1
00:00:20,460 --> 00:00:25,128
¡Son unos asesinos!
¡Con armas cualquiera!
2
00:00:29,395 --> 01:33:04,647
¡Nosotros sólo tenemos piedras!
3
00:00:47,037 --> 00:00:50,694
EL ODIO
4
00:00:51,254 --> 00:00:55,612
Esta película está dedicada
a los que murieron durante su rodaje.
5
00:00:57,152 --> 00:00:59,018
Es la historia de un hombre
que cae de un piso 50.
6
00:00:59,618 --> 00:01:01,494
El tipo, según va cayendo...
7
00:01:02,314 --> 00:01:04,024
...se repite sin cesar,
para tranquilizarse:
8
00:01:06,074 --> 00:01:10,041
Hasta ahora todo va bien.
9
00:01:10,141 --> 00:01:11,994
Hasta ahora todo va bien.
10
00:01:11,994 --> 00:01:16,758
Hasta ahora todo va bien.
11
00:04:45,246 --> 00:04:49,770
Pero lo importante no es la caída...
12
00:04:49,770 --> 00:04:54,654
...sino el aterrizaje.
13
00:04:55,174 --> 00:04:58,294
NO OLVIDEN QUE LA POLICÍA MATA
14
00:04:58,484 --> 00:05:00,154
MISMO CRIMEN
MISMOS CABRONES
15
00:05:00,444 --> 00:05:04,112
QUE SE HAGA JUSTICIA
16
00:05:06,652 --> 00:05:12,355
El suburbio de Muguets ha vivido
una noche tumultuosa.
17
00:05:12,355 --> 00:05:14,992
Una centena de jóvenes...
18
00:05:14,992 --> 00:05:17,589
...sitió la comisaría de la policía...
19
00:05:17,589 --> 00:05:20,994
...en pleno centro del barrio.
20
00:05:20,994 --> 00:05:23,484
14 miembros de las fuerzas del orden
resultaron heridos.
21
00:06:33,024 --> 00:06:41,504
33 personas fueron detenidas.
22
00:06:42,004 --> 00:06:45,036
Los alborotadores saquearon
el centro comercial...
23
00:06:45,036 --> 00:06:46,052
...y algunos edificios,
y se dispersaron a las 4.:00.
24
00:06:46,052 --> 00:06:50,068
El detonante fue la agresión
de un inspector del suburbio...
25
00:06:50,068 --> 00:06:54,052
...contra un joven
durante un interrogatorio.
26
00:06:54,052 --> 00:06:58,002
El inspector
fue relevado de sus funciones.
27
00:06:58,002 --> 00:07:02,028
Abdel Ichaha sigue bajo observación
en el hospital St-Georges...
28
00:07:02,028 --> 00:07:06,024
...en estado grave...
29
00:07:06,024 --> 00:07:12,004
COMISARÍA
30
00:07:12,004 --> 00:07:17,032
Detenido por robo.
Un menor...
31
00:07:17,032 --> 00:07:19,006
...sin documento de identidad.
32
00:07:19,006 --> 00:07:22,008
SAÏD:
JODE A LA POLICÍA
33
00:07:22,008 --> 00:07:25,096
¡Oye, Vinz!
¿Qué diablos hace este tipo?
34
00:07:25,096 --> 00:07:28,064
- ¿Qué?
- ¿Cómo que "qué"?
35
00:07:28,064 --> 00:07:36,028
¿Te jodería mucho decir "hola"?
36
00:07:36,028 --> 00:07:43,052
¿Qué quieres, Saïd?
37
00:07:43,052 --> 00:07:46,052
Dile a tu hermano que baje.
38
00:07:46,052 --> 00:07:48,048
- ¿Para qué?
- Dile que baje.
39
00:07:48,048 --> 00:07:52,076
- ¿Para qué?
- ¡Dile que baje!
40
00:07:52,076 --> 00:07:54,068
¿Para qué?
41
00:07:54,068 --> 00:07:57,032
¿Te crees en un sektch de la tele o qué?
42
00:07:57,032 --> 00:07:59,000
¿Van a dejar de gritar?
43
00:07:59,000 --> 00:08:00,016
¡Ya han gritado bastante esta noche!
44
00:08:00,016 --> 00:08:04,004
¿Me has visto acaso? No.
Pues termínala.
45
00:08:04,004 --> 00:08:06,006
¡Deja de gritar!
¡Pareces una nena!
46
00:08:06,006 --> 00:08:09,028
¡La próxima vez te quemamos a ti!
47
00:08:09,028 --> 00:08:12,064
- Bueno, ¿lo llamas o no?
- ¡Imbécil!
48
00:08:12,064 --> 00:08:14,084
¡Esfúmate!
¡Y tú, avísale!
49
00:08:14,084 --> 00:08:16,004
Despiértalo tú,
si lo hago yo se molestará.
50
00:08:16,004 --> 00:08:18,064
¡Ojalá que la policía les dé una paliza!
51
00:08:18,064 --> 00:08:22,052
¡Oye, Vinz!
52
00:08:22,052 --> 00:08:27,006
¡Cállate, Saïd!
53
00:08:27,006 --> 00:08:32,048
No me hables así, desgraciado.
54
00:08:32,048 --> 00:08:35,096
Te mereces una bofetada.
55
00:08:35,096 --> 00:08:40,076
¡Sal!
¡Tu aliento apesta!
56
00:08:40,076 --> 00:08:42,056
¿Ya quieres jugar?
Uno...
57
00:08:42,056 --> 00:08:45,004
Dos, tres.
58
00:08:45,004 --> 00:08:47,044
- ¡Perdiste!
- ¡Tu hermana, bastardo!
59
00:08:47,044 --> 00:08:49,000
No te metas con mi hermana, ¿de acuerdo?
60
00:08:49,000 --> 00:08:50,056
¡Tu hermana es una cualquiera!
¡Lárgate!
61
00:08:50,056 --> 00:08:52,012
¡Y tú un judío de mierda!
Así que no me jodas.
62
00:08:52,012 --> 00:08:53,044
He visto una vaca.
63
00:08:53,044 --> 00:08:55,052
- ¿Qué?
- ¡Una vaca!
64
00:08:55,052 --> 00:08:59,064
- ¿Dónde está la hierba?
- En la caja.
65
00:08:59,064 --> 00:09:02,008
Ayer, durante el disturbio,
eché a correr...
66
00:09:02,008 --> 00:09:05,048
...rodeé una torre...
67
00:09:05,048 --> 00:09:07,028
...y a la vuelta, ¡zas!,
una vaca.
68
00:09:07,028 --> 00:09:08,048
¿Sí? Deja de fumar,
no te sienta nada bien.
69
00:09:08,048 --> 00:09:13,028
Fuera de mi cama o le digo a la abuela
que fuman hierba.
70
00:09:13,028 --> 00:09:17,024
Y yo te degüello
y te cuelgo boca abajo...
71
00:09:17,024 --> 00:09:19,052
...para que te ahogues con tu sangre.
72
00:09:19,052 --> 00:09:21,068
¡Abuela!
73
00:09:21,068 --> 00:09:23,052
Ven aquí.
74
00:09:23,052 --> 00:09:25,064
- Lárgate.
- ¡Y no toques mi cama!
75
00:09:25,064 --> 00:09:27,032
"¡Abuela!"
¡Piérdete! ¡Soplona!
76
00:09:27,032 --> 00:09:30,000
¡Vamos, vete!
77
00:09:30,000 --> 00:09:40,088
Y tú, no le hables así a mi hermana.
78
00:09:40,088 --> 00:09:46,044
- ¡Trae sal!
- Más respeto a tu abuela.
79
00:09:46,044 --> 00:09:50,012
- ¿Eres mi padre?
- No hables de papá.
80
00:09:50,012 --> 00:09:52,092
¿Te crees mi madre o qué?
81
00:09:52,092 --> 00:10:02,048
¿Por qué no estás en la escuela?
82
00:10:02,048 --> 00:10:07,084
- La han quemado.
- ¡Qué salvajes!
83
00:10:07,084 --> 00:10:10,016
Empiezan así
y luego dejan de ir a la sinagoga.
84
00:10:10,016 --> 00:10:11,092
- ¡Abuela!
- ¿Qué?
85
00:10:11,092 --> 00:10:15,028
Que no la he quemado yo.
86
00:10:15,028 --> 00:10:19,016
Pero tampoco vas a la sinagoga.
87
00:10:19,016 --> 00:10:23,048
Me hartaron. Me voy.
88
00:10:23,048 --> 00:10:26,044
Si todos evitamos las discusiones...
89
00:10:26,044 --> 00:10:29,088
...esto acabará en desbandada general.
90
00:10:29,088 --> 00:10:33,088
Al menos iremos en la misma dirección.
91
00:10:33,088 --> 00:10:37,008
¡Mazel Tov!
92
00:10:37,008 --> 00:10:42,016
¿Me hablas a mí?
93
00:10:42,016 --> 00:10:45,068
¿Me hablas a mí?
94
00:10:45,068 --> 00:10:54,036
¿Me estás hablando a mí, desgraciado?
95
00:10:54,036 --> 00:10:59,004
¿Me estás hablando a mí, desgraciado?
¿A mí?
96
00:10:59,004 --> 00:11:05,012
Oigan, amigos, ese desgraciado
me está hablando a mí.
97
00:11:05,012 --> 00:11:11,036
¿Cómo te atreves
a hablarme así, amigo?
98
00:11:11,036 --> 00:11:14,084
...el tipo dice: "Haría cualquier cosa
por dinero. Hasta matar."
99
00:11:14,084 --> 00:11:22,000
Mira a su compañero y salta:
100
00:11:22,000 --> 00:11:24,032
"Por dinero, te mataría a ti."
101
00:11:24,032 --> 00:11:26,092
Como el compañero se asusta,
el tipo le dice:
102
00:11:26,092 --> 00:11:45,048
"No, tú eres mi amigo.
103
00:11:45,048 --> 00:11:48,096
A ti no te mato por dinero.
¡Te mato gratis!"
104
00:11:48,096 --> 00:11:55,008
¿No es una frase mortal?
"Te mato gratis."
105
00:11:55,008 --> 00:11:59,008
- ¿No es mortal?
- Sí, lo entendí la primera vez.
106
00:11:59,008 --> 00:12:03,056
Dile a tu hermano
que venga a verme.
107
00:12:03,056 --> 00:12:07,052
¿No es una frase mortal?
"Te mato gratis."
108
00:12:07,052 --> 00:12:09,016
Cállate un poco y pásame el porro.
109
00:12:09,016 --> 00:12:12,004
- ¿No es una frase mortal?
- ¡Mortal!
110
00:12:12,004 --> 00:12:13,072
"Te mato gratis."
111
00:12:13,072 --> 00:12:18,048
¿Qué puedes hacer mejor que eso?
Nada.
112
00:12:18,048 --> 00:12:21,044
¿Estás tonto o qué?
113
00:12:21,044 --> 00:12:23,064
TU MADRE SE LA CHUPA A LOS OSOS
114
00:12:23,064 --> 00:12:27,064
¡Qué hijos de puta!
115
00:12:27,064 --> 00:12:29,056
¡Lo han puesto todo patas arriba!
116
00:12:29,056 --> 00:12:34,028
¡Mira!
117
00:12:34,028 --> 00:12:40,000
¡No lo puedo creer, carajo!
118
00:12:40,000 --> 00:12:45,012
Pero, Vinz, ¿cómo hicieron...
119
00:12:45,012 --> 00:12:55,004
...para meter el auto por esa puerta?
120
00:12:55,004 --> 00:13:00,016
Oye, Saïd, mira...
121
00:13:00,016 --> 00:13:03,008
Está muy molesto, ¿no?
122
00:13:03,008 --> 00:13:05,088
¡Normal! Hace 2 años
que anda detrás de esta sala.
123
00:13:05,088 --> 00:13:08,008
Tu hierba es muy buena, Vinz.
124
00:13:08,008 --> 00:13:11,004
No es mía, es de Hubert.
125
00:13:11,004 --> 00:13:19,064
Pasa el porro, Saïd.
126
00:13:19,064 --> 00:13:21,004
- Creía que ya no fumabas.
- Yo también.
127
00:13:21,004 --> 00:13:23,006
¿Qué diablos ha pasado aquí?
128
00:13:23,006 --> 00:13:27,008
Adivina.
129
00:13:27,008 --> 00:13:29,024
¿Se ha quemado?
130
00:13:29,024 --> 00:13:33,000
¡Matrícula de Honor, Einstein!
131
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
No te pases.
132
00:13:36,000 --> 00:13:40,008
Sabía que terminaría
convertida en ceniza.
133
00:13:40,008 --> 00:13:45,004
¿Y por qué te rompiste el culo
por conseguirla?
134
00:13:45,004 --> 00:13:46,072
Creía que valía la pena, idiota.
135
00:13:46,072 --> 00:13:51,044
¡Idiota, tú!
¿Quién fue?
136
00:13:51,044 --> 00:13:56,092
No quiero ni saberlo.
137
00:13:56,092 --> 00:14:00,028
¿Cómo metieron el auto?
138
00:14:00,028 --> 00:14:02,036
La puerta es muy pequeña.
139
00:14:02,036 --> 00:14:05,004
¡Oye, Vinz!
140
00:14:05,004 --> 00:14:07,008
Los insultamos, los escupimos encima.
141
00:14:07,008 --> 00:14:11,024
Y los policías ni se movían.
142
00:14:11,024 --> 00:14:13,056
Y de repente los muy desgraciados
abrieron un camino.
143
00:14:13,056 --> 00:14:15,002
Esos desgraciados dejaron pasar...
144
00:14:15,002 --> 00:14:22,072
...a civiles con palos de madera.
145
00:14:22,072 --> 00:14:25,092
Al pequeño JB
lo molieron a palos.
146
00:14:25,092 --> 00:14:28,002
Una, dos veces.
A la tercera los destrozamos.
147
00:14:28,002 --> 00:14:38,068
A un desgraciado casi lo dejo seco
de la patada que le di en la cabeza.
148
00:14:38,068 --> 00:14:40,096
Escucha...
149
00:14:40,096 --> 00:14:43,088
¡Una Yamaha!
150
00:14:43,088 --> 00:14:46,092
¡Se parece más a tu madre
en una Honda!
151
00:14:46,092 --> 00:14:49,032
No, es la Kawa de Mohamed.
152
00:14:49,032 --> 00:14:52,052
¡Es la madre de Vinz en una Yamaha!
153
00:14:52,052 --> 00:14:56,012
¿Qué Mohamed?
¿El hermano de Farida?
154
00:14:56,012 --> 00:14:58,012
¿La que sacó la licencia
de conducir?
155
00:14:58,012 --> 00:15:04,024
No, la que trabaja en el mercado.
156
00:15:04,024 --> 00:15:06,016
En resumen, amigos,
no saben lo que se perdieron.
157
00:15:06,016 --> 00:15:08,044
Fue muy fuerte.
158
00:15:08,044 --> 00:15:12,068
- Hola, Vinz.
- Hola.
159
00:15:12,068 --> 00:15:15,072
Gases lacrimógenos,
pasar 48 horas en la comisaría...
160
00:15:15,072 --> 00:15:18,064
...comerse todos los golpes...
161
00:15:18,064 --> 00:15:20,008
...y volver a casa...
162
00:15:20,008 --> 00:15:29,006
...para que mis padres me estrangulen,
no le veo la gracia.
163
00:15:29,006 --> 00:15:32,024
Fue la guerra contra la policía,
en vivo y en directo...
164
00:15:32,024 --> 00:15:36,068
...y tú diciendo idioteces.
165
00:15:36,068 --> 00:15:41,006
Tenía otros asuntos:
un plan para sacar dinero.
166
00:15:41,006 --> 00:15:44,032
Ustedes lo arruinaron
con sus disturbios.
167
00:15:44,032 --> 00:15:47,008
Cuando matan a un hermano,
yo me muevo.
168
00:15:47,008 --> 00:15:48,088
¿Un hermano?
¿Conozco yo a ese tipo?
169
00:15:48,088 --> 00:15:52,052
¿Me has visto con él?
170
00:15:52,052 --> 00:15:55,000
No quiero hacerme pegar
por una gentuza que no conozco.
171
00:15:55,000 --> 00:15:57,002
Nos vemos en la rotonda.
172
00:15:57,002 --> 00:15:59,008
¿Vamos?
173
00:15:59,008 --> 00:16:12,088
¡En serio!
174
00:16:12,088 --> 00:16:17,084
Abdel no es gentuza.
175
00:16:17,084 --> 00:16:21,064
Yo lo único que sé es que
no corro más rápido que las balas.
176
00:16:21,064 --> 00:16:25,002
¡Oigan, no toquen esas salchichas!
177
00:16:25,002 --> 00:16:27,068
- No seas rata.
- ¿Pagas tú?
178
00:16:27,068 --> 00:16:31,016
Vas a hacernos llorar.
179
00:16:31,016 --> 00:16:34,012
Tú sí que vas a llorar, Saïd.
180
00:16:34,012 --> 00:16:37,004
¡Cinco francos para todo el mundo!
181
00:16:37,004 --> 00:16:41,056
Salvo para Hubert.
Es su edificio.
182
00:16:41,056 --> 00:16:43,024
- ¿Cinco francos la salchicha?
- No, las dos.
183
00:16:43,024 --> 00:16:45,092
Cállate, pesado.
184
00:16:45,092 --> 00:16:52,096
- No se priven.
- ¿Tienes 5 francos?
185
00:16:52,096 --> 00:16:56,032
No, sólo tengo cinco para mí.
186
00:16:56,032 --> 00:16:58,092
- Toma.
- ¡Para!
187
00:16:58,092 --> 00:17:01,084
Me acordaré, amigos.
188
00:17:01,084 --> 00:17:05,012
- Sí, acuérdate.
- No lo olvides.
189
00:17:05,012 --> 00:17:07,088
No seas idiota, hazme el favor.
190
00:17:07,088 --> 00:17:10,084
Y a tu hermana, ¿le hago otro?
191
00:17:10,084 --> 00:17:13,064
¡No hables así de mi hermana!
192
00:17:13,064 --> 00:17:15,096
No lo tomes tan en serio.
193
00:17:15,096 --> 00:17:19,012
¡Saïd!
¡Devuélveme esa salchicha!
194
00:17:19,012 --> 00:17:21,044
¡Devuélveme esa salchicha!
195
00:17:21,044 --> 00:17:26,044
¡Fuera de aquí!
196
00:17:26,044 --> 00:17:30,008
¿Tienen dos francos?
197
00:17:30,008 --> 00:17:33,036
No, no tenemos dinero.
198
00:17:33,036 --> 00:17:38,012
- ¡Dos francos!
- ¡No tenemos!
199
00:17:38,012 --> 00:17:42,006
El juez me dice:
Un mes de cárcel, dos de condicional...
200
00:17:42,006 --> 00:17:44,044
...o lo del ayuntamiento--
201
00:17:44,044 --> 00:17:48,012
¿El servicio social?
¡Vaya mierda!
202
00:17:48,012 --> 00:17:51,032
¿Lo has hecho?
Encima de que voy a ir a la cárcel...
203
00:17:51,032 --> 00:17:57,032
¡Qué diablos vas a ir a la cárcel!
204
00:17:57,032 --> 00:18:00,036
Tu hermano es un ladrón.
205
00:18:00,036 --> 00:18:03,092
- ¡Mentira!
- ¡Tiene la boca llena!
206
00:18:03,092 --> 00:18:08,008
Ponla en mi cuenta.
207
00:18:08,008 --> 00:18:11,012
Mientes, te crece la nariz.
208
00:18:11,012 --> 00:18:15,064
Te voy a arrancar la tuya.
209
00:18:15,064 --> 00:18:18,064
¡Lárgate!
210
00:18:18,064 --> 00:18:21,016
¡Una 45 automática!
Como la de Mel Gibson en Arma Mortal.
211
00:18:21,016 --> 00:18:24,000
La vimos juntos.
Era una Glock, 9 mm.
212
00:18:24,000 --> 00:18:25,092
¡Qué dices!
213
00:18:25,092 --> 00:18:30,092
¡Era una Desert Eagle!
214
00:18:30,092 --> 00:18:34,004
No tienen ni puta idea.
215
00:18:34,004 --> 00:18:45,052
- ¿De qué hablan?
- ¡Disparó al camión!
216
00:18:45,052 --> 00:18:49,036
Eso no es en Arma Mortal.
217
00:18:49,036 --> 00:18:52,000
¿De qué están hablando?
218
00:18:52,000 --> 00:18:54,012
¡Tranquilo, Saïd!
219
00:18:54,012 --> 00:18:56,004
Un policía perdió ayer
su arma en el barrio.
220
00:18:56,004 --> 00:18:58,088
Qué fuerte, ¿no?
221
00:18:58,088 --> 00:19:01,088
Yo no conozco
al policía que la perdió...
222
00:19:01,088 --> 00:19:03,008
...pero me gustaría conocer...
223
00:19:03,008 --> 00:19:05,072
...al tipo que la encontró.
224
00:19:05,072 --> 00:19:08,084
¡No jodas!
225
00:19:08,084 --> 00:19:27,000
Tú eres tonto.
226
00:19:27,000 --> 00:19:30,068
Dormiré, comeré, haré ejercicio.
227
00:19:30,068 --> 00:19:31,092
Soy el único que no ha estado adentro.
228
00:19:31,092 --> 00:19:33,076
Un mes por robo por arrebato.
¿Crees que es glorioso?
229
00:19:33,076 --> 00:19:37,008
No estoy a tu nivel.
230
00:19:37,008 --> 00:19:41,036
¿De qué nivel hablas?
A mí nunca me encerraron.
231
00:19:41,036 --> 00:19:43,016
- Cuestión de suerte.
- No, de parar a tiempo.
232
00:19:43,016 --> 00:19:47,044
¡Oye, Vinz!
¡Tenemos visita!
233
00:19:47,044 --> 00:19:51,024
¡Vengan a ver!
234
00:19:51,024 --> 00:19:52,004
¡Vengan a ver!
¡Es el alcalde!
235
00:19:52,004 --> 00:19:53,064
¡Me cago en tus muertos,
hijo de puta!
236
00:19:53,064 --> 00:19:56,084
Paren la música.
237
00:19:56,084 --> 00:19:59,012
Tranquilitos.
238
00:19:59,012 --> 00:20:03,068
¿Quién es el jefe?
¿Tú, Nordine?
239
00:20:03,068 --> 00:20:08,004
¿Qué pasa aquí?
¿Se creen en Euro Disney?
240
00:20:08,004 --> 00:20:10,096
No se puede subir a las azoteas.
Todos abajo.
241
00:20:10,096 --> 00:20:14,008
No molestamos.
242
00:20:14,008 --> 00:20:17,016
No se trata de molestar o no.
Tienen que bajar y punto.
243
00:20:17,016 --> 00:20:19,004
No jodemos a nadie.
244
00:20:19,004 --> 00:20:22,052
Tienen que bajar.
245
00:20:22,052 --> 00:20:30,068
¿Es la única frase
que aprendiste en la escuela?
246
00:20:30,068 --> 00:20:32,068
Silencio.
247
00:20:32,068 --> 00:20:35,068
¡Silencio!
248
00:20:35,068 --> 00:20:40,088
¡No hay discusión que valga!
249
00:20:40,088 --> 00:20:45,068
¡No pueden quedarse aquí!
250
00:20:45,068 --> 00:20:48,092
Recojan sus sillas y sus salchichas...
251
00:20:48,092 --> 00:20:51,064
...y bajen con alegría y buen humor.
252
00:20:51,064 --> 00:20:59,096
Está bien.
253
00:20:59,096 --> 00:21:02,048
¿Y cómo vas a hacernos bajar?
254
00:21:02,048 --> 00:21:05,092
¿Con tus perros o tú solito?
255
00:21:05,092 --> 00:21:08,006
¡Hacemos nuestro trabajo!
256
00:21:08,006 --> 00:21:11,012
- ¡No nos vamos!
- Eres duro, ¿verdad?
257
00:21:11,012 --> 00:21:13,076
Tú, para empezar, no me hables así.
No te conozco.
258
00:21:13,076 --> 00:21:15,064
Y ahora, lárguense.
Ya está bien.
259
00:21:15,064 --> 00:21:19,084
¡Basta, carajo!
Ya está.
260
00:21:19,084 --> 00:21:23,052
Los que quieran quedarse, que se queden.
Los demás, se largan.
261
00:21:23,052 --> 00:21:25,092
- Yo me quedo.
- Tú bajas.
262
00:21:25,092 --> 00:21:29,012
Déjame quedarme, Nordine.
263
00:21:29,012 --> 00:21:38,084
¿Qué dije?
264
00:21:38,084 --> 00:21:41,096
- Que baje.
- ¿Qué vas a hacer?
265
00:21:41,096 --> 00:21:44,068
- Voy a bajar.
- Largo.
266
00:21:44,068 --> 00:21:49,002
¡Ya bajo, ya bajo!
¡Vinz! ¡Ven, carajo!
267
00:21:49,002 --> 00:21:53,012
Bajamos.
268
00:21:53,012 --> 00:21:55,008
¿Qué hacen?
269
00:21:55,008 --> 00:21:59,004
¡Son unos pesados, carajo!
270
00:21:59,004 --> 00:22:01,076
¡Dijo que hay que bajar!
271
00:22:01,076 --> 00:22:03,084
Eso tan excitante...
272
00:22:03,084 --> 00:22:07,052
¿Cómo se llama?
273
00:22:07,052 --> 00:22:10,076
- Tanga.
- ¿Cómo?
274
00:22:10,076 --> 00:22:15,048
¡Tanga, idiota!
275
00:22:15,048 --> 00:22:18,052
Bueno, a la tipa, se lo juro...
276
00:22:18,052 --> 00:22:20,092
...le eché un polvo brutal.
277
00:22:20,092 --> 00:22:23,016
Estábamos en el cuarto...
278
00:22:23,016 --> 00:22:28,056
Y la tipa pedía más y más.
279
00:22:28,056 --> 00:22:30,096
Llamaron a la puerta
por el escándalo.
280
00:22:30,096 --> 00:22:33,008
Soñaste.
Soñaste que te la cogiste.
281
00:22:33,008 --> 00:22:35,032
¿Cómo que lo soñé?
282
00:22:35,032 --> 00:22:38,008
- ¿Conoces a la tipa?
- Tiene el sida.
283
00:22:38,008 --> 00:22:40,052
¡Deja de decir tonterías!
284
00:22:40,052 --> 00:22:44,088
- ¡Hola, somos de la tele!
- ¿Qué es eso?
285
00:22:44,088 --> 00:22:47,006
¿Participaron en los disturbios...
286
00:22:47,006 --> 00:22:52,006
...rompieron algo--
287
00:22:52,006 --> 00:22:54,068
¿Tenemos cara de sinvergüenzas, señora?
288
00:22:54,068 --> 00:23:02,004
- No he dicho eso.
- ¿De qué tenemos cara?
289
00:23:02,004 --> 00:23:07,092
Bájese del auto.
Esto no es Thoiry.
290
00:23:07,092 --> 00:23:12,032
Tenemos trabajo.
Estamos retrasados--
291
00:23:12,032 --> 00:23:15,096
¿Cuál? ¿Encontrar algo conmovedor
y joder a la gente...
292
00:23:15,096 --> 00:23:21,036
...para conseguir una exclusiva?
¿Cómo te atreves...
293
00:23:21,036 --> 00:23:25,084
...a meter tu asquerosa nariz
en mi barrio?
294
00:23:25,084 --> 00:23:29,032
¿Qué filmas, hijo de puta?
295
00:23:29,032 --> 00:23:33,024
¡Esto no es Thoiry!
296
00:23:33,024 --> 00:23:37,084
¿Qué les pasa a esos desgraciados?
297
00:23:37,084 --> 00:23:42,076
¿Quién es esa zorra?
298
00:23:42,076 --> 00:23:47,072
¿Qué es Thoiry?
299
00:23:47,072 --> 00:23:50,008
Un zoológico que se visita en auto.
300
00:23:50,008 --> 00:23:52,012
¡Thoiry una mierda!
301
00:23:52,012 --> 00:23:55,096
¡Abre la puerta!
302
00:23:55,096 --> 00:24:00,004
¡No, please!
303
00:24:00,004 --> 00:24:01,044
Estamos en Francia, habla francés.
304
00:24:01,044 --> 00:24:03,056
¿La una y todavía durmiendo?
305
00:24:03,056 --> 00:24:06,002
Con ese gorro pareces un pendejo.
306
00:24:06,002 --> 00:24:08,056
Váyanse a la mierda.
307
00:24:08,056 --> 00:24:13,002
¿Ruedas una película con ese gorro?
308
00:24:13,002 --> 00:24:15,012
Darty, ¿qué es esta TV de mierda?
309
00:24:15,012 --> 00:24:19,044
- ¡Cuidado!
- ¡Es sólo un pantalón!
310
00:24:19,044 --> 00:24:23,008
Deberías robar una tele nueva.
Ésta es una mierda.
311
00:24:23,008 --> 00:24:26,032
Vine ayer por mi dinero.
¿Dónde estabas?
312
00:24:26,032 --> 00:24:29,092
No tengo tu dinero.
313
00:24:29,092 --> 00:24:34,028
¿No sabes lo que pasó?
314
00:24:34,028 --> 00:24:37,068
Mira lo que hicieron tus amiguitos.
315
00:24:37,068 --> 00:24:54,076
Fue tu amigo,
el hermano de Foued.
316
00:24:54,076 --> 00:24:57,004
- ¿Y qué?
- Dame su dirección.
317
00:24:57,004 --> 00:25:07,024
¿Has visto en qué estado dejó el auto?
318
00:25:07,024 --> 00:25:14,036
¿Has visto cómo me dejó el auto?
319
00:25:14,036 --> 00:25:16,076
¡Deja eso!
320
00:25:16,076 --> 00:25:46,084
¡50.000 francos perdidos ahí!
¡50.000!
321
00:25:46,084 --> 00:25:50,012
¿Ahora cómo voy a trabajar?
322
00:25:50,012 --> 00:25:53,072
No es más que un auto.
323
00:25:53,072 --> 00:25:57,076
Pero ¿tú eres imbécil o qué?
324
00:25:57,076 --> 00:26:03,008
Es todo lo que tengo.
325
00:26:03,008 --> 00:26:10,048
- Termínala, amigo.
- ¡No toques eso!
326
00:26:10,048 --> 00:26:20,000
Tenemos a un compañero en el hospital.
327
00:26:20,000 --> 00:26:23,012
¿Y a mí qué me importa?
¡Mi problema es ése!
328
00:26:23,012 --> 00:26:24,076
Me das asco.
329
00:26:24,076 --> 00:26:34,096
¡No tengo más que eso,
50.000 francos!
330
00:26:34,096 --> 00:26:37,068
¡Los disturbios!
331
00:26:37,068 --> 00:26:40,044
¡Mi auto me importa más!
332
00:26:40,044 --> 00:26:43,012
Qué tele de mierda.
333
00:26:43,012 --> 00:26:47,052
Rompan todo, sí.
334
00:26:47,052 --> 00:26:49,056
- ¡Arregla la antena!
- ¡Estoy en ello!
335
00:26:49,056 --> 00:26:52,032
¡Mira, es David!
336
00:26:52,032 --> 00:26:54,006
¡Filmaron al desgraciado!
337
00:26:54,006 --> 00:26:58,004
¡Yo estaba al lado y no salgo!
338
00:26:58,004 --> 00:27:03,068
¡No se ve nada!
339
00:27:03,068 --> 00:27:06,044
¡Esta tele es una mierda!
340
00:27:06,044 --> 00:27:10,024
¡Filmaron al muy desgraciado!
341
00:27:10,024 --> 00:27:18,846
Mi dinero, Darty.
342
00:27:18,846 --> 00:27:29,008
No lo tengo. Lo tiene Astérix.
343
00:27:29,008 --> 00:27:48,008
Apártate, dame mi abrigo.
¡Desaparece de mi vista!
344
00:27:48,008 --> 00:28:26,008
Estarán contentos, ¿no?
345
00:28:26,008 --> 00:28:29,006
Un policía ha perdido su arma.
346
00:28:29,006 --> 00:28:32,006
Espero que el tipo que la encuentre...
347
00:28:32,006 --> 00:28:35,000
...arrase la capital y no aquí,
para variar.
348
00:28:35,000 --> 00:28:36,056
Tranquilo, vamos a ajustar cuentas.
349
00:28:36,056 --> 00:28:40,092
¿Conoces ese programa
de la cámara oculta?
350
00:28:40,092 --> 00:28:42,064
Un tipo famoso cree
que van a tenderle una trampa...
351
00:28:42,064 --> 00:28:45,008
...y su amigo, que lo sabe, lo organiza
con los tipos de la cámara...
352
00:28:45,008 --> 00:28:47,032
...para hacerle creer que así es.
353
00:28:47,032 --> 00:28:49,008
El tipo va siempre
al mismo restaurante...
354
00:28:49,008 --> 00:28:53,004
...y cree que si lo van a engañar
va a ser allí.
355
00:28:53,004 --> 00:28:56,048
Los otros se las ingenian
para que vea la cámara.
356
00:28:56,048 --> 00:28:59,044
El tipo ve el camión de la tele,
la cámara en el espejo...
357
00:28:59,044 --> 00:29:01,076
...y a un tipo enfrente
haciendo cosas raras.
358
00:29:01,076 --> 00:29:04,052
Él cree que los va a engañar a todos...
359
00:29:04,052 --> 00:29:06,006
...y hace como que no ve nada,
aunque lo ha observado todo.
360
00:29:06,006 --> 00:29:09,002
Está asustado,
esperándose lo peor.
361
00:29:09,002 --> 00:29:12,096
Pero los otros sólo lo filman
cagándose en los pantalones.
362
00:29:12,096 --> 00:29:15,056
Entonces--
¡Ya está bien! ¡Basta, Saïd!
363
00:29:15,056 --> 00:29:18,056
- No fui yo.
- ¿Entonces quién?
364
00:29:18,056 --> 00:29:23,044
El tipo famoso suda como un cerdo...
365
00:29:23,044 --> 00:29:26,036
...pero disimula,
y cada vez que pasa el camarero...
366
00:29:26,036 --> 00:29:32,036
...se prepara para lo peor.
367
00:29:32,036 --> 00:29:34,016
Entonces se le acerca un tipo
para pedirle un autógrafo...
368
00:29:34,016 --> 00:29:39,056
...y, creyendo que empieza el lío...
369
00:29:39,056 --> 00:29:41,024
...él se pone a protestar
de mala manera.
370
00:29:41,024 --> 00:29:53,016
Y el otro no entiende nada
y se enoja.
371
00:29:53,016 --> 00:29:58,068
Y acaban a los golpes, claro.
Fue increíble.
372
00:29:58,068 --> 00:30:01,012
Los tipos de la cámara oculta
tuvieron que separarlos.
373
00:30:01,012 --> 00:30:05,016
Armaron un alboroto alucinante.
374
00:30:05,016 --> 00:30:07,088
¿Y?
375
00:30:07,088 --> 00:30:10,032
Ya está, se acabó.
376
00:30:10,032 --> 00:30:13,000
¿Y quién era el tipo famoso?
377
00:30:13,000 --> 00:30:16,048
No sé, pero era famoso.
378
00:30:16,048 --> 00:30:18,064
No recuerdo.
379
00:30:18,064 --> 00:30:22,076
Huele a lío.
Hasta la vista.
380
00:30:22,076 --> 00:30:24,068
EL FUTURO ES NUESTRO
381
00:30:24,068 --> 00:30:28,072
¿Qué querían?
382
00:30:28,072 --> 00:30:32,072
La venganza es un manjar
que se come frío.
383
00:30:32,072 --> 00:30:35,024
No, es broma.
El hermano de Abdel tiene una escopeta.
384
00:30:35,024 --> 00:30:38,044
Empieza la fiesta...
385
00:30:38,044 --> 00:30:43,096
¿Vamos a ver a Abdel al hospital?
386
00:30:43,096 --> 00:32:01,064
Antes quiero mostrarles algo.
387
00:32:01,064 --> 00:32:05,004
Es estupenda.
388
00:32:05,004 --> 00:32:06,044
- Mira esto.
- Es hermosa.
389
00:32:06,044 --> 00:32:11,004
- ¿Qué vas a hacer con ella?
- ¡Para, Hubert!
390
00:32:11,004 --> 00:32:15,004
Contesta.
391
00:32:15,004 --> 00:32:18,036
- Veremos si Abdel se muere.
- ¿Matarás a un policía?
392
00:32:18,036 --> 00:32:20,000
- Hay que ganarse el respeto.
- ¿Matando a un policía?
393
00:32:20,000 --> 00:32:31,084
Al menos equilibraremos la balanza.
394
00:32:31,084 --> 00:32:35,002
- Yo te habría conseguido una.
- Ésta es especial.
395
00:32:35,002 --> 00:32:38,032
¿Te crees en una misión?
396
00:32:38,032 --> 00:32:42,036
La encontré yo, punto.
No me jodas la cabeza.
397
00:32:42,036 --> 00:32:46,016
- ¿Le servirá de algo a Abdel?
- A nosotros, sí.
398
00:32:46,016 --> 00:32:48,044
No me jodas.
399
00:32:48,044 --> 00:32:51,048
Eres un cagón.
Estás muy mal de la cabeza, Vinz.
400
00:32:51,048 --> 00:32:55,002
Es asunto mío, tú ocúpate de los tuyos.
401
00:32:55,002 --> 00:32:59,006
- No quiero líos.
- Tápate los oídos.
402
00:32:59,006 --> 00:33:01,012
En todo caso...
403
00:33:01,012 --> 00:33:07,036
...con eso eres el patrón del barrio.
404
00:33:07,036 --> 00:33:11,036
¡Hubert, espera!
405
00:33:11,036 --> 00:33:13,084
¡A la mierda!
406
00:33:13,084 --> 00:33:18,048
¿Qué diablos estás haciendo?
407
00:33:18,048 --> 00:33:20,076
Oye, no te pongas histérica.
408
00:33:20,076 --> 00:33:24,024
Llaman al doctor Pujol
al quirófano número cuatro.
409
00:33:24,024 --> 00:33:27,002
No pueden entrar.
410
00:33:27,002 --> 00:33:29,016
Queremos ver a Abdel.
411
00:33:29,016 --> 00:33:31,064
Lo siento, tengo órdenes.
412
00:33:31,064 --> 00:33:35,004
No buscamos líos.
Dos minutos y nos vamos.
413
00:33:35,004 --> 00:33:39,004
Es un amigo.
414
00:33:39,004 --> 00:33:40,006
Los médicos no los dejarán.
Está en coma.
415
00:33:40,006 --> 00:33:44,076
¡Somos sus amigos!
416
00:33:44,076 --> 00:33:48,008
No puedo dejarlos entrar.
417
00:33:48,008 --> 00:33:50,092
Obedece a tus jefes, sí.
418
00:33:50,092 --> 00:33:53,064
Por favor, modera el tono.
Está la familia.
419
00:33:53,064 --> 00:33:54,088
Respeten su tranquilidad.
420
00:33:54,088 --> 00:34:00,048
¿No somos tan buenos
como los periodistas?
421
00:34:00,048 --> 00:34:06,006
- Váyanse.
- No me pongas las manos encima.
422
00:34:06,006 --> 00:34:11,000
¿Quieres que me vaya?
423
00:34:11,000 --> 00:34:28,056
¡Vamos, saca tu pistola de mierda!
424
00:34:28,056 --> 00:34:31,076
¡No tienes huevos!
425
00:34:31,076 --> 00:34:33,032
Pero ¿qué se cree ese desgraciado?
426
00:34:33,032 --> 00:34:40,052
¡Vinimos a ver a un amigo!
427
00:34:40,052 --> 00:34:41,068
¿Qué pasa?
428
00:34:41,068 --> 00:34:43,048
No nos vamos.
Queremos ver a Abdel.
429
00:34:43,048 --> 00:34:47,048
Apártate o te llevo detenido.
430
00:34:47,048 --> 00:34:49,004
¡Cállate!
431
00:34:49,004 --> 00:34:51,000
Podemos ser amables o malos.
Depende de ustedes.
432
00:34:51,000 --> 00:34:55,068
¡Cálmense!
433
00:34:55,068 --> 00:34:58,028
¡Cálmate!
434
00:34:58,028 --> 00:35:01,096
Han armado un escándalo, inspector.
435
00:35:01,096 --> 00:35:07,004
He detenido al jefe.
436
00:35:07,004 --> 00:35:10,096
¡No ha hecho nada!
437
00:35:10,096 --> 00:35:13,024
¿Saïd, el jefe?
438
00:35:13,024 --> 00:35:18,028
Después del lío de ayer,
¿todavía insisten...
439
00:35:18,028 --> 00:35:28,016
...para entrar en el hospital?
440
00:35:28,016 --> 00:35:30,064
- Hicieron su trabajo.
- ¿Qué trabajo?
441
00:35:30,064 --> 00:35:34,024
¿Vas a cerrar la boca de una puta vez?
442
00:35:34,024 --> 00:35:37,008
- ¡Cállate tú!
- No me hables así, ¿oíste?
443
00:35:37,008 --> 00:35:39,006
- Lo mismo digo.
- ¡Cállate, carajo!
444
00:35:39,006 --> 00:35:42,052
¡No tienes ni puta idea!
445
00:35:42,052 --> 00:35:45,064
- ¿Tú sabes mucho?
- Cállate, imbécil.
446
00:35:45,064 --> 00:35:48,084
- No me insultes.
- ¡Pues habla bien!
447
00:35:48,084 --> 00:35:50,048
Los que le pegaron a Abdel las pagarán.
448
00:35:50,048 --> 00:35:54,004
Estás soñando.
449
00:35:54,004 --> 00:35:56,048
Los otros estaban allí
para proteger a Abdel y a su familia.
450
00:35:56,048 --> 00:36:00,056
Carajo,
y tú siempre fastidiando las cosas.
451
00:36:00,056 --> 00:36:03,084
Eres un imbécil,
lo mezclas todo.
452
00:36:03,084 --> 00:36:06,092
Esos policías
protegen a Abdel y a su familia.
453
00:36:06,092 --> 00:36:10,088
Los policías de la calle no están ahí
para pegarles sino para protegerlos.
454
00:36:10,088 --> 00:36:14,036
¿Y quién nos protege de ustedes?
455
00:36:14,036 --> 00:36:18,006
Que sea la última vez.
456
00:36:18,006 --> 00:36:23,092
- Qué buena línea para el cine.
- ¡Cuida tu lenguaje!
457
00:36:23,092 --> 00:36:27,036
Cuida a tu madre, desgraciado.
458
00:36:27,036 --> 00:36:32,002
Vuelve a ponerme en ridículo...
459
00:36:32,002 --> 00:36:36,002
...y dejaré que te lleven a la central.
460
00:36:36,002 --> 00:36:41,004
Tendrá que sacarte tu hermano.
461
00:36:41,004 --> 00:36:45,064
- Yo no te pedí nada.
- ¡No lo hago por ti sino por él!
462
00:36:45,064 --> 00:36:48,016
Para que no te corte en trocitos.
463
00:36:48,016 --> 00:36:50,012
Como no te corte a ti...
464
00:36:50,012 --> 00:36:52,016
Sé lo de la sala de boxeo.
Puedo conseguirte subvenciones.
465
00:36:52,016 --> 00:36:56,044
Seguro que te dan otra sala.
466
00:36:56,044 --> 00:36:58,008
No son bolsas de arena
lo que los chicos quieren golpear.
467
00:36:58,008 --> 00:37:01,052
Yo no sé qué hacer con ellos.
Ya no hay diálogo posible.
468
00:37:01,052 --> 00:37:04,048
Y a mí me conocen.
469
00:37:04,048 --> 00:37:07,000
Imagínate un policía novato.
Duraría un mes.
470
00:37:07,000 --> 00:37:11,024
Y un árabe en una comisaría,
una hora.
471
00:37:11,024 --> 00:37:15,044
Debo irme. Traten de mantener
la cabeza fría, por favor.
472
00:37:15,044 --> 00:37:31,012
Lo intentaremos.
473
00:37:31,012 --> 00:38:26,092
¡No vuelvas a dirigirme la palabra!
474
00:38:26,092 --> 00:38:29,044
Está bien.
475
00:38:29,044 --> 00:39:07,048
¿Le das la mano?
476
00:39:07,048 --> 00:39:10,008
Conmigo siempre ha sido leal.
477
00:39:10,008 --> 00:39:35,044
A un policía no se le da la mano.
478
00:39:35,044 --> 00:40:30,032
Pégale un tiro.
Yo seguiré dándole la mano.
479
00:40:30,032 --> 00:40:32,012
Eres un pesado.
480
00:40:32,012 --> 00:40:33,064
Y tú un inconsciente.
¡Mira!
481
00:40:33,064 --> 00:40:36,028
¡Lo sabía!
482
00:40:36,028 --> 00:40:43,048
Estabas muy raro en el hospital.
A ver...
483
00:40:43,048 --> 00:40:45,096
A ver, enséñame.
484
00:40:45,096 --> 00:40:48,068
- ¿Y no nos avisaste?
- No querías saber.
485
00:40:48,068 --> 00:40:52,028
No te imaginaba tan imbécil.
486
00:40:52,028 --> 00:40:54,008
Soy mayor, déjate de sermones.
487
00:40:54,008 --> 00:40:56,004
Sermones...
488
00:40:56,004 --> 00:40:58,002
- ¡Te voy a partir la cara!
- ¡Déjalo!
489
00:40:58,002 --> 00:41:00,002
Te haces el rudo porque llevas un arma.
¡Te voy a enseñar!
490
00:41:00,002 --> 00:41:04,008
¡Basta, Hubert!
Vamos a comer un sándwich.
491
00:41:04,008 --> 00:41:12,012
- ¿Qué haces?
- Cállate.
492
00:41:12,012 --> 00:41:15,008
- Me largo.
- Eso, lárgate.
493
00:41:15,008 --> 00:41:19,004
¿Qué haces? ¡Ven!
494
00:41:19,004 --> 00:41:24,000
No te pongas así.
495
00:41:24,000 --> 00:41:27,048
- Basta, carajo.
- Suéltame.
496
00:41:27,048 --> 00:41:30,016
¿Qué diablos le pasa?
497
00:41:30,016 --> 00:41:33,032
Piensa demasiado.
498
00:41:33,032 --> 00:41:35,092
- ¿Dónde está mamá?
- Explícame esto.
499
00:41:35,092 --> 00:41:39,064
No tengo tiempo.
500
00:41:39,064 --> 00:41:42,096
- ¿Entonces?
- No tengo tiempo.
501
00:41:42,096 --> 00:41:45,004
- ¿Cuál es la respuesta?
- No sé.
502
00:41:45,004 --> 00:41:47,004
Está bien, nunca sé nada.
Hola, mamá.
503
00:41:47,004 --> 00:41:49,096
- ¿Qué tal mi hermanito?
- Está bien.
504
00:41:49,096 --> 00:41:53,016
Tu otro hermano, el que está preso,
no tan bien.
505
00:41:53,016 --> 00:41:54,084
- ¿Qué le pasa ahora a Max?
- Necesita libros de texto.
506
00:41:54,084 --> 00:41:57,044
¿Para qué?
507
00:41:57,044 --> 00:42:03,056
Quiere aprovechar el tiempo
para prepararse...
508
00:42:03,056 --> 00:42:05,068
...para el ingreso a la universidad.
509
00:42:05,068 --> 00:42:09,032
¡Pero si no ha hecho
ni el curso de orientación!
510
00:42:09,032 --> 00:42:12,006
¡No toques las cacerolas!
511
00:42:12,006 --> 00:42:15,052
A sus órdenes.
512
00:42:15,052 --> 00:42:20,000
Los libros cuestan caros.
No sé cómo voy a hacer.
513
00:42:20,000 --> 00:42:21,032
Por cierto...
514
00:42:21,032 --> 00:42:25,068
...es el dinero para el gas.
515
00:42:25,068 --> 00:42:28,028
- ¿Y mi máquina?
- ¿Qué máquina?
516
00:42:28,028 --> 00:42:30,004
¿Qué máquina?
¡Mi nueva máquina de coser!
517
00:42:30,004 --> 00:42:33,032
¡Mierda!
Me olvidé de preguntarle a Darty.
518
00:42:33,032 --> 00:42:37,012
Ésta está a punto de reventar.
519
00:42:37,012 --> 00:42:40,008
Ve a tu cuarto a hacer los deberes.
520
00:42:40,008 --> 00:42:45,036
- Pero mamá...
- No hay pero que valga.
521
00:42:45,036 --> 00:42:48,092
¿Darty es el reducidor de la torre B?
522
00:42:48,092 --> 00:42:51,002
No, el de la torre D.
523
00:42:51,002 --> 00:42:54,056
No lo conozco.
¿Crees que tendrá libros?
524
00:42:54,056 --> 00:42:56,006
No es librero, mamá.
525
00:42:56,006 --> 00:42:58,088
Un inspector ha declarado
haber perdido su arma...
526
00:42:58,088 --> 00:43:02,032
...anoche durante los disturbios.
Aún no se ha encontrado.
527
00:43:02,032 --> 00:43:03,092
Escuchen la opinión de los vecinos
sobre la presencia de un arma...
528
00:43:03,092 --> 00:43:06,044
...en estos momentos de crisis.
529
00:43:06,044 --> 00:43:07,044
- ¡Carajo, qué mierda!
- Quemaron tu sala de boxeo.
530
00:43:07,044 --> 00:43:13,048
Estoy harto del barrio.
Me voy a ir de aquí, carajo.
531
00:43:13,048 --> 00:43:22,092
Antes era distinto. Seguro que Vinz
está entre los que quemaron la sala.
532
00:43:22,092 --> 00:43:33,024
Se descontrola, como Max.
533
00:43:33,024 --> 00:43:37,076
Tengo que irme.
Tengo que irme de aquí.
534
00:43:37,076 --> 00:43:41,032
Si pasas por la frutería,
tráeme una lechuga.
535
00:43:41,032 --> 00:43:43,096
Ni hablar.
536
00:43:43,096 --> 00:43:45,084
¡Mi abuela siempre hace la compra aquí!
¿No puede fiarme dos francos?
537
00:43:45,084 --> 00:43:49,012
Su abuela no es usted.
538
00:43:49,012 --> 00:43:50,076
- ¿No puedo mirar?
- ¿Tienes dos francos?
539
00:43:50,076 --> 00:43:54,036
- ¿Un franco está bien?
- No, no está bien.
540
00:43:54,036 --> 00:43:57,072
¡Deme un franco en vez de resoplar
como un dinosaurio!
541
00:43:57,072 --> 00:43:59,044
¿Qué?
¿Algún problema?
542
00:43:59,044 --> 00:44:03,096
¿Se decide?
543
00:44:03,096 --> 00:44:05,092
- Te he visto.
- ¿Qué has visto?
544
00:44:05,092 --> 00:44:07,008
Son más baratos los rojos,
deme los rojos.
545
00:44:07,008 --> 00:44:10,008
Mi abuela me va a matar,
odia los rojos.
546
00:44:10,008 --> 00:44:12,056
Cárgate al chino,
así podrás darle el gusto a tu abuela.
547
00:44:12,056 --> 00:44:18,002
Excelente.
Un fenómeno.
548
00:44:18,002 --> 00:44:20,004
De puta madre.
549
00:44:20,004 --> 00:44:21,072
- Saïd...
- ¡Cállate!
550
00:44:21,072 --> 00:45:58,084
- ¡La vaca!
- ¡No jodas más con la vaca!
551
00:45:58,084 --> 00:46:00,008
- Por mis...
- Ven a cortarme el pelo.
552
00:46:00,008 --> 00:46:07,032
- ¡La vaca, la de ayer!
- La vaca eres tú.
553
00:46:07,032 --> 00:46:13,008
Estaba ahí. ¿No me crees?
¡Es cierto, carajo!
554
00:46:13,008 --> 00:46:15,084
¡Cállate!
555
00:46:15,084 --> 00:46:27,008
Canardo.
Señor Canardo...
556
00:46:27,008 --> 00:46:30,000
Los voy a joder a todos.
A ti, a él...
557
00:46:30,000 --> 00:46:33,064
Sí, abuela, son rojos.
¡Ya está bien, carajo!
558
00:46:33,064 --> 00:46:37,096
Esa historia de la vaca
es una cosa rara.
559
00:46:37,096 --> 00:46:40,044
¡Oye, Vinz!
No me lo arruines, ¿sí?
560
00:46:40,044 --> 00:46:46,024
Por mi madre, que necesito coger.
561
00:46:46,024 --> 00:46:48,012
Sé cortar el césped.
562
00:46:47,725 --> 00:00:29,395
- ¿El césped?
- Posa el culo ahí, vamos.
563
00:46:48,012 --> 00:46:51,076
El arma de un policía,
qué fuerte.
564
00:46:51,076 --> 00:46:55,000
Deja de moverte, carajo.
Eres un pesado.
565
00:46:55,000 --> 00:47:06,096
- Suave o disparo.
- ¡No te muevas!
566
00:47:06,096 --> 00:47:14,036
¿Matarías si Abdel muere?
567
00:47:14,036 --> 00:47:19,044
¿Quieres ser la próxima víctima
en una comisaría?
568
00:47:19,044 --> 00:47:22,004
Yo tampoco.
569
00:47:22,004 --> 00:47:24,056
¿Tú tampoco?
570
00:47:24,056 --> 00:47:28,008
Los tipos creen que estamos bromeando,
pero yo no bromeo.
571
00:47:28,008 --> 00:47:33,028
- Suave.
- Tranquilo.
572
00:47:33,028 --> 00:47:36,084
¿Les dejan llevar armas tan--
¡¿Qué has hecho?!
573
00:47:36,084 --> 00:47:42,092
Nada, te lo juro por mi madre.
574
00:47:42,092 --> 00:47:46,008
¿Por qué juras?
575
00:47:46,008 --> 00:48:29,004
¿Por qué tengo frío ahí detrás?
576
00:48:29,004 --> 00:48:33,096
Porque aquí hace frío.
577
00:48:33,096 --> 00:48:41,044
¿Cómo que hace frío?
578
00:48:41,044 --> 00:48:44,072
Es cuestión de igualar y punto.
579
00:48:44,072 --> 00:48:50,092
¡Para!
Enséñame.
580
00:48:50,092 --> 00:48:55,028
Reina la confianza, ¿no?
¿Ya?
581
00:48:55,028 --> 00:48:57,036
- No veo.
- ¿Estás ciego?
582
00:48:57,036 --> 00:48:59,064
- ¡No he visto!
- Confía en mí.
583
00:48:59,064 --> 00:49:00,096
- ¿Que confíe?
- Un agujerito.
584
00:49:00,096 --> 00:49:02,028
Bueno, no es un agujero.
585
00:49:02,028 --> 00:49:04,096
¡Eres un pesado!
Si no confías en mí, paso.
586
00:49:04,096 --> 00:49:11,072
- ¡Saïd, espera!
- ¡No me sigas!
587
00:49:11,072 --> 00:49:16,016
¡No seas pesado!
588
00:49:16,016 --> 00:49:17,032
Es el corte de moda en Nueva York,
es el corte que mata.
589
00:49:17,032 --> 00:49:19,052
- Así que deja de lloriquear.
- ¿Nueva York?
590
00:49:19,052 --> 00:49:21,048
¿Ésta es la moda en Nueva York?
¡Parezco un punk!
591
00:49:21,048 --> 00:49:23,036
- ¡No te rías!
- Vamos, dame un beso, Saïd.
592
00:49:23,036 --> 00:49:27,004
- ¡Fuera de mi vista!
- ¡No seas pesado, carajo!
593
00:49:27,004 --> 00:49:29,032
Eres un rencoroso.
594
00:49:29,032 --> 00:49:32,008
¿Tu amo sigue siendo tan imbécil?
595
00:49:32,008 --> 00:49:37,052
Mira, tu hermanita.
596
00:49:37,052 --> 00:49:38,096
- ¿Qué haces tú aquí?
- ¿Y tú?
597
00:49:38,096 --> 00:49:41,008
Te hice una pregunta.
598
00:49:41,008 --> 00:49:45,092
Tendrías que estar en clase.
599
00:49:45,092 --> 00:49:50,004
Ustedes, largo.
600
00:49:50,004 --> 00:49:53,064
Fuera, fulanas.
601
00:49:53,064 --> 00:49:57,008
¿Aún estás aquí?
602
00:49:57,008 --> 00:50:02,032
- Piérdete.
- Tranquilo.
603
00:50:02,032 --> 00:50:04,008
¿Cómo les hablas a mis amigos?
604
00:50:04,008 --> 00:50:06,088
Es Vincent.
605
00:50:06,088 --> 00:50:10,052
Se llama Vinz.
606
00:50:10,052 --> 00:50:16,000
No quiero que le hables.
607
00:50:16,000 --> 00:50:18,072
- ¡Largo de aquí!
- ¡No me empujes!
608
00:50:18,072 --> 00:50:24,092
Fuera o te delato.
609
00:50:24,092 --> 00:50:28,048
- ¿Vienes esta noche?
- ¿Adónde?
610
00:50:28,048 --> 00:50:33,068
A París, al combate
del hermano de Jason.
611
00:50:33,068 --> 00:50:37,092
- ¿Tienes entradas?
- Es gratis.
612
00:50:37,092 --> 00:50:40,068
Excelente.
613
00:50:40,068 --> 00:50:41,084
¿Quién te cortó el pelo, Saïd?
614
00:50:41,084 --> 00:50:44,008
Las tradiciones se pierden.
615
00:50:44,008 --> 00:50:47,096
Mira eso.
616
00:50:47,096 --> 00:50:52,048
¡Hay movida!
617
00:50:52,048 --> 00:50:55,036
¿Te acuerdas de mi hermano,
desgraciado?
618
00:50:55,036 --> 00:51:00,028
¡Te voy a reventar los sesos!
¡Por Abdel!
619
00:51:00,028 --> 00:51:04,004
¡Para ya, mierda!
620
00:51:04,004 --> 00:51:06,092
¡Viene un auto!
621
00:51:06,092 --> 00:51:10,076
¡Salgan del auto, hijos de puta!
622
00:51:10,076 --> 00:51:16,000
- ¡Salgan o disparo!
- ¡No te muevas!
623
00:51:16,000 --> 00:51:18,024
¡No te muevas!
624
00:51:18,024 --> 00:51:20,096
¡Arroja el arma!
625
00:51:20,096 --> 00:51:25,096
¡Quietos!
626
00:51:25,096 --> 00:51:29,076
- ¡Atrápalo!
- ¡Quieto!
627
00:51:29,076 --> 00:51:34,052
¡Atrás!
628
00:51:34,052 --> 00:51:40,002
¡Lárguense!
629
00:51:40,002 --> 00:51:44,048
¡Atrás, hijo de puta!
630
00:51:44,048 --> 00:51:47,088
¡Vinz, Hubert, por aquí!
631
00:51:47,088 --> 00:51:51,076
¡A la izquierda!
632
00:51:51,076 --> 00:51:55,002
¡Por aquí!
633
00:51:55,002 --> 00:51:57,084
¡Quietos!
634
00:51:57,084 --> 00:52:01,092
¿Qué haces, carajo?
635
00:52:01,092 --> 00:52:04,096
¡Corre, Vinz!
636
00:52:04,096 --> 00:52:07,048
¿Qué hacían?
637
00:52:07,048 --> 00:52:12,068
¡Me cago en tu puta madre!
638
00:52:12,068 --> 00:52:15,008
COGE A TU MADRE
639
00:52:15,008 --> 00:52:19,088
Te lo juro, tenía al policía en la mira.
640
00:52:19,088 --> 00:52:23,012
A la misma distancia que tú.
641
00:52:23,012 --> 00:52:26,028
- ¡Más bajo!
- No me importa.
642
00:52:26,028 --> 00:52:31,002
El desgraciado se cagó en los pantalones.
643
00:52:31,002 --> 00:52:34,006
Si Hubert no hubiera estado allí,
lo borro del mapa.
644
00:52:34,006 --> 00:52:39,068
Hubert le dio tal golpe
que casi lo saca de órbita.
645
00:52:39,068 --> 00:52:42,048
- ¡No!
- Te lo juro por mi madre.
646
00:52:42,048 --> 00:52:46,044
¿Le pegó a un policía?
647
00:52:46,044 --> 00:52:49,002
Hubert, estuviste genial.
648
00:52:49,002 --> 00:52:51,048
EL MUNDO ES DE USTEDES
649
00:52:51,048 --> 00:52:54,036
¿Qué hacemos?
650
00:52:54,036 --> 00:52:59,008
Yo voy a llamar.
Quiero recuperar mi dinero.
651
00:52:59,008 --> 00:53:03,068
Sí, hola.
652
00:53:03,068 --> 00:53:07,072
Dame la dirección de Astérix.
653
00:53:07,072 --> 00:53:14,056
No me hagas esperar una--
654
00:53:14,056 --> 00:53:17,000
A 15 francos la leche chocolatada...
655
00:53:17,000 --> 00:53:23,012
...más me vale recuperar el dinero.
656
00:53:23,012 --> 00:53:25,008
¿Quieres chocolatada, Vinz?
657
00:53:25,008 --> 00:53:26,036
- ¿No quieres?
- No.
658
00:53:26,036 --> 00:53:30,052
- ¿Seguro?
- Sí.
659
00:53:30,052 --> 00:53:39,076
¿Un poco?
660
00:53:39,076 --> 00:53:45,064
Hub, ¿quieres un poco de...?
661
00:53:45,064 --> 00:54:02,002
¡Tú ya eres una chocolatada!
662
00:54:02,002 --> 00:54:06,092
¿Les va a durar mucho tiempo el enojo?
663
00:54:06,092 --> 00:54:13,064
¿Quién está enojado?
Yo no.
664
00:54:13,064 --> 00:54:18,056
Pregúntale a ese otro.
665
00:54:18,056 --> 00:54:20,076
Parecen dos niños.
666
00:54:20,076 --> 00:54:25,064
- ¿Quién es el niño?
- Los dos.
667
00:54:25,064 --> 00:54:35,032
Se hacen la cabeza con tonterías.
668
00:54:35,032 --> 00:54:36,052
Sí, totalmente de acuerdo.
669
00:54:36,052 --> 00:54:41,002
Querer matar a un policía
es una tontería.
670
00:54:41,002 --> 00:54:44,092
Saïd, dile a ése...
671
00:54:44,092 --> 00:54:55,036
...que yo no dije
que vaya a matar a un policía.
672
00:54:55,036 --> 00:55:10,092
Sí lo dijiste.
673
00:55:10,092 --> 00:55:18,028
¡No, no dije eso!
674
00:55:18,028 --> 00:55:21,096
Dije: si Abdel muere.
675
00:55:21,096 --> 00:55:25,016
No lo mataría por placer.
676
00:55:25,016 --> 00:55:33,068
Como antes.
Si no es por la pistola...
677
00:55:33,068 --> 00:55:34,084
...nos matan a palos.
Yo no me llamo Malik Oussekine.
678
00:55:34,084 --> 00:55:39,096
Un pequeño detalle...
679
00:55:39,096 --> 00:55:43,092
¿Quieres que pasemos los domingos
llevándote naranjas a la cárcel?
680
00:55:43,092 --> 00:55:46,008
No pedí nada y menos a un tipo
que vende su culo a la policía.
681
00:55:46,008 --> 00:55:48,068
Ríete, sí.
682
00:55:48,068 --> 00:55:53,004
Ríete.
683
00:55:53,004 --> 00:55:54,092
¡Estoy harto
de aguantar este puto sistema!
684
00:55:54,092 --> 00:55:58,068
Vivimos en ratoneras.
¿Haces algo para cambiar las cosas?
685
00:55:58,068 --> 00:56:01,092
¡No mueves el culo!
¡Tú tampoco!
686
00:56:01,092 --> 00:56:04,024
Les diré algo por ser mis amigos.
687
00:56:04,024 --> 00:56:06,096
Si Abdel muere,
equilibraré la balanza...
688
00:56:06,096 --> 00:56:09,068
...cargándome a un policía.
689
00:56:09,068 --> 00:56:14,076
Se acabó eso
de poner la otra mejilla.
690
00:56:14,076 --> 00:56:19,016
¡Vaya discurso!
691
00:56:19,016 --> 00:56:21,032
Mitad Moisés,
mitad Bernard Tapie.
692
00:56:21,032 --> 00:56:23,088
Olvídalo, Vinz.
Estás solo en esta historia.
693
00:56:23,088 --> 00:56:29,002
Si Abdel muere,
¿perdemos un amigo?
694
00:56:29,002 --> 00:56:32,096
Si mata a un policía,
¿es sólo uno menos?
695
00:56:32,096 --> 00:56:35,012
- Sí.
- Está solo.
696
00:56:35,012 --> 00:56:37,012
Y solo no puedes arrasar
con toda la policía.
697
00:56:37,012 --> 00:56:57,004
¡No me vengas con sermones!
698
00:56:57,004 --> 00:56:59,002
¿Tan superior te crees?
699
00:56:59,002 --> 00:57:00,004
¿Por qué te pones
del lado de esos desgraciados?
700
00:57:00,004 --> 00:57:01,064
¿De qué desgraciados me hablas?
701
00:57:01,064 --> 00:57:22,000
En la escuela uno aprende...
702
00:57:22,000 --> 00:57:26,092
...que el odio engendra odio.
703
00:57:26,092 --> 00:57:29,056
¡No fui a la escuela!
¡Soy de la calle!
704
00:57:29,056 --> 00:57:31,068
¿Y sabes qué me enseñó la calle?
705
00:57:31,068 --> 00:57:36,084
¡Que si pones la otra mejilla
te cogen por el culo!
706
00:57:36,084 --> 00:57:41,096
¡No digas idioteces!
707
00:57:41,096 --> 00:57:44,076
¡Has apuntado a un policía!
¡Podían haberte matado!
708
00:57:44,076 --> 00:57:47,056
¡Qué bien te quedas
después de cagar!
709
00:57:47,056 --> 00:57:51,052
¿Creen en Dios?
No hay que preguntarse eso...
710
00:57:51,052 --> 00:57:53,028
...sino si Dios cree en nosotros.
711
00:57:53,028 --> 00:57:55,048
Tenía un amigo
que se llamaba Grunwalski.
712
00:57:55,048 --> 00:57:58,002
Nos deportaron juntos a Siberia.
713
00:57:58,002 --> 00:58:03,052
Cuando ibas a Siberia
a los campos de trabajo...
714
00:58:03,052 --> 00:58:08,024
...viajabas en trenes de ganado...
715
00:58:08,024 --> 00:58:10,008
...que atravesaban las estepas heladas
durante días enteros...
716
00:58:10,008 --> 00:58:17,092
...sin ver un alma.
717
00:58:17,092 --> 00:58:19,096
Nos apiñábamos para calentarnos.
718
00:58:19,096 --> 00:58:22,012
El problema era cómo hacer
para aliviarse, para cagar.
719
00:58:22,012 --> 00:58:27,006
No podías hacerlo en el vagón.
720
00:58:27,006 --> 00:58:30,016
Y las únicas paradas...
721
00:58:30,016 --> 00:58:36,000
...eran para echar agua
a la locomotora.
722
00:58:36,000 --> 00:58:38,044
Grunwalski era muy pudoroso.
723
00:58:38,044 --> 00:58:39,088
Hasta bañarse con nosotros...
724
00:58:39,088 --> 00:58:42,024
...le daba vergüenza.
725
00:58:42,024 --> 00:58:47,008
Yo solía burlarme de él por eso.
726
00:58:47,008 --> 00:58:48,056
El tren se paró
y todo el mundo aprovechó...
727
00:58:48,056 --> 00:58:52,002
...para ir a cagar
detrás de los vagones.
728
00:58:52,002 --> 00:58:55,006
Yo había molestado
tanto a Grunwalski...
729
00:58:55,006 --> 00:58:59,000
...que él prefirió alejarse un poco.
730
00:58:59,000 --> 00:59:01,006
El tren se puso en marcha...
731
00:59:01,006 --> 00:59:03,032
...y todo el mundo saltó al vagón...
732
00:59:03,032 --> 00:59:05,056
...pues los trenes no esperan.
733
00:59:05,056 --> 00:59:07,076
El problema fue que Grunwalski...
734
00:59:07,076 --> 00:59:09,088
...que estaba detrás de un matorral...
735
00:59:09,088 --> 00:59:13,052
...no había terminado de cagar.
736
00:59:13,052 --> 00:59:15,008
Lo vi salir de detrás del matorral...
737
00:59:15,008 --> 00:59:17,000
...sujetándose el pantalón
con las manos...
738
00:59:17,000 --> 00:59:21,092
...para que no se le cayera.
739
00:59:21,092 --> 00:59:24,000
Intentó atrapar el tren.
740
00:59:24,000 --> 00:59:28,072
Yo le daba la mano...
741
00:59:28,072 --> 00:59:29,088
...pero cuando él
me tendía las suyas...
742
00:59:29,088 --> 00:59:31,064
...el pantalón se le caía
hasta los tobillos.
743
00:59:31,064 --> 00:59:33,004
Se lo subía
y echaba a correr otra vez.
744
00:59:33,004 --> 00:59:35,024
Y se le volvía a caer de nuevo...
745
00:59:35,024 --> 00:59:37,092
...cuando me tendía la mano.
746
00:59:37,092 --> 00:59:42,036
- ¿Y qué pasó?
- Nada.
747
00:59:42,036 --> 00:59:45,092
Grunwalski se murió de frío.
748
00:59:45,092 --> 00:59:48,076
Adiós.
749
00:59:48,076 --> 00:59:55,084
Adiós.
Adiós.
750
00:59:55,084 --> 01:00:00,068
¿Por qué nos ha contado eso?
751
01:00:00,068 --> 01:00:07,072
Sí, tengo la dirección.
Hasta luego.
752
01:00:07,072 --> 01:00:12,024
¿Eh?
753
01:00:12,024 --> 01:00:15,028
¿Por qué nos ha contado eso?
754
01:00:15,028 --> 01:00:19,012
Acabo de salir del hospital...
755
01:00:19,012 --> 01:00:21,002
...y llevo dos días sin comer.
Tengo un hijo que alimentar...
756
01:00:21,002 --> 01:00:24,008
Y mina, ¿no está buena?
757
01:00:24,008 --> 01:00:28,028
Fuera de bromas.
758
01:00:28,028 --> 01:00:31,004
A ésa hay que cazarla con el lazo...
759
01:00:31,004 --> 01:00:34,028
...como los vaqueros.
760
01:00:34,028 --> 01:00:38,068
¿Qué quieres?
Mi padre, mi madre...
761
01:00:38,068 --> 01:00:42,000
...y mis hermanos están en la cárcel.
762
01:00:42,000 --> 01:00:44,064
Trabaja, como todo el mundo.
763
01:00:44,064 --> 01:00:53,012
¿Qué es esto, el carnaval?
764
01:00:53,012 --> 01:00:56,004
¡Mina, carajo!
765
01:00:56,004 --> 01:01:00,096
- ¡Mina!
- Buenos días.
766
01:01:00,096 --> 01:01:03,004
Soy un "sin techo".
767
01:01:03,004 --> 01:01:05,024
Me dirijo a ustedes...
768
01:01:05,024 --> 01:01:10,092
Sigan 100 metros y están.
769
01:01:10,092 --> 01:01:12,024
- Gracias.
- Adiós, señor.
770
01:01:12,024 --> 01:01:14,056
Gracias.
771
01:01:14,056 --> 01:01:19,006
¡Qué amables son los policías aquí!
772
01:01:19,006 --> 01:01:22,064
¡Me ha tratado de usted!
773
01:01:22,064 --> 01:01:35,036
Habrá ganado la lotería.
774
01:01:35,036 --> 01:01:40,084
¡Mierda, está cerrada!
775
01:01:40,084 --> 01:01:43,036
¿Cuál es su verdadero nombre?
776
01:01:43,036 --> 01:01:46,084
Yo sólo lo conozco como Astérix.
777
01:01:46,084 --> 01:01:49,012
Astérix...
778
01:01:49,012 --> 01:01:52,002
Probemos suerte.
779
01:01:52,002 --> 01:01:55,004
- Hola.
- Perdone que lo moleste.
780
01:01:55,004 --> 01:01:57,084
¿Es ésa la casa de Astérix?
781
01:01:57,084 --> 01:01:59,076
- Quizá le suene raro, pero...
- ¿Se burla de mí?
782
01:01:59,076 --> 01:02:01,056
¡Qué desgraciado!
¡Me colgó!
783
01:02:01,056 --> 01:02:06,028
- Ahora tú.
- ¿Por qué?
784
01:02:06,028 --> 01:02:08,056
Vamos, llama.
785
01:02:08,056 --> 01:02:11,044
Kunta Kinte y yo
la tenemos muy complicada.
786
01:02:11,044 --> 01:02:15,048
- Hola.
- Hola.
787
01:02:15,048 --> 01:02:19,004
¿Está Astérix?
788
01:02:19,004 --> 01:02:37,012
¿Astérix?
¿Y por qué no Obélix?
789
01:02:37,012 --> 01:02:40,008
¡Para, Vinz!
790
01:02:40,008 --> 01:03:44,076
¡La fastidiaste, idiota!
791
01:03:44,076 --> 01:03:49,032
¡Basta ya!
792
01:03:49,032 --> 01:03:51,068
Hola, señora.
Disculpe la molestia.
793
01:03:51,068 --> 01:03:55,000
Busco a un amigo llamado Astérix.
794
01:03:55,000 --> 01:03:59,028
No sé su apellido.
795
01:03:59,028 --> 01:04:06,092
¿Están locos para llamar así?
¿Se creen que el mundo es de ustedes?
796
01:04:06,092 --> 01:04:10,016
No puede ser cierto...
797
01:04:10,016 --> 01:04:21,012
Nos vamos.
798
01:04:21,012 --> 01:04:23,068
¡Yo no me muevo de aquí!
799
01:04:23,068 --> 01:04:26,012
¡Llama a la policía, sí!
800
01:04:26,012 --> 01:04:29,032
¡Llámala, cancerbera!
801
01:04:29,032 --> 01:04:31,028
¿Saïd?
802
01:04:31,028 --> 01:04:35,084
- ¿Astérix?
- ¿Saïd?
803
01:04:35,084 --> 01:04:40,004
- ¿Qué piso?
- Quinto.
804
01:04:40,004 --> 01:04:45,092
- Abre.
- De acuerdo.
805
01:04:45,092 --> 01:04:51,092
Astérix... ¡En mi vida
he oído una cosa igual...
806
01:04:51,092 --> 01:04:57,012
- ¿Los han seguido?
- No.
807
01:04:57,012 --> 01:04:58,032
¿Nadie?
808
01:04:58,032 --> 01:05:03,004
- ¿Seguro?
- ¿Por qué?
809
01:05:03,004 --> 01:05:05,044
Porque...
810
01:05:05,044 --> 01:05:08,012
- ¿Qué tal?
- Fantástico.
811
01:05:08,012 --> 01:05:12,076
La cocina...
812
01:05:12,076 --> 01:05:17,024
¿Quién es ese payaso?
813
01:05:17,024 --> 01:05:19,008
¡Lindo apartamento!
¿Te sacaste la lotería?
814
01:05:19,008 --> 01:05:23,016
Me prestaron el piso
y no pienso devolverlo.
815
01:05:23,016 --> 01:05:30,012
Esto no es un apartamento,
¡es un castillo!
816
01:05:30,012 --> 01:05:32,000
¡No lo puedo creer!
817
01:05:32,000 --> 01:05:37,000
Es un súper apartamento.
818
01:05:37,000 --> 01:05:40,088
Te presento a Vinz.
Astérix.
819
01:05:40,088 --> 01:05:43,068
- Nos conocemos.
- Hubert.
820
01:05:43,068 --> 01:05:44,084
Ya nos conocemos.
821
01:05:44,084 --> 01:05:47,036
- ¿Una línea de coca?
- No.
822
01:05:47,036 --> 01:05:50,002
- ¿Seguro?
- Seguro.
823
01:05:50,002 --> 01:05:51,004
Una línea de coca, vamos.
824
01:05:51,004 --> 01:06:02,008
¿Nadie quiere una rayita?
825
01:06:02,008 --> 01:06:14,000
- ¿Y tu hermano?
- Bien.
826
01:06:14,000 --> 01:06:17,036
- Vaya cabrón.
- Como siempre.
827
01:06:17,036 --> 01:06:21,008
- ¿Siempre cogiendo?
- ¿Y tú?
828
01:06:21,008 --> 01:06:49,068
Más que nunca. Mira.
829
01:06:49,068 --> 01:06:54,016
Parece que tienes mi dinero.
¡Mi plata!
830
01:06:54,016 --> 01:06:56,068
¡Vamos, suéltala!
¡Rápido!
831
01:06:56,068 --> 01:07:28,032
Déjate de tonterías.
832
01:07:28,032 --> 01:07:30,008
Vamos, rápido.
833
01:07:30,008 --> 01:07:35,044
Ven a buscarla.
834
01:07:35,044 --> 01:08:11,096
¡Tú lo has querido, Bruce Lee!
835
01:08:11,096 --> 01:08:14,012
¡Oye, tú!
Eso no es para niños.
836
01:08:14,012 --> 01:08:17,064
- ¿Qué?
- Es mi arma.
837
01:08:17,064 --> 01:08:20,052
No soy ningún tonto.
838
01:08:20,052 --> 01:08:22,084
Yo también tengo una.
839
01:08:22,084 --> 01:08:25,076
Déjame ver.
840
01:08:25,076 --> 01:08:28,052
¡Enséñamela!
841
01:08:28,052 --> 01:08:34,068
- Vinz, guarda eso.
- El tipo conoce.
842
01:08:34,068 --> 01:08:39,084
Smith & Wesson 44 Magnum,
recortada y cromada.
843
01:08:39,084 --> 01:08:53,008
- Está cargada.
- ¿Me la prestas?
844
01:08:53,008 --> 01:08:56,084
¡Linda pistola!
845
01:08:56,084 --> 01:08:59,028
¡Eres un gángster!
846
01:08:59,028 --> 01:09:02,076
- Me protejo.
- ¿Te gusta la magia?
847
01:09:02,076 --> 01:09:07,036
- ¿Qué?
- Mira.
848
01:09:07,036 --> 01:09:09,044
Una bala.
849
01:09:09,044 --> 01:09:13,024
¡Pum! He fallado.
850
01:09:13,024 --> 01:09:21,024
¡Estás loco!
851
01:09:21,024 --> 01:09:51,068
- ¡Son de verdad!
- Es un clásico.
852
01:09:51,068 --> 01:09:53,006
Tranquilo.
Más difícil todavía.
853
01:09:53,006 --> 01:09:56,068
Ahora con dos balas.
854
01:09:56,068 --> 01:10:11,048
- ¡Astérix!
- ¿Están impresionados?
855
01:10:11,048 --> 01:10:14,004
- ¿Te impresioné?
- ¿Estás loco?
856
01:10:14,004 --> 01:10:53,072
- Espera...
- Dámela.
857
01:10:53,072 --> 01:10:57,016
Te toca a ti.
858
01:10:57,016 --> 01:10:59,006
Está bien, dame. Nos--
Amigo, te patina...
859
01:10:59,006 --> 01:11:03,002
¿Lo haces?
860
01:11:03,002 --> 01:11:06,008
- Ya está bien, amigo.
- ¡Hazlo!
861
01:11:06,008 --> 01:11:11,048
Te toca a ti.
862
01:11:11,048 --> 01:11:15,002
No me busques.
863
01:11:15,002 --> 01:11:20,004
Adelante. Hazlo.
¿O eres un cagón?
864
01:11:20,004 --> 01:11:23,048
¡Déjalo, Vinz!
865
01:11:23,048 --> 01:11:29,024
- ¿Me estás apuntando?
- ¡Tú estás mal de la cabeza!
866
01:11:29,024 --> 01:11:32,032
¡Sí, te apunto!
867
01:11:32,032 --> 01:11:34,068
Nadie jode conmigo.
868
01:11:34,068 --> 01:11:38,032
¡No soy ningún cagón,
hijo de puta!
869
01:11:38,032 --> 01:11:40,006
¿Quieres saber
lo que es un arma de verdad?
870
01:11:40,006 --> 01:11:46,004
- ¡Desgraciado!
- ¡Espera, Vinz!
871
01:11:46,004 --> 01:11:48,008
¡Oye, Saïd! ¡Échalo!
Fuera, fuera.
872
01:11:48,008 --> 01:11:51,012
Tranquilo, nos largamos.
873
01:11:51,012 --> 01:11:55,092
¿Una rayita de coca, imbécil?
874
01:11:55,092 --> 01:11:57,048
¡Me cago en la puta que te parió!
875
01:11:57,048 --> 01:11:59,006
¡Mira!
876
01:11:59,006 --> 01:12:01,064
Ya ves, idiota.
877
01:12:01,064 --> 01:12:03,008
- ¡Estaba alardeando!
- Sí, impresionante...
878
01:12:03,008 --> 01:12:13,036
...pero yo me quedo sin mi dinero.
879
01:12:13,036 --> 01:12:20,036
¡No vuelvas a meternos
en tus payasadas!
880
01:12:20,036 --> 01:12:22,036
¿Mis "payasadas"?
881
01:12:22,036 --> 01:12:26,006
¿Te olvidaste de Abdel?
882
01:12:26,006 --> 01:12:46,048
¡Deja de hacerte el mártir!
883
01:12:46,048 --> 01:12:50,028
¡No tienes huevos para asumirlo!
884
01:12:50,028 --> 01:12:58,084
¿Y tú tienes huevos?
Tú eres el súper negro, ¿no?
885
01:12:58,084 --> 01:13:01,036
¡Jódete!
886
01:13:01,036 --> 01:13:03,004
¿Que me joda?
887
01:13:03,004 --> 01:13:06,002
¡Por favor, señor!
888
01:13:06,002 --> 01:13:11,056
- ¿Quién eres?
- Tranquilo.
889
01:13:11,056 --> 01:13:13,044
Agarra a éste.
890
01:13:13,044 --> 01:13:20,016
- Cachéamelo.
- ¡Suave!
891
01:13:20,016 --> 01:13:23,000
Estate quieto.
892
01:13:23,000 --> 01:13:29,092
¡Qué rápidos!
893
01:13:29,092 --> 01:13:31,028
En mi barrio los policías llegan
cuando ya estás muerto.
894
01:13:31,028 --> 01:13:33,004
¡Oye, muchacho! ¿Están juntos?
895
01:13:33,004 --> 01:13:37,012
- ¡No los conozco!
- ¿Qué hacías ahí?
896
01:13:37,012 --> 01:13:42,096
He venido a ver a mi tía.
897
01:13:42,096 --> 01:13:44,008
- ¿Cómo se llama tu tía?
- La Sra. Zar--
898
01:13:44,008 --> 01:13:48,072
Zar, ¿qué?
Los papeles.
899
01:13:48,072 --> 01:13:52,048
Te los doy.
Estoy en regla.
900
01:13:52,048 --> 01:13:55,004
¡Despacio!
901
01:13:55,004 --> 01:13:56,068
¡Quieto!
¡Quieto!
902
01:13:56,068 --> 01:14:02,004
¡No te muevas, muchacho!
903
01:14:02,004 --> 01:14:04,092
- ¿Lo conocen?
- ¿A quién?
904
01:14:04,092 --> 01:14:06,072
- A su compañero.
- No lo conozco.
905
01:14:06,072 --> 01:14:10,008
¿Se están burlando de mí?
906
01:14:10,008 --> 01:14:14,004
Veremos si lo conoces o no.
907
01:14:14,004 --> 01:14:16,056
¡Qué vergüenza!
908
01:14:16,056 --> 01:14:18,002
Lo hubiesen pensado antes.
¿Qué es esto?
909
01:14:18,002 --> 01:14:20,068
Del bueno, ¿no?
Me lo guardo.
910
01:14:20,068 --> 01:14:23,016
¡Suave!
911
01:14:23,016 --> 01:14:25,068
El mejor es el afgano.
912
01:14:25,068 --> 01:14:30,056
Buena subida y bajada.
913
01:14:30,056 --> 01:14:32,092
El Black Bombay igual.
914
01:14:32,092 --> 01:14:35,028
El libanés depende de la región.
915
01:14:35,028 --> 01:14:38,032
Éste es una mierda,
pero lo guardo.
916
01:14:38,032 --> 01:14:41,044
¿Qué?
917
01:14:41,044 --> 01:14:46,072
Me hizo correr, el desgraciado.
Embarcamos a éstos.
918
01:14:46,072 --> 01:14:49,056
- Tú, atrás.
- ¿Por qué?
919
01:14:49,056 --> 01:14:52,088
¡Atrás!
920
01:14:52,088 --> 01:14:55,072
SALIDA
921
01:14:55,072 --> 01:15:00,004
Escucha, piojoso.
922
01:15:00,004 --> 01:15:05,006
Eres caca de perro
estampada en la acera.
923
01:15:05,006 --> 01:15:10,008
¿Sabes qué se hace con la caca?
924
01:15:10,008 --> 01:15:14,002
Recogerla con una pala...
925
01:15:14,002 --> 01:15:17,024
...dejar que la lluvia la barra...
926
01:15:17,024 --> 01:15:20,056
...o aplastarla.
927
01:15:20,056 --> 01:15:27,028
Elige bien el lugar
donde te cagarán.
928
01:15:27,028 --> 01:15:32,044
Estás solo.
929
01:15:32,044 --> 01:15:38,032
No estás en tu barrio,
con tus amigos pendencieros.
930
01:15:38,032 --> 01:15:41,044
Recoge eso.
Con los pies.
931
01:15:41,044 --> 01:15:55,032
Como hacen en su país.
932
01:15:55,032 --> 01:15:56,076
En tu país recogen con los pies, ¿no?
933
01:15:56,076 --> 01:15:59,008
Esto es lo más duro.
934
01:15:59,008 --> 01:16:02,088
Aquí estamos bien.
No hay prisa.
935
01:16:02,088 --> 01:16:05,016
En dos horas quizá estén fuera.
936
01:16:05,016 --> 01:16:08,028
Hay que aprovechar.
937
01:16:08,028 --> 01:16:10,008
- Aprovechar.
- Un tiro en la nuca.
938
01:16:10,008 --> 01:16:13,004
No, con esto basta.
939
01:16:13,004 --> 01:16:25,008
Y luego te paras a tiempo.
940
01:16:25,008 --> 01:16:29,036
Sobre todo, control.
Control absoluto.
941
01:16:29,036 --> 01:16:36,088
Control, ¿ves?
Control, mira.
942
01:16:36,088 --> 01:16:40,032
No te pongas nervioso.
943
01:16:40,032 --> 01:16:42,064
¡Cabrón de mierda!
944
01:16:42,064 --> 01:16:45,076
¿Y tú?
¿Qué dices tú?
945
01:16:45,076 --> 01:16:53,016
¿Qué dices?
946
01:16:53,016 --> 01:16:59,036
¡No lo toques!
947
01:16:59,036 --> 01:17:02,012
¿Te gusta esto?
948
01:17:02,012 --> 01:17:05,044
¿Conocen el "apretón de Shanghai"?
Viene de lejos.
949
01:17:05,044 --> 01:17:09,048
De Sudamérica.
950
01:17:09,048 --> 01:17:12,076
Espera, creo que tiene sed.
951
01:17:12,076 --> 01:17:17,076
- ¡Toma!
- ¡Desgraciado!
952
01:17:17,076 --> 01:17:22,068
¡Te vas a hacer daño!
¡Cálmate!
953
01:17:22,068 --> 01:17:29,008
Me excita.
954
01:17:29,008 --> 01:17:32,008
De espaldas parece una chica.
955
01:17:32,008 --> 01:17:51,072
Son unas putitas,
unas chupa pijas.
956
01:17:51,072 --> 01:17:59,024
Tranquilo.
957
01:17:59,024 --> 01:18:10,006
Unas putas.
Unas putas que la chupan bien.
958
01:18:10,006 --> 01:18:14,036
Hay que saber aflojar.
959
01:18:14,036 --> 01:18:20,084
Lo más duro es parar a tiempo...
960
01:18:20,084 --> 01:18:25,048
...no ponerse nervioso.
961
01:18:25,048 --> 01:18:27,092
¿Entiendes?
Es el secreto.
962
01:18:27,092 --> 01:18:29,096
Me gusta éste.
Es lindo, ¿verdad?
963
01:18:29,096 --> 01:18:33,068
¿Qué nombre dice en sus documentos?
964
01:18:33,068 --> 01:18:48,032
Eres muy lindo.
965
01:18:48,032 --> 01:18:49,088
Sí, soy muy lindo.
966
01:18:49,088 --> 01:18:51,096
Ahora me ocupo de ti.
967
01:18:51,096 --> 01:18:55,032
- ¡Hubert!
- ¿Quién es? Éste no.
968
01:18:55,032 --> 01:18:57,064
No tiene cara de Hubert.
969
01:18:57,064 --> 01:18:59,006
No, éste es francés. Saïd.
970
01:18:59,006 --> 01:19:01,068
Muy bonito.
971
01:19:01,068 --> 01:19:04,024
¿Saïd es francés?
No me jodas.
972
01:19:04,024 --> 01:19:06,056
¡Mira qué bonito!
973
01:19:06,056 --> 01:19:09,064
Mira, fíjate bien.
974
01:19:09,064 --> 01:19:11,052
El pequeño es más nervioso.
975
01:19:11,052 --> 01:19:13,068
¡Suéltalo, carajo!
976
01:19:13,068 --> 01:19:15,004
Tranquilos, ya pasó.
977
01:19:15,004 --> 01:19:18,008
Lo más difícil es evitar el abuso.
978
01:19:18,008 --> 01:19:21,044
No faltan las ganas,
pero hay que aguantárselas.
979
01:19:21,044 --> 01:19:25,012
¿Verdad?
¡Escoria, hijos de puta!
980
01:19:25,012 --> 01:19:30,032
Está bien, vamos.
981
01:19:30,032 --> 01:19:33,028
¡Oiga, señor!
¡Se nos va a escapar el último tren!
982
01:19:33,028 --> 01:19:35,012
- No te molestes.
- ¡Hijo de puta!
983
01:19:35,012 --> 01:19:38,084
¿Acaso hablé contigo?
984
01:19:38,084 --> 01:19:40,004
Hola, Vinz.
985
01:19:40,004 --> 01:19:44,008
¿Dónde están Saïd y Hubert?
986
01:19:44,008 --> 01:19:47,096
No sé.
Esta noche me rompieron los cojones.
987
01:19:47,096 --> 01:19:50,008
¡Ustedes no dejan
de comerse la cabeza!
988
01:19:50,008 --> 01:19:53,084
Tu hermana está linda.
989
01:19:53,084 --> 01:19:55,008
Está linda, cállate.
990
01:19:55,008 --> 01:20:01,002
Lo siento pero está linda.
991
01:20:01,002 --> 01:20:05,068
Ni lo intentes. Ni se te ocurra
ponerle la vista encima.
992
01:20:05,068 --> 01:20:09,056
¡Te prohíbo que la mires!
993
01:20:09,056 --> 01:20:14,002
¡Miren cómo tomo la curva!
994
01:20:14,002 --> 01:20:16,056
No lo intento porque está preñada.
995
01:20:16,056 --> 01:20:19,068
No hables mal de mi hermana, idiota.
996
01:20:19,068 --> 01:20:22,028
En serio.
997
01:20:22,028 --> 01:20:24,052
No hables así de mi hermana.
998
01:20:24,052 --> 01:20:27,012
- ¿Por qué no podemos entrar?
- ¡Largo!
999
01:20:27,012 --> 01:20:31,012
Siempre igual.
1000
01:20:31,012 --> 01:20:34,072
Ese negro de mierda
nunca nos deja entrar.
1001
01:20:34,072 --> 01:20:36,096
Hace diez años
que salimos con su hermano.
1002
01:20:36,096 --> 01:20:38,092
¡Diez años y sigue rechazándonos!
Eso me pone loco.
1003
01:20:38,092 --> 01:20:45,076
¿Qué vas a hacer con eso?
1004
01:20:45,076 --> 01:20:47,006
¿Qué haces?
Deja de jugar a los vaqueros.
1005
01:20:47,006 --> 01:20:52,000
¡Para!
1006
01:20:52,000 --> 01:20:56,036
Hijo de puta,
te dije que volvería.
1007
01:20:56,036 --> 01:21:00,044
Ya no te haces el malo, ¿verdad?
1008
01:21:00,044 --> 01:21:04,084
¡Tú y tus perros!
¡Y tu puta discoteca!
1009
01:21:04,084 --> 01:21:08,052
¡Me cago en tu puta discoteca!
1010
01:21:08,052 --> 01:21:11,056
¡Hijo de puta!
¡Negro de mierda!
1011
01:21:11,056 --> 01:21:20,088
¡La puta que los parió!
1012
01:21:20,088 --> 01:21:22,076
¡Lo hicieron a propósito!
1013
01:21:22,076 --> 01:21:29,096
¡Inspectores de mierda!
1014
01:21:29,096 --> 01:21:34,032
¿Cuándo es el próximo?
1015
01:21:34,032 --> 01:21:39,088
Mañana por la mañana.
1016
01:21:39,088 --> 01:21:43,044
¿Cuánto te debía Astérix?
1017
01:21:43,044 --> 01:21:46,032
¿Qué?
1018
01:21:46,032 --> 01:21:51,000
- ¿Cuánto te debía Astérix?
- 500.
1019
01:21:51,000 --> 01:21:55,004
- ¿500.000?
- 500 francos.
1020
01:21:55,004 --> 01:21:58,008
¡Y toda esta mierda por 500 francos!
1021
01:21:58,008 --> 01:22:02,096
No era cuestión de dinero,
sino de principios.
1022
01:22:02,096 --> 01:22:09,016
Principios...
1023
01:22:09,016 --> 01:22:11,044
El puto amo es el Coyote
y no el Correcaminos...
1024
01:22:11,044 --> 01:22:14,096
...Brutus y no Popeye.
¿Eso dices?
1025
01:22:14,096 --> 01:22:19,052
Y entre Silvestre y el canario Tweetie,
¿quién?
1026
01:22:19,052 --> 01:22:23,032
¡Vete a la mierda tú y Tweetie!
1027
01:22:23,032 --> 01:22:26,036
Se pasa el día viendo vacas
y luego viene a joder.
1028
01:22:26,036 --> 01:22:27,092
¿Y sabes qué? El verdadero jefe
es Hércules y punto final.
1029
01:22:27,092 --> 01:22:33,002
Fin de la discusión.
1030
01:22:33,002 --> 01:22:36,036
Si no podemos ni discutir,
no vale la pena.
1031
01:22:36,036 --> 01:22:38,004
¿Y tú dices eso?
1032
01:22:38,004 --> 01:22:40,004
Entienden todo mal, amigos.
1033
01:22:40,004 --> 01:22:43,004
La tira se llamaba "Pif, el perro"
y no "Hércules, el gato".
1034
01:22:43,004 --> 01:22:56,032
¿Qué dices? Hércules te--
Lo coge a Pif 20 veces.
1035
01:22:56,032 --> 01:23:01,068
¿Qué dices tú?
1036
01:23:01,068 --> 01:23:04,084
¿A quién coge Hércules?
¿A mí?
1037
01:23:04,084 --> 01:23:10,084
Hércules es negro.
1038
01:23:10,084 --> 01:23:14,092
¿Hércules es negro?
¡Cualquier cosa!
1039
01:23:14,092 --> 01:23:19,028
¿Vamos?
No tenemos nada que perder.
1040
01:23:19,028 --> 01:23:21,006
No tenemos nada que perder.
1041
01:23:21,006 --> 01:23:25,000
Es horrible.
Horrible, horrible, horrible.
1042
01:23:25,000 --> 01:23:28,002
Hubert...
1043
01:23:28,002 --> 01:23:31,072
¿El tipo ése es famoso?
1044
01:23:31,072 --> 01:23:34,044
Lo será cuando tenga 18 años.
1045
01:23:34,044 --> 01:23:36,068
Hay champán, Martini, "Brancardi"...
1046
01:23:36,068 --> 01:23:39,032
- No bebo nada de eso.
- ...Bacardi.
1047
01:23:39,032 --> 01:23:41,052
Quedan maníes.
1048
01:23:41,052 --> 01:23:44,006
Gracias, Charles.
1049
01:23:44,006 --> 01:23:48,036
¡Oye, Charles!
1050
01:23:48,036 --> 01:23:50,032
¿Qué mierda te pasa?
1051
01:23:50,032 --> 01:24:23,064
Eres un pesado, carajo.
1052
01:24:23,064 --> 01:24:26,008
¡Saïd, déjalas pasar!
1053
01:24:26,008 --> 01:24:29,084
¡Mira qué hembras!
¡Ésas sí que son mujeres!
1054
01:24:29,084 --> 01:24:38,068
La negrita está buena.
1055
01:24:38,068 --> 01:24:44,012
- Hubert, ¿me haces un favor?
- No, no iré.
1056
01:24:44,012 --> 01:24:46,008
¡Te invité al griego
la semana pasada!
1057
01:24:46,008 --> 01:24:49,016
Me debes un favor.
1058
01:24:49,016 --> 01:24:54,056
- La morena.
- Está bien.
1059
01:24:54,056 --> 01:24:59,008
- Y a mí.
- No, sólo hay dos.
1060
01:24:59,008 --> 01:25:04,092
¡Tú no te metas!
1061
01:25:04,092 --> 01:26:18,084
¡No, Hubert, sólo para mí!
1062
01:26:18,084 --> 01:26:22,000
- ¡Las dos!
- ¡Sólo una!
1063
01:26:22,000 --> 01:26:25,016
Perdonen, chicas.
Me llamo Hubert.
1064
01:26:25,016 --> 01:26:48,048
Mi amigo es muy romántico
y muy tímido.
1065
01:26:48,048 --> 01:26:51,016
Es un poeta.
Le encantaría conocerlas.
1066
01:26:51,016 --> 01:26:53,012
Es aquél.
1067
01:26:53,012 --> 01:26:55,006
¿Es posible?
1068
01:26:55,006 --> 01:27:01,088
¿Recuerdas lo que me hiciste?
1069
01:27:01,088 --> 01:27:05,004
Es un tipo genial.
1070
01:27:05,004 --> 01:27:07,072
- Es muy amable.
- De acuerdo.
1071
01:27:07,072 --> 01:27:09,092
Saïd, ven.
1072
01:27:09,092 --> 01:27:12,088
Sujétame esto.
1073
01:27:12,088 --> 01:27:19,052
- ¿No nos hemos visto antes?
- Me habría encantado.
1074
01:27:19,052 --> 01:27:22,068
Hola, chicas.
Me llamo Saïd.
1075
01:27:22,068 --> 01:27:25,092
Qué pesados...
1076
01:27:25,092 --> 01:27:28,036
Perdone,
está apoyado contra un cuadro.
1077
01:27:28,036 --> 01:27:35,064
¡Tú sí que eres un cuadro!
1078
01:27:35,064 --> 01:27:37,006
- ¿Buenas para qué?
- ¿Tú qué crees?
1079
01:27:37,006 --> 01:27:46,044
¿No eras tan tímido?
1080
01:27:46,044 --> 01:27:49,008
¿Tímido?
Sí, soy muy tímido.
1081
01:27:49,008 --> 01:28:10,076
¿Me das tu número de teléfono?
Podríamos ir al cine.
1082
01:28:10,076 --> 01:28:16,008
De acuerdo.
Son todos iguales.
1083
01:28:16,008 --> 01:28:20,084
Según tu amigo, quieres hablar.
1084
01:28:20,084 --> 01:28:24,076
¿Hablar?
¿De qué quieres hablar?
1085
01:28:24,076 --> 01:28:35,000
Son increíbles.
Queremos hablar con ustedes...
1086
01:28:35,000 --> 01:28:38,096
...y enseguida se ponen agresivos.
¿Cómo vamos a respetarlos?
1087
01:28:38,096 --> 01:28:40,068
¿Quién te crees que eres?
¿La del anuncio del Wonderbra?
1088
01:28:40,068 --> 01:28:42,072
- No te hablo a ti.
- Yo a ti sí.
1089
01:28:42,072 --> 01:28:45,002
Está chiflado.
1090
01:28:45,002 --> 01:28:50,000
¿Qué estás mirando?
1091
01:28:50,000 --> 01:29:12,092
- ¿Estás loco o qué?
- Loca estarás tú.
1092
01:29:12,092 --> 01:29:15,008
- ¡Para!
- ¿Qué te pasa?
1093
01:29:15,008 --> 01:29:19,024
- ¡No les hicimos nada!
- ¡Señores!
1094
01:29:19,024 --> 01:29:21,012
Cálmense.
1095
01:29:21,012 --> 01:29:24,032
Tranquilo, abuelo.
No hay muertos...
1096
01:29:24,032 --> 01:29:27,076
...¿verdad?
Entonces está todo bien.
1097
01:29:27,076 --> 01:29:29,052
No hay por qué ser agresivo.
Por favor...
1098
01:29:29,052 --> 01:29:33,052
¡Nos largamos!
1099
01:29:33,052 --> 01:29:35,056
¡"Por favor"!
1100
01:29:35,056 --> 01:29:39,000
Ahora nos calmamos...
1101
01:29:39,000 --> 01:29:41,064
- ¡Para ya!
- Dile a tu amigo que pare.
1102
01:29:41,064 --> 01:29:47,084
¿Por qué me hablas?
Déjame en paz, imbécil.
1103
01:29:47,084 --> 01:29:53,092
¿Saben una cosa?
¡Váyanse a chupar pijas al infierno!
1104
01:29:53,092 --> 01:30:01,068
¡Al infierno, hijos de puta!
1105
01:30:01,068 --> 01:30:05,036
- ¡Son más feos que cagar!
- ¡Perdona!
1106
01:30:05,036 --> 01:30:14,056
¡Cuidado!
1107
01:30:14,056 --> 01:30:25,092
¡Diviértanse, hijos de puta!
1108
01:30:25,092 --> 01:30:55,004
Los suburbios...
1109
01:30:55,004 --> 01:31:09,002
Debimos haberles sacado champán
a esos hijos de puta.
1110
01:31:09,002 --> 01:31:13,064
Yo le robé la tarjeta
a uno de esos desgraciados.
1111
01:31:13,064 --> 01:31:16,048
¡Hubert!
¡Ni en tus viejos tiempos!
1112
01:31:16,048 --> 01:31:18,056
Como andar en bicicleta:
no se olvida.
1113
01:31:18,056 --> 01:31:20,036
Señor David Mo.
1114
01:31:20,036 --> 01:31:23,016
¡Señor David Mo!
1115
01:31:23,016 --> 01:31:41,006
¿No está? ¿No?
1116
01:31:41,006 --> 01:31:44,028
¡Nos la quedamos!
1117
01:31:44,028 --> 01:31:48,084
¡Dame eso!
1118
01:31:48,084 --> 01:31:52,072
¿Qué historia es ésa?
1119
01:31:52,072 --> 01:32:00,064
Excelente.
1120
01:32:00,064 --> 01:32:17,044
¿De qué hablas?
1121
01:32:17,044 --> 01:32:21,002
¿Te llamas David? ¡Vamos!
Los taxis no aceptan tarjetas.
1122
01:32:21,002 --> 01:32:53,016
- Haz una excepción.
- No me tomes el pelo, vamos.
1123
01:32:53,016 --> 01:32:56,088
IDENTIKIT DE UN ASESINO DE LA SED
1124
01:32:56,088 --> 01:32:59,092
- ¿Te tiraste un pedo?
- Fuiste tú. Sólo somos dos.
1125
01:32:59,092 --> 01:33:02,032
Apesta y yo no fui.
1126
01:33:02,032 --> 01:33:04,048
- No es mi olor.
- Conozco tus pedos.
1127
01:33:04,048 --> 01:33:05,056
¡La puta madre!
¡Estamos encerrados afuera!
1128
01:33:06,056 --> 00:46:47,725
¡Carajo!
1129
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Quién se tiró un pedo?
1130
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Fue él!
- ¡Fue él!
1131
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿No reconoces sus pedos?
1132
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Fue él.
1133
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Tienes el culo podrido.
1134
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Qué volante hijo de puta de mierda!
1135
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Deja de filosofar...
1136
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...y tira de la cosa ésa.
1137
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Jean-Claude lo hace en cinco segundos.
1138
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿El que trabaja en el correo?
1139
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
No, ése tiene una morenita
que está buenísima...
1140
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡El que le dieron dos años
por robo de auto!
1141
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Vamos, rómpelo de una puta vez!
1142
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Con los pies!
1143
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Mierda! ¡Se ha parado!
1144
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Volvamos.
- ¿Estás loco?
1145
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡No seas maricón!
1146
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Maricón yo?
1147
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Discretos!
1148
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Soy el demonio del auto!
1149
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡El limpiaparabrisas!
1150
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Arranca esa caja de plástico!
1151
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Ábrete caja!
1152
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Ves unos cables verde y rojo?
1153
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Ponlos juntos.
1154
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Es el cable del intermitente!
1155
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
No recuerdo cómo hacía Mac Gyver.
1156
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Mac Gyver me chupa la pija.
1157
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Vamos, estropéalo.
1158
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué hace ese tipo ahí?
1159
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué es eso?
1160
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡La virgen, qué susto!
1161
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Qué mierda haces tú ahí?
- ¿Qué?
1162
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Qué haces ahí?
- Nada.
1163
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Pues entonces desaparece!
¡Muévete!
1164
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Va a hacer que nos atrapen, carajo!
- Mi mujer...
1165
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué?
1166
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Mi mujer me abandonó.
1167
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Y nosotros
qué mierda tenemos que ver?
1168
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Nada.
- ¿Esperamos a la policía...
1169
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ...o arrancamos esto?
- ¡Muévete!
1170
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Pon el cable rojo sobre el verde.
1171
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Déjame en paz,
ése es el de la bocina!
1172
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Entonces intenta con el azul, estúpido!
1173
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Adelante.
1174
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Hazlo tú si eres tan listo!
1175
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Haz lo que te dicen, Saïd!
1176
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Eres un pesado.
1177
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Yo les digo que si hacemos eso
sonará la bocina.
1178
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡No, el de la bocina es ése, carajo!
1179
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Saïd tiene razón.
- ¿Lo ven?
1180
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Ven que tengo razón?
Lo haremos a mi modo.
1181
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Dame algo de metal.
1182
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Rápido!
- Cálmate.
1183
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Me caes bien.
¿Cómo te llamas?
1184
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Me llamo...
- ¿Cómo te llamas?
1185
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Toma.
- ¡Bien!
1186
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Por lo menos habrá servido para algo.
1187
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Preparado?
Vas a ver.
1188
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Sí.
1189
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Lo conseguiste!
1190
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Quién sabe conducir?
- ¡Vinz!
1191
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Cómo que Vinz?
¡Yo no hice el servicio militar!
1192
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Él tiene licencia.
Hiciste el servicio, ¿no?
1193
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Pero en la Marina!
1194
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Yo sé conducir.
- ¡Tú cállate!
1195
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Oye, Vinz.
- ¿Qué?
1196
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Y tu viaje a Israel con la tipa
del Mercedes? Alardeabas, ¿no?
1197
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
No es lo mismo.
Allá...
1198
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Había Mercedes...
¿Cómo se llaman?
1199
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Eran automáticos.
1200
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Lo soñaste.
- No debo rendirles cuentas.
1201
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡No son más que unos fanfarrones!
1202
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Dan por los cojones, carajo!
1203
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Qué!
1204
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
No quiero molestar, pero aquello
es un auto de la policía.
1205
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Dónde?
- Un auto de la policía.
1206
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Se acerca.
- Tranquilos.
1207
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
A la cuenta de tres nos largamos,
¿de acuerdo?
1208
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Listos?
- ¡Tres!
1209
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Alto!
1210
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Apártate de ahí!
1211
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Lías con OCB?
- Sí, ya me conoces.
1212
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Lías con OCB?
- Sí, ya me conoces.
1213
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Sí, ya me conoces.
1214
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
A veces uno se siente tan poca cosa.
1215
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Tienes más frases estúpidas como ésa?
1216
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Con gusto: "Poco a poco
se le saca el agua al coco."
1217
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
"Zapatero a tus zapatos."
1218
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
"No por mucho madrugar
amanece más temprano."
1219
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
"Libertad, igualdad, fraternidad."
1220
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Ésa me la reservo
para ocasiones especiales.
1221
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Carajo...
1222
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Estoy completamente colgado.
1223
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Es buena tu hierba.
1224
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Saïd, no hagas tonterías!
- Ya es mayor.
1225
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Oigan, hay latas!
- Tú eres una lata.
1226
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Queda pintura.
1227
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué quiso decir el tipo del baño?
1228
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Habló de Dios y de cagar.
No entendí una mierda.
1229
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Hay cabezas rapadas!
- ¡Tú eres un cabeza rapada!
1230
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Abajo Le Pen!
1231
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Si Dios creó todo,
también creó las cagadas.
1232
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Es el responsable de las cagadas.
1233
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Pasa el porro.
- Eres un inculto.
1234
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Dame.
Escuchen este poema:
1235
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
"El pene de Le Pen
apenas se empina."
1236
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Lo entendieron?
1237
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Vete, vete.
1238
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Oye, Vinz, ¿conoces...
1239
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...la historia del tipo que se cae
de un piso 50?
1240
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Según va cayendo,
no deja de repetirse:
1241
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hasta ahora todo va bien,
hasta ahora todo va bien...
1242
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
La conocía, pero con un rabino.
1243
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Como nosotros en nuestro suburbio:
Hasta ahora todo va bien.
1244
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
No es la caída lo que cuenta.
Pero ¿cómo aterrizaremos?
1245
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Me siento como una hormiga
perdida en el universo.
1246
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Miren, muchachos,
voy a apagar la Torre Eiffel.
1247
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Eso sólo pasa en las películas.
1248
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¡Tu puta madre!
- ¿Te crees en una película?
1249
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
En una película porno con tu madre.
1250
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
No metas a mi madre.
1251
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
La tuya se mete
zanahorias por el culo.
1252
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Y tus padres viven
en el hotel Rejas.
1253
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡El hotel Rejas!
1254
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
EL MUNDO ES DE USTEDES
1255
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Deja de hacer tonterías.
1256
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Te canto canciones suecas?
1257
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Que no te dé vergüenza.
1258
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
EL MUNDO ES NUESTRO
1259
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hubert, ¿cómo metieron el auto
en la sala de boxeo?
1260
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Yo qué sé.
1261
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Pregúntale a Copperfield.
- ¡Gracioso!
1262
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Mira esas ovejas
integradas en el sistema.
1263
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Mira ése.
1264
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Parece inofensivo,
con su chaqueta de culo de cabra.
1265
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Es la peor calaña.
1266
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Se dejan llevar por las escaleras...
1267
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...por el sistema.
1268
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Votan a Le Pen
pero no son racistas.
1269
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Y no saben moverse sin las escaleras.
1270
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
La peor calaña.
1271
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Racista!
1272
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
BOSNIA: GUERRA CIVIL
1273
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
ABDEL ICHAHA MUERE
1274
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Dónde está Vinz?
1275
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Vinz!
1276
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡La puta que lo parió!
1277
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué?
1278
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Qué?
- Eres un cagón.
1279
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué?
¿Qué hice?
1280
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Por qué me golpeas?
¿Hice algo?
1281
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Oye! ¿Qué hice?
1282
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué hice?
¿Por qué...?
1283
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué le pasa a este idiota?
¿Qué le hice?
1284
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Me tienes hasta las pelotas!
1285
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Hice algo?
1286
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Saïd, ayúdame, por favor.
1287
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué hice, carajo?
1288
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Abdel está muerto.
1289
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Está harto de tus estupideces.
1290
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué estupidez hice?
1291
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Si quieres matar a un policía,
adelante, no te molestes por nosotros.
1292
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Pero lo harás solo.
Nosotros nos largamos.
1293
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Nos largamos.
1294
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Eso, lárguense.
1295
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Márchense los dos!
1296
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡De todas formas, no los necesito!
1297
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Aún sé quién soy y de dónde vengo!
1298
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Vuelve y cierra la boca!
¡La puta que te parió!
1299
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Me cago en tu puta madre!
1300
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Mierda puta!
1301
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Deberíamos haber...
1302
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Lo que nos faltaba!
1303
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Tú eres el hijo de puta
que nos insultaba desde la azotea.
1304
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- El de la orgía en la azotea.
- Pelea, desgraciado.
1305
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Sujétalo!
1306
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Oigan, vuelvan!
1307
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Qué pasa, maricón?
- Para, no hice nada.
1308
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿No corres más que las balas?
- ¡No hice nada!
1309
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Miren qué pieza.
1310
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué me dicen?
1311
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Entra ahí, maldición!
1312
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Tu puta madre!
1313
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué vas a hacer?
1314
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡No me mires!
1315
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Crees que soy un charlatán?
¿Tú también lo crees?
1316
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Soy un charlatán?
Pues mira y no me detengas.
1317
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Vinz, ¿qué haces?
- Déjalo.
1318
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Déjalo! ¿Quieres hacerle
un servicio a la humanidad?
1319
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Cállate!
1320
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hay policías buenos...
1321
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...pero un cabeza rapada bueno
es un cabeza rapada muerto.
1322
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Dispara. Mátalo.
1323
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Pasaste todo el día jodiéndonos.
¡Dispara ahora, carajo!
1324
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Por fin puedes hacerlo.
1325
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Dispara.
1326
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Dispara, carajo!
1327
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Mata a ese hijo de puta.
1328
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Dispara, carajo! Adbel está muerto.
¡Ahora puedes vengarlo!
1329
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Venga a Abdel!
1330
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Vamos, dispara!
1331
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Lárgate.
1332
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hasta mañana.
Vamos, Vinz.
1333
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Toma.
1334
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- ¿Cantamos una canción de amor?
- Vete a la cama.
1335
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Vámonos, Vinz.
1336
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hasta mañana, Hubert.
1337
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Conoces el de la monja?
1338
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Un tipo borracho sale del bar...
1339
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...y ve una monja
con una capa negra de ésas.
1340
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Entonces va y le pega un puñetazo
en los dientes, y otro.
1341
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Y al cabo de cinco minutos, cuando...
1342
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...cuando la había golpeado bien...
1343
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...la mira y le dice:
1344
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
"¡Te creía más fuerte, Batman!"
¿No es excelente?
1345
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Se creyó que era Batman.
1346
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Lo conocía con un rabino.
1347
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
- Tú, ven aquí.
- ¿Qué pasa?
1348
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Yo a ti te conozco!
1349
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Ayer te vi en la azotea.
1350
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¡Te vi en la azotea, cabrón!
1351
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Qué haces?
¡Suéltame!
1352
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
¿Algún problema, desgraciado?
1353
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Estás asustado sin tus amigos, ¿no?
1354
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Eres menos rudo, ¿verdad?
1355
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Míralo...
1356
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Es la historia de una sociedad
que se cae.
1357
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Según se va cayendo, se repite
sin cesar, para tranquilizarse:
1358
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hasta ahora todo va bien.
1359
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hasta ahora todo va bien.
1360
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Hasta ahora todo va bien.
1361
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Lo importante no es la caída...
1362
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
...sino el aterrizaje.
1363
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1364
99:59:59,999 --> 99:59:59,999
Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org