1 00:00:20,460 --> 00:00:25,128 ¡Son unos asesinos! ¡Con armas cualquiera! 2 00:00:35,582 --> 00:00:36,582 ¡Nosotros sólo tenemos piedras! 3 00:00:47,037 --> 00:00:50,694 EL ODIO 4 00:00:51,254 --> 00:00:55,612 Esta película está dedicada a los que murieron durante su rodaje. 5 00:00:57,152 --> 00:00:59,018 Es la historia de un hombre que cae de un piso 50. 6 00:00:59,618 --> 00:01:01,494 El tipo, según va cayendo... 7 00:01:02,314 --> 00:01:04,024 ...se repite sin cesar, para tranquilizarse: 8 00:01:06,074 --> 00:01:10,041 Hasta ahora todo va bien. 9 00:01:10,141 --> 00:01:11,994 Hasta ahora todo va bien. 10 00:01:11,994 --> 00:01:16,758 Hasta ahora todo va bien. 11 00:04:45,246 --> 00:04:49,770 Pero lo importante no es la caída... 12 00:04:49,770 --> 00:04:54,654 ...sino el aterrizaje. 13 00:04:55,174 --> 00:04:58,294 NO OLVIDEN QUE LA POLICÍA MATA 14 00:04:58,484 --> 00:05:00,154 MISMO CRIMEN MISMOS CABRONES 15 00:05:00,444 --> 00:05:04,112 QUE SE HAGA JUSTICIA 16 00:05:06,652 --> 00:05:12,355 El suburbio de Muguets ha vivido una noche tumultuosa. 17 00:05:12,355 --> 00:05:14,992 Una centena de jóvenes... 18 00:05:14,992 --> 00:05:17,589 ...sitió la comisaría de la policía... 19 00:05:17,589 --> 00:05:20,994 ...en pleno centro del barrio. 20 00:05:20,994 --> 00:05:23,484 14 miembros de las fuerzas del orden resultaron heridos. 21 00:06:33,024 --> 00:06:41,504 33 personas fueron detenidas. 22 00:06:42,004 --> 00:06:45,036 Los alborotadores saquearon el centro comercial... 23 00:06:45,036 --> 00:06:46,052 ...y algunos edificios, y se dispersaron a las 4.:00. 24 00:06:46,052 --> 00:06:50,068 El detonante fue la agresión de un inspector del suburbio... 25 00:06:50,068 --> 00:06:54,052 ...contra un joven durante un interrogatorio. 26 00:06:54,052 --> 00:06:58,002 El inspector fue relevado de sus funciones. 27 00:06:58,002 --> 00:07:02,028 Abdel Ichaha sigue bajo observación en el hospital St-Georges... 28 00:07:02,028 --> 00:07:06,024 ...en estado grave... 29 00:07:06,024 --> 00:07:12,004 COMISARÍA 30 00:07:12,004 --> 00:07:17,032 Detenido por robo. Un menor... 31 00:07:17,032 --> 00:07:19,006 ...sin documento de identidad. 32 00:07:19,006 --> 00:07:22,008 SAÏD: JODE A LA POLICÍA 33 00:07:22,008 --> 00:07:25,096 ¡Oye, Vinz! ¿Qué diablos hace este tipo? 34 00:07:25,096 --> 00:07:28,064 - ¿Qué? - ¿Cómo que "qué"? 35 00:07:28,064 --> 00:07:36,028 ¿Te jodería mucho decir "hola"? 36 00:07:36,028 --> 00:07:43,052 ¿Qué quieres, Saïd? 37 00:07:43,052 --> 00:07:46,052 Dile a tu hermano que baje. 38 00:07:46,052 --> 00:07:48,048 - ¿Para qué? - Dile que baje. 39 00:07:48,048 --> 00:07:52,076 - ¿Para qué? - ¡Dile que baje! 40 00:07:52,076 --> 00:07:54,068 ¿Para qué? 41 00:07:54,068 --> 00:07:57,032 ¿Te crees en un sektch de la tele o qué? 42 00:07:57,032 --> 00:07:59,000 ¿Van a dejar de gritar? 43 00:07:59,000 --> 00:08:00,016 ¡Ya han gritado bastante esta noche! 44 00:08:00,016 --> 00:08:04,004 ¿Me has visto acaso? No. Pues termínala. 45 00:08:04,004 --> 00:08:06,006 ¡Deja de gritar! ¡Pareces una nena! 46 00:08:06,006 --> 00:08:09,028 ¡La próxima vez te quemamos a ti! 47 00:08:09,028 --> 00:08:12,064 - Bueno, ¿lo llamas o no? - ¡Imbécil! 48 00:08:12,064 --> 00:08:14,084 ¡Esfúmate! ¡Y tú, avísale! 49 00:08:14,084 --> 00:08:16,004 Despiértalo tú, si lo hago yo se molestará. 50 00:08:16,004 --> 00:08:18,064 ¡Ojalá que la policía les dé una paliza! 51 00:08:18,064 --> 00:08:22,052 ¡Oye, Vinz! 52 00:08:22,052 --> 00:08:27,006 ¡Cállate, Saïd! 53 00:08:27,006 --> 00:08:32,048 No me hables así, desgraciado. 54 00:08:32,048 --> 00:08:35,096 Te mereces una bofetada. 55 00:08:35,096 --> 00:08:40,076 ¡Sal! ¡Tu aliento apesta! 56 00:08:40,076 --> 00:08:42,056 ¿Ya quieres jugar? Uno... 57 00:08:42,056 --> 00:08:45,004 Dos, tres. 58 00:08:45,004 --> 00:08:47,044 - ¡Perdiste! - ¡Tu hermana, bastardo! 59 00:08:47,044 --> 00:08:49,000 No te metas con mi hermana, ¿de acuerdo? 60 00:08:49,000 --> 00:08:50,056 ¡Tu hermana es una cualquiera! ¡Lárgate! 61 00:08:50,056 --> 00:08:52,012 ¡Y tú un judío de mierda! Así que no me jodas. 62 00:08:52,012 --> 00:08:53,044 He visto una vaca. 63 00:08:53,044 --> 00:08:55,052 - ¿Qué? - ¡Una vaca! 64 00:08:55,052 --> 00:08:59,064 - ¿Dónde está la hierba? - En la caja. 65 00:08:59,064 --> 00:09:02,008 Ayer, durante el disturbio, eché a correr... 66 00:09:02,008 --> 00:09:05,048 ...rodeé una torre... 67 00:09:05,048 --> 00:09:07,028 ...y a la vuelta, ¡zas!, una vaca. 68 00:09:07,028 --> 00:09:08,048 ¿Sí? Deja de fumar, no te sienta nada bien. 69 00:09:08,048 --> 00:09:13,028 Fuera de mi cama o le digo a la abuela que fuman hierba. 70 00:09:13,028 --> 00:09:17,024 Y yo te degüello y te cuelgo boca abajo... 71 00:09:17,024 --> 00:09:19,052 ...para que te ahogues con tu sangre. 72 00:09:19,052 --> 00:09:21,068 ¡Abuela! 73 00:09:21,068 --> 00:09:23,052 Ven aquí. 74 00:09:23,052 --> 00:09:25,064 - Lárgate. - ¡Y no toques mi cama! 75 00:09:25,064 --> 00:09:27,032 "¡Abuela!" ¡Piérdete! ¡Soplona! 76 00:09:27,032 --> 00:09:30,000 ¡Vamos, vete! 77 00:09:30,000 --> 00:09:40,088 Y tú, no le hables así a mi hermana. 78 00:09:40,088 --> 00:09:46,044 - ¡Trae sal! - Más respeto a tu abuela. 79 00:09:46,044 --> 00:09:50,012 - ¿Eres mi padre? - No hables de papá. 80 00:09:50,012 --> 00:09:52,092 ¿Te crees mi madre o qué? 81 00:09:52,092 --> 00:10:02,048 ¿Por qué no estás en la escuela? 82 00:10:02,048 --> 00:10:07,084 - La han quemado. - ¡Qué salvajes! 83 00:10:07,084 --> 00:10:10,016 Empiezan así y luego dejan de ir a la sinagoga. 84 00:10:10,016 --> 00:10:11,092 - ¡Abuela! - ¿Qué? 85 00:10:11,092 --> 00:10:15,028 Que no la he quemado yo. 86 00:10:15,028 --> 00:10:19,016 Pero tampoco vas a la sinagoga. 87 00:10:19,016 --> 00:10:23,048 Me hartaron. Me voy. 88 00:10:23,048 --> 00:10:26,044 Si todos evitamos las discusiones... 89 00:10:26,044 --> 00:10:29,088 ...esto acabará en desbandada general. 90 00:10:29,088 --> 00:10:33,088 Al menos iremos en la misma dirección. 91 00:10:33,088 --> 00:10:37,008 ¡Mazel Tov! 92 00:10:37,008 --> 00:10:42,016 ¿Me hablas a mí? 93 00:10:42,016 --> 00:10:45,068 ¿Me hablas a mí? 94 00:10:45,068 --> 00:10:54,036 ¿Me estás hablando a mí, desgraciado? 95 00:10:54,036 --> 00:10:59,004 ¿Me estás hablando a mí, desgraciado? ¿A mí? 96 00:10:59,004 --> 00:11:05,012 Oigan, amigos, ese desgraciado me está hablando a mí. 97 00:11:05,012 --> 00:11:11,036 ¿Cómo te atreves a hablarme así, amigo? 98 00:11:11,036 --> 00:11:14,084 ...el tipo dice: "Haría cualquier cosa por dinero. Hasta matar." 99 00:11:14,084 --> 00:11:22,000 Mira a su compañero y salta: 100 00:11:22,000 --> 00:11:24,032 "Por dinero, te mataría a ti." 101 00:11:24,032 --> 00:11:26,092 Como el compañero se asusta, el tipo le dice: 102 00:11:26,092 --> 00:11:45,048 "No, tú eres mi amigo. 103 00:11:45,048 --> 00:11:48,096 A ti no te mato por dinero. ¡Te mato gratis!" 104 00:11:48,096 --> 00:11:55,008 ¿No es una frase mortal? "Te mato gratis." 105 00:11:55,008 --> 00:11:59,008 - ¿No es mortal? - Sí, lo entendí la primera vez. 106 00:11:59,008 --> 00:12:03,056 Dile a tu hermano que venga a verme. 107 00:12:03,056 --> 00:12:07,052 ¿No es una frase mortal? "Te mato gratis." 108 00:12:07,052 --> 00:12:09,016 Cállate un poco y pásame el porro. 109 00:12:09,016 --> 00:12:12,004 - ¿No es una frase mortal? - ¡Mortal! 110 00:12:12,004 --> 00:12:13,072 "Te mato gratis." 111 00:12:13,072 --> 00:12:18,048 ¿Qué puedes hacer mejor que eso? Nada. 112 00:12:18,048 --> 00:12:21,044 ¿Estás tonto o qué? 113 00:12:21,044 --> 00:12:23,064 TU MADRE SE LA CHUPA A LOS OSOS 114 00:12:23,064 --> 00:12:27,064 ¡Qué hijos de puta! 115 00:12:27,064 --> 00:12:29,056 ¡Lo han puesto todo patas arriba! 116 00:12:29,056 --> 00:12:34,028 ¡Mira! 117 00:12:34,028 --> 00:12:40,000 ¡No lo puedo creer, carajo! 118 00:12:40,000 --> 00:12:45,012 Pero, Vinz, ¿cómo hicieron... 119 00:12:45,012 --> 00:12:55,004 ...para meter el auto por esa puerta? 120 00:12:55,004 --> 00:13:00,016 Oye, Saïd, mira... 121 00:13:00,016 --> 00:13:03,008 Está muy molesto, ¿no? 122 00:13:03,008 --> 00:13:05,088 ¡Normal! Hace 2 años que anda detrás de esta sala. 123 00:13:05,088 --> 00:13:08,008 Tu hierba es muy buena, Vinz. 124 00:13:08,008 --> 00:13:11,004 No es mía, es de Hubert. 125 00:13:11,004 --> 00:13:19,064 Pasa el porro, Saïd. 126 00:13:19,064 --> 00:13:21,004 - Creía que ya no fumabas. - Yo también. 127 00:13:21,004 --> 00:13:23,006 ¿Qué diablos ha pasado aquí? 128 00:13:23,006 --> 00:13:27,008 Adivina. 129 00:13:27,008 --> 00:13:29,024 ¿Se ha quemado? 130 00:13:29,024 --> 00:13:33,000 ¡Matrícula de Honor, Einstein! 131 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 No te pases. 132 00:13:36,000 --> 00:13:40,008 Sabía que terminaría convertida en ceniza. 133 00:13:40,008 --> 00:13:45,004 ¿Y por qué te rompiste el culo por conseguirla? 134 00:13:45,004 --> 00:13:46,072 Creía que valía la pena, idiota. 135 00:13:46,072 --> 00:13:51,044 ¡Idiota, tú! ¿Quién fue? 136 00:13:51,044 --> 00:13:56,092 No quiero ni saberlo. 137 00:13:56,092 --> 00:14:00,028 ¿Cómo metieron el auto? 138 00:14:00,028 --> 00:14:02,036 La puerta es muy pequeña. 139 00:14:02,036 --> 00:14:05,004 ¡Oye, Vinz! 140 00:14:05,004 --> 00:14:07,008 Los insultamos, los escupimos encima. 141 00:14:07,008 --> 00:14:11,024 Y los policías ni se movían. 142 00:14:11,024 --> 00:14:13,056 Y de repente los muy desgraciados abrieron un camino. 143 00:14:13,056 --> 00:14:15,002 Esos desgraciados dejaron pasar... 144 00:14:15,002 --> 00:14:22,072 ...a civiles con palos de madera. 145 00:14:22,072 --> 00:14:25,092 Al pequeño JB lo molieron a palos. 146 00:14:25,092 --> 00:14:28,002 Una, dos veces. A la tercera los destrozamos. 147 00:14:28,002 --> 00:14:38,068 A un desgraciado casi lo dejo seco de la patada que le di en la cabeza. 148 00:14:38,068 --> 00:14:40,096 Escucha... 149 00:14:40,096 --> 00:14:43,088 ¡Una Yamaha! 150 00:14:43,088 --> 00:14:46,092 ¡Se parece más a tu madre en una Honda! 151 00:14:46,092 --> 00:14:49,032 No, es la Kawa de Mohamed. 152 00:14:49,032 --> 00:14:52,052 ¡Es la madre de Vinz en una Yamaha! 153 00:14:52,052 --> 00:14:56,012 ¿Qué Mohamed? ¿El hermano de Farida? 154 00:14:56,012 --> 00:14:58,012 ¿La que sacó la licencia de conducir? 155 00:14:58,012 --> 00:15:04,024 No, la que trabaja en el mercado. 156 00:15:04,024 --> 00:15:06,016 En resumen, amigos, no saben lo que se perdieron. 157 00:15:06,016 --> 00:15:08,044 Fue muy fuerte. 158 00:15:08,044 --> 00:15:12,068 - Hola, Vinz. - Hola. 159 00:15:12,068 --> 00:15:15,072 Gases lacrimógenos, pasar 48 horas en la comisaría... 160 00:15:15,072 --> 00:15:18,064 ...comerse todos los golpes... 161 00:15:18,064 --> 00:15:20,008 ...y volver a casa... 162 00:15:20,008 --> 00:15:29,006 ...para que mis padres me estrangulen, no le veo la gracia. 163 00:15:29,006 --> 00:15:32,024 Fue la guerra contra la policía, en vivo y en directo... 164 00:15:32,024 --> 00:15:36,068 ...y tú diciendo idioteces. 165 00:15:36,068 --> 00:15:41,006 Tenía otros asuntos: un plan para sacar dinero. 166 00:15:41,006 --> 00:15:44,032 Ustedes lo arruinaron con sus disturbios. 167 00:15:44,032 --> 00:15:47,008 Cuando matan a un hermano, yo me muevo. 168 00:15:47,008 --> 00:15:48,088 ¿Un hermano? ¿Conozco yo a ese tipo? 169 00:15:48,088 --> 00:15:52,052 ¿Me has visto con él? 170 00:15:52,052 --> 00:15:55,000 No quiero hacerme pegar por una gentuza que no conozco. 171 00:15:55,000 --> 00:15:57,002 Nos vemos en la rotonda. 172 00:15:57,002 --> 00:15:59,008 ¿Vamos? 173 00:15:59,008 --> 00:16:12,088 ¡En serio! 174 00:16:12,088 --> 00:16:17,084 Abdel no es gentuza. 175 00:16:17,084 --> 00:16:21,064 Yo lo único que sé es que no corro más rápido que las balas. 176 00:16:21,064 --> 00:16:25,002 ¡Oigan, no toquen esas salchichas! 177 00:16:25,002 --> 00:16:27,068 - No seas rata. - ¿Pagas tú? 178 00:16:27,068 --> 00:16:31,016 Vas a hacernos llorar. 179 00:16:31,016 --> 00:16:34,012 Tú sí que vas a llorar, Saïd. 180 00:16:34,012 --> 00:16:37,004 ¡Cinco francos para todo el mundo! 181 00:16:37,004 --> 00:16:41,056 Salvo para Hubert. Es su edificio. 182 00:16:41,056 --> 00:16:43,024 - ¿Cinco francos la salchicha? - No, las dos. 183 00:16:43,024 --> 00:16:45,092 Cállate, pesado. 184 00:16:45,092 --> 00:16:52,096 - No se priven. - ¿Tienes 5 francos? 185 00:16:52,096 --> 00:16:56,032 No, sólo tengo cinco para mí. 186 00:16:56,032 --> 00:16:58,092 - Toma. - ¡Para! 187 00:16:58,092 --> 00:17:01,084 Me acordaré, amigos. 188 00:17:01,084 --> 00:17:05,012 - Sí, acuérdate. - No lo olvides. 189 00:17:05,012 --> 00:17:07,088 No seas idiota, hazme el favor. 190 00:17:07,088 --> 00:17:10,084 Y a tu hermana, ¿le hago otro? 191 00:17:10,084 --> 00:17:13,064 ¡No hables así de mi hermana! 192 00:17:13,064 --> 00:17:15,096 No lo tomes tan en serio. 193 00:17:15,096 --> 00:17:19,012 ¡Saïd! ¡Devuélveme esa salchicha! 194 00:17:19,012 --> 00:17:21,044 ¡Devuélveme esa salchicha! 195 00:17:21,044 --> 00:17:26,044 ¡Fuera de aquí! 196 00:17:26,044 --> 00:17:30,008 ¿Tienen dos francos? 197 00:17:30,008 --> 00:17:33,036 No, no tenemos dinero. 198 00:17:33,036 --> 00:17:38,012 - ¡Dos francos! - ¡No tenemos! 199 00:17:38,012 --> 00:17:42,006 El juez me dice: Un mes de cárcel, dos de condicional... 200 00:17:42,006 --> 00:17:44,044 ...o lo del ayuntamiento-- 201 00:17:44,044 --> 00:17:48,012 ¿El servicio social? ¡Vaya mierda! 202 00:17:48,012 --> 00:17:51,032 ¿Lo has hecho? Encima de que voy a ir a la cárcel... 203 00:17:51,032 --> 00:17:57,032 ¡Qué diablos vas a ir a la cárcel! 204 00:17:57,032 --> 00:18:00,036 Tu hermano es un ladrón. 205 00:18:00,036 --> 00:18:03,092 - ¡Mentira! - ¡Tiene la boca llena! 206 00:18:03,092 --> 00:18:08,008 Ponla en mi cuenta. 207 00:18:08,008 --> 00:18:11,012 Mientes, te crece la nariz. 208 00:18:11,012 --> 00:18:15,064 Te voy a arrancar la tuya. 209 00:18:15,064 --> 00:18:18,064 ¡Lárgate! 210 00:18:18,064 --> 00:18:21,016 ¡Una 45 automática! Como la de Mel Gibson en Arma Mortal. 211 00:18:21,016 --> 00:18:24,000 La vimos juntos. Era una Glock, 9 mm. 212 00:18:24,000 --> 00:18:25,092 ¡Qué dices! 213 00:18:25,092 --> 00:18:30,092 ¡Era una Desert Eagle! 214 00:18:30,092 --> 00:18:34,004 No tienen ni puta idea. 215 00:18:34,004 --> 00:18:45,052 - ¿De qué hablan? - ¡Disparó al camión! 216 00:18:45,052 --> 00:18:49,036 Eso no es en Arma Mortal. 217 00:18:49,036 --> 00:18:52,000 ¿De qué están hablando? 218 00:18:52,000 --> 00:18:54,012 ¡Tranquilo, Saïd! 219 00:18:54,012 --> 00:18:56,004 Un policía perdió ayer su arma en el barrio. 220 00:18:56,004 --> 00:18:58,088 Qué fuerte, ¿no? 221 00:18:58,088 --> 00:19:01,088 Yo no conozco al policía que la perdió... 222 00:19:01,088 --> 00:19:03,008 ...pero me gustaría conocer... 223 00:19:03,008 --> 00:19:05,072 ...al tipo que la encontró. 224 00:19:05,072 --> 00:19:08,084 ¡No jodas! 225 00:19:08,084 --> 00:19:27,000 Tú eres tonto. 226 00:19:27,000 --> 00:19:30,068 Dormiré, comeré, haré ejercicio. 227 00:19:30,068 --> 00:19:31,092 Soy el único que no ha estado adentro. 228 00:19:31,092 --> 00:19:33,076 Un mes por robo por arrebato. ¿Crees que es glorioso? 229 00:19:33,076 --> 00:19:37,008 No estoy a tu nivel. 230 00:19:37,008 --> 00:19:41,036 ¿De qué nivel hablas? A mí nunca me encerraron. 231 00:19:41,036 --> 00:19:43,016 - Cuestión de suerte. - No, de parar a tiempo. 232 00:19:43,016 --> 00:19:47,044 ¡Oye, Vinz! ¡Tenemos visita! 233 00:19:47,044 --> 00:19:51,024 ¡Vengan a ver! 234 00:19:51,024 --> 00:19:52,004 ¡Vengan a ver! ¡Es el alcalde! 235 00:19:52,004 --> 00:19:53,064 ¡Me cago en tus muertos, hijo de puta! 236 00:19:53,064 --> 00:19:56,084 Paren la música. 237 00:19:56,084 --> 00:19:59,012 Tranquilitos. 238 00:19:59,012 --> 00:20:03,068 ¿Quién es el jefe? ¿Tú, Nordine? 239 00:20:03,068 --> 00:20:08,004 ¿Qué pasa aquí? ¿Se creen en Euro Disney? 240 00:20:08,004 --> 00:20:10,096 No se puede subir a las azoteas. Todos abajo. 241 00:20:10,096 --> 00:20:14,008 No molestamos. 242 00:20:14,008 --> 00:20:17,016 No se trata de molestar o no. Tienen que bajar y punto. 243 00:20:17,016 --> 00:20:19,004 No jodemos a nadie. 244 00:20:19,004 --> 00:20:22,052 Tienen que bajar. 245 00:20:22,052 --> 00:20:30,068 ¿Es la única frase que aprendiste en la escuela? 246 00:20:30,068 --> 00:20:32,068 Silencio. 247 00:20:32,068 --> 00:20:35,068 ¡Silencio! 248 00:20:35,068 --> 00:20:40,088 ¡No hay discusión que valga! 249 00:20:40,088 --> 00:20:45,068 ¡No pueden quedarse aquí! 250 00:20:45,068 --> 00:20:48,092 Recojan sus sillas y sus salchichas... 251 00:20:48,092 --> 00:20:51,064 ...y bajen con alegría y buen humor. 252 00:20:51,064 --> 00:20:59,096 Está bien. 253 00:20:59,096 --> 00:21:02,048 ¿Y cómo vas a hacernos bajar? 254 00:21:02,048 --> 00:21:05,092 ¿Con tus perros o tú solito? 255 00:21:05,092 --> 00:21:08,006 ¡Hacemos nuestro trabajo! 256 00:21:08,006 --> 00:21:11,012 - ¡No nos vamos! - Eres duro, ¿verdad? 257 00:21:11,012 --> 00:21:13,076 Tú, para empezar, no me hables así. No te conozco. 258 00:21:13,076 --> 00:21:15,064 Y ahora, lárguense. Ya está bien. 259 00:21:15,064 --> 00:21:19,084 ¡Basta, carajo! Ya está. 260 00:21:19,084 --> 00:21:23,052 Los que quieran quedarse, que se queden. Los demás, se largan. 261 00:21:23,052 --> 00:21:25,092 - Yo me quedo. - Tú bajas. 262 00:21:25,092 --> 00:21:29,012 Déjame quedarme, Nordine. 263 00:21:29,012 --> 00:21:38,084 ¿Qué dije? 264 00:21:38,084 --> 00:21:41,096 - Que baje. - ¿Qué vas a hacer? 265 00:21:41,096 --> 00:21:44,068 - Voy a bajar. - Largo. 266 00:21:44,068 --> 00:21:49,002 ¡Ya bajo, ya bajo! ¡Vinz! ¡Ven, carajo! 267 00:21:49,002 --> 00:21:53,012 Bajamos. 268 00:21:53,012 --> 00:21:55,008 ¿Qué hacen? 269 00:21:55,008 --> 00:21:59,004 ¡Son unos pesados, carajo! 270 00:21:59,004 --> 00:22:01,076 ¡Dijo que hay que bajar! 271 00:22:01,076 --> 00:22:03,084 Eso tan excitante... 272 00:22:03,084 --> 00:22:07,052 ¿Cómo se llama? 273 00:22:07,052 --> 00:22:10,076 - Tanga. - ¿Cómo? 274 00:22:10,076 --> 00:22:15,048 ¡Tanga, idiota! 275 00:22:15,048 --> 00:22:18,052 Bueno, a la tipa, se lo juro... 276 00:22:18,052 --> 00:22:20,092 ...le eché un polvo brutal. 277 00:22:20,092 --> 00:22:23,016 Estábamos en el cuarto... 278 00:22:23,016 --> 00:22:28,056 Y la tipa pedía más y más. 279 00:22:28,056 --> 00:22:30,096 Llamaron a la puerta por el escándalo. 280 00:22:30,096 --> 00:22:33,008 Soñaste. Soñaste que te la cogiste. 281 00:22:33,008 --> 00:22:35,032 ¿Cómo que lo soñé? 282 00:22:35,032 --> 00:22:38,008 - ¿Conoces a la tipa? - Tiene el sida. 283 00:22:38,008 --> 00:22:40,052 ¡Deja de decir tonterías! 284 00:22:40,052 --> 00:22:44,088 - ¡Hola, somos de la tele! - ¿Qué es eso? 285 00:22:44,088 --> 00:22:47,006 ¿Participaron en los disturbios... 286 00:22:47,006 --> 00:22:52,006 ...rompieron algo-- 287 00:22:52,006 --> 00:22:54,068 ¿Tenemos cara de sinvergüenzas, señora? 288 00:22:54,068 --> 00:23:02,004 - No he dicho eso. - ¿De qué tenemos cara? 289 00:23:02,004 --> 00:23:07,092 Bájese del auto. Esto no es Thoiry. 290 00:23:07,092 --> 00:23:12,032 Tenemos trabajo. Estamos retrasados-- 291 00:23:12,032 --> 00:23:15,096 ¿Cuál? ¿Encontrar algo conmovedor y joder a la gente... 292 00:23:15,096 --> 00:23:21,036 ...para conseguir una exclusiva? ¿Cómo te atreves... 293 00:23:21,036 --> 00:23:25,084 ...a meter tu asquerosa nariz en mi barrio? 294 00:23:25,084 --> 00:23:29,032 ¿Qué filmas, hijo de puta? 295 00:23:29,032 --> 00:23:33,024 ¡Esto no es Thoiry! 296 00:23:33,024 --> 00:23:37,084 ¿Qué les pasa a esos desgraciados? 297 00:23:37,084 --> 00:23:42,076 ¿Quién es esa zorra? 298 00:23:42,076 --> 00:23:47,072 ¿Qué es Thoiry? 299 00:23:47,072 --> 00:23:50,008 Un zoológico que se visita en auto. 300 00:23:50,008 --> 00:23:52,012 ¡Thoiry una mierda! 301 00:23:52,012 --> 00:23:55,096 ¡Abre la puerta! 302 00:23:55,096 --> 00:24:00,004 ¡No, please! 303 00:24:00,004 --> 00:24:01,044 Estamos en Francia, habla francés. 304 00:24:01,044 --> 00:24:03,056 ¿La una y todavía durmiendo? 305 00:24:03,056 --> 00:24:06,002 Con ese gorro pareces un pendejo. 306 00:24:06,002 --> 00:24:08,056 Váyanse a la mierda. 307 00:24:08,056 --> 00:24:13,002 ¿Ruedas una película con ese gorro? 308 00:24:13,002 --> 00:24:15,012 Darty, ¿qué es esta TV de mierda? 309 00:24:15,012 --> 00:24:19,044 - ¡Cuidado! - ¡Es sólo un pantalón! 310 00:24:19,044 --> 00:24:23,008 Deberías robar una tele nueva. Ésta es una mierda. 311 00:24:23,008 --> 00:24:26,032 Vine ayer por mi dinero. ¿Dónde estabas? 312 00:24:26,032 --> 00:24:29,092 No tengo tu dinero. 313 00:24:29,092 --> 00:24:34,028 ¿No sabes lo que pasó? 314 00:24:34,028 --> 00:24:37,068 Mira lo que hicieron tus amiguitos. 315 00:24:37,068 --> 00:24:54,076 Fue tu amigo, el hermano de Foued. 316 00:24:54,076 --> 00:24:57,004 - ¿Y qué? - Dame su dirección. 317 00:24:57,004 --> 00:25:07,024 ¿Has visto en qué estado dejó el auto? 318 00:25:07,024 --> 00:25:14,036 ¿Has visto cómo me dejó el auto? 319 00:25:14,036 --> 00:25:16,076 ¡Deja eso! 320 00:25:16,076 --> 00:25:46,084 ¡50.000 francos perdidos ahí! ¡50.000! 321 00:25:46,084 --> 00:25:50,012 ¿Ahora cómo voy a trabajar? 322 00:25:50,012 --> 00:25:53,072 No es más que un auto. 323 00:25:53,072 --> 00:25:57,076 Pero ¿tú eres imbécil o qué? 324 00:25:57,076 --> 00:26:03,008 Es todo lo que tengo. 325 00:26:03,008 --> 00:26:10,048 - Termínala, amigo. - ¡No toques eso! 326 00:26:10,048 --> 00:26:20,000 Tenemos a un compañero en el hospital. 327 00:26:20,000 --> 00:26:23,012 ¿Y a mí qué me importa? ¡Mi problema es ése! 328 00:26:23,012 --> 00:26:24,076 Me das asco. 329 00:26:24,076 --> 00:26:34,096 ¡No tengo más que eso, 50.000 francos! 330 00:26:34,096 --> 00:26:37,068 ¡Los disturbios! 331 00:26:37,068 --> 00:26:40,044 ¡Mi auto me importa más! 332 00:26:40,044 --> 00:26:43,012 Qué tele de mierda. 333 00:26:43,012 --> 00:26:47,052 Rompan todo, sí. 334 00:26:47,052 --> 00:26:49,056 - ¡Arregla la antena! - ¡Estoy en ello! 335 00:26:49,056 --> 00:26:52,032 ¡Mira, es David! 336 00:26:52,032 --> 00:26:54,006 ¡Filmaron al desgraciado! 337 00:26:54,006 --> 00:26:58,004 ¡Yo estaba al lado y no salgo! 338 00:26:58,004 --> 00:27:03,068 ¡No se ve nada! 339 00:27:03,068 --> 00:27:06,044 ¡Esta tele es una mierda! 340 00:27:06,044 --> 00:27:10,024 ¡Filmaron al muy desgraciado! 341 00:27:10,024 --> 00:27:18,846 Mi dinero, Darty. 342 00:27:18,846 --> 00:27:29,008 No lo tengo. Lo tiene Astérix. 343 00:27:29,008 --> 00:27:48,008 Apártate, dame mi abrigo. ¡Desaparece de mi vista! 344 00:27:48,008 --> 00:28:26,008 Estarán contentos, ¿no? 345 00:28:26,008 --> 00:28:29,006 Un policía ha perdido su arma. 346 00:28:29,006 --> 00:28:32,006 Espero que el tipo que la encuentre... 347 00:28:32,006 --> 00:28:35,000 ...arrase la capital y no aquí, para variar. 348 00:28:35,000 --> 00:28:36,056 Tranquilo, vamos a ajustar cuentas. 349 00:28:36,056 --> 00:28:40,092 ¿Conoces ese programa de la cámara oculta? 350 00:28:40,092 --> 00:28:42,064 Un tipo famoso cree que van a tenderle una trampa... 351 00:28:42,064 --> 00:28:45,008 ...y su amigo, que lo sabe, lo organiza con los tipos de la cámara... 352 00:28:45,008 --> 00:28:47,032 ...para hacerle creer que así es. 353 00:28:47,032 --> 00:28:49,008 El tipo va siempre al mismo restaurante... 354 00:28:49,008 --> 00:28:53,004 ...y cree que si lo van a engañar va a ser allí. 355 00:28:53,004 --> 00:28:56,048 Los otros se las ingenian para que vea la cámara. 356 00:28:56,048 --> 00:28:59,044 El tipo ve el camión de la tele, la cámara en el espejo... 357 00:28:59,044 --> 00:29:01,076 ...y a un tipo enfrente haciendo cosas raras. 358 00:29:01,076 --> 00:29:04,052 Él cree que los va a engañar a todos... 359 00:29:04,052 --> 00:29:06,006 ...y hace como que no ve nada, aunque lo ha observado todo. 360 00:29:06,006 --> 00:29:09,002 Está asustado, esperándose lo peor. 361 00:29:09,002 --> 00:29:12,096 Pero los otros sólo lo filman cagándose en los pantalones. 362 00:29:12,096 --> 00:29:15,056 Entonces-- ¡Ya está bien! ¡Basta, Saïd! 363 00:29:15,056 --> 00:29:18,056 - No fui yo. - ¿Entonces quién? 364 00:29:18,056 --> 00:29:23,044 El tipo famoso suda como un cerdo... 365 00:29:23,044 --> 00:29:26,036 ...pero disimula, y cada vez que pasa el camarero... 366 00:29:26,036 --> 00:29:32,036 ...se prepara para lo peor. 367 00:29:32,036 --> 00:29:34,016 Entonces se le acerca un tipo para pedirle un autógrafo... 368 00:29:34,016 --> 00:29:39,056 ...y, creyendo que empieza el lío... 369 00:29:39,056 --> 00:29:41,024 ...él se pone a protestar de mala manera. 370 00:29:41,024 --> 00:29:53,016 Y el otro no entiende nada y se enoja. 371 00:29:53,016 --> 00:29:58,068 Y acaban a los golpes, claro. Fue increíble. 372 00:29:58,068 --> 00:30:01,012 Los tipos de la cámara oculta tuvieron que separarlos. 373 00:30:01,012 --> 00:30:05,016 Armaron un alboroto alucinante. 374 00:30:05,016 --> 00:30:07,088 ¿Y? 375 00:30:07,088 --> 00:30:10,032 Ya está, se acabó. 376 00:30:10,032 --> 00:30:13,000 ¿Y quién era el tipo famoso? 377 00:30:13,000 --> 00:30:16,048 No sé, pero era famoso. 378 00:30:16,048 --> 00:30:18,064 No recuerdo. 379 00:30:18,064 --> 00:30:22,076 Huele a lío. Hasta la vista. 380 00:30:22,076 --> 00:30:24,068 EL FUTURO ES NUESTRO 381 00:30:24,068 --> 00:30:28,072 ¿Qué querían? 382 00:30:28,072 --> 00:30:32,072 La venganza es un manjar que se come frío. 383 00:30:32,072 --> 00:30:35,024 No, es broma. El hermano de Abdel tiene una escopeta. 384 00:30:35,024 --> 00:30:38,044 Empieza la fiesta... 385 00:30:38,044 --> 00:30:43,096 ¿Vamos a ver a Abdel al hospital? 386 00:30:43,096 --> 00:32:01,064 Antes quiero mostrarles algo. 387 00:32:01,064 --> 00:32:05,004 Es estupenda. 388 00:32:05,004 --> 00:32:06,044 - Mira esto. - Es hermosa. 389 00:32:06,044 --> 00:32:11,004 - ¿Qué vas a hacer con ella? - ¡Para, Hubert! 390 00:32:11,004 --> 00:32:15,004 Contesta. 391 00:32:15,004 --> 00:32:18,036 - Veremos si Abdel se muere. - ¿Matarás a un policía? 392 00:32:18,036 --> 00:32:20,000 - Hay que ganarse el respeto. - ¿Matando a un policía? 393 00:32:20,000 --> 00:32:31,084 Al menos equilibraremos la balanza. 394 00:32:31,084 --> 00:32:35,002 - Yo te habría conseguido una. - Ésta es especial. 395 00:32:35,002 --> 00:32:38,032 ¿Te crees en una misión? 396 00:32:38,032 --> 00:32:42,036 La encontré yo, punto. No me jodas la cabeza. 397 00:32:42,036 --> 00:32:46,016 - ¿Le servirá de algo a Abdel? - A nosotros, sí. 398 00:32:46,016 --> 00:32:48,044 No me jodas. 399 00:32:48,044 --> 00:32:51,048 Eres un cagón. Estás muy mal de la cabeza, Vinz. 400 00:32:51,048 --> 00:32:55,002 Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos. 401 00:32:55,002 --> 00:32:59,006 - No quiero líos. - Tápate los oídos. 402 00:32:59,006 --> 00:33:01,012 En todo caso... 403 00:33:01,012 --> 00:33:07,036 ...con eso eres el patrón del barrio. 404 00:33:07,036 --> 00:33:11,036 ¡Hubert, espera! 405 00:33:11,036 --> 00:33:13,084 ¡A la mierda! 406 00:33:13,084 --> 00:33:18,048 ¿Qué diablos estás haciendo? 407 00:33:18,048 --> 00:33:20,076 Oye, no te pongas histérica. 408 00:33:20,076 --> 00:33:24,024 Llaman al doctor Pujol al quirófano número cuatro. 409 00:33:24,024 --> 00:33:27,002 No pueden entrar. 410 00:33:27,002 --> 00:33:29,016 Queremos ver a Abdel. 411 00:33:29,016 --> 00:33:31,064 Lo siento, tengo órdenes. 412 00:33:31,064 --> 00:33:35,004 No buscamos líos. Dos minutos y nos vamos. 413 00:33:35,004 --> 00:33:39,004 Es un amigo. 414 00:33:39,004 --> 00:33:40,006 Los médicos no los dejarán. Está en coma. 415 00:33:40,006 --> 00:33:44,076 ¡Somos sus amigos! 416 00:33:44,076 --> 00:33:48,008 No puedo dejarlos entrar. 417 00:33:48,008 --> 00:33:50,092 Obedece a tus jefes, sí. 418 00:33:50,092 --> 00:33:53,064 Por favor, modera el tono. Está la familia. 419 00:33:53,064 --> 00:33:54,088 Respeten su tranquilidad. 420 00:33:54,088 --> 00:34:00,048 ¿No somos tan buenos como los periodistas? 421 00:34:00,048 --> 00:34:06,006 - Váyanse. - No me pongas las manos encima. 422 00:34:06,006 --> 00:34:11,000 ¿Quieres que me vaya? 423 00:34:11,000 --> 00:34:28,056 ¡Vamos, saca tu pistola de mierda! 424 00:34:28,056 --> 00:34:31,076 ¡No tienes huevos! 425 00:34:31,076 --> 00:34:33,032 Pero ¿qué se cree ese desgraciado? 426 00:34:33,032 --> 00:34:40,052 ¡Vinimos a ver a un amigo! 427 00:34:40,052 --> 00:34:41,068 ¿Qué pasa? 428 00:34:41,068 --> 00:34:43,048 No nos vamos. Queremos ver a Abdel. 429 00:34:43,048 --> 00:34:47,048 Apártate o te llevo detenido. 430 00:34:47,048 --> 00:34:49,004 ¡Cállate! 431 00:34:49,004 --> 00:34:51,000 Podemos ser amables o malos. Depende de ustedes. 432 00:34:51,000 --> 00:34:55,068 ¡Cálmense! 433 00:34:55,068 --> 00:34:58,028 ¡Cálmate! 434 00:34:58,028 --> 00:35:01,096 Han armado un escándalo, inspector. 435 00:35:01,096 --> 00:35:07,004 He detenido al jefe. 436 00:35:07,004 --> 00:35:10,096 ¡No ha hecho nada! 437 00:35:10,096 --> 00:35:13,024 ¿Saïd, el jefe? 438 00:35:13,024 --> 00:35:18,028 Después del lío de ayer, ¿todavía insisten... 439 00:35:18,028 --> 00:35:28,016 ...para entrar en el hospital? 440 00:35:28,016 --> 00:35:30,064 - Hicieron su trabajo. - ¿Qué trabajo? 441 00:35:30,064 --> 00:35:34,024 ¿Vas a cerrar la boca de una puta vez? 442 00:35:34,024 --> 00:35:37,008 - ¡Cállate tú! - No me hables así, ¿oíste? 443 00:35:37,008 --> 00:35:39,006 - Lo mismo digo. - ¡Cállate, carajo! 444 00:35:39,006 --> 00:35:42,052 ¡No tienes ni puta idea! 445 00:35:42,052 --> 00:35:45,064 - ¿Tú sabes mucho? - Cállate, imbécil. 446 00:35:45,064 --> 00:35:48,084 - No me insultes. - ¡Pues habla bien! 447 00:35:48,084 --> 00:35:50,048 Los que le pegaron a Abdel las pagarán. 448 00:35:50,048 --> 00:35:54,004 Estás soñando. 449 00:35:54,004 --> 00:35:56,048 Los otros estaban allí para proteger a Abdel y a su familia. 450 00:35:56,048 --> 00:36:00,056 Carajo, y tú siempre fastidiando las cosas. 451 00:36:00,056 --> 00:36:03,084 Eres un imbécil, lo mezclas todo. 452 00:36:03,084 --> 00:36:06,092 Esos policías protegen a Abdel y a su familia. 453 00:36:06,092 --> 00:36:10,088 Los policías de la calle no están ahí para pegarles sino para protegerlos. 454 00:36:10,088 --> 00:36:14,036 ¿Y quién nos protege de ustedes? 455 00:36:14,036 --> 00:36:18,006 Que sea la última vez. 456 00:36:18,006 --> 00:36:23,092 - Qué buena línea para el cine. - ¡Cuida tu lenguaje! 457 00:36:23,092 --> 00:36:27,036 Cuida a tu madre, desgraciado. 458 00:36:27,036 --> 00:36:32,002 Vuelve a ponerme en ridículo... 459 00:36:32,002 --> 00:36:36,002 ...y dejaré que te lleven a la central. 460 00:36:36,002 --> 00:36:41,004 Tendrá que sacarte tu hermano. 461 00:36:41,004 --> 00:36:45,064 - Yo no te pedí nada. - ¡No lo hago por ti sino por él! 462 00:36:45,064 --> 00:36:48,016 Para que no te corte en trocitos. 463 00:36:48,016 --> 00:36:50,012 Como no te corte a ti... 464 00:36:50,012 --> 00:36:52,016 Sé lo de la sala de boxeo. Puedo conseguirte subvenciones. 465 00:36:52,016 --> 00:36:56,044 Seguro que te dan otra sala. 466 00:36:56,044 --> 00:36:58,008 No son bolsas de arena lo que los chicos quieren golpear. 467 00:36:58,008 --> 00:37:01,052 Yo no sé qué hacer con ellos. Ya no hay diálogo posible. 468 00:37:01,052 --> 00:37:04,048 Y a mí me conocen. 469 00:37:04,048 --> 00:37:07,000 Imagínate un policía novato. Duraría un mes. 470 00:37:07,000 --> 00:37:11,024 Y un árabe en una comisaría, una hora. 471 00:37:11,024 --> 00:37:15,044 Debo irme. Traten de mantener la cabeza fría, por favor. 472 00:37:15,044 --> 00:37:31,012 Lo intentaremos. 473 00:37:31,012 --> 00:38:26,092 ¡No vuelvas a dirigirme la palabra! 474 00:38:26,092 --> 00:38:29,044 Está bien. 475 00:38:29,044 --> 00:39:07,048 ¿Le das la mano? 476 00:39:07,048 --> 00:39:10,008 Conmigo siempre ha sido leal. 477 00:39:10,008 --> 00:39:35,044 A un policía no se le da la mano. 478 00:39:35,044 --> 00:40:30,032 Pégale un tiro. Yo seguiré dándole la mano. 479 00:40:30,032 --> 00:40:32,012 Eres un pesado. 480 00:40:32,012 --> 00:40:33,064 Y tú un inconsciente. ¡Mira! 481 00:40:33,064 --> 00:40:36,028 ¡Lo sabía! 482 00:40:36,028 --> 00:40:43,048 Estabas muy raro en el hospital. A ver... 483 00:40:43,048 --> 00:40:45,096 A ver, enséñame. 484 00:40:45,096 --> 00:40:48,068 - ¿Y no nos avisaste? - No querías saber. 485 00:40:48,068 --> 00:40:52,028 No te imaginaba tan imbécil. 486 00:40:52,028 --> 00:40:54,008 Soy mayor, déjate de sermones. 487 00:40:54,008 --> 00:40:56,004 Sermones... 488 00:40:56,004 --> 00:40:58,002 - ¡Te voy a partir la cara! - ¡Déjalo! 489 00:40:58,002 --> 00:41:00,002 Te haces el rudo porque llevas un arma. ¡Te voy a enseñar! 490 00:41:00,002 --> 00:41:04,008 ¡Basta, Hubert! Vamos a comer un sándwich. 491 00:41:04,008 --> 00:41:12,012 - ¿Qué haces? - Cállate. 492 00:41:12,012 --> 00:41:15,008 - Me largo. - Eso, lárgate. 493 00:41:15,008 --> 00:41:19,004 ¿Qué haces? ¡Ven! 494 00:41:19,004 --> 00:41:24,000 No te pongas así. 495 00:41:24,000 --> 00:41:27,048 - Basta, carajo. - Suéltame. 496 00:41:27,048 --> 00:41:30,016 ¿Qué diablos le pasa? 497 00:41:30,016 --> 00:41:33,032 Piensa demasiado. 498 00:41:33,032 --> 00:41:35,092 - ¿Dónde está mamá? - Explícame esto. 499 00:41:35,092 --> 00:41:39,064 No tengo tiempo. 500 00:41:39,064 --> 00:41:42,096 - ¿Entonces? - No tengo tiempo. 501 00:41:42,096 --> 00:41:45,004 - ¿Cuál es la respuesta? - No sé. 502 00:41:45,004 --> 00:41:47,004 Está bien, nunca sé nada. Hola, mamá. 503 00:41:47,004 --> 00:41:49,096 - ¿Qué tal mi hermanito? - Está bien. 504 00:41:49,096 --> 00:41:53,016 Tu otro hermano, el que está preso, no tan bien. 505 00:41:53,016 --> 00:41:54,084 - ¿Qué le pasa ahora a Max? - Necesita libros de texto. 506 00:41:54,084 --> 00:41:57,044 ¿Para qué? 507 00:41:57,044 --> 00:42:03,056 Quiere aprovechar el tiempo para prepararse... 508 00:42:03,056 --> 00:42:05,068 ...para el ingreso a la universidad. 509 00:42:05,068 --> 00:42:09,032 ¡Pero si no ha hecho ni el curso de orientación! 510 00:42:09,032 --> 00:42:12,006 ¡No toques las cacerolas! 511 00:42:12,006 --> 00:42:15,052 A sus órdenes. 512 00:42:15,052 --> 00:42:20,000 Los libros cuestan caros. No sé cómo voy a hacer. 513 00:42:20,000 --> 00:42:21,032 Por cierto... 514 00:42:21,032 --> 00:42:25,068 ...es el dinero para el gas. 515 00:42:25,068 --> 00:42:28,028 - ¿Y mi máquina? - ¿Qué máquina? 516 00:42:28,028 --> 00:42:30,004 ¿Qué máquina? ¡Mi nueva máquina de coser! 517 00:42:30,004 --> 00:42:33,032 ¡Mierda! Me olvidé de preguntarle a Darty. 518 00:42:33,032 --> 00:42:37,012 Ésta está a punto de reventar. 519 00:42:37,012 --> 00:42:40,008 Ve a tu cuarto a hacer los deberes. 520 00:42:40,008 --> 00:42:45,036 - Pero mamá... - No hay pero que valga. 521 00:42:45,036 --> 00:42:48,092 ¿Darty es el reducidor de la torre B? 522 00:42:48,092 --> 00:42:51,002 No, el de la torre D. 523 00:42:51,002 --> 00:42:54,056 No lo conozco. ¿Crees que tendrá libros? 524 00:42:54,056 --> 00:42:56,006 No es librero, mamá. 525 00:42:56,006 --> 00:42:58,088 Un inspector ha declarado haber perdido su arma... 526 00:42:58,088 --> 00:43:02,032 ...anoche durante los disturbios. Aún no se ha encontrado. 527 00:43:02,032 --> 00:43:03,092 Escuchen la opinión de los vecinos sobre la presencia de un arma... 528 00:43:03,092 --> 00:43:06,044 ...en estos momentos de crisis. 529 00:43:06,044 --> 00:43:07,044 - ¡Carajo, qué mierda! - Quemaron tu sala de boxeo. 530 00:43:07,044 --> 00:43:13,048 Estoy harto del barrio. Me voy a ir de aquí, carajo. 531 00:43:13,048 --> 00:43:22,092 Antes era distinto. Seguro que Vinz está entre los que quemaron la sala. 532 00:43:22,092 --> 00:43:33,024 Se descontrola, como Max. 533 00:43:33,024 --> 00:43:37,076 Tengo que irme. Tengo que irme de aquí. 534 00:43:37,076 --> 00:43:41,032 Si pasas por la frutería, tráeme una lechuga. 535 00:43:41,032 --> 00:43:43,096 Ni hablar. 536 00:43:43,096 --> 00:43:45,084 ¡Mi abuela siempre hace la compra aquí! ¿No puede fiarme dos francos? 537 00:43:45,084 --> 00:43:49,012 Su abuela no es usted. 538 00:43:49,012 --> 00:43:50,076 - ¿No puedo mirar? - ¿Tienes dos francos? 539 00:43:50,076 --> 00:43:54,036 - ¿Un franco está bien? - No, no está bien. 540 00:43:54,036 --> 00:43:57,072 ¡Deme un franco en vez de resoplar como un dinosaurio! 541 00:43:57,072 --> 00:43:59,044 ¿Qué? ¿Algún problema? 542 00:43:59,044 --> 00:44:03,096 ¿Se decide? 543 00:44:03,096 --> 00:44:05,092 - Te he visto. - ¿Qué has visto? 544 00:44:05,092 --> 00:44:07,008 Son más baratos los rojos, deme los rojos. 545 00:44:07,008 --> 00:44:10,008 Mi abuela me va a matar, odia los rojos. 546 00:44:10,008 --> 00:44:12,056 Cárgate al chino, así podrás darle el gusto a tu abuela. 547 00:44:12,056 --> 00:44:18,002 Excelente. Un fenómeno. 548 00:44:18,002 --> 00:44:20,004 De puta madre. 549 00:44:20,004 --> 00:44:21,072 - Saïd... - ¡Cállate! 550 00:44:21,072 --> 00:45:58,084 - ¡La vaca! - ¡No jodas más con la vaca! 551 00:45:58,084 --> 00:46:00,008 - Por mis... - Ven a cortarme el pelo. 552 00:46:00,008 --> 00:46:07,032 - ¡La vaca, la de ayer! - La vaca eres tú. 553 00:46:07,032 --> 00:46:13,008 Estaba ahí. ¿No me crees? ¡Es cierto, carajo! 554 00:46:13,008 --> 00:46:15,084 ¡Cállate! 555 00:46:15,084 --> 00:46:27,008 Canardo. Señor Canardo... 556 00:46:27,008 --> 00:46:30,000 Los voy a joder a todos. A ti, a él... 557 00:46:30,000 --> 00:46:33,064 Sí, abuela, son rojos. ¡Ya está bien, carajo! 558 00:46:33,064 --> 00:46:37,096 Esa historia de la vaca es una cosa rara. 559 00:46:37,096 --> 00:46:40,044 ¡Oye, Vinz! No me lo arruines, ¿sí? 560 00:46:40,044 --> 00:46:46,024 Por mi madre, que necesito coger. 561 00:46:46,024 --> 00:46:48,012 Sé cortar el césped. 562 00:46:47,725 --> 00:00:29,395 - ¿El césped? - Posa el culo ahí, vamos. 563 00:46:48,012 --> 00:46:51,076 El arma de un policía, qué fuerte. 564 00:46:51,076 --> 00:46:55,000 Deja de moverte, carajo. Eres un pesado. 565 00:46:55,000 --> 00:47:06,096 - Suave o disparo. - ¡No te muevas! 566 00:47:06,096 --> 00:47:14,036 ¿Matarías si Abdel muere? 567 00:47:14,036 --> 00:47:19,044 ¿Quieres ser la próxima víctima en una comisaría? 568 00:47:19,044 --> 00:47:22,004 Yo tampoco. 569 00:47:22,004 --> 00:47:24,056 ¿Tú tampoco? 570 00:47:24,056 --> 00:47:28,008 Los tipos creen que estamos bromeando, pero yo no bromeo. 571 00:47:28,008 --> 00:47:33,028 - Suave. - Tranquilo. 572 00:47:33,028 --> 00:47:36,084 ¿Les dejan llevar armas tan-- ¡¿Qué has hecho?! 573 00:47:36,084 --> 00:47:42,092 Nada, te lo juro por mi madre. 574 00:47:42,092 --> 00:47:46,008 ¿Por qué juras? 575 00:47:46,008 --> 00:48:29,004 ¿Por qué tengo frío ahí detrás? 576 00:48:29,004 --> 00:48:33,096 Porque aquí hace frío. 577 00:48:33,096 --> 00:48:41,044 ¿Cómo que hace frío? 578 00:48:41,044 --> 00:48:44,072 Es cuestión de igualar y punto. 579 00:48:44,072 --> 00:48:50,092 ¡Para! Enséñame. 580 00:48:50,092 --> 00:48:55,028 Reina la confianza, ¿no? ¿Ya? 581 00:48:55,028 --> 00:48:57,036 - No veo. - ¿Estás ciego? 582 00:48:57,036 --> 00:48:59,064 - ¡No he visto! - Confía en mí. 583 00:48:59,064 --> 00:49:00,096 - ¿Que confíe? - Un agujerito. 584 00:49:00,096 --> 00:49:02,028 Bueno, no es un agujero. 585 00:49:02,028 --> 00:49:04,096 ¡Eres un pesado! Si no confías en mí, paso. 586 00:49:04,096 --> 00:49:11,072 - ¡Saïd, espera! - ¡No me sigas! 587 00:49:11,072 --> 00:49:16,016 ¡No seas pesado! 588 00:49:16,016 --> 00:49:17,032 Es el corte de moda en Nueva York, es el corte que mata. 589 00:49:17,032 --> 00:49:19,052 - Así que deja de lloriquear. - ¿Nueva York? 590 00:49:19,052 --> 00:49:21,048 ¿Ésta es la moda en Nueva York? ¡Parezco un punk! 591 00:49:21,048 --> 00:49:23,036 - ¡No te rías! - Vamos, dame un beso, Saïd. 592 00:49:23,036 --> 00:49:27,004 - ¡Fuera de mi vista! - ¡No seas pesado, carajo! 593 00:49:27,004 --> 00:49:29,032 Eres un rencoroso. 594 00:49:29,032 --> 00:49:32,008 ¿Tu amo sigue siendo tan imbécil? 595 00:49:32,008 --> 00:49:37,052 Mira, tu hermanita. 596 00:49:37,052 --> 00:49:38,096 - ¿Qué haces tú aquí? - ¿Y tú? 597 00:49:38,096 --> 00:49:41,008 Te hice una pregunta. 598 00:49:41,008 --> 00:49:45,092 Tendrías que estar en clase. 599 00:49:45,092 --> 00:49:50,004 Ustedes, largo. 600 00:49:50,004 --> 00:49:53,064 Fuera, fulanas. 601 00:49:53,064 --> 00:49:57,008 ¿Aún estás aquí? 602 00:49:57,008 --> 00:50:02,032 - Piérdete. - Tranquilo. 603 00:50:02,032 --> 00:50:04,008 ¿Cómo les hablas a mis amigos? 604 00:50:04,008 --> 00:50:06,088 Es Vincent. 605 00:50:06,088 --> 00:50:10,052 Se llama Vinz. 606 00:50:10,052 --> 00:50:16,000 No quiero que le hables. 607 00:50:16,000 --> 00:50:18,072 - ¡Largo de aquí! - ¡No me empujes! 608 00:50:18,072 --> 00:50:24,092 Fuera o te delato. 609 00:50:24,092 --> 00:50:28,048 - ¿Vienes esta noche? - ¿Adónde? 610 00:50:28,048 --> 00:50:33,068 A París, al combate del hermano de Jason. 611 00:50:33,068 --> 00:50:37,092 - ¿Tienes entradas? - Es gratis. 612 00:50:37,092 --> 00:50:40,068 Excelente. 613 00:50:40,068 --> 00:50:41,084 ¿Quién te cortó el pelo, Saïd? 614 00:50:41,084 --> 00:50:44,008 Las tradiciones se pierden. 615 00:50:44,008 --> 00:50:47,096 Mira eso. 616 00:50:47,096 --> 00:50:52,048 ¡Hay movida! 617 00:50:52,048 --> 00:50:55,036 ¿Te acuerdas de mi hermano, desgraciado? 618 00:50:55,036 --> 00:51:00,028 ¡Te voy a reventar los sesos! ¡Por Abdel! 619 00:51:00,028 --> 00:51:04,004 ¡Para ya, mierda! 620 00:51:04,004 --> 00:51:06,092 ¡Viene un auto! 621 00:51:06,092 --> 00:51:10,076 ¡Salgan del auto, hijos de puta! 622 00:51:10,076 --> 00:51:16,000 - ¡Salgan o disparo! - ¡No te muevas! 623 00:51:16,000 --> 00:51:18,024 ¡No te muevas! 624 00:51:18,024 --> 00:51:20,096 ¡Arroja el arma! 625 00:51:20,096 --> 00:51:25,096 ¡Quietos! 626 00:51:25,096 --> 00:51:29,076 - ¡Atrápalo! - ¡Quieto! 627 00:51:29,076 --> 00:51:34,052 ¡Atrás! 628 00:51:34,052 --> 00:51:40,002 ¡Lárguense! 629 00:51:40,002 --> 00:51:44,048 ¡Atrás, hijo de puta! 630 00:51:44,048 --> 00:51:47,088 ¡Vinz, Hubert, por aquí! 631 00:51:47,088 --> 00:51:51,076 ¡A la izquierda! 632 00:51:51,076 --> 00:51:55,002 ¡Por aquí! 633 00:51:55,002 --> 00:51:57,084 ¡Quietos! 634 00:51:57,084 --> 00:52:01,092 ¿Qué haces, carajo? 635 00:52:01,092 --> 00:52:04,096 ¡Corre, Vinz! 636 00:52:04,096 --> 00:52:07,048 ¿Qué hacían? 637 00:52:07,048 --> 00:52:12,068 ¡Me cago en tu puta madre! 638 00:52:12,068 --> 00:52:15,008 COGE A TU MADRE 639 00:52:15,008 --> 00:52:19,088 Te lo juro, tenía al policía en la mira. 640 00:52:19,088 --> 00:52:23,012 A la misma distancia que tú. 641 00:52:23,012 --> 00:52:26,028 - ¡Más bajo! - No me importa. 642 00:52:26,028 --> 00:52:31,002 El desgraciado se cagó en los pantalones. 643 00:52:31,002 --> 00:52:34,006 Si Hubert no hubiera estado allí, lo borro del mapa. 644 00:52:34,006 --> 00:52:39,068 Hubert le dio tal golpe que casi lo saca de órbita. 645 00:52:39,068 --> 00:52:42,048 - ¡No! - Te lo juro por mi madre. 646 00:52:42,048 --> 00:52:46,044 ¿Le pegó a un policía? 647 00:52:46,044 --> 00:52:49,002 Hubert, estuviste genial. 648 00:52:49,002 --> 00:52:51,048 EL MUNDO ES DE USTEDES 649 00:52:51,048 --> 00:52:54,036 ¿Qué hacemos? 650 00:52:54,036 --> 00:52:59,008 Yo voy a llamar. Quiero recuperar mi dinero. 651 00:52:59,008 --> 00:53:03,068 Sí, hola. 652 00:53:03,068 --> 00:53:07,072 Dame la dirección de Astérix. 653 00:53:07,072 --> 00:53:14,056 No me hagas esperar una-- 654 00:53:14,056 --> 00:53:17,000 A 15 francos la leche chocolatada... 655 00:53:17,000 --> 00:53:23,012 ...más me vale recuperar el dinero. 656 00:53:23,012 --> 00:53:25,008 ¿Quieres chocolatada, Vinz? 657 00:53:25,008 --> 00:53:26,036 - ¿No quieres? - No. 658 00:53:26,036 --> 00:53:30,052 - ¿Seguro? - Sí. 659 00:53:30,052 --> 00:53:39,076 ¿Un poco? 660 00:53:39,076 --> 00:53:45,064 Hub, ¿quieres un poco de...? 661 00:53:45,064 --> 00:54:02,002 ¡Tú ya eres una chocolatada! 662 00:54:02,002 --> 00:54:06,092 ¿Les va a durar mucho tiempo el enojo? 663 00:54:06,092 --> 00:54:13,064 ¿Quién está enojado? Yo no. 664 00:54:13,064 --> 00:54:18,056 Pregúntale a ese otro. 665 00:54:18,056 --> 00:54:20,076 Parecen dos niños. 666 00:54:20,076 --> 00:54:25,064 - ¿Quién es el niño? - Los dos. 667 00:54:25,064 --> 00:54:35,032 Se hacen la cabeza con tonterías. 668 00:54:35,032 --> 00:54:36,052 Sí, totalmente de acuerdo. 669 00:54:36,052 --> 00:54:41,002 Querer matar a un policía es una tontería. 670 00:54:41,002 --> 00:54:44,092 Saïd, dile a ése... 671 00:54:44,092 --> 00:54:55,036 ...que yo no dije que vaya a matar a un policía. 672 00:54:55,036 --> 00:55:10,092 Sí lo dijiste. 673 00:55:10,092 --> 00:55:18,028 ¡No, no dije eso! 674 00:55:18,028 --> 00:55:21,096 Dije: si Abdel muere. 675 00:55:21,096 --> 00:55:25,016 No lo mataría por placer. 676 00:55:25,016 --> 00:55:33,068 Como antes. Si no es por la pistola... 677 00:55:33,068 --> 00:55:34,084 ...nos matan a palos. Yo no me llamo Malik Oussekine. 678 00:55:34,084 --> 00:55:39,096 Un pequeño detalle... 679 00:55:39,096 --> 00:55:43,092 ¿Quieres que pasemos los domingos llevándote naranjas a la cárcel? 680 00:55:43,092 --> 00:55:46,008 No pedí nada y menos a un tipo que vende su culo a la policía. 681 00:55:46,008 --> 00:55:48,068 Ríete, sí. 682 00:55:48,068 --> 00:55:53,004 Ríete. 683 00:55:53,004 --> 00:55:54,092 ¡Estoy harto de aguantar este puto sistema! 684 00:55:54,092 --> 00:55:58,068 Vivimos en ratoneras. ¿Haces algo para cambiar las cosas? 685 00:55:58,068 --> 00:56:01,092 ¡No mueves el culo! ¡Tú tampoco! 686 00:56:01,092 --> 00:56:04,024 Les diré algo por ser mis amigos. 687 00:56:04,024 --> 00:56:06,096 Si Abdel muere, equilibraré la balanza... 688 00:56:06,096 --> 00:56:09,068 ...cargándome a un policía. 689 00:56:09,068 --> 00:56:14,076 Se acabó eso de poner la otra mejilla. 690 00:56:14,076 --> 00:56:19,016 ¡Vaya discurso! 691 00:56:19,016 --> 00:56:21,032 Mitad Moisés, mitad Bernard Tapie. 692 00:56:21,032 --> 00:56:23,088 Olvídalo, Vinz. Estás solo en esta historia. 693 00:56:23,088 --> 00:56:29,002 Si Abdel muere, ¿perdemos un amigo? 694 00:56:29,002 --> 00:56:32,096 Si mata a un policía, ¿es sólo uno menos? 695 00:56:32,096 --> 00:56:35,012 - Sí. - Está solo. 696 00:56:35,012 --> 00:56:37,012 Y solo no puedes arrasar con toda la policía. 697 00:56:37,012 --> 00:56:57,004 ¡No me vengas con sermones! 698 00:56:57,004 --> 00:56:59,002 ¿Tan superior te crees? 699 00:56:59,002 --> 00:57:00,004 ¿Por qué te pones del lado de esos desgraciados? 700 00:57:00,004 --> 00:57:01,064 ¿De qué desgraciados me hablas? 701 00:57:01,064 --> 00:57:22,000 En la escuela uno aprende... 702 00:57:22,000 --> 00:57:26,092 ...que el odio engendra odio. 703 00:57:26,092 --> 00:57:29,056 ¡No fui a la escuela! ¡Soy de la calle! 704 00:57:29,056 --> 00:57:31,068 ¿Y sabes qué me enseñó la calle? 705 00:57:31,068 --> 00:57:36,084 ¡Que si pones la otra mejilla te cogen por el culo! 706 00:57:36,084 --> 00:57:41,096 ¡No digas idioteces! 707 00:57:41,096 --> 00:57:44,076 ¡Has apuntado a un policía! ¡Podían haberte matado! 708 00:57:44,076 --> 00:57:47,056 ¡Qué bien te quedas después de cagar! 709 00:57:47,056 --> 00:57:51,052 ¿Creen en Dios? No hay que preguntarse eso... 710 00:57:51,052 --> 00:57:53,028 ...sino si Dios cree en nosotros. 711 00:57:53,028 --> 00:57:55,048 Tenía un amigo que se llamaba Grunwalski. 712 00:57:55,048 --> 00:57:58,002 Nos deportaron juntos a Siberia. 713 00:57:58,002 --> 00:58:03,052 Cuando ibas a Siberia a los campos de trabajo... 714 00:58:03,052 --> 00:58:08,024 ...viajabas en trenes de ganado... 715 00:58:08,024 --> 00:58:10,008 ...que atravesaban las estepas heladas durante días enteros... 716 00:58:10,008 --> 00:58:17,092 ...sin ver un alma. 717 00:58:17,092 --> 00:58:19,096 Nos apiñábamos para calentarnos. 718 00:58:19,096 --> 00:58:22,012 El problema era cómo hacer para aliviarse, para cagar. 719 00:58:22,012 --> 00:58:27,006 No podías hacerlo en el vagón. 720 00:58:27,006 --> 00:58:30,016 Y las únicas paradas... 721 00:58:30,016 --> 00:58:36,000 ...eran para echar agua a la locomotora. 722 00:58:36,000 --> 00:58:38,044 Grunwalski era muy pudoroso. 723 00:58:38,044 --> 00:58:39,088 Hasta bañarse con nosotros... 724 00:58:39,088 --> 00:58:42,024 ...le daba vergüenza. 725 00:58:42,024 --> 00:58:47,008 Yo solía burlarme de él por eso. 726 00:58:47,008 --> 00:58:48,056 El tren se paró y todo el mundo aprovechó... 727 00:58:48,056 --> 00:58:52,002 ...para ir a cagar detrás de los vagones. 728 00:58:52,002 --> 00:58:55,006 Yo había molestado tanto a Grunwalski... 729 00:58:55,006 --> 00:58:59,000 ...que él prefirió alejarse un poco. 730 00:58:59,000 --> 00:59:01,006 El tren se puso en marcha... 731 00:59:01,006 --> 00:59:03,032 ...y todo el mundo saltó al vagón... 732 00:59:03,032 --> 00:59:05,056 ...pues los trenes no esperan. 733 00:59:05,056 --> 00:59:07,076 El problema fue que Grunwalski... 734 00:59:07,076 --> 00:59:09,088 ...que estaba detrás de un matorral... 735 00:59:09,088 --> 00:59:13,052 ...no había terminado de cagar. 736 00:59:13,052 --> 00:59:15,008 Lo vi salir de detrás del matorral... 737 00:59:15,008 --> 00:59:17,000 ...sujetándose el pantalón con las manos... 738 00:59:17,000 --> 00:59:21,092 ...para que no se le cayera. 739 00:59:21,092 --> 00:59:24,000 Intentó atrapar el tren. 740 00:59:24,000 --> 00:59:28,072 Yo le daba la mano... 741 00:59:28,072 --> 00:59:29,088 ...pero cuando él me tendía las suyas... 742 00:59:29,088 --> 00:59:31,064 ...el pantalón se le caía hasta los tobillos. 743 00:59:31,064 --> 00:59:33,004 Se lo subía y echaba a correr otra vez. 744 00:59:33,004 --> 00:59:35,024 Y se le volvía a caer de nuevo... 745 00:59:35,024 --> 00:59:37,092 ...cuando me tendía la mano. 746 00:59:37,092 --> 00:59:42,036 - ¿Y qué pasó? - Nada. 747 00:59:42,036 --> 00:59:45,092 Grunwalski se murió de frío. 748 00:59:45,092 --> 00:59:48,076 Adiós. 749 00:59:48,076 --> 00:59:55,084 Adiós. Adiós. 750 00:59:55,084 --> 01:00:00,068 ¿Por qué nos ha contado eso? 751 01:00:00,068 --> 01:00:07,072 Sí, tengo la dirección. Hasta luego. 752 01:00:07,072 --> 01:00:12,024 ¿Eh? 753 01:00:12,024 --> 01:00:15,028 ¿Por qué nos ha contado eso? 754 01:00:15,028 --> 01:00:19,012 Acabo de salir del hospital... 755 01:00:19,012 --> 01:00:21,002 ...y llevo dos días sin comer. Tengo un hijo que alimentar... 756 01:00:21,002 --> 01:00:24,008 Y mina, ¿no está buena? 757 01:00:24,008 --> 01:00:28,028 Fuera de bromas. 758 01:00:28,028 --> 01:00:31,004 A ésa hay que cazarla con el lazo... 759 01:00:31,004 --> 01:00:34,028 ...como los vaqueros. 760 01:00:34,028 --> 01:00:38,068 ¿Qué quieres? Mi padre, mi madre... 761 01:00:38,068 --> 01:00:42,000 ...y mis hermanos están en la cárcel. 762 01:00:42,000 --> 01:00:44,064 Trabaja, como todo el mundo. 763 01:00:44,064 --> 01:00:53,012 ¿Qué es esto, el carnaval? 764 01:00:53,012 --> 01:00:56,004 ¡Mina, carajo! 765 01:00:56,004 --> 01:01:00,096 - ¡Mina! - Buenos días. 766 01:01:00,096 --> 01:01:03,004 Soy un "sin techo". 767 01:01:03,004 --> 01:01:05,024 Me dirijo a ustedes... 768 01:01:05,024 --> 01:01:10,092 Sigan 100 metros y están. 769 01:01:10,092 --> 01:01:12,024 - Gracias. - Adiós, señor. 770 01:01:12,024 --> 01:01:14,056 Gracias. 771 01:01:14,056 --> 01:01:19,006 ¡Qué amables son los policías aquí! 772 01:01:19,006 --> 01:01:22,064 ¡Me ha tratado de usted! 773 01:01:22,064 --> 01:01:35,036 Habrá ganado la lotería. 774 01:01:35,036 --> 01:01:40,084 ¡Mierda, está cerrada! 775 01:01:40,084 --> 01:01:43,036 ¿Cuál es su verdadero nombre? 776 01:01:43,036 --> 01:01:46,084 Yo sólo lo conozco como Astérix. 777 01:01:46,084 --> 01:01:49,012 Astérix... 778 01:01:49,012 --> 01:01:52,002 Probemos suerte. 779 01:01:52,002 --> 01:01:55,004 - Hola. - Perdone que lo moleste. 780 01:01:55,004 --> 01:01:57,084 ¿Es ésa la casa de Astérix? 781 01:01:57,084 --> 01:01:59,076 - Quizá le suene raro, pero... - ¿Se burla de mí? 782 01:01:59,076 --> 01:02:01,056 ¡Qué desgraciado! ¡Me colgó! 783 01:02:01,056 --> 01:02:06,028 - Ahora tú. - ¿Por qué? 784 01:02:06,028 --> 01:02:08,056 Vamos, llama. 785 01:02:08,056 --> 01:02:11,044 Kunta Kinte y yo la tenemos muy complicada. 786 01:02:11,044 --> 01:02:15,048 - Hola. - Hola. 787 01:02:15,048 --> 01:02:19,004 ¿Está Astérix? 788 01:02:19,004 --> 01:02:37,012 ¿Astérix? ¿Y por qué no Obélix? 789 01:02:37,012 --> 01:02:40,008 ¡Para, Vinz! 790 01:02:40,008 --> 01:03:44,076 ¡La fastidiaste, idiota! 791 01:03:44,076 --> 01:03:49,032 ¡Basta ya! 792 01:03:49,032 --> 01:03:51,068 Hola, señora. Disculpe la molestia. 793 01:03:51,068 --> 01:03:55,000 Busco a un amigo llamado Astérix. 794 01:03:55,000 --> 01:03:59,028 No sé su apellido. 795 01:03:59,028 --> 01:04:06,092 ¿Están locos para llamar así? ¿Se creen que el mundo es de ustedes? 796 01:04:06,092 --> 01:04:10,016 No puede ser cierto... 797 01:04:10,016 --> 01:04:21,012 Nos vamos. 798 01:04:21,012 --> 01:04:23,068 ¡Yo no me muevo de aquí! 799 01:04:23,068 --> 01:04:26,012 ¡Llama a la policía, sí! 800 01:04:26,012 --> 01:04:29,032 ¡Llámala, cancerbera! 801 01:04:29,032 --> 01:04:31,028 ¿Saïd? 802 01:04:31,028 --> 01:04:35,084 - ¿Astérix? - ¿Saïd? 803 01:04:35,084 --> 01:04:40,004 - ¿Qué piso? - Quinto. 804 01:04:40,004 --> 01:04:45,092 - Abre. - De acuerdo. 805 01:04:45,092 --> 01:04:51,092 Astérix... ¡En mi vida he oído una cosa igual... 806 01:04:51,092 --> 01:04:57,012 - ¿Los han seguido? - No. 807 01:04:57,012 --> 01:04:58,032 ¿Nadie? 808 01:04:58,032 --> 01:05:03,004 - ¿Seguro? - ¿Por qué? 809 01:05:03,004 --> 01:05:05,044 Porque... 810 01:05:05,044 --> 01:05:08,012 - ¿Qué tal? - Fantástico. 811 01:05:08,012 --> 01:05:12,076 La cocina... 812 01:05:12,076 --> 01:05:17,024 ¿Quién es ese payaso? 813 01:05:17,024 --> 01:05:19,008 ¡Lindo apartamento! ¿Te sacaste la lotería? 814 01:05:19,008 --> 01:05:23,016 Me prestaron el piso y no pienso devolverlo. 815 01:05:23,016 --> 01:05:30,012 Esto no es un apartamento, ¡es un castillo! 816 01:05:30,012 --> 01:05:32,000 ¡No lo puedo creer! 817 01:05:32,000 --> 01:05:37,000 Es un súper apartamento. 818 01:05:37,000 --> 01:05:40,088 Te presento a Vinz. Astérix. 819 01:05:40,088 --> 01:05:43,068 - Nos conocemos. - Hubert. 820 01:05:43,068 --> 01:05:44,084 Ya nos conocemos. 821 01:05:44,084 --> 01:05:47,036 - ¿Una línea de coca? - No. 822 01:05:47,036 --> 01:05:50,002 - ¿Seguro? - Seguro. 823 01:05:50,002 --> 01:05:51,004 Una línea de coca, vamos. 824 01:05:51,004 --> 01:06:02,008 ¿Nadie quiere una rayita? 825 01:06:02,008 --> 01:06:14,000 - ¿Y tu hermano? - Bien. 826 01:06:14,000 --> 01:06:17,036 - Vaya cabrón. - Como siempre. 827 01:06:17,036 --> 01:06:21,008 - ¿Siempre cogiendo? - ¿Y tú? 828 01:06:21,008 --> 01:06:49,068 Más que nunca. Mira. 829 01:06:49,068 --> 01:06:54,016 Parece que tienes mi dinero. ¡Mi plata! 830 01:06:54,016 --> 01:06:56,068 ¡Vamos, suéltala! ¡Rápido! 831 01:06:56,068 --> 01:07:28,032 Déjate de tonterías. 832 01:07:28,032 --> 01:07:30,008 Vamos, rápido. 833 01:07:30,008 --> 01:07:35,044 Ven a buscarla. 834 01:07:35,044 --> 01:08:11,096 ¡Tú lo has querido, Bruce Lee! 835 01:08:11,096 --> 01:08:14,012 ¡Oye, tú! Eso no es para niños. 836 01:08:14,012 --> 01:08:17,064 - ¿Qué? - Es mi arma. 837 01:08:17,064 --> 01:08:20,052 No soy ningún tonto. 838 01:08:20,052 --> 01:08:22,084 Yo también tengo una. 839 01:08:22,084 --> 01:08:25,076 Déjame ver. 840 01:08:25,076 --> 01:08:28,052 ¡Enséñamela! 841 01:08:28,052 --> 01:08:34,068 - Vinz, guarda eso. - El tipo conoce. 842 01:08:34,068 --> 01:08:39,084 Smith & Wesson 44 Magnum, recortada y cromada. 843 01:08:39,084 --> 01:08:53,008 - Está cargada. - ¿Me la prestas? 844 01:08:53,008 --> 01:08:56,084 ¡Linda pistola! 845 01:08:56,084 --> 01:08:59,028 ¡Eres un gángster! 846 01:08:59,028 --> 01:09:02,076 - Me protejo. - ¿Te gusta la magia? 847 01:09:02,076 --> 01:09:07,036 - ¿Qué? - Mira. 848 01:09:07,036 --> 01:09:09,044 Una bala. 849 01:09:09,044 --> 01:09:13,024 ¡Pum! He fallado. 850 01:09:13,024 --> 01:09:21,024 ¡Estás loco! 851 01:09:21,024 --> 01:09:51,068 - ¡Son de verdad! - Es un clásico. 852 01:09:51,068 --> 01:09:53,006 Tranquilo. Más difícil todavía. 853 01:09:53,006 --> 01:09:56,068 Ahora con dos balas. 854 01:09:56,068 --> 01:10:11,048 - ¡Astérix! - ¿Están impresionados? 855 01:10:11,048 --> 01:10:14,004 - ¿Te impresioné? - ¿Estás loco? 856 01:10:14,004 --> 01:10:53,072 - Espera... - Dámela. 857 01:10:53,072 --> 01:10:57,016 Te toca a ti. 858 01:10:57,016 --> 01:10:59,006 Está bien, dame. Nos-- Amigo, te patina... 859 01:10:59,006 --> 01:11:03,002 ¿Lo haces? 860 01:11:03,002 --> 01:11:06,008 - Ya está bien, amigo. - ¡Hazlo! 861 01:11:06,008 --> 01:11:11,048 Te toca a ti. 862 01:11:11,048 --> 01:11:15,002 No me busques. 863 01:11:15,002 --> 01:11:20,004 Adelante. Hazlo. ¿O eres un cagón? 864 01:11:20,004 --> 01:11:23,048 ¡Déjalo, Vinz! 865 01:11:23,048 --> 01:11:29,024 - ¿Me estás apuntando? - ¡Tú estás mal de la cabeza! 866 01:11:29,024 --> 01:11:32,032 ¡Sí, te apunto! 867 01:11:32,032 --> 01:11:34,068 Nadie jode conmigo. 868 01:11:34,068 --> 01:11:38,032 ¡No soy ningún cagón, hijo de puta! 869 01:11:38,032 --> 01:11:40,006 ¿Quieres saber lo que es un arma de verdad? 870 01:11:40,006 --> 01:11:46,004 - ¡Desgraciado! - ¡Espera, Vinz! 871 01:11:46,004 --> 01:11:48,008 ¡Oye, Saïd! ¡Échalo! Fuera, fuera. 872 01:11:48,008 --> 01:11:51,012 Tranquilo, nos largamos. 873 01:11:51,012 --> 01:11:55,092 ¿Una rayita de coca, imbécil? 874 01:11:55,092 --> 01:11:57,048 ¡Me cago en la puta que te parió! 875 01:11:57,048 --> 01:11:59,006 ¡Mira! 876 01:11:59,006 --> 01:12:01,064 Ya ves, idiota. 877 01:12:01,064 --> 01:12:03,008 - ¡Estaba alardeando! - Sí, impresionante... 878 01:12:03,008 --> 01:12:13,036 ...pero yo me quedo sin mi dinero. 879 01:12:13,036 --> 01:12:20,036 ¡No vuelvas a meternos en tus payasadas! 880 01:12:20,036 --> 01:12:22,036 ¿Mis "payasadas"? 881 01:12:22,036 --> 01:12:26,006 ¿Te olvidaste de Abdel? 882 01:12:26,006 --> 01:12:46,048 ¡Deja de hacerte el mártir! 883 01:12:46,048 --> 01:12:50,028 ¡No tienes huevos para asumirlo! 884 01:12:50,028 --> 01:12:58,084 ¿Y tú tienes huevos? Tú eres el súper negro, ¿no? 885 01:12:58,084 --> 01:13:01,036 ¡Jódete! 886 01:13:01,036 --> 01:13:03,004 ¿Que me joda? 887 01:13:03,004 --> 01:13:06,002 ¡Por favor, señor! 888 01:13:06,002 --> 01:13:11,056 - ¿Quién eres? - Tranquilo. 889 01:13:11,056 --> 01:13:13,044 Agarra a éste. 890 01:13:13,044 --> 01:13:20,016 - Cachéamelo. - ¡Suave! 891 01:13:20,016 --> 01:13:23,000 Estate quieto. 892 01:13:23,000 --> 01:13:29,092 ¡Qué rápidos! 893 01:13:29,092 --> 01:13:31,028 En mi barrio los policías llegan cuando ya estás muerto. 894 01:13:31,028 --> 01:13:33,004 ¡Oye, muchacho! ¿Están juntos? 895 01:13:33,004 --> 01:13:37,012 - ¡No los conozco! - ¿Qué hacías ahí? 896 01:13:37,012 --> 01:13:42,096 He venido a ver a mi tía. 897 01:13:42,096 --> 01:13:44,008 - ¿Cómo se llama tu tía? - La Sra. Zar-- 898 01:13:44,008 --> 01:13:48,072 Zar, ¿qué? Los papeles. 899 01:13:48,072 --> 01:13:52,048 Te los doy. Estoy en regla. 900 01:13:52,048 --> 01:13:55,004 ¡Despacio! 901 01:13:55,004 --> 01:13:56,068 ¡Quieto! ¡Quieto! 902 01:13:56,068 --> 01:14:02,004 ¡No te muevas, muchacho! 903 01:14:02,004 --> 01:14:04,092 - ¿Lo conocen? - ¿A quién? 904 01:14:04,092 --> 01:14:06,072 - A su compañero. - No lo conozco. 905 01:14:06,072 --> 01:14:10,008 ¿Se están burlando de mí? 906 01:14:10,008 --> 01:14:14,004 Veremos si lo conoces o no. 907 01:14:14,004 --> 01:14:16,056 ¡Qué vergüenza! 908 01:14:16,056 --> 01:14:18,002 Lo hubiesen pensado antes. ¿Qué es esto? 909 01:14:18,002 --> 01:14:20,068 Del bueno, ¿no? Me lo guardo. 910 01:14:20,068 --> 01:14:23,016 ¡Suave! 911 01:14:23,016 --> 01:14:25,068 El mejor es el afgano. 912 01:14:25,068 --> 01:14:30,056 Buena subida y bajada. 913 01:14:30,056 --> 01:14:32,092 El Black Bombay igual. 914 01:14:32,092 --> 01:14:35,028 El libanés depende de la región. 915 01:14:35,028 --> 01:14:38,032 Éste es una mierda, pero lo guardo. 916 01:14:38,032 --> 01:14:41,044 ¿Qué? 917 01:14:41,044 --> 01:14:46,072 Me hizo correr, el desgraciado. Embarcamos a éstos. 918 01:14:46,072 --> 01:14:49,056 - Tú, atrás. - ¿Por qué? 919 01:14:49,056 --> 01:14:52,088 ¡Atrás! 920 01:14:52,088 --> 01:14:55,072 SALIDA 921 01:14:55,072 --> 01:15:00,004 Escucha, piojoso. 922 01:15:00,004 --> 01:15:05,006 Eres caca de perro estampada en la acera. 923 01:15:05,006 --> 01:15:10,008 ¿Sabes qué se hace con la caca? 924 01:15:10,008 --> 01:15:14,002 Recogerla con una pala... 925 01:15:14,002 --> 01:15:17,024 ...dejar que la lluvia la barra... 926 01:15:17,024 --> 01:15:20,056 ...o aplastarla. 927 01:15:20,056 --> 01:15:27,028 Elige bien el lugar donde te cagarán. 928 01:15:27,028 --> 01:15:32,044 Estás solo. 929 01:15:32,044 --> 01:15:38,032 No estás en tu barrio, con tus amigos pendencieros. 930 01:15:38,032 --> 01:15:41,044 Recoge eso. Con los pies. 931 01:15:41,044 --> 01:15:55,032 Como hacen en su país. 932 01:15:55,032 --> 01:15:56,076 En tu país recogen con los pies, ¿no? 933 01:15:56,076 --> 01:15:59,008 Esto es lo más duro. 934 01:15:59,008 --> 01:16:02,088 Aquí estamos bien. No hay prisa. 935 01:16:02,088 --> 01:16:05,016 En dos horas quizá estén fuera. 936 01:16:05,016 --> 01:16:08,028 Hay que aprovechar. 937 01:16:08,028 --> 01:16:10,008 - Aprovechar. - Un tiro en la nuca. 938 01:16:10,008 --> 01:16:13,004 No, con esto basta. 939 01:16:13,004 --> 01:16:25,008 Y luego te paras a tiempo. 940 01:16:25,008 --> 01:16:29,036 Sobre todo, control. Control absoluto. 941 01:16:29,036 --> 01:16:36,088 Control, ¿ves? Control, mira. 942 01:16:36,088 --> 01:16:40,032 No te pongas nervioso. 943 01:16:40,032 --> 01:16:42,064 ¡Cabrón de mierda! 944 01:16:42,064 --> 01:16:45,076 ¿Y tú? ¿Qué dices tú? 945 01:16:45,076 --> 01:16:53,016 ¿Qué dices? 946 01:16:53,016 --> 01:16:59,036 ¡No lo toques! 947 01:16:59,036 --> 01:17:02,012 ¿Te gusta esto? 948 01:17:02,012 --> 01:17:05,044 ¿Conocen el "apretón de Shanghai"? Viene de lejos. 949 01:17:05,044 --> 01:17:09,048 De Sudamérica. 950 01:17:09,048 --> 01:17:12,076 Espera, creo que tiene sed. 951 01:17:12,076 --> 01:17:17,076 - ¡Toma! - ¡Desgraciado! 952 01:17:17,076 --> 01:17:22,068 ¡Te vas a hacer daño! ¡Cálmate! 953 01:17:22,068 --> 01:17:29,008 Me excita. 954 01:17:29,008 --> 01:17:32,008 De espaldas parece una chica. 955 01:17:32,008 --> 01:17:51,072 Son unas putitas, unas chupa pijas. 956 01:17:51,072 --> 01:17:59,024 Tranquilo. 957 01:17:59,024 --> 01:18:10,006 Unas putas. Unas putas que la chupan bien. 958 01:18:10,006 --> 01:18:14,036 Hay que saber aflojar. 959 01:18:14,036 --> 01:18:20,084 Lo más duro es parar a tiempo... 960 01:18:20,084 --> 01:18:25,048 ...no ponerse nervioso. 961 01:18:25,048 --> 01:18:27,092 ¿Entiendes? Es el secreto. 962 01:18:27,092 --> 01:18:29,096 Me gusta éste. Es lindo, ¿verdad? 963 01:18:29,096 --> 01:18:33,068 ¿Qué nombre dice en sus documentos? 964 01:18:33,068 --> 01:18:48,032 Eres muy lindo. 965 01:18:48,032 --> 01:18:49,088 Sí, soy muy lindo. 966 01:18:49,088 --> 01:18:51,096 Ahora me ocupo de ti. 967 01:18:51,096 --> 01:18:55,032 - ¡Hubert! - ¿Quién es? Éste no. 968 01:18:55,032 --> 01:18:57,064 No tiene cara de Hubert. 969 01:18:57,064 --> 01:18:59,006 No, éste es francés. Saïd. 970 01:18:59,006 --> 01:19:01,068 Muy bonito. 971 01:19:01,068 --> 01:19:04,024 ¿Saïd es francés? No me jodas. 972 01:19:04,024 --> 01:19:06,056 ¡Mira qué bonito! 973 01:19:06,056 --> 01:19:09,064 Mira, fíjate bien. 974 01:19:09,064 --> 01:19:11,052 El pequeño es más nervioso. 975 01:19:11,052 --> 01:19:13,068 ¡Suéltalo, carajo! 976 01:19:13,068 --> 01:19:15,004 Tranquilos, ya pasó. 977 01:19:15,004 --> 01:19:18,008 Lo más difícil es evitar el abuso. 978 01:19:18,008 --> 01:19:21,044 No faltan las ganas, pero hay que aguantárselas. 979 01:19:21,044 --> 01:19:25,012 ¿Verdad? ¡Escoria, hijos de puta! 980 01:19:25,012 --> 01:19:30,032 Está bien, vamos. 981 01:19:30,032 --> 01:19:33,028 ¡Oiga, señor! ¡Se nos va a escapar el último tren! 982 01:19:33,028 --> 01:19:35,012 - No te molestes. - ¡Hijo de puta! 983 01:19:35,012 --> 01:19:38,084 ¿Acaso hablé contigo? 984 01:19:38,084 --> 01:19:40,004 Hola, Vinz. 985 01:19:40,004 --> 01:19:44,008 ¿Dónde están Saïd y Hubert? 986 01:19:44,008 --> 01:19:47,096 No sé. Esta noche me rompieron los cojones. 987 01:19:47,096 --> 01:19:50,008 ¡Ustedes no dejan de comerse la cabeza! 988 01:19:50,008 --> 01:19:53,084 Tu hermana está linda. 989 01:19:53,084 --> 01:19:55,008 Está linda, cállate. 990 01:19:55,008 --> 01:20:01,002 Lo siento pero está linda. 991 01:20:01,002 --> 01:20:05,068 Ni lo intentes. Ni se te ocurra ponerle la vista encima. 992 01:20:05,068 --> 01:20:09,056 ¡Te prohíbo que la mires! 993 01:20:09,056 --> 01:20:14,002 ¡Miren cómo tomo la curva! 994 01:20:14,002 --> 01:20:16,056 No lo intento porque está preñada. 995 01:20:16,056 --> 01:20:19,068 No hables mal de mi hermana, idiota. 996 01:20:19,068 --> 01:20:22,028 En serio. 997 01:20:22,028 --> 01:20:24,052 No hables así de mi hermana. 998 01:20:24,052 --> 01:20:27,012 - ¿Por qué no podemos entrar? - ¡Largo! 999 01:20:27,012 --> 01:20:31,012 Siempre igual. 1000 01:20:31,012 --> 01:20:34,072 Ese negro de mierda nunca nos deja entrar. 1001 01:20:34,072 --> 01:20:36,096 Hace diez años que salimos con su hermano. 1002 01:20:36,096 --> 01:20:38,092 ¡Diez años y sigue rechazándonos! Eso me pone loco. 1003 01:20:38,092 --> 01:20:45,076 ¿Qué vas a hacer con eso? 1004 01:20:45,076 --> 01:20:47,006 ¿Qué haces? Deja de jugar a los vaqueros. 1005 01:20:47,006 --> 01:20:52,000 ¡Para! 1006 01:20:52,000 --> 01:20:56,036 Hijo de puta, te dije que volvería. 1007 01:20:56,036 --> 01:21:00,044 Ya no te haces el malo, ¿verdad? 1008 01:21:00,044 --> 01:21:04,084 ¡Tú y tus perros! ¡Y tu puta discoteca! 1009 01:21:04,084 --> 01:21:08,052 ¡Me cago en tu puta discoteca! 1010 01:21:08,052 --> 01:21:11,056 ¡Hijo de puta! ¡Negro de mierda! 1011 01:21:11,056 --> 01:21:20,088 ¡La puta que los parió! 1012 01:21:20,088 --> 01:21:22,076 ¡Lo hicieron a propósito! 1013 01:21:22,076 --> 01:21:29,096 ¡Inspectores de mierda! 1014 01:21:29,096 --> 01:21:34,032 ¿Cuándo es el próximo? 1015 01:21:34,032 --> 01:21:39,088 Mañana por la mañana. 1016 01:21:39,088 --> 01:21:43,044 ¿Cuánto te debía Astérix? 1017 01:21:43,044 --> 01:21:46,032 ¿Qué? 1018 01:21:46,032 --> 01:21:51,000 - ¿Cuánto te debía Astérix? - 500. 1019 01:21:51,000 --> 01:21:55,004 - ¿500.000? - 500 francos. 1020 01:21:55,004 --> 01:21:58,008 ¡Y toda esta mierda por 500 francos! 1021 01:21:58,008 --> 01:22:02,096 No era cuestión de dinero, sino de principios. 1022 01:22:02,096 --> 01:22:09,016 Principios... 1023 01:22:09,016 --> 01:22:11,044 El puto amo es el Coyote y no el Correcaminos... 1024 01:22:11,044 --> 01:22:14,096 ...Brutus y no Popeye. ¿Eso dices? 1025 01:22:14,096 --> 01:22:19,052 Y entre Silvestre y el canario Tweetie, ¿quién? 1026 01:22:19,052 --> 01:22:23,032 ¡Vete a la mierda tú y Tweetie! 1027 01:22:23,032 --> 01:22:26,036 Se pasa el día viendo vacas y luego viene a joder. 1028 01:22:26,036 --> 01:22:27,092 ¿Y sabes qué? El verdadero jefe es Hércules y punto final. 1029 01:22:27,092 --> 01:22:33,002 Fin de la discusión. 1030 01:22:33,002 --> 01:22:36,036 Si no podemos ni discutir, no vale la pena. 1031 01:22:36,036 --> 01:22:38,004 ¿Y tú dices eso? 1032 01:22:38,004 --> 01:22:40,004 Entienden todo mal, amigos. 1033 01:22:40,004 --> 01:22:43,004 La tira se llamaba "Pif, el perro" y no "Hércules, el gato". 1034 01:22:43,004 --> 01:22:56,032 ¿Qué dices? Hércules te-- Lo coge a Pif 20 veces. 1035 01:22:56,032 --> 01:23:01,068 ¿Qué dices tú? 1036 01:23:01,068 --> 01:23:04,084 ¿A quién coge Hércules? ¿A mí? 1037 01:23:04,084 --> 01:23:10,084 Hércules es negro. 1038 01:23:10,084 --> 01:23:14,092 ¿Hércules es negro? ¡Cualquier cosa! 1039 01:23:14,092 --> 01:23:19,028 ¿Vamos? No tenemos nada que perder. 1040 01:23:19,028 --> 01:23:21,006 No tenemos nada que perder. 1041 01:23:21,006 --> 01:23:25,000 Es horrible. Horrible, horrible, horrible. 1042 01:23:25,000 --> 01:23:28,002 Hubert... 1043 01:23:28,002 --> 01:23:31,072 ¿El tipo ése es famoso? 1044 01:23:31,072 --> 01:23:34,044 Lo será cuando tenga 18 años. 1045 01:23:34,044 --> 01:23:36,068 Hay champán, Martini, "Brancardi"... 1046 01:23:36,068 --> 01:23:39,032 - No bebo nada de eso. - ...Bacardi. 1047 01:23:39,032 --> 01:23:41,052 Quedan maníes. 1048 01:23:41,052 --> 01:23:44,006 Gracias, Charles. 1049 01:23:44,006 --> 01:23:48,036 ¡Oye, Charles! 1050 01:23:48,036 --> 01:23:50,032 ¿Qué mierda te pasa? 1051 01:23:50,032 --> 01:24:23,064 Eres un pesado, carajo. 1052 01:24:23,064 --> 01:24:26,008 ¡Saïd, déjalas pasar! 1053 01:24:26,008 --> 01:24:29,084 ¡Mira qué hembras! ¡Ésas sí que son mujeres! 1054 01:24:29,084 --> 01:24:38,068 La negrita está buena. 1055 01:24:38,068 --> 01:24:44,012 - Hubert, ¿me haces un favor? - No, no iré. 1056 01:24:44,012 --> 01:24:46,008 ¡Te invité al griego la semana pasada! 1057 01:24:46,008 --> 01:24:49,016 Me debes un favor. 1058 01:24:49,016 --> 01:24:54,056 - La morena. - Está bien. 1059 01:24:54,056 --> 01:24:59,008 - Y a mí. - No, sólo hay dos. 1060 01:24:59,008 --> 01:25:04,092 ¡Tú no te metas! 1061 01:25:04,092 --> 01:26:18,084 ¡No, Hubert, sólo para mí! 1062 01:26:18,084 --> 01:26:22,000 - ¡Las dos! - ¡Sólo una! 1063 01:26:22,000 --> 01:26:25,016 Perdonen, chicas. Me llamo Hubert. 1064 01:26:25,016 --> 01:26:48,048 Mi amigo es muy romántico y muy tímido. 1065 01:26:48,048 --> 01:26:51,016 Es un poeta. Le encantaría conocerlas. 1066 01:26:51,016 --> 01:26:53,012 Es aquél. 1067 01:26:53,012 --> 01:26:55,006 ¿Es posible? 1068 01:26:55,006 --> 01:27:01,088 ¿Recuerdas lo que me hiciste? 1069 01:27:01,088 --> 01:27:05,004 Es un tipo genial. 1070 01:27:05,004 --> 01:27:07,072 - Es muy amable. - De acuerdo. 1071 01:27:07,072 --> 01:27:09,092 Saïd, ven. 1072 01:27:09,092 --> 01:27:12,088 Sujétame esto. 1073 01:27:12,088 --> 01:27:19,052 - ¿No nos hemos visto antes? - Me habría encantado. 1074 01:27:19,052 --> 01:27:22,068 Hola, chicas. Me llamo Saïd. 1075 01:27:22,068 --> 01:27:25,092 Qué pesados... 1076 01:27:25,092 --> 01:27:28,036 Perdone, está apoyado contra un cuadro. 1077 01:27:28,036 --> 01:27:35,064 ¡Tú sí que eres un cuadro! 1078 01:27:35,064 --> 01:27:37,006 - ¿Buenas para qué? - ¿Tú qué crees? 1079 01:27:37,006 --> 01:27:46,044 ¿No eras tan tímido? 1080 01:27:46,044 --> 01:27:49,008 ¿Tímido? Sí, soy muy tímido. 1081 01:27:49,008 --> 01:28:10,076 ¿Me das tu número de teléfono? Podríamos ir al cine. 1082 01:28:10,076 --> 01:28:16,008 De acuerdo. Son todos iguales. 1083 01:28:16,008 --> 01:28:20,084 Según tu amigo, quieres hablar. 1084 01:28:20,084 --> 01:28:24,076 ¿Hablar? ¿De qué quieres hablar? 1085 01:28:24,076 --> 01:28:35,000 Son increíbles. Queremos hablar con ustedes... 1086 01:28:35,000 --> 01:28:38,096 ...y enseguida se ponen agresivos. ¿Cómo vamos a respetarlos? 1087 01:28:38,096 --> 01:28:40,068 ¿Quién te crees que eres? ¿La del anuncio del Wonderbra? 1088 01:28:40,068 --> 01:28:42,072 - No te hablo a ti. - Yo a ti sí. 1089 01:28:42,072 --> 01:28:45,002 Está chiflado. 1090 01:28:45,002 --> 01:28:50,000 ¿Qué estás mirando? 1091 01:28:50,000 --> 01:29:12,092 - ¿Estás loco o qué? - Loca estarás tú. 1092 01:29:12,092 --> 01:29:15,008 - ¡Para! - ¿Qué te pasa? 1093 01:29:15,008 --> 01:29:19,024 - ¡No les hicimos nada! - ¡Señores! 1094 01:29:19,024 --> 01:29:21,012 Cálmense. 1095 01:29:21,012 --> 01:29:24,032 Tranquilo, abuelo. No hay muertos... 1096 01:29:24,032 --> 01:29:27,076 ...¿verdad? Entonces está todo bien. 1097 01:29:27,076 --> 01:29:29,052 No hay por qué ser agresivo. Por favor... 1098 01:29:29,052 --> 01:29:33,052 ¡Nos largamos! 1099 01:29:33,052 --> 01:29:35,056 ¡"Por favor"! 1100 01:29:35,056 --> 01:29:39,000 Ahora nos calmamos... 1101 01:29:39,000 --> 01:29:41,064 - ¡Para ya! - Dile a tu amigo que pare. 1102 01:29:41,064 --> 01:29:47,084 ¿Por qué me hablas? Déjame en paz, imbécil. 1103 01:29:47,084 --> 01:29:53,092 ¿Saben una cosa? ¡Váyanse a chupar pijas al infierno! 1104 01:29:53,092 --> 01:30:01,068 ¡Al infierno, hijos de puta! 1105 01:30:01,068 --> 01:30:05,036 - ¡Son más feos que cagar! - ¡Perdona! 1106 01:30:05,036 --> 01:30:14,056 ¡Cuidado! 1107 01:30:14,056 --> 01:30:25,092 ¡Diviértanse, hijos de puta! 1108 01:30:25,092 --> 01:30:55,004 Los suburbios... 1109 01:30:55,004 --> 01:31:09,002 Debimos haberles sacado champán a esos hijos de puta. 1110 01:31:09,002 --> 01:31:13,064 Yo le robé la tarjeta a uno de esos desgraciados. 1111 01:31:13,064 --> 01:31:16,048 ¡Hubert! ¡Ni en tus viejos tiempos! 1112 01:31:16,048 --> 01:31:18,056 Como andar en bicicleta: no se olvida. 1113 01:31:18,056 --> 01:31:20,036 Señor David Mo. 1114 01:31:20,036 --> 01:31:23,016 ¡Señor David Mo! 1115 01:31:23,016 --> 01:31:41,006 ¿No está? ¿No? 1116 01:31:41,006 --> 01:31:44,028 ¡Nos la quedamos! 1117 01:31:44,028 --> 01:31:48,084 ¡Dame eso! 1118 01:31:48,084 --> 01:31:52,072 ¿Qué historia es ésa? 1119 01:31:52,072 --> 01:32:00,064 Excelente. 1120 01:32:00,064 --> 01:32:17,044 ¿De qué hablas? 1121 01:32:17,044 --> 01:32:21,002 ¿Te llamas David? ¡Vamos! Los taxis no aceptan tarjetas. 1122 01:32:21,002 --> 01:32:53,016 - Haz una excepción. - No me tomes el pelo, vamos. 1123 01:32:53,016 --> 01:32:56,088 IDENTIKIT DE UN ASESINO DE LA SED 1124 01:32:56,088 --> 01:32:59,092 - ¿Te tiraste un pedo? - Fuiste tú. Sólo somos dos. 1125 01:32:59,092 --> 01:33:02,032 Apesta y yo no fui. 1126 01:33:02,032 --> 01:33:04,048 - No es mi olor. - Conozco tus pedos. 1127 01:33:04,048 --> 01:33:05,056 ¡La puta madre! ¡Estamos encerrados afuera! 1128 01:33:06,056 --> 00:46:47,725 ¡Carajo! 1129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién se tiró un pedo? 1130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Fue él! - ¡Fue él! 1131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No reconoces sus pedos? 1132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fue él. 1133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tienes el culo podrido. 1134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Qué volante hijo de puta de mierda! 1135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deja de filosofar... 1136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...y tira de la cosa ésa. 1137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jean-Claude lo hace en cinco segundos. 1138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿El que trabaja en el correo? 1139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, ése tiene una morenita que está buenísima... 1140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡El que le dieron dos años por robo de auto! 1141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vamos, rómpelo de una puta vez! 1142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Con los pies! 1143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mierda! ¡Se ha parado! 1144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Volvamos. - ¿Estás loco? 1145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No seas maricón! 1146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Maricón yo? 1147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Discretos! 1148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Soy el demonio del auto! 1149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡El limpiaparabrisas! 1150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Arranca esa caja de plástico! 1151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ábrete caja! 1152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ves unos cables verde y rojo? 1153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ponlos juntos. 1154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Es el cable del intermitente! 1155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No recuerdo cómo hacía Mac Gyver. 1156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mac Gyver me chupa la pija. 1157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vamos, estropéalo. 1158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hace ese tipo ahí? 1159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es eso? 1160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡La virgen, qué susto! 1161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Qué mierda haces tú ahí? - ¿Qué? 1162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Qué haces ahí? - Nada. 1163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Pues entonces desaparece! ¡Muévete! 1164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Va a hacer que nos atrapen, carajo! - Mi mujer... 1165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? 1166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi mujer me abandonó. 1167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y nosotros qué mierda tenemos que ver? 1168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Nada. - ¿Esperamos a la policía... 1169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ...o arrancamos esto? - ¡Muévete! 1170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pon el cable rojo sobre el verde. 1171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Déjame en paz, ése es el de la bocina! 1172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Entonces intenta con el azul, estúpido! 1173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Adelante. 1174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Hazlo tú si eres tan listo! 1175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Haz lo que te dicen, Saïd! 1176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eres un pesado. 1177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo les digo que si hacemos eso sonará la bocina. 1178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No, el de la bocina es ése, carajo! 1179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Saïd tiene razón. - ¿Lo ven? 1180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ven que tengo razón? Lo haremos a mi modo. 1181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dame algo de metal. 1182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Rápido! - Cálmate. 1183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me caes bien. ¿Cómo te llamas? 1184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Me llamo... - ¿Cómo te llamas? 1185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Toma. - ¡Bien! 1186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por lo menos habrá servido para algo. 1187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Preparado? Vas a ver. 1188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí. 1189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo conseguiste! 1190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Quién sabe conducir? - ¡Vinz! 1191 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo que Vinz? ¡Yo no hice el servicio militar! 1192 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Él tiene licencia. Hiciste el servicio, ¿no? 1193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Pero en la Marina! 1194 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Yo sé conducir. - ¡Tú cállate! 1195 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Oye, Vinz. - ¿Qué? 1196 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y tu viaje a Israel con la tipa del Mercedes? Alardeabas, ¿no? 1197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es lo mismo. Allá... 1198 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Había Mercedes... ¿Cómo se llaman? 1199 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eran automáticos. 1200 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Lo soñaste. - No debo rendirles cuentas. 1201 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No son más que unos fanfarrones! 1202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dan por los cojones, carajo! 1203 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Qué! 1204 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No quiero molestar, pero aquello es un auto de la policía. 1205 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Dónde? - Un auto de la policía. 1206 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Se acerca. - Tranquilos. 1207 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A la cuenta de tres nos largamos, ¿de acuerdo? 1208 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Listos? - ¡Tres! 1209 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Alto! 1210 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Apártate de ahí! 1211 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Lías con OCB? - Sí, ya me conoces. 1212 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Lías con OCB? - Sí, ya me conoces. 1213 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, ya me conoces. 1214 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 A veces uno se siente tan poca cosa. 1215 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tienes más frases estúpidas como ésa? 1216 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Con gusto: "Poco a poco se le saca el agua al coco." 1217 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Zapatero a tus zapatos." 1218 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "No por mucho madrugar amanece más temprano." 1219 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "Libertad, igualdad, fraternidad." 1220 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ésa me la reservo para ocasiones especiales. 1221 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Carajo... 1222 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy completamente colgado. 1223 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es buena tu hierba. 1224 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Saïd, no hagas tonterías! - Ya es mayor. 1225 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Oigan, hay latas! - Tú eres una lata. 1226 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Queda pintura. 1227 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué quiso decir el tipo del baño? 1228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Habló de Dios y de cagar. No entendí una mierda. 1229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Hay cabezas rapadas! - ¡Tú eres un cabeza rapada! 1230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Abajo Le Pen! 1231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si Dios creó todo, también creó las cagadas. 1232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es el responsable de las cagadas. 1233 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Pasa el porro. - Eres un inculto. 1234 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dame. Escuchen este poema: 1235 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "El pene de Le Pen apenas se empina." 1236 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Lo entendieron? 1237 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vete, vete. 1238 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oye, Vinz, ¿conoces... 1239 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...la historia del tipo que se cae de un piso 50? 1240 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Según va cayendo, no deja de repetirse: 1241 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta ahora todo va bien, hasta ahora todo va bien... 1242 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La conocía, pero con un rabino. 1243 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Como nosotros en nuestro suburbio: Hasta ahora todo va bien. 1244 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es la caída lo que cuenta. Pero ¿cómo aterrizaremos? 1245 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me siento como una hormiga perdida en el universo. 1246 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Miren, muchachos, voy a apagar la Torre Eiffel. 1247 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso sólo pasa en las películas. 1248 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Tu puta madre! - ¿Te crees en una película? 1249 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En una película porno con tu madre. 1250 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No metas a mi madre. 1251 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La tuya se mete zanahorias por el culo. 1252 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y tus padres viven en el hotel Rejas. 1253 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡El hotel Rejas! 1254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 EL MUNDO ES DE USTEDES 1255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deja de hacer tonterías. 1256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Te canto canciones suecas? 1257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que no te dé vergüenza. 1258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 EL MUNDO ES NUESTRO 1259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hubert, ¿cómo metieron el auto en la sala de boxeo? 1260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Yo qué sé. 1261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Pregúntale a Copperfield. - ¡Gracioso! 1262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mira esas ovejas integradas en el sistema. 1263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mira ése. 1264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Parece inofensivo, con su chaqueta de culo de cabra. 1265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es la peor calaña. 1266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se dejan llevar por las escaleras... 1267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...por el sistema. 1268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Votan a Le Pen pero no son racistas. 1269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y no saben moverse sin las escaleras. 1270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La peor calaña. 1271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Racista! 1272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 BOSNIA: GUERRA CIVIL 1273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ABDEL ICHAHA MUERE 1274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde está Vinz? 1275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vinz! 1276 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡La puta que lo parió! 1277 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? 1278 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Qué? - Eres un cagón. 1279 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? ¿Qué hice? 1280 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué me golpeas? ¿Hice algo? 1281 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Oye! ¿Qué hice? 1282 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hice? ¿Por qué...? 1283 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué le pasa a este idiota? ¿Qué le hice? 1284 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Me tienes hasta las pelotas! 1285 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hice algo? 1286 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Saïd, ayúdame, por favor. 1287 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hice, carajo? 1288 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abdel está muerto. 1289 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está harto de tus estupideces. 1290 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué estupidez hice? 1291 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si quieres matar a un policía, adelante, no te molestes por nosotros. 1292 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero lo harás solo. Nosotros nos largamos. 1293 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nos largamos. 1294 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso, lárguense. 1295 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Márchense los dos! 1296 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡De todas formas, no los necesito! 1297 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Aún sé quién soy y de dónde vengo! 1298 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vuelve y cierra la boca! ¡La puta que te parió! 1299 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Me cago en tu puta madre! 1300 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mierda puta! 1301 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deberíamos haber... 1302 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo que nos faltaba! 1303 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tú eres el hijo de puta que nos insultaba desde la azotea. 1304 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - El de la orgía en la azotea. - Pelea, desgraciado. 1305 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Sujétalo! 1306 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Oigan, vuelvan! 1307 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Qué pasa, maricón? - Para, no hice nada. 1308 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿No corres más que las balas? - ¡No hice nada! 1309 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Miren qué pieza. 1310 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué me dicen? 1311 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Entra ahí, maldición! 1312 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Tu puta madre! 1313 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué vas a hacer? 1314 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No me mires! 1315 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Crees que soy un charlatán? ¿Tú también lo crees? 1316 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Soy un charlatán? Pues mira y no me detengas. 1317 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Vinz, ¿qué haces? - Déjalo. 1318 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Déjalo! ¿Quieres hacerle un servicio a la humanidad? 1319 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Cállate! 1320 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay policías buenos... 1321 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...pero un cabeza rapada bueno es un cabeza rapada muerto. 1322 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dispara. Mátalo. 1323 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pasaste todo el día jodiéndonos. ¡Dispara ahora, carajo! 1324 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por fin puedes hacerlo. 1325 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dispara. 1326 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dispara, carajo! 1327 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mata a ese hijo de puta. 1328 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dispara, carajo! Adbel está muerto. ¡Ahora puedes vengarlo! 1329 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Venga a Abdel! 1330 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vamos, dispara! 1331 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lárgate. 1332 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta mañana. Vamos, Vinz. 1333 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Toma. 1334 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Cantamos una canción de amor? - Vete a la cama. 1335 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vámonos, Vinz. 1336 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta mañana, Hubert. 1337 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Conoces el de la monja? 1338 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un tipo borracho sale del bar... 1339 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...y ve una monja con una capa negra de ésas. 1340 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces va y le pega un puñetazo en los dientes, y otro. 1341 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y al cabo de cinco minutos, cuando... 1342 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...cuando la había golpeado bien... 1343 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...la mira y le dice: 1344 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 "¡Te creía más fuerte, Batman!" ¿No es excelente? 1345 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se creyó que era Batman. 1346 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo conocía con un rabino. 1347 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Tú, ven aquí. - ¿Qué pasa? 1348 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Yo a ti te conozco! 1349 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ayer te vi en la azotea. 1350 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Te vi en la azotea, cabrón! 1351 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 1352 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Algún problema, desgraciado? 1353 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estás asustado sin tus amigos, ¿no? 1354 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eres menos rudo, ¿verdad? 1355 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Míralo... 1356 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es la historia de una sociedad que se cae. 1357 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Según se va cayendo, se repite sin cesar, para tranquilizarse: 1358 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta ahora todo va bien. 1359 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta ahora todo va bien. 1360 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hasta ahora todo va bien. 1361 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo importante no es la caída... 1362 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...sino el aterrizaje. 1363 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 1364 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org