 --> 00:54:55,067
...que estaba detrás de un matorral...
736
00:54:55,067 --> 00:54:58,131
...no había terminado de cagar.
737
00:54:58,131 --> 00:55:02,552
Lo vi salir de detrás del matorral...
738
00:55:02,552 --> 00:55:05,222
...sujetándose el pantalón
con las manos...
739
00:55:05,222 --> 00:55:07,391
...para que no se le cayera.
740
00:55:07,391 --> 00:55:10,435
Intentó atrapar el tren.
741
00:55:10,435 --> 00:55:12,521
Yo le daba la mano...
742
00:55:12,521 --> 00:55:15,566
...pero cuando él
me tendía las suyas...
743
00:55:15,566 --> 00:55:20,196
...el pantalón se le caía
hasta los tobillos.
744
00:55:20,196 --> 00:55:23,991
Se lo subía
y echaba a correr otra vez.
745
00:55:23,991 --> 00:55:27,062
Y se le volvía a caer de nuevo...
746
00:55:27,062 --> 00:55:30,915
...cuando me tendía la mano.
747
00:55:30,915 --> 00:55:34,293
- ¿Y qué pasó?
- Nada.
748
00:55:34,293 --> 00:55:40,633
Grunwalski se murió de frío.
749
00:55:40,633 --> 00:55:42,886
Adiós.
750
00:55:42,886 --> 00:55:48,767
Adiós.
Adiós.
751
00:55:48,767 --> 00:55:58,819
¿Por qué nos ha contado eso?
752
00:55:58,819 --> 00:56:02,906
Sí, tengo la dirección.
Hasta luego.
753
00:56:02,906 --> 00:56:04,783
¿Eh?
754
00:56:04,783 --> 00:56:22,593
¿Por qué nos ha contado eso?
755
00:56:22,593 --> 00:56:25,096
Acabo de salir del hospital...
756
00:56:25,096 --> 00:56:28,683
...y llevo dos días sin comer.
Tengo un hijo que alimentar...
757
00:56:28,683 --> 00:56:31,352
Y mina, ¿no está buena?
758
00:56:31,352 --> 00:56:33,271
Fuera de bromas.
759
00:56:33,271 --> 00:56:36,019
A ésa hay que cazarla con el lazo...
760
00:56:36,019 --> 00:56:39,193
...como los vaqueros.
761
00:56:39,193 --> 00:56:41,946
¿Qué quieres?
Mi padre, mi madre...
762
00:56:41,946 --> 00:56:44,657
...y mis hermanos están en la cárcel.
763
00:56:44,657 --> 00:56:46,993
Trabaja, como todo el mundo.
764
00:56:46,993 --> 00:56:52,666
¿Qué es esto, el carnaval?
765
00:56:52,666 --> 00:56:55,794
¡Mina, carajo!
766
00:56:55,794 --> 00:56:58,296
- ¡Mina!
- Buenos días.
767
00:56:58,296 --> 00:57:01,592
Soy un "sin techo".
768
00:57:01,592 --> 00:57:05,846
Me dirijo a ustedes...
769
00:57:05,846 --> 00:57:08,682
Sigan 100 metros y están.
770
00:57:08,682 --> 00:57:11,006
- Gracias.
- Adiós, señor.
771
00:57:11,006 --> 00:57:16,649
Gracias.
772
00:57:16,649 --> 00:57:20,444
¡Qué amables son los policías aquí!
773
00:57:20,444 --> 00:57:33,833
¡Me ha tratado de usted!
774
00:57:33,833 --> 00:57:40,059
Habrá ganado la lotería.
775
00:57:40,059 --> 00:57:44,427
¡Mierda, está cerrada!
776
00:57:44,427 --> 00:57:46,846
¿Cuál es su verdadero nombre?
777
00:57:46,846 --> 00:57:49,085
Yo sólo lo conozco como Astérix.
778
00:57:49,085 --> 00:57:53,854
Astérix...
779
00:57:53,854 --> 00:57:56,773
Probemos suerte.
780
00:57:56,773 --> 00:57:59,693
- Hola.
- Perdone que lo moleste.
781
00:57:59,693 --> 00:58:03,405
¿Es ésa la casa de Astérix?
782
00:58:03,405 --> 00:58:07,826
- Quizá le suene raro, pero...
- ¿Se burla de mí?
783
00:58:07,826 --> 00:58:10,621
¡Qué desgraciado!
¡Me colgó!
784
00:58:10,621 --> 00:58:12,581
- Ahora tú.
- ¿Por qué?
785
00:58:12,581 --> 00:58:14,792
Vamos, llama.
786
00:58:14,792 --> 00:58:19,422
Kunta Kinte y yo
la tenemos muy complicada.
787
00:58:19,422 --> 00:58:21,132
- Hola.
- Hola.
788
00:58:21,132 --> 00:58:22,675
¿Está Astérix?
789
00:58:22,675 --> 00:58:26,053
¿Astérix?
¿Y por qué no Obélix?
790
00:58:26,053 --> 00:58:29,849
¡Para, Vinz!
791
00:58:29,849 --> 00:58:32,936
¡La fastidiaste, idiota!
792
00:58:32,936 --> 00:58:34,027
¡Basta ya!
793
00:58:34,027 --> 00:58:36,231
Hola, señora.
Disculpe la molestia.
794
00:58:36,231 --> 00:58:38,817
Busco a un amigo llamado Astérix.
795
00:58:38,817 --> 00:58:40,652
No sé su apellido.
796
00:58:40,652 --> 00:58:44,281
¿Están locos para llamar así?
¿Se creen que el mundo es de ustedes?
797
00:58:44,281 --> 00:58:47,033
No puede ser cierto...
798
00:58:47,033 --> 00:58:49,786
Nos vamos.
799
00:58:49,786 --> 00:58:51,997
¡Yo no me muevo de aquí!
800
00:58:51,997 --> 00:58:54,875
¡Llama a la policía, sí!
801
00:58:54,875 --> 00:58:57,586
¡Llámala, cancerbera!
802
00:58:57,586 --> 00:58:59,254
¿Saïd?
803
00:58:59,254 --> 00:59:01,131
- ¿Astérix?
- ¿Saïd?
804
00:59:01,131 --> 00:59:03,509
- ¿Qué piso?
- Quinto.
805
00:59:03,509 --> 00:59:07,638
- Abre.
- De acuerdo.
806
00:59:07,638 --> 00:59:24,614
Astérix... ¡En mi vida
he oído una cosa igual...
807
00:59:24,614 --> 00:59:27,325
- ¿Los han seguido?
- No.
808
00:59:27,325 --> 00:59:28,701
¿Nadie?
809
00:59:28,701 --> 00:59:30,245
- ¿Seguro?
- ¿Por qué?
810
00:59:30,245 --> 00:59:35,417
Porque...
811
00:59:35,417 --> 00:59:36,626
- ¿Qué tal?
- Fantástico.
812
00:59:36,626 --> 00:59:39,004
La cocina...
813
00:59:39,004 --> 00:59:42,674
¿Quién es ese payaso?
814
00:59:42,674 --> 00:59:45,719
¡Lindo apartamento!
¿Te sacaste la lotería?
815
00:59:45,719 --> 00:59:49,723
Me prestaron el piso
y no pienso devolverlo.
816
00:59:49,723 --> 00:59:52,809
Esto no es un apartamento,
¡es un castillo!
817
00:59:52,809 --> 00:59:54,311
¡No lo puedo creer!
818
00:59:54,311 --> 00:59:56,939
Es un súper apartamento.
819
00:59:56,939 --> 01:00:01,036
Te presento a Vinz.
Astérix.
820
01:00:01,036 --> 01:00:03,445
- Nos conocemos.
- Hubert.
821
01:00:03,445 --> 01:00:06,782
Ya nos conocemos.
822
01:00:06,782 --> 01:00:08,576
- ¿Una línea de coca?
- No.
823
01:00:08,576 --> 01:00:10,453
- ¿Seguro?
- Seguro.
824
01:00:10,453 --> 01:00:13,456
Una línea de coca, vamos.
825
01:00:13,456 --> 01:00:16,292
¿Nadie quiere una rayita?
826
01:00:16,292 --> 01:00:18,544
- ¿Y tu hermano?
- Bien.
827
01:00:18,544 --> 01:00:20,838
- Vaya cabrón.
- Como siempre.
828
01:00:20,838 --> 01:00:22,465
- ¿Siempre cogiendo?
- ¿Y tú?
829
01:00:22,465 --> 01:00:25,802
Más que nunca. Mira.
830
01:00:25,802 --> 01:00:28,763
Parece que tienes mi dinero.
¡Mi plata!
831
01:00:28,763 --> 01:00:32,392
¡Vamos, suéltala!
¡Rápido!
832
01:00:32,392 --> 01:00:34,728
Déjate de tonterías.
833
01:00:34,728 --> 01:00:37,898
Vamos, rápido.
834
01:00:37,898 --> 01:00:39,816
Ven a buscarla.
835
01:00:39,816 --> 01:00:46,239
¡Tú lo has querido, Bruce Lee!
836
01:00:46,239 --> 01:00:49,284
¡Oye, tú!
Eso no es para niños.
837
01:00:49,284 --> 01:00:53,008
- ¿Qué?
- Es mi arma.
838
01:00:53,008 --> 01:00:55,207
No soy ningún tonto.
839
01:00:55,207 --> 01:00:59,461
Yo también tengo una.
840
01:00:59,461 --> 01:01:01,338
Déjame ver.
841
01:01:01,338 --> 01:01:07,178
¡Enséñamela!
842
01:01:07,178 --> 01:01:09,388
- Vinz, guarda eso.
- El tipo conoce.
843
01:01:09,388 --> 01:01:14,894
Smith & Wesson 44 Magnum,
recortada y cromada.
844
01:01:14,894 --> 01:01:18,398
- Está cargada.
- ¿Me la prestas?
845
01:01:18,398 --> 01:01:20,441
¡Linda pistola!
846
01:01:20,441 --> 01:01:23,736
¡Eres un gángster!
847
01:01:23,736 --> 01:01:26,322
- Me protejo.
- ¿Te gusta la magia?
848
01:01:26,322 --> 01:01:28,533
- ¿Qué?
- Mira.
849
01:01:28,533 --> 01:01:32,062
Una bala.
850
01:01:32,062 --> 01:01:35,373
¡Pum! He fallado.
851
01:01:35,373 --> 01:01:36,917
¡Estás loco!
852
01:01:36,917 --> 01:01:40,045
- ¡Son de verdad!
- Es un clásico.
853
01:01:40,045 --> 01:01:43,048
Tranquilo.
Más difícil todavía.
854
01:01:43,048 --> 01:01:45,968
Ahora con dos balas.
855
01:01:45,968 --> 01:01:49,513
- ¡Astérix!
- ¿Están impresionados?
856
01:01:49,513 --> 01:01:51,849
- ¿Te impresioné?
- ¿Estás loco?
857
01:01:51,849 --> 01:01:54,393
- Espera...
- Dámela.
858
01:01:54,393 --> 01:01:56,077
Te toca a ti.
859
01:01:56,077 --> 01:01:59,315
Está bien, dame. Nos--
Amigo, te patina...
860
01:01:59,315 --> 01:02:00,774
¿Lo haces?
861
01:02:00,774 --> 01:02:04,695
- Ya está bien, amigo.
- ¡Hazlo!
862
01:02:04,695 --> 01:02:06,405
Te toca a ti.
863
01:02:06,405 --> 01:02:08,741
No me busques.
864
01:02:08,741 --> 01:02:13,162
Adelante. Hazlo.
¿O eres un cagón?
865
01:02:13,162 --> 01:02:15,915
¡Déjalo, Vinz!
866
01:02:15,915 --> 01:02:19,711
- ¿Me estás apuntando?
- ¡Tú estás mal de la cabeza!
867
01:02:19,711 --> 01:02:21,671
¡Sí, te apunto!
868
01:02:21,671 --> 01:02:23,923
Nadie jode conmigo.
869
01:02:23,923 --> 01:02:27,177
¡No soy ningún cagón,
hijo de puta!
870
01:02:27,177 --> 01:02:31,264
¿Quieres saber
lo que es un arma de verdad?
871
01:02:31,264 --> 01:02:34,434
- ¡Desgraciado!
- ¡Espera, Vinz!
872
01:02:34,434 --> 01:02:38,814
¡Oye, Saïd! ¡Échalo!
Fuera, fuera.
873
01:02:38,814 --> 01:02:43,318
Tranquilo, nos largamos.
874
01:02:43,318 --> 01:02:45,529
¿Una rayita de coca, imbécil?
875
01:02:45,529 --> 01:02:48,115
¡Me cago en la puta que te parió!
876
01:02:48,115 --> 01:02:53,037
¡Mira!
877
01:02:53,037 --> 01:02:56,749
Ya ves, idiota.
878
01:02:56,749 --> 01:02:59,794
- ¡Estaba alardeando!
- Sí, impresionante...
879
01:02:59,794 --> 01:03:02,505
...pero yo me quedo sin mi dinero.
880
01:03:02,505 --> 01:03:05,758
¡No vuelvas a meternos
en tus payasadas!
881
01:03:05,758 --> 01:03:07,635
¿Mis "payasadas"?
882
01:03:07,635 --> 01:03:10,179
¿Te olvidaste de Abdel?
883
01:03:10,179 --> 01:03:12,932
¡Deja de hacerte el mártir!
884
01:03:12,932 --> 01:03:15,143
¡No tienes huevos para asumirlo!
885
01:03:15,143 --> 01:03:19,147
¿Y tú tienes huevos?
Tú eres el súper negro, ¿no?
886
01:03:19,147 --> 01:03:20,815
¡Jódete!
887
01:03:20,815 --> 01:03:29,658
¿Que me joda?
888
01:03:29,658 --> 01:03:31,535
¡Por favor, señor!
889
01:03:31,535 --> 01:03:33,328
- ¿Quién eres?
- Tranquilo.
890
01:03:33,328 --> 01:03:37,416
Agarra a éste.
891
01:03:37,416 --> 01:03:40,335
- Cachéamelo.
- ¡Suave!
892
01:03:40,335 --> 01:03:41,962
Estate quieto.
893
01:03:41,962 --> 01:03:43,755
¡Qué rápidos!
894
01:03:43,755 --> 01:03:47,468
En mi barrio los policías llegan
cuando ya estás muerto.
895
01:03:47,468 --> 01:03:52,139
¡Oye, muchacho! ¿Están juntos?
896
01:03:52,139 --> 01:03:54,809
- ¡No los conozco!
- ¿Qué hacías ahí?
897
01:03:54,809 --> 01:03:57,144
He venido a ver a mi tía.
898
01:03:57,144 --> 01:04:00,314
- ¿Cómo se llama tu tía?
- La Sra. Zar--
899
01:04:00,314 --> 01:04:02,733
Zar, ¿qué?
Los papeles.
900
01:04:02,733 --> 01:04:13,202
Te los doy.
Estoy en regla.
901
01:04:13,202 --> 01:04:14,829
¡Despacio!
902
01:04:14,829 --> 01:04:17,624
¡Quieto!
¡Quieto!
903
01:04:17,624 --> 01:04:19,918
¡No te muevas, muchacho!
904
01:04:19,918 --> 01:04:22,045
- ¿Lo conocen?
- ¿A quién?
905
01:04:22,045 --> 01:04:24,547
- A su compañero.
- No lo conozco.
906
01:04:24,547 --> 01:04:26,967
¿Se están burlando de mí?
907
01:04:26,967 --> 01:04:29,001
Veremos si lo conoces o no.
908
01:04:29,001 --> 01:04:31,388
¡Qué vergüenza!
909
01:04:31,388 --> 01:04:35,001
Lo hubiesen pensado antes.
¿Qué es esto?
910
01:04:35,001 --> 01:04:39,813
Del bueno, ¿no?
Me lo guardo.
911
01:04:39,813 --> 01:04:41,148
¡Suave!
912
01:04:41,148 --> 01:04:43,942
El mejor es el afgano.
913
01:04:43,942 --> 01:04:46,153
Buena subida y bajada.
914
01:04:46,153 --> 01:04:48,906
El Black Bombay igual.
915
01:04:48,906 --> 01:04:51,367
El libanés depende de la región.
916
01:04:51,367 --> 01:04:54,286
Éste es una mierda,
pero lo guardo.
917
01:04:54,286 --> 01:04:55,788
¿Qué?
918
01:04:55,788 --> 01:04:59,041
Me hizo correr, el desgraciado.
Embarcamos a éstos.
919
01:04:59,041 --> 01:05:01,168
- Tú, atrás.
- ¿Por qué?
920
01:05:01,168 --> 01:05:05,009
¡Atrás!
921
01:05:05,009 --> 01:05:12,847
SALIDA
922
01:05:12,847 --> 01:05:14,641
Escucha, piojoso.
923
01:05:14,641 --> 01:05:18,228
Eres caca de perro
estampada en la acera.
924
01:05:18,228 --> 01:05:20,313
¿Sabes qué se hace con la caca?
925
01:05:20,313 --> 01:05:23,024
Recogerla con una pala...
926
01:05:23,024 --> 01:05:25,235
...dejar que la lluvia la barra...
927
01:05:25,235 --> 01:05:27,737
...o aplastarla.
928
01:05:27,737 --> 01:06:27,009
Elige bien el lugar
donde te cagarán.
929
01:06:27,009 --> 01:06:29,092
Estás solo.
930
01:06:29,092 --> 01:06:33,514
No estás en tu barrio,
con tus amigos pendencieros.
931
01:06:33,514 --> 01:06:36,934
Recoge eso.
Con los pies.
932
01:06:36,934 --> 01:06:40,027
Como hacen en su país.
933
01:06:40,027 --> 01:06:43,399
En tu país recogen con los pies, ¿no?
934
01:06:43,399 --> 01:06:50,239
Esto es lo más duro.
935
01:06:50,239 --> 01:06:53,784
Aquí estamos bien.
No hay prisa.
936
01:06:53,784 --> 01:06:56,204
En dos horas quizá estén fuera.
937
01:06:56,204 --> 01:06:58,623
Hay que aprovechar.
938
01:06:58,623 --> 01:07:02,126
- Aprovechar.
- Un tiro en la nuca.
939
01:07:02,126 --> 01:07:06,589
No, con esto basta.
940
01:07:06,589 --> 01:07:09,759
Y luego te paras a tiempo.
941
01:07:09,759 --> 01:07:13,596
Sobre todo, control.
Control absoluto.
942
01:07:13,596 --> 01:07:17,851
Control, ¿ves?
Control, mira.
943
01:07:17,851 --> 01:07:20,312
No te pongas nervioso.
944
01:07:20,312 --> 01:07:21,938
¡Cabrón de mierda!
945
01:07:21,938 --> 01:07:24,983
¿Y tú?
¿Qué dices tú?
946
01:07:24,983 --> 01:07:26,526
¿Qué dices?
947
01:07:26,526 --> 01:07:30,322
¡No lo toques!
948
01:07:30,322 --> 01:07:32,783
¿Te gusta esto?
949
01:07:32,783 --> 01:07:37,454
¿Conocen el "apretón de Shanghai"?
Viene de lejos.
950
01:07:37,454 --> 01:07:39,081
De Sudamérica.
951
01:07:39,081 --> 01:07:42,293
Espera, creo que tiene sed.
952
01:07:42,293 --> 01:07:44,754
- ¡Toma!
- ¡Desgraciado!
953
01:07:44,754 --> 01:07:50,801
¡Te vas a hacer daño!
¡Cálmate!
954
01:07:50,801 --> 01:07:53,304
Me excita.
955
01:07:53,304 --> 01:07:55,064
De espaldas parece una chica.
956
01:07:55,064 --> 01:07:58,851
Son unas putitas,
unas chupa pijas.
957
01:07:58,851 --> 01:08:00,812
Tranquilo.
958
01:08:00,812 --> 01:08:05,108
Unas putas.
Unas putas que la chupan bien.
959
01:08:05,108 --> 01:08:08,403
Hay que saber aflojar.
960
01:08:08,403 --> 01:08:11,072
Lo más duro es parar a tiempo...
961
01:08:11,072 --> 01:08:14,659
...no ponerse nervioso.
962
01:08:14,659 --> 01:08:18,705
¿Entiendes?
Es el secreto.
963
01:08:18,705 --> 01:08:22,000
Me gusta éste.
Es lindo, ¿verdad?
964
01:08:22,000 --> 01:08:24,753
¿Qué nombre dice en sus documentos?
965
01:08:24,753 --> 01:08:26,547
Eres muy lindo.
966
01:08:26,547 --> 01:08:29,591
Sí, soy muy lindo.
967
01:08:29,591 --> 01:08:33,429
Ahora me ocupo de ti.
968
01:08:33,429 --> 01:08:35,973
- ¡Hubert!
- ¿Quién es? Éste no.
969
01:08:35,973 --> 01:08:37,683
No tiene cara de Hubert.
970
01:08:37,683 --> 01:08:40,227
No, éste es francés. Saïd.
971
01:08:40,227 --> 01:08:41,771
Muy bonito.
972
01:08:41,771 --> 01:08:44,982
¿Saïd es francés?
No me jodas.
973
01:08:44,982 --> 01:08:47,061
¡Mira qué bonito!
974
01:08:47,061 --> 01:08:52,074
Mira, fíjate bien.
975
01:08:52,074 --> 01:08:57,161
El pequeño es más nervioso.
976
01:08:57,161 --> 01:08:59,539
¡Suéltalo, carajo!
977
01:08:59,539 --> 01:09:05,542
Tranquilos, ya pasó.
978
01:09:05,542 --> 01:09:07,964
Lo más difícil es evitar el abuso.
979
01:09:07,964 --> 01:09:11,718
No faltan las ganas,
pero hay que aguantárselas.
980
01:09:11,718 --> 01:09:17,432
¿Verdad?
¡Escoria, hijos de puta!
981
01:09:17,432 --> 01:09:41,165
Está bien, vamos.
982
01:09:41,165 --> 01:09:45,169
¡Oiga, señor!
¡Se nos va a escapar el último tren!
983
01:09:45,169 --> 01:09:47,839
- No te molestes.
- ¡Hijo de puta!
984
01:09:47,839 --> 01:10:22,416
¿Acaso hablé contigo?
985
01:10:22,416 --> 01:10:25,335
Hola, Vinz.
986
01:10:25,335 --> 01:10:27,296
¿Dónde están Saïd y Hubert?
987
01:10:27,296 --> 01:10:29,084
No sé.
Esta noche me rompieron los cojones.
988
01:10:29,084 --> 01:11:02,749
¡Ustedes no dejan
de comerse la cabeza!
989
01:11:02,749 --> 01:11:04,876
Tu hermana está linda.
990
01:11:04,876 --> 01:11:07,462
Está linda, cállate.
991
01:11:07,462 --> 01:11:09,756
Lo siento pero está linda.
992
01:11:09,756 --> 01:11:13,635
Ni lo intentes. Ni se te ocurra
ponerle la vista encima.
993
01:11:13,635 --> 01:11:15,929
¡Te prohíbo que la mires!
994
01:11:15,929 --> 01:11:19,349
¡Miren cómo tomo la curva!
995
01:11:19,349 --> 01:11:22,311
No lo intento porque está preñada.
996
01:11:22,311 --> 01:11:24,098
No hables mal de mi hermana, idiota.
997
01:11:24,098 --> 01:11:27,816
En serio.
998
01:11:27,816 --> 01:11:50,632
No hables así de mi hermana.
999
01:11:50,632 --> 01:11:55,386
- ¿Por qué no podemos entrar?
- ¡Largo!
1000
01:11:55,386 --> 01:11:56,763
Siempre igual.
1001
01:11:56,763 --> 01:12:00,266
Ese negro de mierda
nunca nos deja entrar.
1002
01:12:00,266 --> 01:12:03,027
Hace diez años
que salimos con su hermano.
1003
01:12:03,027 --> 01:12:08,608
¡Diez años y sigue rechazándonos!
Eso me pone loco.
1004
01:12:08,608 --> 01:12:11,903
¿Qué vas a hacer con eso?
1005
01:12:11,903 --> 01:12:18,202
¿Qué haces?
Deja de jugar a los vaqueros.
1006
01:12:18,202 --> 01:12:19,953
¡Para!
1007
01:12:19,953 --> 01:12:24,541
Hijo de puta,
te dije que volvería.
1008
01:12:24,541 --> 01:12:26,585
Ya no te haces el malo, ¿verdad?
1009
01:12:26,585 --> 01:12:30,089
¡Tú y tus perros!
¡Y tu puta discoteca!
1010
01:12:30,089 --> 01:12:33,551
¡Me cago en tu puta discoteca!
1011
01:12:33,551 --> 01:12:50,652
¡Hijo de puta!
¡Negro de mierda!
1012
01:12:50,652 --> 01:12:54,447
¡La puta que los parió!
1013
01:12:54,447 --> 01:12:57,158
¡Lo hicieron a propósito!
1014
01:12:57,158 --> 01:13:12,674
¡Inspectores de mierda!
1015
01:13:12,674 --> 01:13:14,843
¿Cuándo es el próximo?
1016
01:13:14,843 --> 01:13:56,344
Mañana por la mañana.
1017
01:13:56,344 --> 01:13:59,139
¿Cuánto te debía Astérix?
1018
01:13:59,139 --> 01:14:00,348
¿Qué?
1019
01:14:00,348 --> 01:14:03,477
- ¿Cuánto te debía Astérix?
- 500.
1020
01:14:03,477 --> 01:14:05,937
- ¿500.000?
- 500 francos.
1021
01:14:05,937 --> 01:14:09,733
¡Y toda esta mierda por 500 francos!
1022
01:14:09,733 --> 01:14:14,321
No era cuestión de dinero,
sino de principios.
1023
01:14:14,321 --> 01:14:18,492
Principios...
1024
01:14:18,492 --> 01:14:21,287
El puto amo es el Coyote
y no el Correcaminos...
1025
01:14:21,287 --> 01:14:23,956
...Brutus y no Popeye.
¿Eso dices?
1026
01:14:23,956 --> 01:14:27,168
Y entre Silvestre y el canario Tweetie,
¿quién?
1027
01:14:27,168 --> 01:14:29,128
¡Vete a la mierda tú y Tweetie!
1028
01:14:29,128 --> 01:14:32,465
Se pasa el día viendo vacas
y luego viene a joder.
1029
01:14:32,465 --> 01:14:36,094
¿Y sabes qué? El verdadero jefe
es Hércules y punto final.
1030
01:14:36,094 --> 01:14:38,388
Fin de la discusión.
1031
01:14:38,388 --> 01:14:42,308
Si no podemos ni discutir,
no vale la pena.
1032
01:14:42,308 --> 01:14:44,143
¿Y tú dices eso?
1033
01:14:44,143 --> 01:14:46,688
Entienden todo mal, amigos.
1034
01:14:46,688 --> 01:14:50,859
La tira se llamaba "Pif, el perro"
y no "Hércules, el gato".
1035
01:14:50,859 --> 01:14:56,406
¿Qué dices? Hércules te--
Lo coge a Pif 20 veces.
1036
01:14:56,406 --> 01:14:58,575
¿Qué dices tú?
1037
01:14:58,575 --> 01:15:01,161
¿A quién coge Hércules?
¿A mí?
1038
01:15:01,161 --> 01:15:03,121
Hércules es negro.
1039
01:15:03,121 --> 01:15:07,042
¿Hércules es negro?
¡Cualquier cosa!
1040
01:15:07,042 --> 01:15:09,586
¿Vamos?
No tenemos nada que perder.
1041
01:15:09,586 --> 01:15:19,388
No tenemos nada que perder.
1042
01:15:19,388 --> 01:15:26,812
Es horrible.
Horrible, horrible, horrible.
1043
01:15:26,812 --> 01:15:29,899
Hubert...
1044
01:15:29,899 --> 01:15:33,736
¿El tipo ése es famoso?
1045
01:15:33,736 --> 01:15:53,882
Lo será cuando tenga 18 años.
1046
01:15:53,882 --> 01:15:57,386
Hay champán, Martini, "Brancardi"...
1047
01:15:57,386 --> 01:15:59,346
- No bebo nada de eso.
- ...Bacardi.
1048
01:15:59,346 --> 01:16:06,854
Quedan maníes.
1049
01:16:06,854 --> 01:16:08,897
Gracias, Charles.
1050
01:16:08,897 --> 01:16:10,899
¡Oye, Charles!
1051
01:16:10,899 --> 01:16:13,068
¿Qué mierda te pasa?
1052
01:16:13,068 --> 01:16:16,238
Eres un pesado, carajo.
1053
01:16:16,238 --> 01:16:20,034
¡Saïd, déjalas pasar!
1054
01:16:20,034 --> 01:16:24,789
¡Mira qué hembras!
¡Ésas sí que son mujeres!
1055
01:16:24,789 --> 01:16:28,334
La negrita está buena.
1056
01:16:28,334 --> 01:16:31,629
- Hubert, ¿me haces un favor?
- No, no iré.
1057
01:16:31,629 --> 01:16:34,465
¡Te invité al griego
la semana pasada!
1058
01:16:34,465 --> 01:16:36,634
Me debes un favor.
1059
01:16:36,634 --> 01:16:38,097
- La morena.
- Está bien.
1060
01:16:38,097 --> 01:16:41,848
- Y a mí.
- No, sólo hay dos.
1061
01:16:41,848 --> 01:16:44,434
¡Tú no te metas!
1062
01:16:44,434 --> 01:16:46,728
¡No, Hubert, sólo para mí!
1063
01:16:46,728 --> 01:16:52,442
- ¡Las dos!
- ¡Sólo una!
1064
01:16:52,442 --> 01:16:55,278
Perdonen, chicas.
Me llamo Hubert.
1065
01:16:55,278 --> 01:16:58,365
Mi amigo es muy romántico
y muy tímido.
1066
01:16:58,365 --> 01:17:02,161
Es un poeta.
Le encantaría conocerlas.
1067
01:17:02,161 --> 01:17:05,622
Es aquél.
1068
01:17:05,622 --> 01:17:06,874
¿Es posible?
1069
01:17:06,874 --> 01:17:09,585
¿Recuerdas lo que me hiciste?
1070
01:17:09,585 --> 01:17:11,879
Es un tipo genial.
1071
01:17:11,879 --> 01:17:15,382
- Es muy amable.
- De acuerdo.
1072
01:17:15,382 --> 01:17:17,885
Saïd, ven.
1073
01:17:17,885 --> 01:17:20,805
Sujétame esto.
1074
01:17:20,805 --> 01:17:24,809
- ¿No nos hemos visto antes?
- Me habría encantado.
1075
01:17:24,809 --> 01:17:27,562
Hola, chicas.
Me llamo Saïd.
1076
01:17:27,562 --> 01:17:28,771
Qué pesados...
1077
01:17:28,771 --> 01:17:31,858
Perdone,
está apoyado contra un cuadro.
1078
01:17:31,858 --> 01:17:34,444
¡Tú sí que eres un cuadro!
1079
01:17:34,444 --> 01:17:36,863
- ¿Buenas para qué?
- ¿Tú qué crees?
1080
01:17:36,863 --> 01:17:38,865
¿No eras tan tímido?
1081
01:17:38,865 --> 01:17:42,994
¿Tímido?
Sí, soy muy tímido.
1082
01:17:42,994 --> 01:17:45,747
¿Me das tu número de teléfono?
Podríamos ir al cine.
1083
01:17:45,747 --> 01:17:48,005
De acuerdo.
Son todos iguales.
1084
01:17:48,005 --> 01:17:50,836
Según tu amigo, quieres hablar.
1085
01:17:50,836 --> 01:17:54,673
¿Hablar?
¿De qué quieres hablar?
1086
01:17:54,673 --> 01:17:57,467
Son increíbles.
Queremos hablar con ustedes...
1087
01:17:57,467 --> 01:18:01,847
...y enseguida se ponen agresivos.
¿Cómo vamos a respetarlos?
1088
01:18:01,847 --> 01:18:05,559
¿Quién te crees que eres?
¿La del anuncio del Wonderbra?
1089
01:18:05,559 --> 01:18:08,027
- No te hablo a ti.
- Yo a ti sí.
1090
01:18:08,027 --> 01:18:10,147
Está chiflado.
1091
01:18:10,147 --> 01:18:12,942
¿Qué estás mirando?
1092
01:18:12,942 --> 01:18:18,114
- ¿Estás loco o qué?
- Loca estarás tú.
1093
01:18:18,114 --> 01:18:21,868
- ¡Para!
- ¿Qué te pasa?
1094
01:18:21,868 --> 01:18:24,062
- ¡No les hicimos nada!
- ¡Señores!
1095
01:18:24,062 --> 01:18:27,415
Cálmense.
1096
01:18:27,415 --> 01:18:30,919
Tranquilo, abuelo.
No hay muertos...
1097
01:18:30,919 --> 01:18:33,713
...¿verdad?
Entonces está todo bien.
1098
01:18:33,713 --> 01:18:36,549
No hay por qué ser agresivo.
Por favor...
1099
01:18:36,549 --> 01:18:39,302
¡Nos largamos!
1100
01:18:39,302 --> 01:18:41,263
¡"Por favor"!
1101
01:18:41,263 --> 01:18:43,557
Ahora nos calmamos...
1102
01:18:43,557 --> 01:18:46,768
- ¡Para ya!
- Dile a tu amigo que pare.
1103
01:18:46,768 --> 01:18:51,523
¿Por qué me hablas?
Déjame en paz, imbécil.
1104
01:18:51,523 --> 01:18:55,861
¿Saben una cosa?
¡Váyanse a chupar pijas al infierno!
1105
01:18:55,861 --> 01:18:58,363
¡Al infierno, hijos de puta!
1106
01:18:58,363 --> 01:19:01,659
- ¡Son más feos que cagar!
- ¡Perdona!
1107
01:19:01,659 --> 01:19:05,037
¡Cuidado!
1108
01:19:05,037 --> 01:19:10,626
¡Diviértanse, hijos de puta!
1109
01:19:10,626 --> 01:19:12,128
Los suburbios...
1110
01:19:12,128 --> 01:19:14,038
Debimos haberles sacado champán
a esos hijos de puta.
1111
01:19:14,038 --> 01:19:17,258
Yo le robé la tarjeta
a uno de esos desgraciados.
1112
01:19:17,258 --> 01:19:20,178
¡Hubert!
¡Ni en tus viejos tiempos!
1113
01:19:20,178 --> 01:19:22,722
Como andar en bicicleta:
no se olvida.
1114
01:19:22,722 --> 01:19:25,183
Señor David Mo.
1115
01:19:25,183 --> 01:19:27,101
¡Señor David Mo!
1116
01:19:27,101 --> 01:19:29,479
¿No está? ¿No?
1117
01:19:29,479 --> 01:19:31,022
¡Nos la quedamos!
1118
01:19:31,022 --> 01:19:33,525
¡Dame eso!
1119
01:19:33,525 --> 01:19:36,611
¿Qué historia es ésa?
1120
01:19:36,611 --> 01:19:38,405
Excelente.
1121
01:19:38,405 --> 01:19:41,408
¿De qué hablas?
1122
01:19:41,408 --> 01:19:45,537
¿Te llamas David? ¡Vamos!
Los taxis no aceptan tarjetas.
1123
01:19:45,537 --> 01:19:49,076
- Haz una excepción.
- No me tomes el pelo, vamos.
1124
01:19:49,076 --> 01:19:53,754
IDENTIKIT DE UN ASESINO DE LA SED
1125
01:19:53,754 --> 01:19:57,007
- ¿Te tiraste un pedo?
- Fuiste tú. Sólo somos dos.
1126
01:19:57,007 --> 01:19:59,677
Apesta y yo no fui.
1127
01:19:59,677 --> 01:20:02,555
- No es mi olor.
- Conozco tus pedos.
1128
01:20:02,555 --> 01:20:04,849
¡La puta madre!
¡Estamos encerrados afuera!
1129
01:20:04,849 --> 01:20:10,604
¡Carajo!
1130
01:20:10,604 --> 01:20:11,981
¿Quién se tiró un pedo?
1131
01:20:11,981 --> 01:20:14,984
- ¡Fue él!
- ¡Fue él!
1132
01:20:14,984 --> 01:20:18,529
¿No reconoces sus pedos?
1133
01:20:18,529 --> 01:20:20,406
Fue él.
1134
01:20:20,406 --> 01:20:23,076
Tienes el culo podrido.
1135
01:20:23,076 --> 01:20:27,008
¡Qué volante hijo de puta de mierda!
1136
01:20:27,008 --> 01:20:29,374
Deja de filosofar...
1137
01:20:29,374 --> 01:20:31,418
...y tira de la cosa ésa.
1138
01:20:31,418 --> 01:20:34,921
Jean-Claude lo hace en cinco segundos.
1139
01:20:34,921 --> 01:20:37,507
¿El que trabaja en el correo?
1140
01:20:37,507 --> 01:20:41,303
No, ése tiene una morenita
que está buenísima...
1141
01:20:41,303 --> 01:20:43,472
¡El que le dieron dos años
por robo de auto!
1142
01:20:43,472 --> 01:20:46,266
¡Vamos, rómpelo de una puta vez!
1143
01:20:46,266 --> 01:21:04,041
¡Con los pies!
1144
01:21:04,041 --> 01:21:08,748
¡Mierda! ¡Se ha parado!
1145
01:21:08,748 --> 01:21:11,167
- Volvamos.
- ¿Estás loco?
1146
01:21:11,167 --> 01:21:12,668
¡No seas maricón!
1147
01:21:12,668 --> 01:21:19,801
¿Maricón yo?
1148
01:21:19,801 --> 01:21:31,771
¡Discretos!
1149
01:21:31,771 --> 01:21:37,068
¡Soy el demonio del auto!
1150
01:21:37,068 --> 01:21:42,115
¡El limpiaparabrisas!
1151
01:21:42,115 --> 01:21:45,786
¡Arranca esa caja de plástico!
1152
01:21:45,786 --> 01:21:49,748
¡Ábrete caja!
1153
01:21:49,748 --> 01:21:52,292
¿Ves unos cables verde y rojo?
1154
01:21:52,292 --> 01:21:53,919
Ponlos juntos.
1155
01:21:53,919 --> 01:21:56,547
¡Es el cable del intermitente!
1156
01:21:56,547 --> 01:21:59,008
No recuerdo cómo hacía Mac Gyver.
1157
01:21:59,008 --> 01:22:01,927
Mac Gyver me chupa la pija.
1158
01:22:01,927 --> 01:22:08,726
Vamos, estropéalo.
1159
01:22:08,726 --> 01:22:10,853
¿Qué hace ese tipo ahí?
1160
01:22:10,853 --> 01:22:12,397
¿Qué es eso?
1161
01:22:12,397 --> 01:22:15,004
¡La virgen, qué susto!
1162
01:22:15,004 --> 01:22:17,777
- ¿Qué mierda haces tú ahí?
- ¿Qué?
1163
01:22:17,777 --> 01:22:19,904
- ¿Qué haces ahí?
- Nada.
1164
01:22:19,904 --> 01:22:22,049
¡Pues entonces desaparece!
¡Muévete!
1165
01:22:22,049 --> 01:22:25,702
- ¡Va a hacer que nos atrapen, carajo!
- Mi mujer...
1166
01:22:25,702 --> 01:22:26,911
¿Qué?
1167
01:22:26,911 --> 01:22:30,165
Mi mujer me abandonó.
1168
01:22:30,165 --> 01:22:33,168
¿Y nosotros
qué mierda tenemos que ver?
1169
01:22:33,168 --> 01:22:36,129
- Nada.
- ¿Esperamos a la policía...
1170
01:22:36,129 --> 01:22:38,799
- ...o arrancamos esto?
- ¡Muévete!
1171
01:22:38,799 --> 01:22:41,176
Pon el cable rojo sobre el verde.
1172
01:22:41,176 --> 01:22:43,804
¡Déjame en paz,
ése es el de la bocina!
1173
01:22:43,804 --> 01:22:45,764
¡Entonces intenta con el azul, estúpido!
1174
01:22:45,764 --> 01:22:46,974
Adelante.
1175
01:22:46,974 --> 01:22:49,143
¡Hazlo tú si eres tan listo!
1176
01:22:49,143 --> 01:22:52,438
¡Haz lo que te dicen, Saïd!
1177
01:22:52,438 --> 01:22:54,732
Eres un pesado.
1178
01:22:54,732 --> 01:22:58,235
Yo les digo que si hacemos eso
sonará la bocina.
1179
01:22:58,235 --> 01:23:01,197
¡No, el de la bocina es ése, carajo!
1180
01:23:01,197 --> 01:23:05,159
- Saïd tiene razón.
- ¿Lo ven?
1181
01:23:05,159 --> 01:23:08,663
¿Ven que tengo razón?
Lo haremos a mi modo.
1182
01:23:08,663 --> 01:23:10,957
Dame algo de metal.
1183
01:23:10,957 --> 01:23:13,084
- ¡Rápido!
- Cálmate.
1184
01:23:13,084 --> 01:23:15,295
Me caes bien.
¿Cómo te llamas?
1185
01:23:15,295 --> 01:23:18,089
- Me llamo...
- ¿Cómo te llamas?
1186
01:23:18,089 --> 01:23:21,217
- Toma.
- ¡Bien!
1187
01:23:21,217 --> 01:23:25,305
Por lo menos habrá servido para algo.
1188
01:23:25,305 --> 01:23:28,016
¿Preparado?
Vas a ver.
1189
01:23:28,016 --> 01:23:34,398
Sí.
1190
01:23:34,398 --> 01:23:40,779
¡Lo conseguiste!
1191
01:23:40,779 --> 01:23:43,782
- ¿Quién sabe conducir?
- ¡Vinz!
1192
01:23:43,782 --> 01:23:47,453
¿Cómo que Vinz?
¡Yo no hice el servicio militar!
1193
01:23:47,453 --> 01:23:50,998
Él tiene licencia.
Hiciste el servicio, ¿no?
1194
01:23:50,998 --> 01:23:53,667
¡Pero en la Marina!
1195
01:23:53,667 --> 01:23:57,038
- Yo sé conducir.
- ¡Tú cállate!
1196
01:23:57,038 --> 01:23:59,799
- Oye, Vinz.
- ¿Qué?
1197
01:23:59,799 --> 01:24:04,345
¿Y tu viaje a Israel con la tipa
del Mercedes? Alardeabas, ¿no?
1198
01:24:04,345 --> 01:24:07,473
No es lo mismo.
Allá...
1199
01:24:07,473 --> 01:24:09,726
Había Mercedes...
¿Cómo se llaman?
1200
01:24:09,726 --> 01:24:12,645
Eran automáticos.
1201
01:24:12,645 --> 01:24:15,356
- Lo soñaste.
- No debo rendirles cuentas.
1202
01:24:15,356 --> 01:24:18,359
¡No son más que unos fanfarrones!
1203
01:24:18,359 --> 01:24:21,404
¡Dan por los cojones, carajo!
1204
01:24:21,404 --> 01:24:23,365
¡Qué!
1205
01:24:23,365 --> 01:24:28,203
No quiero molestar, pero aquello
es un auto de la policía.
1206
01:24:28,203 --> 01:24:30,622
- ¿Dónde?
- Un auto de la policía.
1207
01:24:30,622 --> 01:24:33,025
- Se acerca.
- Tranquilos.
1208
01:24:33,025 --> 01:24:37,171
A la cuenta de tres nos largamos,
¿de acuerdo?
1209
01:24:37,171 --> 01:24:46,013
- ¿Listos?
- ¡Tres!
1210
01:24:46,013 --> 01:24:50,434
¡Alto!
1211
01:24:50,434 --> 01:24:59,694
¡Apártate de ahí!
1212
01:24:59,694 --> 01:25:03,322
- ¿Lías con OCB?
- Sí, ya me conoces.
1213
01:25:03,322 --> 01:25:07,016
- ¿Lías con OCB?
- Sí, ya me conoces.
1214
01:25:07,016 --> 01:25:10,371
Sí, ya me conoces.
1215
01:25:10,371 --> 01:25:13,583
A veces uno se siente tan poca cosa.
1216
01:25:13,583 --> 01:25:15,835
¿Tienes más frases estúpidas como ésa?
1217
01:25:15,835 --> 01:25:18,088
Con gusto: "Poco a poco
se le saca el agua al coco."
1218
01:25:18,088 --> 01:25:21,675
"Zapatero a tus zapatos."
1219
01:25:21,675 --> 01:25:24,636
"No por mucho madrugar
amanece más temprano."
1220
01:25:24,636 --> 01:25:27,264
"Libertad, igualdad, fraternidad."
1221
01:25:27,264 --> 01:25:31,143
Ésa me la reservo
para ocasiones especiales.
1222
01:25:31,143 --> 01:25:34,062
Carajo...
1223
01:25:34,062 --> 01:25:36,315
Estoy completamente colgado.
1224
01:25:36,315 --> 01:25:40,653
Es buena tu hierba.
1225
01:25:40,653 --> 01:25:44,156
- ¡Saïd, no hagas tonterías!
- Ya es mayor.
1226
01:25:44,156 --> 01:25:45,866
- ¡Oigan, hay latas!
- Tú eres una lata.
1227
01:25:45,866 --> 01:25:47,243
Queda pintura.
1228
01:25:47,243 --> 01:25:50,913
¿Qué quiso decir el tipo del baño?
1229
01:25:50,913 --> 01:25:54,667
Habló de Dios y de cagar.
No entendí una mierda.
1230
01:25:54,667 --> 01:25:57,017
- ¡Hay cabezas rapadas!
- ¡Tú eres un cabeza rapada!
1231
01:25:57,017 --> 01:25:58,629
¡Abajo Le Pen!
1232
01:25:58,629 --> 01:26:03,217
Si Dios creó todo,
también creó las cagadas.
1233
01:26:03,217 --> 01:26:05,511
Es el responsable de las cagadas.
1234
01:26:05,511 --> 01:26:08,848
- Pasa el porro.
- Eres un inculto.
1235
01:26:08,848 --> 01:26:12,644
Dame.
Escuchen este poema:
1236
01:26:12,644 --> 01:26:16,898
"El pene de Le Pen
apenas se empina."
1237
01:26:16,898 --> 01:26:19,317
¿Lo entendieron?
1238
01:26:19,317 --> 01:26:29,786
Vete, vete.
1239
01:26:29,786 --> 01:26:31,914
Oye, Vinz, ¿conoces...
1240
01:26:31,914 --> 01:26:35,459
...la historia del tipo que se cae
de un piso 50?
1241
01:26:35,459 --> 01:26:38,629
Según va cayendo,
no deja de repetirse:
1242
01:26:38,629 --> 01:26:45,097
Hasta ahora todo va bien,
hasta ahora todo va bien...
1243
01:26:45,097 --> 01:26:48,889
La conocía, pero con un rabino.
1244
01:26:48,889 --> 01:26:51,809
Como nosotros en nuestro suburbio:
Hasta ahora todo va bien.
1245
01:26:51,809 --> 01:26:55,563
No es la caída lo que cuenta.
Pero ¿cómo aterrizaremos?
1246
01:26:55,563 --> 01:27:02,695
Me siento como una hormiga
perdida en el universo.
1247
01:27:02,695 --> 01:27:11,162
Miren, muchachos,
voy a apagar la Torre Eiffel.
1248
01:27:11,162 --> 01:27:13,707
Eso sólo pasa en las películas.
1249
01:27:13,707 --> 01:27:16,543
- ¡Tu puta madre!
- ¿Te crees en una película?
1250
01:27:16,543 --> 01:27:18,067
En una película porno con tu madre.
1251
01:27:18,067 --> 01:27:20,464
No metas a mi madre.
1252
01:27:20,464 --> 01:27:26,022
La tuya se mete
zanahorias por el culo.
1253
01:27:26,022 --> 01:27:28,472
Y tus padres viven
en el hotel Rejas.
1254
01:27:28,472 --> 01:27:36,397
¡El hotel Rejas!
1255
01:27:36,397 --> 01:27:44,822
EL MUNDO ES DE USTEDES
1256
01:27:44,822 --> 01:27:47,158
Deja de hacer tonterías.
1257
01:27:47,158 --> 01:27:49,702
¿Te canto canciones suecas?
1258
01:27:49,702 --> 01:27:51,621
Que no te dé vergüenza.
1259
01:27:51,621 --> 01:28:01,589
EL MUNDO ES NUESTRO
1260
01:28:01,589 --> 01:28:05,468
Hubert, ¿cómo metieron el auto
en la sala de boxeo?
1261
01:28:05,468 --> 01:28:06,678
Yo qué sé.
1262
01:28:06,678 --> 01:28:18,398
- Pregúntale a Copperfield.
- ¡Gracioso!
1263
01:28:18,398 --> 01:28:21,735
Mira esas ovejas
integradas en el sistema.
1264
01:28:21,735 --> 01:28:23,032
Mira ése.
1265
01:28:23,032 --> 01:28:26,099
Parece inofensivo,
con su chaqueta de culo de cabra.
1266
01:28:26,099 --> 01:28:28,007
Es la peor calaña.
1267
01:28:28,007 --> 01:28:31,203
Se dejan llevar por las escaleras...
1268
01:28:31,203 --> 01:28:32,871
...por el sistema.
1269
01:28:32,871 --> 01:28:35,457
Votan a Le Pen
pero no son racistas.
1270
01:28:35,457 --> 01:28:38,836
Y no saben moverse sin las escaleras.
1271
01:28:38,836 --> 01:28:43,549
La peor calaña.
1272
01:28:43,549 --> 01:29:24,133
¡Racista!
1273
01:29:24,133 --> 01:29:33,809
BOSNIA: GUERRA CIVIL
1274
01:29:33,809 --> 01:30:00,336
ABDEL ICHAHA MUERE
1275
01:30:00,336 --> 01:30:04,009
¿Dónde está Vinz?
1276
01:30:04,009 --> 01:30:09,846
¡Vinz!
1277
01:30:09,846 --> 01:30:31,041
¡La puta que lo parió!
1278
01:30:31,041 --> 01:30:33,162
¿Qué?
1279
01:30:33,162 --> 01:30:35,915
- ¿Qué?
- Eres un cagón.
1280
01:30:35,915 --> 01:30:41,212
¿Qué?
¿Qué hice?
1281
01:30:41,212 --> 01:30:45,055
¿Por qué me golpeas?
¿Hice algo?
1282
01:30:45,055 --> 01:30:47,427
¡Oye! ¿Qué hice?
1283
01:30:47,427 --> 01:30:49,047
¿Qué hice?
¿Por qué...?
1284
01:30:49,047 --> 01:30:51,306
¿Qué le pasa a este idiota?
¿Qué le hice?
1285
01:30:51,306 --> 01:30:53,099
¡Me tienes hasta las pelotas!
1286
01:30:53,099 --> 01:30:54,893
¿Hice algo?
1287
01:30:54,893 --> 01:30:57,103
Saïd, ayúdame, por favor.
1288
01:30:57,103 --> 01:30:59,314
¿Qué hice, carajo?
1289
01:30:59,314 --> 01:31:01,399
Abdel está muerto.
1290
01:31:01,399 --> 01:31:03,485
Está harto de tus estupideces.
1291
01:31:03,485 --> 01:31:07,739
¿Qué estupidez hice?
1292
01:31:07,739 --> 01:31:12,953
Si quieres matar a un policía,
adelante, no te molestes por nosotros.
1293
01:31:12,953 --> 01:31:17,332
Pero lo harás solo.
Nosotros nos largamos.
1294
01:31:17,332 --> 01:31:20,711
Nos largamos.
1295
01:31:20,711 --> 01:31:22,713
Eso, lárguense.
1296
01:31:22,713 --> 01:31:26,005
¡Márchense los dos!
1297
01:31:26,005 --> 01:31:32,223
¡De todas formas, no los necesito!
1298
01:31:32,223 --> 01:31:35,101
¡Aún sé quién soy y de dónde vengo!
1299
01:31:35,101 --> 01:31:37,812
¡Vuelve y cierra la boca!
¡La puta que te parió!
1300
01:31:37,812 --> 01:31:49,574
¡Me cago en tu puta madre!
1301
01:31:49,574 --> 01:31:58,875
¡Mierda puta!
1302
01:31:58,875 --> 01:32:04,172
Deberíamos haber...
1303
01:32:04,172 --> 01:32:08,176
¡Lo que nos faltaba!
1304
01:32:08,176 --> 01:32:12,222
Tú eres el hijo de puta
que nos insultaba desde la azotea.
1305
01:32:12,222 --> 01:32:19,396
- El de la orgía en la azotea.
- Pelea, desgraciado.
1306
01:32:19,396 --> 01:32:26,737
¡Sujétalo!
1307
01:32:26,737 --> 01:32:29,198
¡Oigan, vuelvan!
1308
01:32:29,198 --> 01:32:32,702
- ¿Qué pasa, maricón?
- Para, no hice nada.
1309
01:32:32,702 --> 01:32:37,331
- ¿No corres más que las balas?
- ¡No hice nada!
1310
01:32:37,331 --> 01:32:40,334
Miren qué pieza.
1311
01:32:40,334 --> 01:32:50,136
¿Qué me dicen?
1312
01:32:50,136 --> 01:32:57,435
¡Entra ahí, maldición!
1313
01:32:57,435 --> 01:33:02,065
¡Tu puta madre!
1314
01:33:02,065 --> 01:33:04,609
¿Qué vas a hacer?
1315
01:33:04,609 --> 01:33:06,862
¡No me mires!
1316
01:33:06,862 --> 01:33:11,007
¿Crees que soy un charlatán?
¿Tú también lo crees?
1317
01:33:11,007 --> 01:33:16,705
¿Soy un charlatán?
Pues mira y no me detengas.
1318
01:33:16,705 --> 01:33:18,916
- Vinz, ¿qué haces?
- Déjalo.
1319
01:33:18,916 --> 01:33:23,629
¡Déjalo! ¿Quieres hacerle
un servicio a la humanidad?
1320
01:33:23,629 --> 01:33:25,423
¡Cállate!
1321
01:33:25,423 --> 01:33:26,933
Hay policías buenos...
1322
01:33:26,933 --> 01:33:29,436
...pero un cabeza rapada bueno
es un cabeza rapada muerto.
1323
01:33:29,436 --> 01:33:32,138
Dispara. Mátalo.
1324
01:33:32,138 --> 01:33:36,035
Pasaste todo el día jodiéndonos.
¡Dispara ahora, carajo!
1325
01:33:36,035 --> 01:33:41,439
Por fin puedes hacerlo.
1326
01:33:41,439 --> 01:33:45,235
Dispara.
1327
01:33:45,235 --> 01:33:50,532
¡Dispara, carajo!
1328
01:33:50,532 --> 01:33:56,246
Mata a ese hijo de puta.
1329
01:33:56,246 --> 01:34:00,167
¡Dispara, carajo! Adbel está muerto.
¡Ahora puedes vengarlo!
1330
01:34:00,167 --> 01:34:06,298
¡Venga a Abdel!
1331
01:34:06,298 --> 01:34:17,768
¡Vamos, dispara!
1332
01:34:17,768 --> 01:34:48,842
Lárgate.
1333
01:34:48,842 --> 01:35:03,482
Hasta mañana.
Vamos, Vinz.
1334
01:35:03,482 --> 01:35:08,862
Toma.
1335
01:35:08,862 --> 01:35:12,283
- ¿Cantamos una canción de amor?
- Vete a la cama.
1336
01:35:12,283 --> 01:35:15,536
Vámonos, Vinz.
1337
01:35:15,536 --> 01:35:17,913
Hasta mañana, Hubert.
1338
01:35:17,913 --> 01:35:19,957
¿Conoces el de la monja?
1339
01:35:19,957 --> 01:35:22,668
Un tipo borracho sale del bar...
1340
01:35:22,668 --> 01:35:26,255
...y ve una monja
con una capa negra de ésas.
1341
01:35:26,255 --> 01:35:30,051
Entonces va y le pega un puñetazo
en los dientes, y otro.
1342
01:35:30,051 --> 01:35:34,472
Y al cabo de cinco minutos, cuando...
1343
01:35:34,472 --> 01:35:37,183
...cuando la había golpeado bien...
1344
01:35:37,183 --> 01:35:39,727
...la mira y le dice:
1345
01:35:39,727 --> 01:35:44,607
"¡Te creía más fuerte, Batman!"
¿No es excelente?
1346
01:35:44,607 --> 01:35:46,061
Se creyó que era Batman.
1347
01:35:46,061 --> 01:35:49,946
Lo conocía con un rabino.
1348
01:35:49,946 --> 01:35:53,366
- Tú, ven aquí.
- ¿Qué pasa?
1349
01:35:53,366 --> 01:35:57,371
¡Yo a ti te conozco!
1350
01:35:57,371 --> 01:36:03,043
Ayer te vi en la azotea.
1351
01:36:03,043 --> 01:36:10,426
¡Te vi en la azotea, cabrón!
1352
01:36:10,426 --> 01:36:13,429
¿Qué haces?
¡Suéltame!
1353
01:36:13,429 --> 01:36:16,265
¿Algún problema, desgraciado?
1354
01:36:16,265 --> 01:36:18,893
Estás asustado sin tus amigos, ¿no?
1355
01:36:18,893 --> 01:36:20,853
Eres menos rudo, ¿verdad?
1356
01:36:20,853 --> 01:36:50,383
Míralo...
1357
01:36:50,383 --> 01:36:52,719
Es la historia de una sociedad
que se cae.
1358
01:36:52,719 --> 01:36:57,224
Según se va cayendo, se repite
sin cesar, para tranquilizarse:
1359
01:36:57,224 --> 01:36:59,893
Hasta ahora todo va bien.
1360
01:36:59,893 --> 01:37:02,688
Hasta ahora todo va bien.
1361
01:37:02,688 --> 01:37:06,358
Hasta ahora todo va bien.
1362
01:37:06,358 --> 01:37:09,987
Lo importante no es la caída...
1363
01:37:09,987 --> 01:37:45,092
...sino el aterrizaje.
1364
01:37:45,092 --> 01:42:01,000
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1365
01:42:01,000 --> 99:59:59,999
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org