1 00:00:00,004 --> 00:00:18,048 25.000 2 00:00:18,048 --> 00:00:23,064 Стреляйте убийци! Ние нямаме оръжие, само камъни! 3 00:00:23,064 --> 00:00:38,016 ОМРАЗА 4 00:00:38,016 --> 00:00:40,008 Филмът се посвещава на загиналите 5 00:00:40,008 --> 00:00:44,064 по време на създаването му. 6 00:00:44,064 --> 00:00:48,008 Това е историята на един човек, 7 00:00:48,008 --> 00:00:51,004 който пада от 50 етажна сграда 8 00:00:51,004 --> 00:00:54,024 и докато лети надолу си повтаря: 9 00:00:54,024 --> 00:00:56,072 "Дотук всичко е наред... 10 00:00:56,072 --> 00:01:02,092 "дотук всичко е наред... " 11 00:01:02,092 --> 00:01:06,072 Най- важното не е самото падане, 12 00:01:06,072 --> 00:04:32,072 а моментът на приземяването! 13 00:04:32,072 --> 00:04:36,000 В предградие Мюге избухнаха сблъсъци. 14 00:04:36,000 --> 00:04:38,024 Група младежи 15 00:04:38,024 --> 00:04:40,076 държа под обсада полицейския участък 16 00:04:40,076 --> 00:04:42,052 до полунощ. 17 00:04:42,052 --> 00:04:45,056 Равносметката е 14 ранени полицаи 18 00:04:45,056 --> 00:04:47,044 и 33 арестувани. 19 00:04:47,044 --> 00:04:51,048 Разрушени са част от търговския център и няколко сгради, 20 00:04:51,048 --> 00:04:53,056 протестиращите се разпръснаха около 4 сутринта. 21 00:04:53,056 --> 00:04:57,052 Сблъсъците избухнаха преди два дни, след като местен инспектор 22 00:04:57,052 --> 00:05:01,032 рани младеж по време на предварителния арест. 23 00:05:01,032 --> 00:05:03,024 Инспекторът бе уволнен. 24 00:05:03,024 --> 00:05:07,004 Жертвата Абдел Иша, все още е в тежко състояние 25 00:05:07,004 --> 00:06:15,052 в болница "Сен Жорж". 26 00:06:15,052 --> 00:06:24,032 "ПОЛИЦИЯТА ДА ГО ДУХА!" Саид 27 00:06:24,032 --> 00:06:27,076 Винс! Къде е той? 28 00:06:27,076 --> 00:06:29,076 - Какво? 29 00:06:29,076 --> 00:06:31,068 Не можеш ли да кажеш "добър ден"? 30 00:06:31,068 --> 00:06:33,068 Казвай какво искаш? 31 00:06:33,068 --> 00:06:35,068 Кажи на брат си да слезе. 32 00:06:35,068 --> 00:06:37,092 - За какво? - Кажи му да слезе! 33 00:06:37,092 --> 00:06:40,036 - За какво? - Просто му кажи да слезе! 34 00:06:40,036 --> 00:06:42,036 За какво? 35 00:06:42,036 --> 00:06:44,004 Какво, скечове ли ще ми разиграваш? 36 00:06:44,004 --> 00:06:46,068 Стига сте викали! 37 00:06:46,068 --> 00:06:50,056 Цяла нощ си драхте гърлата! 38 00:06:50,056 --> 00:06:53,044 Ти видя ли ме нощес на улицата? Не. 39 00:06:53,044 --> 00:06:54,068 Какво искаш тогава! 40 00:06:54,068 --> 00:06:56,004 А ти какво си ми се разлигавил! 41 00:06:56,004 --> 00:06:59,064 - Ти ще си следващия, задник! - Глупак! 42 00:06:59,064 --> 00:07:02,048 - Хайде извикай го? - Задник! 43 00:07:02,048 --> 00:07:05,032 Изчезни! Ти още ли не си отишла? 44 00:07:05,032 --> 00:07:08,024 На мен ми се кара. Събуди го ти! 45 00:07:08,024 --> 00:07:25,084 Дано ченгетата ви понатупат! 46 00:07:25,084 --> 00:07:29,008 Винс... 47 00:07:29,008 --> 00:07:30,032 Разкарай се, Саид. 48 00:07:30,032 --> 00:07:34,004 Как ми говори? Смени тона да не те фрасна! 49 00:07:34,004 --> 00:07:37,016 Изчезни, всичко усмърдя! 50 00:07:37,016 --> 00:07:39,088 От сутринта ли ще ми се надуваш? Раз... 51 00:07:39,088 --> 00:07:40,008 Два... 52 00:07:40,008 --> 00:07:42,088 Три. 53 00:07:42,088 --> 00:07:44,004 Губиш. 54 00:07:44,004 --> 00:07:45,064 Приказвай ги на сестра си. 55 00:07:45,064 --> 00:07:48,044 Гледай как говори за сестра ми! 56 00:07:48,044 --> 00:07:50,068 Говоря защото не подбира. Разкарай се! 57 00:07:50,068 --> 00:07:51,048 Нещастен евреин! 58 00:07:51,048 --> 00:07:55,024 Какво решаваш, идваш ли с мен? 59 00:07:55,024 --> 00:07:57,024 - Видях крава. - Какво? 60 00:07:57,024 --> 00:07:58,028 Една крава. 61 00:07:58,028 --> 00:07:59,052 Къде е тревата? 62 00:07:59,052 --> 00:08:03,072 В кутията. 63 00:08:03,072 --> 00:08:08,002 Снощи, по време на сблъсъците, минавам зад един блок 64 00:08:08,002 --> 00:08:10,096 и гледам крава!. 65 00:08:10,096 --> 00:08:12,002 Наистина? 66 00:08:12,002 --> 00:08:14,006 Спри тревата, не ти понася! 67 00:08:14,006 --> 00:08:17,008 Стани от леглото или ще кажа, че се друсате! 68 00:08:17,008 --> 00:08:19,006 После ще ти прережа гърлото, 69 00:08:19,006 --> 00:08:22,036 ще се удавиш в собствената си кръв! 70 00:08:22,036 --> 00:08:25,024 Бабо! 71 00:08:25,024 --> 00:08:27,048 Стига ела. 72 00:08:27,048 --> 00:08:28,006 А ти чупка. 73 00:08:28,006 --> 00:08:31,016 Да не си ми седнал на леглото! 74 00:08:31,016 --> 00:08:33,036 "Бабо"! Разкарай се! 75 00:08:33,036 --> 00:08:35,036 Ще ни топи. Хайде, чупка. 76 00:08:35,036 --> 00:08:37,064 А ти не й говори така! 77 00:08:37,064 --> 00:08:40,008 Дръж се прилично! 78 00:08:40,008 --> 00:08:41,036 Досаден си като баща ми? 79 00:08:41,036 --> 00:08:42,072 Защо споменаваш татко? 80 00:08:42,072 --> 00:08:46,008 А ти не пунтирай мама! 81 00:08:46,008 --> 00:08:47,044 Защо не си на училище! 82 00:08:47,044 --> 00:08:49,036 Училището изгоря! 83 00:08:49,036 --> 00:08:51,036 Изгоря! Боже какви диваци! 84 00:08:51,036 --> 00:08:54,088 Скоро ще спрете да ходите и на служба! 85 00:08:54,088 --> 00:08:56,088 - Стига бабо! - Какво? 86 00:08:56,088 --> 00:08:58,002 Не съм го подпалил аз! 87 00:08:58,002 --> 00:09:01,008 Поне да ходеще в синагогата! 88 00:09:01,008 --> 00:09:03,032 Край, писна ми! 89 00:09:03,032 --> 00:09:05,084 А ако всеки се спасяваше, 90 00:09:05,084 --> 00:09:08,000 когато разговорът не му хареса? 91 00:09:08,000 --> 00:09:10,088 Щяхме да тичаме в една посока. 92 00:09:10,088 --> 00:09:12,032 На добър ви час! 93 00:09:12,032 --> 00:09:23,064 На мен ли говориш? 94 00:09:23,064 --> 00:09:29,088 На мен ли говориш, педераст такъв? 95 00:09:29,088 --> 00:09:35,028 На мен ли говориш? На мен говорел, мамка му! 96 00:09:35,028 --> 00:09:44,008 На мен говориш, а? 97 00:09:44,008 --> 00:09:48,008 ...оня казва: "За пари съм готов на всичко, дори на убйство!" 98 00:09:48,008 --> 00:09:52,002 Казва на приятеля си: "И теб бих те убил за пари. " 99 00:09:52,002 --> 00:09:54,004 Другия се панира, а тоя казва: 100 00:09:54,004 --> 00:09:57,004 "Шегувам се, нали си ми приятел. " 101 00:09:57,004 --> 00:10:00,072 "Теб ще те убия гратис!" 102 00:10:00,072 --> 00:10:03,002 Не е ли жестоко! "Теб ще те убия гратис!" 103 00:10:03,002 --> 00:10:08,000 "Ще те убия гратис!" А Винс, не е ли жестоко! 104 00:10:08,000 --> 00:10:10,088 Кажи на брат си да ми се обади! 105 00:10:10,088 --> 00:10:14,076 Не е ли жестоко! "Теб ще те убия гратис!" 106 00:10:14,076 --> 00:10:20,068 Млъкни и ми дай фаса. 107 00:10:20,068 --> 00:10:22,006 - Жестоко е нали! - Абсолютно. 108 00:10:22,006 --> 00:10:30,000 "Теб ще те убия гратис. " По- жестока реплика не може да се измисли! 109 00:10:30,000 --> 00:10:36,056 Какво ти става, да не оглуша? 110 00:10:36,056 --> 00:10:41,036 Мамка му! 111 00:10:41,036 --> 00:10:47,056 Всичко са обърнали нагоре с краката! 112 00:10:47,056 --> 00:10:53,008 Гледай! 113 00:10:53,008 --> 00:10:57,056 По дяволите, не е истина! 114 00:10:57,056 --> 00:10:59,084 Как са успели да вкарат колата 115 00:10:59,084 --> 00:11:04,012 през тия тесни врати? 116 00:11:04,012 --> 00:11:06,072 Хей, Саид, виж! 117 00:11:06,072 --> 00:11:09,004 Не ти ли се струва нервен? 118 00:11:09,004 --> 00:11:28,004 Има защо! Две години се бори за тая боксова зала! 119 00:11:28,004 --> 00:11:31,028 Бива си я твоята трева. 120 00:11:31,028 --> 00:11:38,028 Не е от моята, а от тази на Юбер. "Юбер Диа срещу Пюжол". 121 00:11:38,028 --> 00:11:40,004 Дай да си дръпна. 122 00:11:40,004 --> 00:11:42,016 Мислех, че си я отказал! 123 00:11:42,016 --> 00:11:45,006 И аз така мислех. 124 00:11:45,006 --> 00:11:47,068 Какво е станало тук? 125 00:11:47,068 --> 00:11:49,002 Ти как мислиш. 126 00:11:49,002 --> 00:11:51,076 Подпалили са залата?! 127 00:11:51,076 --> 00:11:54,028 Браво! Същински Айнщайн! 128 00:11:54,028 --> 00:11:55,092 Прав си братчеде! 129 00:11:55,092 --> 00:11:58,004 Знаех си, че ще стане така. 130 00:11:58,004 --> 00:12:00,088 Тогава защо се бори да ти я дадат? 131 00:12:00,088 --> 00:12:03,004 Мислел е, че си струва, тъпако! 132 00:12:03,004 --> 00:12:04,004 Ти си тъпак. 133 00:12:04,004 --> 00:12:06,024 Кой го е направил? 134 00:12:06,024 --> 00:12:09,092 Не искам и да знам. 135 00:12:09,092 --> 00:12:12,002 Юбер, как са вкарали колата 136 00:12:12,002 --> 00:12:21,088 през тия тесни врати? 137 00:12:21,088 --> 00:12:24,068 Обиждаха ги, плюеха ги 138 00:12:24,068 --> 00:12:27,044 а ченгетата дори не помръдваха. 139 00:12:27,044 --> 00:12:37,004 По едно време се дръпнаха встрани и отвориха път... 140 00:12:37,004 --> 00:12:42,004 Дойдоха цивилни с пръти и започнаха да ни налагат. 141 00:12:42,004 --> 00:12:45,008 Да знаеш как фраснаха Джи Би! 142 00:12:45,008 --> 00:12:47,092 Веднъж, два пъти и на третия път ни писна и 143 00:12:47,092 --> 00:13:01,076 решихме да ги разкараме! 144 00:13:01,076 --> 00:13:03,036 Слушай! "Уай Зед"! 145 00:13:03,036 --> 00:13:05,072 Глупости това е "Це Ер"! 146 00:13:05,072 --> 00:13:08,052 Това е "Ка Хикс"- ът на Мохамед. 147 00:13:08,052 --> 00:13:11,016 Не, това е майката на Винс с "Уай Зед"! 148 00:13:11,016 --> 00:13:13,084 Кой Мохамед? 149 00:13:13,084 --> 00:13:15,004 Братът на Фарида? 150 00:13:15,004 --> 00:13:17,056 Тази, дето сега взе книжка? 151 00:13:17,056 --> 00:13:21,044 Не, Фарида работи на пазара. 152 00:13:21,044 --> 00:13:23,044 Ясно. 153 00:13:23,044 --> 00:13:28,068 С две думи, трябваше да дойдете. Особено ти Юбер. Беше велико! 154 00:13:28,068 --> 00:13:31,024 За да дишам сълзотворен газ, 155 00:13:31,024 --> 00:13:33,008 да ме млатят в участъка, 156 00:13:33,008 --> 00:13:34,092 после да ме пречукат вкъщи?! 157 00:13:34,092 --> 00:13:39,016 Честно казано, не виждам смисъла! 158 00:13:39,016 --> 00:13:44,002 Какви ги дрънкаш? Това си беше истинска война с ченгетата! 159 00:13:44,002 --> 00:13:47,044 Трябваше да прибирам едни пари, 160 00:13:47,044 --> 00:13:51,000 а вие ми прецакахте всичко! 161 00:13:51,000 --> 00:13:54,016 Слушай, пречукаха един брат! 162 00:13:54,016 --> 00:13:57,028 Какъв брат ми е той? Дори не го познавам! 163 00:13:57,028 --> 00:14:05,000 Няма да ме пребиват заради някакъв боклук, когото не познавам! 164 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Тръгваме ли? 165 00:14:07,000 --> 00:14:08,056 Така де! 166 00:14:08,056 --> 00:14:10,004 Абдел не е боклук! 167 00:14:10,004 --> 00:14:20,008 Знам само, че не съм по- бърз от куршумите! 168 00:14:20,008 --> 00:14:22,056 Не пипайте наденичките! 169 00:14:22,056 --> 00:14:23,072 Дай по една. 170 00:14:23,072 --> 00:14:25,008 Ще ги платите ли? 171 00:14:25,008 --> 00:14:26,064 Ще ни разплачеш! 172 00:14:26,064 --> 00:14:29,052 Ти наистина ще плачеш! 173 00:14:29,052 --> 00:14:31,056 Цената е 5 франка за всички! 174 00:14:31,056 --> 00:14:33,092 Освен за Юбер, това е неговия блок! 175 00:14:33,092 --> 00:14:40,016 За другите е 5 франка за две. 176 00:14:40,016 --> 00:14:41,064 Опитайте ги. 177 00:14:41,064 --> 00:14:43,096 Супер, имам 5 франка! 178 00:14:43,096 --> 00:14:44,076 Ето. 179 00:14:44,076 --> 00:14:48,004 - Стига разбрах! Ще го запомня! 180 00:14:48,004 --> 00:14:51,056 Точно така. 181 00:14:51,056 --> 00:14:55,004 Ще ти платя друг път. 182 00:14:55,004 --> 00:14:58,008 На сестра ти да й отпусна ли кредит? 183 00:14:58,008 --> 00:15:00,048 Как говори за сестра ми! 184 00:15:00,048 --> 00:15:02,072 Я, стига си се взимал толкова на сериозно! 185 00:15:02,072 --> 00:15:10,032 Върни ми наденичката! 186 00:15:10,032 --> 00:15:14,000 Разкарай се Саид, правиш ми сянка! 187 00:15:14,000 --> 00:15:16,076 Дайте ми 2 франка за наденичка. 188 00:15:16,076 --> 00:15:19,004 Нямаме братле! Сериозно нямаме. 189 00:15:19,004 --> 00:15:21,092 ...или 1 месец затвор и 2 условно, 190 00:15:21,092 --> 00:15:23,008 или това за кметството. 191 00:15:23,008 --> 00:15:26,002 Обществено полезен труд? 192 00:15:26,002 --> 00:15:29,002 Ти правил ли си такова нещо? 193 00:15:29,002 --> 00:15:31,024 Не стига че ще кисна в затвора... 194 00:15:31,024 --> 00:15:32,092 Брат ти ми открадна наденичка! 195 00:15:32,092 --> 00:15:35,032 - Лъжеш! - А какво е това в устата тиI! 196 00:15:35,032 --> 00:15:39,004 Пиши го на моя сметка. 197 00:15:39,004 --> 00:15:42,092 Ще съжаляваш, Саид! 198 00:15:42,092 --> 00:15:55,056 Изчезни! 199 00:15:55,056 --> 00:15:58,008 Автоматичен, 45-и калибър! 200 00:15:58,008 --> 00:16:00,012 Същия като на Мел Гибсън в "Смъртоносно оръжие". 201 00:16:00,012 --> 00:16:04,048 Нали го гледахме заедно, неговия беше 9мм - "Глок"! 202 00:16:04,048 --> 00:16:06,056 - Какво? - 9 мм "Глок"? 203 00:16:06,056 --> 00:16:10,088 За какво говорите? - Нищо не разбирате! 204 00:16:10,088 --> 00:16:12,064 Когато стреляше по камиона! 205 00:16:12,064 --> 00:16:15,024 Това не е в "Смъртоносно оръжие"! 206 00:16:15,024 --> 00:16:20,004 За какво говорите? 207 00:16:20,004 --> 00:16:23,036 - По- спокойно! Някакво ченге си е загубило пистолета. 208 00:16:23,036 --> 00:16:25,008 Невероятно, нали! 209 00:16:25,008 --> 00:16:29,008 Не знам тоя, дето го е загубил, 210 00:16:29,008 --> 00:16:33,028 но ми се ще да знам тоя, дето го е намерил. 211 00:16:33,028 --> 00:16:38,048 Сериозно? Как точно го каза! 212 00:16:38,048 --> 00:16:41,044 ...ще спя, ще ям, ще дебелея... 213 00:16:41,044 --> 00:16:44,084 Само аз не съм бил в панделата. 214 00:16:44,084 --> 00:16:47,076 Един месец за въоръжен грабеж! 215 00:16:47,076 --> 00:16:49,000 Не мога да се меря с теб! 216 00:16:49,000 --> 00:16:53,096 - Аз не съм бил в затвора! - Не са ли те прибирали? 217 00:16:53,096 --> 00:16:56,012 Не, спрях навреме! 218 00:16:56,012 --> 00:16:57,012 Ела да видиш 219 00:16:57,012 --> 00:16:59,004 кой ни идва на гости! 220 00:16:59,004 --> 00:17:01,036 Елате всички! 221 00:17:01,036 --> 00:17:03,072 Вижте, кметът! 222 00:17:03,072 --> 00:17:10,068 Майната ти, гадно кметско копеле! 223 00:17:10,068 --> 00:17:12,052 Хайде по- спокойно. спирайте музиката! 224 00:17:12,052 --> 00:17:17,002 Кой е шефът тук? Ти ли си, Нордин? 225 00:17:17,002 --> 00:17:19,028 Какво става? 226 00:17:19,028 --> 00:17:21,006 Това да не ви е "Евродисни"? 227 00:17:21,006 --> 00:17:24,088 Нямате право да стоите по покривите. 228 00:17:24,088 --> 00:17:26,032 Не правим нищо лошо. 229 00:17:26,032 --> 00:17:30,028 Въпросът не е в това. Трябва да слезете! 230 00:17:30,028 --> 00:17:32,000 Тук ни е гот! 231 00:17:32,000 --> 00:17:33,092 Трябва да слезете. 232 00:17:33,092 --> 00:17:39,048 Само това ли научи в училище? 233 00:17:39,048 --> 00:17:45,032 Стига толкова! Хайде, престанете. Тишина! 234 00:17:45,032 --> 00:17:48,076 - Ако още някой се обади... 235 00:17:48,076 --> 00:17:51,024 Не можете да останете тук. 236 00:17:51,024 --> 00:17:54,064 Съберете си столовете и наденичките 237 00:17:54,064 --> 00:17:57,072 и ще слезем надолу заедно. 238 00:17:57,072 --> 00:17:58,048 Достатъчно! 239 00:17:58,048 --> 00:18:00,068 Как ще ни свалиш оттук? 240 00:18:00,068 --> 00:18:03,084 С ония помияри или ще се справиш сам? 241 00:18:03,084 --> 00:18:09,028 Нордин, вършим си работата. 242 00:18:09,028 --> 00:18:13,024 Престанете! - Тук си на наша територия! 243 00:18:13,024 --> 00:18:16,028 - Млъкни! - Ще викаш така на село! 244 00:18:16,028 --> 00:18:17,004 - Внимавай как говориш с мен, защото не те познавам! 245 00:18:17,004 --> 00:18:18,084 Хайде, време е да си вървите! 246 00:18:18,084 --> 00:18:27,076 Хайде, достатъчно! Престанете по дяволите! 247 00:18:27,076 --> 00:18:31,012 Който иска да остава! Останалите да слизат. 248 00:18:31,012 --> 00:18:34,000 - Аз оставам. - Ти слизаш. 249 00:18:34,000 --> 00:18:36,004 Защо да не остана? 250 00:18:36,004 --> 00:18:38,028 - Не чу ли какво ти казах? - Добре слизам. 251 00:18:38,028 --> 00:18:41,048 - Изчезвай оттук! 252 00:18:41,048 --> 00:18:43,056 Добре, слизам! 253 00:18:43,056 --> 00:18:46,096 Хайде Винс! Трябва да слезем. 254 00:18:46,096 --> 00:18:48,008 Какво правите глупаци такива? 255 00:18:48,008 --> 00:19:09,002 Човек не може да се позабавлява! - Казаха да слизаме! 256 00:19:09,002 --> 00:19:10,096 ...Беше с онова... 257 00:19:10,096 --> 00:19:12,048 Как се казваше? 258 00:19:12,048 --> 00:19:13,076 Прашка. 259 00:19:13,076 --> 00:19:15,056 - Как? - Прашка, глупако. 260 00:19:15,056 --> 00:19:18,016 Тя беше с такава, кълна се. 261 00:19:18,016 --> 00:19:20,000 Да знаеш само как я изчуках. 262 00:19:20,000 --> 00:19:23,084 Бяхме в стаята... Какво има? 263 00:19:23,084 --> 00:19:26,064 Все не и стигаше. 264 00:19:26,064 --> 00:19:30,088 Онзи от съседната стая взе да ни чука по стената! Беше жестоко! 265 00:19:30,088 --> 00:19:33,008 Как не! Веднага ти повярвахме! 266 00:19:33,008 --> 00:19:35,088 Какво има? 267 00:19:35,088 --> 00:19:38,064 - Да не би да я познаваш? - Аз я познавам, болна е от СПИН. 268 00:19:38,064 --> 00:19:41,044 Махай се от тук! 269 00:19:41,044 --> 00:19:43,008 - Здравейте, ние сме от телевизията. - Какво е това? 270 00:19:43,008 --> 00:19:47,006 Вие участвахте ли в сблъсъците? 271 00:19:47,006 --> 00:19:51,024 - На хулигани ли ви приличаме? - Не съм казала. 272 00:19:51,024 --> 00:19:53,052 - А на какво ви приличаме? - На нищо особено. 273 00:19:53,052 --> 00:19:56,044 Защо не слезете от колата? 274 00:19:56,044 --> 00:19:58,012 Вижте имаме работа... 275 00:19:58,012 --> 00:20:01,076 Каква? Да търсите сензации 276 00:20:01,076 --> 00:20:04,076 и да създавате проблеми? 277 00:20:04,076 --> 00:20:08,076 За какво си дошла в моя квартал? Какво снимаш копеле такова? 278 00:20:08,076 --> 00:20:11,044 Какво снимаш, а? 279 00:20:11,044 --> 00:20:14,004 Да не се намирате в Тоари! 280 00:20:14,004 --> 00:20:17,036 Не е истина! - Днес на всички има става нещо! 281 00:20:17,036 --> 00:20:23,048 Каква беше тая... 282 00:20:23,048 --> 00:20:24,008 Какво е Тоари? 283 00:20:24,008 --> 00:20:28,036 Зоопарк в който влизат с коли... 284 00:20:28,036 --> 00:20:31,032 Тоари ли? Как не! 285 00:20:31,032 --> 00:20:35,032 Отвори Дарти! 286 00:20:35,032 --> 00:20:36,044 Кво искаш, Саид? 287 00:20:36,044 --> 00:20:40,072 Я говори нормално! - Чакай! 288 00:20:40,072 --> 00:20:45,088 Ставай, един часът е! - Стига цяла нощ не съм спал! 289 00:20:45,088 --> 00:20:48,036 Какво ти е това на главата? 290 00:20:48,036 --> 00:20:50,068 Спи ми се по- дяволите! 291 00:20:50,068 --> 00:20:53,052 Да не се снимаш в някой филм? 292 00:20:53,052 --> 00:20:54,008 Какъв е тоя телевизор, Дарти? 293 00:20:54,008 --> 00:20:58,008 Внимавай, Венсан! 294 00:20:58,008 --> 00:21:00,084 Имаш нов телевизор, а? 295 00:21:00,084 --> 00:21:02,016 Нищо не струва! 296 00:21:02,016 --> 00:21:05,036 Вчера идвах за парите. Къде беше? 297 00:21:05,036 --> 00:21:08,044 Не можах да ти взема парите. 298 00:21:08,044 --> 00:21:11,036 Какво? - Не знаеш ли какво стана? 299 00:21:11,036 --> 00:21:15,096 Виж какво направиха твоите приятелчета! 300 00:21:15,096 --> 00:21:21,068 По дяволите! 301 00:21:21,068 --> 00:21:24,088 Направи го братът на Фуед. 302 00:21:24,088 --> 00:21:25,068 Е, и? 303 00:21:25,068 --> 00:21:27,008 Ще ми кажеш къде живее? 304 00:21:27,008 --> 00:21:31,002 Видя ли какво направи с колата? 305 00:21:31,002 --> 00:21:33,012 Виж какво направи! 306 00:21:33,012 --> 00:21:35,048 Гледай! 307 00:21:35,048 --> 00:21:37,056 Не пипай! 308 00:21:37,056 --> 00:21:41,008 Загубих 50000 франка! Как да работя сега? 309 00:21:41,008 --> 00:21:45,084 Това е само една кола! 310 00:21:45,084 --> 00:21:48,000 Ти чуваш ли 311 00:21:48,000 --> 00:21:49,092 се какво говориш? 312 00:21:49,092 --> 00:21:52,012 Аз друго нямам! 313 00:21:52,012 --> 00:21:54,024 Я престани. 314 00:21:54,024 --> 00:21:55,004 Остави това! 315 00:21:55,004 --> 00:21:57,028 Абдел е в болница! 316 00:21:57,028 --> 00:22:01,008 Какво ми говориш? Аз имам проблем! 317 00:22:01,008 --> 00:22:02,064 Отвращаваш ме! 318 00:22:02,064 --> 00:22:05,088 Всичко бях вложил в тази кола. 319 00:22:05,088 --> 00:22:10,004 Репортаж за сблъсъците! - Онзи дори не го познавам! 320 00:22:10,004 --> 00:22:11,044 Гледайте, сблъсъците.. 321 00:22:11,044 --> 00:22:13,024 - Пълен боклук! 322 00:22:13,024 --> 00:22:16,006 Настрой антената! - Правя каквото мога! 323 00:22:16,006 --> 00:22:17,076 Давид! 324 00:22:17,076 --> 00:22:19,036 Уредил се е да го снимат! 325 00:22:19,036 --> 00:22:22,016 Копеле, а аз бях точно до него! 326 00:22:22,016 --> 00:22:26,072 - Настрой го, нищо не се вижда! 327 00:22:26,072 --> 00:22:30,002 Как ли се е уредил да го снимат? 328 00:22:30,002 --> 00:22:32,056 Диваци! - Хей, дай си ми парите. 329 00:22:32,056 --> 00:22:34,064 Не са у мен. У Астерикс са. 330 00:22:34,064 --> 00:22:37,008 Ставай от якето! Смрадливец! 331 00:22:37,008 --> 00:22:39,092 Какво не сте ли доволни? 332 00:22:39,092 --> 00:22:44,092 Някакво ченге си загубило пищова. 333 00:22:44,092 --> 00:22:46,092 Дано тоя, дето го намери да 334 00:22:46,092 --> 00:22:49,004 подпали Париж за разнообразие! 335 00:22:49,004 --> 00:22:50,002 Ще го подпалим и още как! 336 00:22:50,002 --> 00:22:56,044 Хайде, вдигайте гълъбите! 337 00:22:56,044 --> 00:22:59,024 Сещаш ли се за онова предаване, 338 00:22:59,024 --> 00:23:03,036 дето снимат известни личности със скрита камера? 339 00:23:03,036 --> 00:23:07,052 Техни познати се разбират с екипа и им правят разни номера. 340 00:23:07,052 --> 00:23:10,000 Човекът си има любим ресторант 341 00:23:10,000 --> 00:23:12,068 и очаква да му 342 00:23:12,068 --> 00:23:15,008 направят номера там. 343 00:23:15,008 --> 00:23:19,048 Онези са се погрижили да види камиона на телевизията отпред, 344 00:23:19,048 --> 00:23:23,012 камерата - зад едно огледало, 345 00:23:23,012 --> 00:23:26,068 а съседът по маса се държи странно. 346 00:23:26,068 --> 00:23:30,008 Решава да ги изиграе и се прави, че нищо не е видял. 347 00:23:30,008 --> 00:23:34,012 Всъщност ги е видял. 348 00:23:34,012 --> 00:23:37,006 Притеснява се, защото очаква да се случи нещо. 349 00:23:37,006 --> 00:23:42,028 Обаче те не са му подготвили никакъв номер, просто го снимат. 350 00:23:42,028 --> 00:23:43,072 По едно време... 351 00:23:43,072 --> 00:23:45,096 Стига Саид, престани! 352 00:23:45,096 --> 00:23:48,044 Не бях аз! - Кой тогава? 353 00:23:48,044 --> 00:23:52,076 Колкото и да се прави, че не се притеснява, 354 00:23:52,076 --> 00:23:55,056 щом се приближи някой сервитьор, 355 00:23:55,056 --> 00:23:57,052 той се изправя на нокти. 356 00:23:57,052 --> 00:24:01,036 По едно време идва някакъв човек за автограф. 357 00:24:01,036 --> 00:24:03,052 Той си мисли, че това е номерът 358 00:24:03,052 --> 00:24:06,004 и се нахвърля върху човека, 359 00:24:06,004 --> 00:24:10,006 а онзи не разбира какво става и се нервира. 360 00:24:10,006 --> 00:24:13,056 Накрая се сбиха, беше страхотно. 361 00:24:13,056 --> 00:24:16,002 Разтърва ги екипът на предаването. 362 00:24:16,002 --> 00:24:20,024 Беше просто супер. 363 00:24:20,024 --> 00:24:22,052 И? 364 00:24:22,052 --> 00:24:37,028 Нищо, това беше. 365 00:24:37,028 --> 00:24:38,088 Коя беше известната личност? 366 00:24:38,088 --> 00:24:41,044 Не знам, 367 00:24:41,044 --> 00:24:56,096 но беше известен. 368 00:24:56,096 --> 00:25:15,016 Мирише на неприятности. Ще се видим по- късно. 369 00:25:15,016 --> 00:25:30,044 НИЕ СМЕ БЪДЕЩЕТО 370 00:25:30,044 --> 00:25:32,064 Какво искаше? 371 00:25:32,064 --> 00:25:35,028 Да си отмъщава, разбира се. 372 00:25:35,028 --> 00:25:39,044 Братът на Абдел е въоръжен. Има помпа. 373 00:25:39,044 --> 00:25:46,032 Купонът тече ли, тече! 374 00:25:46,032 --> 00:25:52,096 Искате ли да идем при Абдел в болницата! 375 00:25:52,096 --> 00:26:02,072 Преди това ще ви покажа нещо... 376 00:26:02,072 --> 00:26:05,068 На живо е жесток! 377 00:26:05,068 --> 00:26:17,052 - Виж, Юбер! - Страхотен е! 378 00:26:17,052 --> 00:26:18,008 Какво ще правиш с него? 379 00:26:18,008 --> 00:26:19,096 Спри Юбер. 380 00:26:19,096 --> 00:26:21,008 Какво ще правиш с него? 381 00:26:21,008 --> 00:26:23,004 Зависи от това дали Абдел ще умре. 382 00:26:23,004 --> 00:26:25,012 Ще убиеш ченге? 383 00:26:25,012 --> 00:26:26,084 А как иначе ще ни уважават? 384 00:26:26,084 --> 00:26:29,052 Така ли ще те уважават? 385 00:26:29,052 --> 00:26:31,064 Не знам, но поне ще сме квит. 386 00:26:31,064 --> 00:26:34,096 - Мога да ти намеря оръжие. - Не е същотоI. 387 00:26:34,096 --> 00:26:36,006 Въобразяваш си, че имаш мисия? 388 00:26:36,006 --> 00:26:40,004 Какво искаш. Намерих го и толкова! 389 00:26:40,004 --> 00:26:46,008 Така ли ще помогнеш на Абдел? - На Абдел не знам, но на нас -да! 390 00:26:46,008 --> 00:26:47,028 Спрете! 391 00:26:47,028 --> 00:26:48,088 Какво, надуваш ли се? 392 00:26:48,088 --> 00:26:50,048 Може да загазиш, Винс! 393 00:26:50,048 --> 00:26:52,032 Правя каквото трябва. 394 00:26:52,032 --> 00:26:59,048 Не искам проблеми. - Тогава се разкарай! 395 00:26:59,048 --> 00:27:01,076 С това чудо ще бъдеш 396 00:27:01,076 --> 00:27:11,032 най- великият в предградието. 397 00:27:11,032 --> 00:27:23,024 Юбер, чакай ме! 398 00:27:23,024 --> 00:27:30,092 По дяволите... 399 00:27:30,092 --> 00:27:33,008 Какво става Винс, мътиш ли? 400 00:27:33,008 --> 00:28:08,044 Стига, без нерви! 401 00:28:08,044 --> 00:28:10,024 Съжалявам, не може. 402 00:28:10,024 --> 00:28:12,004 Искаме да видим Абдел. 403 00:28:12,004 --> 00:28:14,004 Разбирам, но заповедта е изрична. 404 00:28:14,004 --> 00:28:17,006 За 2 минути и си тръгваме. 405 00:28:17,006 --> 00:28:19,084 Нека влезем, той ни е приятел. 406 00:28:19,084 --> 00:28:23,004 В кома е, няма да ви пуснат. 407 00:28:23,004 --> 00:28:25,002 Не сме дошли да създаваме проблеми! 408 00:28:25,002 --> 00:28:27,028 Ако ви пусна, 409 00:28:27,028 --> 00:28:29,052 ще ме уволнят. - А ти слушкаш шефовете, нали! 410 00:28:29,052 --> 00:28:32,044 Моля ви, близките му са тук. 411 00:28:32,044 --> 00:28:34,064 Не бива да ги безпокоим! 412 00:28:34,064 --> 00:28:38,004 И другите ли спираш? 413 00:28:38,004 --> 00:28:39,088 Моля ви, вървете си. 414 00:28:39,088 --> 00:28:42,024 Ти какво, буташ ли ме? 415 00:28:42,024 --> 00:28:44,044 Искаш да се разкарам, така ли? 416 00:28:44,044 --> 00:28:48,000 Хайде вади си пищова! Какво чакаш! 417 00:28:48,000 --> 00:28:49,068 Какво става тук? 418 00:28:49,068 --> 00:28:52,008 Какъв е тоя тъпанар? 419 00:28:52,008 --> 00:28:55,092 Дошли сме да видим един приятел! 420 00:28:55,092 --> 00:28:58,000 Какво става? - Искаме да видим Абдел! 421 00:28:58,000 --> 00:29:00,008 Изчезвай, преди да съм те прибрал! 422 00:29:00,008 --> 00:29:01,032 Какво? 423 00:29:01,032 --> 00:29:04,064 Млъкни! 424 00:29:04,064 --> 00:29:09,068 Разкарайте другите двама! 425 00:29:09,068 --> 00:29:15,004 Да се разберем по по- лесния начин. 426 00:29:15,004 --> 00:29:22,002 Спокойно! 427 00:29:22,002 --> 00:29:24,072 - Саид нищо не е направил. - Арестувах шефа на групичката. 428 00:29:24,072 --> 00:29:26,068 Нищо не е направил! 429 00:29:26,068 --> 00:29:36,068 Арестуван е! 430 00:29:36,068 --> 00:29:38,088 Създадохте толкова проблеми. 431 00:29:38,088 --> 00:29:41,048 И пак настоявате да влезете в болницата! 432 00:29:41,048 --> 00:29:42,088 Те си вършеха работата! 433 00:29:42,088 --> 00:29:44,006 Я, стига! 434 00:29:44,006 --> 00:29:47,032 Затваряй си устата! 435 00:29:47,032 --> 00:29:49,072 Ти си я затвори! - Внимавай как ми говориш! 436 00:29:49,072 --> 00:29:53,008 Ти внимавай! - Казах да млъкнеш! 437 00:29:53,008 --> 00:29:55,048 Нищо не разбираш! 438 00:29:55,048 --> 00:29:56,068 Време е да спреш с глупостите, тъпако! 439 00:29:56,068 --> 00:29:58,006 Престанете! 440 00:29:58,006 --> 00:30:01,076 - Не ме обиждай! - А ти си смени тона, разбра ли! 441 00:30:01,076 --> 00:30:04,056 Тия дето биха Абдел, ще бъдат съдени. 442 00:30:04,056 --> 00:30:06,072 Как не! 443 00:30:06,072 --> 00:30:08,006 Полицаите са там, 444 00:30:08,006 --> 00:30:11,012 за да пазят Абдел и семейството му. 445 00:30:11,012 --> 00:30:14,032 Не престана да създаваш проблеми! 446 00:30:14,032 --> 00:30:17,084 Глупак! Смесваш всичко! 447 00:30:17,084 --> 00:30:21,006 Ченгетата в болницата са там, за да го пазят! 448 00:30:21,006 --> 00:30:26,006 Работата на колегите не е да ви бият, а да ви пазят! 449 00:30:26,006 --> 00:31:43,068 А кой ще ни пази от вас? 450 00:31:43,068 --> 00:31:45,004 И умната! 451 00:31:45,004 --> 00:31:47,008 С тези реплики си само за киното! 452 00:31:47,008 --> 00:31:49,002 Мери си приказките! 453 00:31:49,002 --> 00:31:53,076 Майната ти! Тъпанар! 454 00:31:53,076 --> 00:31:55,068 Да тръгваме! Ако пак ме изложиш, 455 00:31:55,068 --> 00:31:57,084 ще висиш тук, 456 00:31:57,084 --> 00:32:00,068 докато брат ти не те прибере. 457 00:32:00,068 --> 00:32:03,036 За нищо не съм те молил. - Правя го, защото не искам 458 00:32:03,036 --> 00:32:07,000 брат ти да ти види сметката, глупако! 459 00:32:07,000 --> 00:32:14,004 Ти си глупак! 460 00:32:14,004 --> 00:32:17,084 Разбрах за боксовата зала. 461 00:32:17,084 --> 00:32:20,096 Ще ти помогна да получиш друга. 462 00:32:20,096 --> 00:32:24,056 Не, вече не им стига да блъскат по чувала! 463 00:32:24,056 --> 00:32:28,006 С тях вече не може да се води нормален диалог. 464 00:32:28,006 --> 00:32:33,052 Мен все пак ме познават. Новите колеги издържат най- много месец. 465 00:32:33,052 --> 00:32:37,064 А арабите издържат в участъка най- много час! 466 00:32:37,064 --> 00:32:40,008 Трябва да тръгвам. И не се палете много - много. 467 00:32:40,008 --> 00:32:43,004 Ще се опитаме. 468 00:32:43,004 --> 00:32:46,008 Повече не искам да говоря с теб! 469 00:32:46,008 --> 00:32:49,088 ОК! 470 00:32:49,088 --> 00:32:51,000 Защо му подаваш ръка? 471 00:32:51,000 --> 00:32:53,028 Защото е точен! 472 00:32:53,028 --> 00:32:55,048 Няма да се здрависваш с ченгета! 473 00:32:55,048 --> 00:33:00,002 Ти ако искаш, върви го гръмни! Ставаш досаден! 474 00:33:00,002 --> 00:33:02,036 А ти си безмозъчен! 475 00:33:02,036 --> 00:33:04,064 Знаех си! 476 00:33:04,064 --> 00:33:06,056 Затова се държеше така в болницата! 477 00:33:06,056 --> 00:33:10,024 Дай да го видя! - По- кротко. 478 00:33:10,024 --> 00:33:12,004 И не ни каза! 479 00:33:12,004 --> 00:33:13,068 Нали не те интересуваше? 480 00:33:13,068 --> 00:33:15,006 Ти си откачен! 481 00:33:15,006 --> 00:33:18,064 Не съм дете, че да ми четеш конско! 482 00:33:18,064 --> 00:33:20,048 Не, направо ще те размажа! 483 00:33:20,048 --> 00:33:22,084 Стига, Юбер! 484 00:33:22,084 --> 00:33:27,076 Затова ли ми се правиш на мъж? Ще те пречукам, разбра ли! 485 00:33:27,076 --> 00:33:31,004 Стига Юбер! Ела да хапнем по един сандвич. 486 00:33:31,004 --> 00:33:33,024 Млъкни! 487 00:33:33,024 --> 00:33:34,036 Аз се махам от тук. 488 00:33:34,036 --> 00:33:37,004 Чудесно! 489 00:33:37,004 --> 00:33:38,088 Какво правиш? Ела с нас! 490 00:33:38,088 --> 00:33:41,068 Хайде стига! 491 00:33:41,068 --> 00:33:43,092 Хайде, недей... 492 00:33:43,092 --> 00:33:48,092 Пусни ме! 493 00:33:48,092 --> 00:33:53,056 Какво му става напоследък? 494 00:33:53,056 --> 00:34:11,008 Остави го, много мисли. 495 00:34:11,008 --> 00:34:13,036 Къде е мама? - Ще ми обясниш ли това? 496 00:34:13,036 --> 00:34:22,088 Нямам време за това. 497 00:34:22,088 --> 00:34:25,024 Е? 498 00:34:25,024 --> 00:34:26,048 Какъв е отговора? 499 00:34:26,048 --> 00:34:27,052 Нямам време. 500 00:34:27,052 --> 00:34:30,002 Кажи ми отговора! - Откъде да знам! 501 00:34:30,002 --> 00:34:31,096 Здрасти, мамо! 502 00:34:31,096 --> 00:34:33,044 Как е брат ми? 503 00:34:33,044 --> 00:34:35,000 Малкият е добре. 504 00:34:35,000 --> 00:34:38,048 За разлика от другия, който е в затвора. 505 00:34:38,048 --> 00:34:40,008 Пак ли е измислил нещо? 506 00:34:40,008 --> 00:34:42,004 Иска учебници. 507 00:34:42,004 --> 00:34:43,092 За какво са му? 508 00:34:43,092 --> 00:34:49,064 Иска там да се готви за матурата. 509 00:34:49,064 --> 00:34:53,006 За да вземе матурата, първо трябва да стигне до нея. 510 00:34:53,006 --> 00:34:56,056 Не ми пипай тенджерите! 511 00:34:56,056 --> 00:34:58,000 Ето, не пипам. 512 00:34:58,000 --> 00:35:03,044 Учебниците са прекалено скъпи. 513 00:35:03,044 --> 00:35:10,052 Ето пари за газта. 514 00:35:10,052 --> 00:35:12,092 Ами машината? - Каква машина? 515 00:35:12,092 --> 00:35:16,004 Не попита ли за новата шевна машина? 516 00:35:16,004 --> 00:35:19,016 Забравих да говоря с Дарти.. 517 00:35:19,016 --> 00:35:21,092 Тази всеки момент ще издъхне. 518 00:35:21,092 --> 00:35:24,032 Иди да учиш в стаята. 519 00:35:24,032 --> 00:35:27,096 Мамо. - Не спори. 520 00:35:27,096 --> 00:35:30,048 Кой Дарти? Онзи от блок Б? 521 00:35:30,048 --> 00:35:32,064 От блок Г. 522 00:35:32,064 --> 00:35:34,044 Не го познавам. 523 00:35:34,044 --> 00:35:36,044 Дали има учебници? 524 00:35:36,044 --> 00:35:38,028 Той не е книжар! 525 00:35:38,028 --> 00:35:40,004 Снощи, по време на сблъсъците, 526 00:35:40,004 --> 00:35:43,084 инспектор загубил оръжието си, 527 00:35:43,084 --> 00:35:46,000 което все още не е намерено. 528 00:35:46,000 --> 00:35:50,008 Попитахме хората, как приемат случая 529 00:35:50,008 --> 00:35:52,056 в кризисен момент като този... 530 00:35:52,056 --> 00:35:53,072 По дяволите! 531 00:35:53,072 --> 00:35:57,016 Изгорили са боксовата зала. 532 00:35:57,016 --> 00:36:02,032 Писна ми от това предградие. Ще се махна оттук. 533 00:36:02,032 --> 00:36:06,044 Сигурен съм, че и Винс е участвал в палежа. 534 00:36:06,044 --> 00:36:10,024 Върши глупости, също като Макс. 535 00:36:10,024 --> 00:36:12,092 Трябва да се махна оттук. 536 00:36:12,092 --> 00:36:14,064 Трябва да се махна оттук. 537 00:36:14,064 --> 00:36:18,024 Добре. Вземи отнякъде една салата. 538 00:36:18,024 --> 00:36:19,052 За теб никакъв кредит. 539 00:36:19,052 --> 00:36:23,056 Баба ми всеки ден пазарува от тук! 540 00:36:23,056 --> 00:36:27,016 Случаят с вас е съвсем друг. 541 00:36:27,016 --> 00:36:28,088 - Долу ръцете! - Само гледам! 542 00:36:28,088 --> 00:36:31,028 - Имаш ли два франка? - Един става ли? 543 00:36:31,028 --> 00:36:34,048 Не не става! 544 00:36:34,048 --> 00:36:37,052 Дайте ми един франк, вместо да сумтите зад мен! 545 00:36:37,052 --> 00:36:39,002 И дума да не става! 546 00:36:39,002 --> 00:36:41,032 Какво има? 547 00:36:41,032 --> 00:36:44,044 Какво решавате? 548 00:36:44,044 --> 00:36:46,028 - Видях те! - Какво си видял? 549 00:36:46,028 --> 00:36:49,006 Добре, дайте ми от червените чушки! Те са по- евтини. 550 00:36:49,006 --> 00:36:54,004 Баба ми ще побеснее. - Внимавай, познавам те! 551 00:36:54,004 --> 00:36:56,008 Що не го гръмнеш? Поне ще вземеш от чушките, 552 00:36:56,008 --> 00:40:12,056 дето баба ти ги обича! 553 00:40:12,056 --> 00:40:14,068 Жестоко. 554 00:40:14,068 --> 00:40:16,088 Убиец! 555 00:40:16,088 --> 00:40:26,008 Страхотен е! 556 00:40:26,008 --> 00:40:29,004 Саид! Виж кравата! 557 00:40:29,004 --> 00:40:31,028 Разкарай се с тая крава! 558 00:40:31,028 --> 00:40:34,012 - Беше... - Хайде, обеща че ще ме подстрижеш. 559 00:40:34,012 --> 00:40:36,024 Видях кравата! 560 00:40:36,024 --> 00:40:37,068 Ти си крава! 561 00:40:37,068 --> 00:40:40,032 Там беше, заклевам се! 562 00:40:40,032 --> 00:40:42,008 Не те лъжа, беше там! 563 00:40:42,008 --> 00:40:47,016 Млъквай! 564 00:40:47,016 --> 00:40:54,028 Синьор Канардо... 565 00:40:54,028 --> 00:40:57,004 Ще ви прекарам и теб, и него, и нея. 566 00:40:57,004 --> 00:41:01,006 Стига, разбрахме, че са червени! 567 00:41:01,006 --> 00:41:04,024 Тая история с кравата посред нощ 568 00:41:04,024 --> 00:41:06,008 си е направо съмнителна. 569 00:41:06,008 --> 00:41:09,068 Да не ми съсипеш прическата! 570 00:41:09,068 --> 00:41:12,036 Имам нужда от жена, разбра ли? 571 00:41:12,036 --> 00:41:14,036 Правя каквото мога. 572 00:41:14,036 --> 00:41:15,012 Каквото можеш? 573 00:41:15,012 --> 00:41:18,004 Хайде сядай. 574 00:41:18,004 --> 00:41:20,000 - Жестоко! - Кое? 575 00:41:20,000 --> 00:41:21,092 Да имаш полицейски пищов. 576 00:41:21,092 --> 00:41:26,008 Стига си мърдал, ставаш досаден! 577 00:41:26,008 --> 00:41:27,068 Не викай, че ще те гръмна! 578 00:41:27,068 --> 00:41:29,072 Не мърдай. 579 00:41:29,072 --> 00:41:31,068 Наистина ли ще убиеш ченге? 580 00:41:31,068 --> 00:41:35,012 Искаш ли утре да пречукат и теб? 581 00:41:35,012 --> 00:41:37,002 Не. - Нито пък аз. 582 00:41:37,002 --> 00:41:39,028 Не искаш да те пречукат? 583 00:41:39,028 --> 00:41:41,044 Ония си мислят, че се шегуваме. 584 00:41:41,044 --> 00:41:46,028 Само че аз изобщо не се шегувам. 585 00:41:46,028 --> 00:41:47,068 Леко! 586 00:41:47,068 --> 00:41:49,028 Всичко е наред. 587 00:41:49,028 --> 00:41:52,036 Имат ли право да носят... Какво правиш бе? 588 00:41:52,036 --> 00:41:54,032 Всичко е наред, заклевам се! 589 00:41:54,032 --> 00:41:56,076 Какво ми се заклеваш? 590 00:41:56,076 --> 00:41:58,012 Нищо ти няма! 591 00:41:58,012 --> 00:41:59,052 Тук е студено! 592 00:41:59,052 --> 00:42:04,008 Там си е студено по принцип! - Какви ги дрънкаш? 593 00:42:04,008 --> 00:42:07,032 Спокойно, сега ще изравня и всичко ще бъде наред. 594 00:42:07,032 --> 00:42:09,088 Искам да видя. 595 00:42:09,088 --> 00:42:12,036 Май ми нямаш доверие! 596 00:42:12,036 --> 00:42:13,052 Нищо не правиш! 597 00:42:13,052 --> 00:42:16,044 Не видя ли? - Нищо не видях! 598 00:42:16,044 --> 00:42:18,044 Довери ми се! 599 00:42:18,044 --> 00:42:20,004 Дупката ли? Ще я изравня! 600 00:42:20,004 --> 00:42:21,056 Там е студено! 601 00:42:21,056 --> 00:42:27,056 Щом е така, няма да те подстригвам! 602 00:42:27,056 --> 00:42:29,012 Саид, обърни се! 603 00:42:29,012 --> 00:42:30,088 Разкарай се! 604 00:42:30,088 --> 00:42:34,004 Адски си труден, заклевам се! 605 00:42:34,004 --> 00:42:36,028 В Ню Йорк всички ходят с такива прически. 606 00:42:36,028 --> 00:42:39,002 Имай ми доверие! 607 00:42:39,002 --> 00:42:40,024 В Ню Йорк? 608 00:42:40,024 --> 00:42:43,092 Такава ли е модата в Ню Йорк? Приличам на пънкар! 609 00:42:43,092 --> 00:42:44,096 Честно! 610 00:42:44,096 --> 00:42:46,008 Не се хили! 611 00:42:46,008 --> 00:42:48,006 Дай една целувка. Хайде, Саид. 612 00:42:48,006 --> 00:42:50,036 Разкарай се! 613 00:42:50,036 --> 00:42:56,012 Недей така, не бъди злопаметен! 614 00:42:56,012 --> 00:43:05,006 Май господарят ти си е все така загубен, а приятел? 615 00:43:05,006 --> 00:43:12,096 Виж, това е сестра ти. 616 00:43:12,096 --> 00:43:15,036 - Какво правиш тук с приятлеките си? - А ти? 617 00:43:15,036 --> 00:43:17,006 Аз задавам въпросите! 618 00:43:17,006 --> 00:43:20,008 Трябва да си на училище! 619 00:43:20,008 --> 00:43:23,072 Хайде, измитайте се! 620 00:43:23,072 --> 00:43:27,004 Чупка, крави такива! 621 00:43:27,004 --> 00:43:30,096 Ти още ли си тук? 622 00:43:30,096 --> 00:43:32,068 Разкарай се! - Как си? 623 00:43:32,068 --> 00:43:34,004 Изчезвай! Как говори с приятелите ми! 624 00:43:34,004 --> 00:43:36,004 Ще говоря с Венсан както искам! 625 00:43:36,004 --> 00:43:39,092 Казва се Винс! И изобщо няма да говориш с него! 626 00:43:39,092 --> 00:43:43,008 - Как върви! - Свърши ли ги! 627 00:43:43,008 --> 00:43:46,084 Дай малко. 628 00:43:46,084 --> 00:43:49,012 Ще дойдете ли с нас? - Къде? 629 00:43:49,012 --> 00:43:52,012 Брат му на Джейсън има мач в Париж. 630 00:43:52,012 --> 00:43:54,048 Ами билети? - Входът е безплатен. 631 00:43:54,048 --> 00:44:00,056 Супер! 632 00:44:00,056 --> 00:44:03,000 Какви само са децата тези дни! 633 00:44:03,000 --> 00:45:06,024 Гледай! 634 00:45:06,024 --> 00:45:18,008 Става нещо! 635 00:45:18,008 --> 00:45:23,004 Разкарай се! - Помниш ли брат ми, мръсник такъв? 636 00:45:23,004 --> 00:45:26,064 Не прави глупости! 637 00:45:26,064 --> 00:45:28,012 Спри! 638 00:45:28,012 --> 00:45:29,048 Тръгвай! 639 00:45:29,048 --> 00:45:41,076 Слез от колата, копеле мръсно! 640 00:45:41,076 --> 00:45:48,002 Пусни оръжието! 641 00:45:48,002 --> 00:46:10,004 Не мърдайте! 642 00:46:10,004 --> 00:46:12,004 Спрете! 643 00:46:12,004 --> 00:46:13,056 Изчезвайте от тук! 644 00:46:13,056 --> 00:46:15,092 Ченгетата идват. 645 00:46:15,092 --> 00:46:28,068 Назад копеле! 646 00:46:28,068 --> 00:46:34,016 Винс, Юбер, насам! 647 00:46:34,016 --> 00:46:37,008 Насам! Елате! 648 00:46:37,008 --> 00:46:42,012 Спрете! 649 00:46:42,012 --> 00:46:47,004 Какво правиш, бе? - Откачен тип! 650 00:46:47,004 --> 00:46:49,016 Какво правите? 651 00:46:49,016 --> 00:46:56,064 Така ти се пада! 652 00:46:56,064 --> 00:47:00,024 Държах ченгето на мушка! 653 00:47:00,024 --> 00:47:04,052 Беше ми в ръцете, мамицата му! 654 00:47:04,052 --> 00:47:07,002 Копелето не помръдваше! 655 00:47:07,002 --> 00:47:09,052 Ако не беше Юбер, щях да му пратя един куршум 656 00:47:09,052 --> 00:47:11,052 право в главата! 657 00:47:11,052 --> 00:47:14,092 Юбер го фрасна и оня отскочи назад! 658 00:47:14,092 --> 00:47:17,006 Ударили сте ченгето? 659 00:47:17,006 --> 00:47:19,024 Беше велико! Браво на Юбер! 660 00:47:19,024 --> 00:47:21,002 Така му се пада! 661 00:47:21,002 --> 00:47:31,064 После?! 662 00:47:31,064 --> 00:48:11,036 СВЕТЪТ Е ВАШ 663 00:48:11,036 --> 00:48:16,048 Какво ще правим сега? 664 00:48:16,048 --> 00:48:25,092 За вас не знам, аз отивам да се обадя за парите! 665 00:48:25,092 --> 00:48:28,048 Дай ми адреса на Астерикс. 666 00:48:28,048 --> 00:48:33,002 Ще почакам, само не ме карай да вися... 667 00:48:33,002 --> 00:48:37,088 15 франка колата! На всяка цена трябва да си взема парите! 668 00:48:37,088 --> 00:48:40,084 Искаш ли кола, Винс? 669 00:48:40,084 --> 00:48:41,096 Не. 670 00:48:41,096 --> 00:48:44,006 Сигурен ли си? - Да. 671 00:48:44,006 --> 00:48:47,028 Ти искаш ли братчеде? 672 00:48:47,028 --> 00:48:54,052 Ти бездруго си цвят на кола! 673 00:48:54,052 --> 00:48:58,032 Още дълго ли ще се цупите? 674 00:48:58,032 --> 00:49:01,068 Какво ме питаш, аз не се цупя! 675 00:49:01,068 --> 00:49:03,048 Питай него! 676 00:49:03,048 --> 00:49:05,016 Като хлапета сте! 677 00:49:05,016 --> 00:49:09,016 За кого говориш? - Занимавате се с глупости! 678 00:49:09,016 --> 00:49:12,024 Абсолютно съм съгласен с теб! 679 00:49:12,024 --> 00:49:15,068 Голяма простотия е да искаш да убиеш ченге! 680 00:49:15,068 --> 00:49:19,092 Не съм казвал, че ще убивам ченге. 681 00:49:19,092 --> 00:49:20,076 Каза го! 682 00:49:20,076 --> 00:49:21,068 Не съм! 683 00:49:21,068 --> 00:49:23,006 Казах, че ще убия ченге, 684 00:49:23,006 --> 00:49:25,072 ако Абдел умре! 685 00:49:25,072 --> 00:49:28,076 Не за удоволствие! 686 00:49:28,076 --> 00:49:30,084 Ако не носех револвер, 687 00:49:30,084 --> 00:49:32,076 оня в подземието щеше да ни очисти! 688 00:49:32,076 --> 00:49:35,004 Не ме бъркай с Малик Узекин! 689 00:49:35,004 --> 00:49:36,088 Не си въобразявай, 690 00:49:36,088 --> 00:49:40,076 че ще ти носим подаръци в затвора! 691 00:49:40,076 --> 00:49:46,012 Не искам нищо от никого! Още по- малко от някакъв 692 00:49:46,012 --> 00:49:47,088 продажен задник! 693 00:49:47,088 --> 00:49:49,076 Точно така, хили се! 694 00:49:49,076 --> 00:49:52,096 Писна ми да им търпя глупостите всеки ден! 695 00:49:52,096 --> 00:49:56,084 Живеем като животни! Вие какво правите, 696 00:49:56,084 --> 00:49:59,004 за да промените нещата? 697 00:49:59,004 --> 00:50:01,052 Ще ви кажа, защото сте ми приятели: 698 00:50:01,052 --> 00:50:03,052 Ако Абдел умре, 699 00:50:03,052 --> 00:50:07,052 ще гръмна полицай. 700 00:50:07,052 --> 00:50:11,016 Стига сме си подавали и другата буза! 701 00:50:11,016 --> 00:50:13,004 Приличаш ми на нещо средно 702 00:50:13,004 --> 00:50:15,092 между Моисей и Бернар Тапи. 703 00:50:15,092 --> 00:50:19,056 Трябва да престанеш, Винс. 704 00:50:19,056 --> 00:50:22,028 Ако Абдел умре, губим приятел, нали? 705 00:50:22,028 --> 00:50:23,016 Да! 706 00:50:23,016 --> 00:50:25,088 Ако убие ченге, стават с един по- малко. 707 00:50:25,088 --> 00:50:29,084 Не можеш да видиш сметката на всички ченгета. 708 00:50:29,084 --> 00:50:32,000 Да не си нещо повече от мен, 709 00:50:32,000 --> 00:50:34,072 че постоянно ми четеш морал? 710 00:50:34,072 --> 00:50:37,064 Все си на страната на ония мръсници! 711 00:50:37,064 --> 00:50:39,084 Ако беше ходил на училище, 712 00:50:39,084 --> 00:50:44,032 щеше да знаеш, че омразата поражда омраза. 713 00:50:44,032 --> 00:50:47,048 Аз пък съм израснал на улицата! 714 00:50:47,048 --> 00:50:49,002 И съм разбрал, че ако 715 00:50:49,002 --> 00:50:53,032 си подаваш и другата буза си е за твоя сметка! 716 00:50:53,032 --> 00:50:58,004 Заплаши полицай с оръжието на друг полицай! Можеше да ни убият! 717 00:50:58,004 --> 00:51:01,044 Приятно е да се облекчи човек. 718 00:51:01,044 --> 00:51:05,006 Вярвате ли в Господ? Макар че по- важно е 719 00:51:05,006 --> 00:51:08,000 дали Господ вярва в нас! 720 00:51:08,000 --> 00:51:11,068 Имах един приятел - Грунвалски, 721 00:51:11,068 --> 00:51:15,008 с когото бяхме заедно в Сибир. 722 00:51:15,008 --> 00:51:18,006 За да стигнем дотам, 723 00:51:18,006 --> 00:51:21,052 ни натовариха в товарни вагони. 724 00:51:21,052 --> 00:51:25,006 Пътувахме дни наред през степите, 725 00:51:25,006 --> 00:51:27,096 без да срещнем и жива душа. 726 00:51:27,096 --> 00:51:30,052 Като сте много хора, е по- топло. 727 00:51:30,052 --> 00:51:35,016 Обаче във вагона 728 00:51:35,016 --> 00:51:37,064 не можеш да се изходиш. 729 00:51:37,064 --> 00:51:40,006 Спирахме само за да 730 00:51:40,006 --> 00:51:44,028 сипят вода в локомотива 731 00:51:44,028 --> 00:51:47,036 Грунвалски беше много срамежлив. 732 00:51:47,036 --> 00:51:50,002 Притесняваше се дори 733 00:51:50,002 --> 00:51:51,048 да се мие пред нас 734 00:51:51,048 --> 00:51:55,002 и аз му се подигравах. 735 00:51:55,002 --> 00:52:00,000 Влакът спира и всички отиват 736 00:52:00,000 --> 00:52:02,000 да се облекчат зад вагона. 737 00:52:02,000 --> 00:52:05,004 Толкова му се бях подигравал, 738 00:52:05,004 --> 00:52:08,072 че той отиде по- надалеч. 739 00:52:08,072 --> 00:52:11,056 Влакът тръгва и 740 00:52:11,056 --> 00:52:13,092 всички скачат във вагона. 741 00:52:13,092 --> 00:52:16,096 Влакът никого не чака. 742 00:52:16,096 --> 00:52:19,032 Грунвалски се беше скрил 743 00:52:19,032 --> 00:52:22,004 зад един храст 744 00:52:22,004 --> 00:52:24,072 и още не беше свършил. 745 00:52:24,072 --> 00:52:28,092 Видях го как излезе иззад храста, 746 00:52:28,092 --> 00:52:31,048 придържайки панталона 747 00:52:31,048 --> 00:52:33,056 с ръка, 748 00:52:33,056 --> 00:52:36,056 и се опита да настигне влака. 749 00:52:36,056 --> 00:52:38,052 Аз му подавам ръка, 750 00:52:38,052 --> 00:52:41,004 но щом понечи да я хване, 751 00:52:41,004 --> 00:52:43,028 панталонът му 752 00:52:43,028 --> 00:52:45,008 се свлича. 753 00:52:45,008 --> 00:52:47,064 Той го повдига и продължава да тича, 754 00:52:47,064 --> 00:52:49,048 но подаде ли ми ръка, 755 00:52:49,048 --> 00:52:52,096 панталонът му 756 00:52:52,096 --> 00:52:56,008 пак се свлича. 757 00:52:56,008 --> 00:52:59,036 Какво стана после? - Нищо. 758 00:52:59,036 --> 00:53:01,076 Грунвалски... 759 00:53:01,076 --> 00:53:05,056 умря от студ. 760 00:53:05,056 --> 00:53:13,012 Довиждане. 761 00:53:13,012 --> 00:53:22,084 Защо ни разказа тази история? 762 00:53:22,084 --> 00:53:28,006 Разбрах адреса, ще се чуем пак. 763 00:53:28,006 --> 00:53:45,068 Защо ни я разказа? 764 00:53:45,068 --> 00:53:48,004 Излизам от болница. 765 00:53:48,004 --> 00:53:50,002 От два дни не съм яла. 766 00:53:50,002 --> 00:53:55,092 Имам и дете, което трябва да храня. Моля ви, дайте ми малко пари. 767 00:53:55,092 --> 00:53:58,068 Мина ще я хванеш с ласо. 768 00:53:58,068 --> 00:54:01,006 Като каубите. 769 00:54:01,006 --> 00:54:04,028 Какво искаш? Нашите са в затвора. 770 00:54:04,028 --> 00:54:06,088 И брат ми и и сестра ми са в затвора! 771 00:54:06,088 --> 00:54:09,008 Хвани се на работа като другите. 772 00:54:09,008 --> 00:54:14,048 Днес да няма карнавал? 773 00:54:14,048 --> 00:54:18,052 Мина... ах, Мина. 774 00:54:18,052 --> 00:54:23,012 Добър ден, останах без жилище. 775 00:54:23,012 --> 00:54:27,012 Току-що ме изхвърлиха... 776 00:54:27,012 --> 00:54:29,084 След 100 метра сте там. 777 00:54:29,084 --> 00:54:30,056 Благодаря. 778 00:54:30,056 --> 00:54:32,012 Приятен ден, господине! 779 00:54:32,012 --> 00:54:37,048 Благодаря. 780 00:54:37,048 --> 00:54:41,012 Какви са възпитани ченгетата тук! 781 00:54:41,012 --> 00:54:53,084 Че и на "Ви" ми говори! 782 00:54:53,084 --> 00:55:00,008 Може да е спечелил от лотарията... и да не е казал на никого. 783 00:55:00,008 --> 00:55:04,016 По дяволите, затворено е! 784 00:55:04,016 --> 00:55:06,004 Как е истинското му име? 785 00:55:06,004 --> 00:55:08,008 Аз го знам като Астерикс. 786 00:55:08,008 --> 00:55:15,096 Ще опитаме! 787 00:55:15,096 --> 00:55:18,088 Добър ден! 788 00:55:18,088 --> 00:55:20,072 Извинете вие ли сте... 789 00:55:20,072 --> 00:55:22,044 Астерикс? 790 00:55:22,044 --> 00:55:26,006 Може да звучи малко странно... 791 00:55:26,006 --> 00:55:29,032 Затвори. 792 00:55:29,032 --> 00:55:30,068 Опитай ти! 793 00:55:30,068 --> 00:55:33,002 Защо аз? - Опитай! 794 00:55:33,002 --> 00:55:37,076 Ние двамата не вдъхваме доверие. 795 00:55:37,076 --> 00:55:39,036 Добър ден, 796 00:55:39,036 --> 00:55:41,096 вкъщи ли е Астерикс? 797 00:55:41,096 --> 00:55:45,002 Не, нито Астерикс, нито Обеликс! 798 00:55:45,002 --> 00:55:49,092 Ти на каква ми се правиш ма? 799 00:55:49,092 --> 00:55:51,092 Стига, Винс! Прецака всичко! 800 00:55:51,092 --> 00:55:53,008 Престанете! 801 00:55:53,008 --> 00:55:58,012 Търсим един приятел - Астерикс. Не му знаем истинското име. 802 00:55:58,012 --> 00:56:01,052 Как може да звъните така? 803 00:56:01,052 --> 00:56:03,008 Не е истина! 804 00:56:03,008 --> 00:56:06,088 Търся Астерикс. 805 00:56:06,088 --> 00:56:10,068 Добре, тръгваме си. - Не мърдам оттук! 806 00:56:10,068 --> 00:56:14,036 Ти ли си Астерикс? - Точно така, извикай полиция! 807 00:56:14,036 --> 00:56:16,016 Саид? 808 00:56:16,016 --> 00:56:18,012 Астерикс? 809 00:56:18,012 --> 00:56:20,004 На кой етаж си? - На пети. 810 00:56:20,004 --> 00:56:23,088 Хайде отваряй. 811 00:56:23,088 --> 00:56:40,002 Астерикс, що за име е това? 812 00:56:40,002 --> 00:56:42,032 Проследиха ли ви? 813 00:56:42,032 --> 00:56:44,012 Не. - Никой? 814 00:56:44,012 --> 00:56:45,052 Сигурни ли сте? - Да защо? 815 00:56:45,052 --> 00:56:50,044 Защото... 816 00:56:50,044 --> 00:56:51,016 Как си? 817 00:56:51,016 --> 00:56:52,064 Супер, а ти? 818 00:56:52,064 --> 00:56:54,052 Виж само каква кухня. 819 00:56:54,052 --> 00:56:57,008 Кой е този? 820 00:56:57,008 --> 00:57:00,056 От лотарията ли ти е апартаментът? 821 00:57:00,056 --> 00:57:04,028 Дадоха ми го за малко, само че аз няма да го върна. 822 00:57:04,028 --> 00:57:07,064 Това не е апартамент, а дворец! 823 00:57:07,064 --> 00:57:08,008 Невероятно! 824 00:57:08,008 --> 00:57:11,024 Апартаментът е страхотен! 825 00:57:11,024 --> 00:57:16,024 Астерикс, това е Винс. 826 00:57:16,024 --> 00:57:18,004 Приятно ми е. 827 00:57:18,004 --> 00:57:20,064 Не се ли познаваме? - Това е братчедът Юбер. 828 00:57:20,064 --> 00:57:22,044 По една магистралка? - Не, не. 829 00:57:22,044 --> 00:57:24,012 Сигурен ли си? 830 00:57:24,012 --> 00:57:26,092 По една магистралка? 831 00:57:26,092 --> 00:57:29,084 Никой ли не иска една магистралка? 832 00:57:29,084 --> 00:57:31,092 Как е брат ти? - Добре е. 833 00:57:31,092 --> 00:57:33,076 Върви ли свалката? 834 00:57:33,076 --> 00:57:36,012 Да, а при теб? 835 00:57:36,012 --> 00:57:38,008 Повече от всякога. 836 00:57:38,008 --> 00:57:40,056 Разбрах, че парите ми са у теб. 837 00:57:40,056 --> 00:57:41,084 Хайде дай ги. 838 00:57:41,084 --> 00:57:45,024 По- бързо. 839 00:57:45,024 --> 00:57:50,048 Стига, дай ми парите. 840 00:57:50,048 --> 00:57:52,032 Ела да си ги вземеш! 841 00:57:52,032 --> 00:58:00,032 Изпроси си го! 842 00:58:00,032 --> 00:58:02,028 Децата да не пипат! - Какво? 843 00:58:02,028 --> 00:58:06,052 Пистолетите не са за деца. 844 00:58:06,052 --> 00:58:11,012 Спокойно, не ми е за първи път. И аз съм с патлак. 845 00:58:11,012 --> 00:58:13,000 Покажи ми го! 846 00:58:13,000 --> 00:58:18,002 Дай да го видя! 847 00:58:18,002 --> 00:58:19,024 Мамка му! 848 00:58:19,024 --> 00:58:20,072 Прибери го Винс. 849 00:58:20,072 --> 00:58:21,096 И той има пистолет. 850 00:58:21,096 --> 00:58:25,092 "Смит & Уесън", 45-и калибър, хромиран. 851 00:58:25,092 --> 00:58:27,016 Внимавай. 852 00:58:27,016 --> 00:58:29,028 Зареден е! 853 00:58:29,028 --> 00:58:31,002 Хубаво оръжие. 854 00:58:31,002 --> 00:58:33,088 Ти си истински гангстер 855 00:58:33,088 --> 00:58:35,068 Така съм по- спокоен. 856 00:58:35,068 --> 00:58:37,076 Знаеш ли кой е Жерар Мажакс? 857 00:58:37,076 --> 00:58:39,004 Гледай. 858 00:58:39,004 --> 00:58:44,012 Един патрон. 859 00:58:44,012 --> 00:58:45,076 Бум! Не стана! 860 00:58:45,076 --> 00:58:47,008 Ти си луд! 861 00:58:47,008 --> 00:58:50,072 Патроните са истински! - Това е класика! 862 00:58:50,072 --> 00:58:51,092 Спокойно. 863 00:58:51,092 --> 00:58:56,012 Понякога се прави с два патрона. 864 00:58:56,012 --> 00:58:57,004 Спри, какво правиш? 865 00:58:57,004 --> 00:59:00,056 Май се разтреперихте, а? 866 00:59:00,056 --> 00:59:02,044 Ти си луд. 867 00:59:02,044 --> 00:59:05,028 Момент. 868 00:59:05,028 --> 00:59:06,056 Сега е твой ред. 869 00:59:06,056 --> 00:59:08,056 Добре, дай ми го. 870 00:59:08,056 --> 00:59:10,000 Ще го направиш ли? 871 00:59:10,000 --> 00:59:13,068 Дай насам. - Направи го! 872 00:59:13,068 --> 00:59:15,028 Аз го направих, ще го направиш и ти! 873 00:59:15,028 --> 00:59:17,024 Какво искаш? 874 00:59:17,024 --> 00:59:19,076 Направи го! 875 00:59:19,076 --> 00:59:22,012 Стига! 876 00:59:22,012 --> 00:59:24,068 Стига Винс! Видя ли какво направи? 877 00:59:24,068 --> 00:59:26,012 В мен ли се целиш? 878 00:59:26,012 --> 00:59:28,024 Откачалка! 879 00:59:28,024 --> 00:59:30,000 Точно така, в теб се целя! 880 00:59:30,000 --> 00:59:32,092 Какъв е тоя ненормалник? 881 00:59:32,092 --> 00:59:36,056 Мислиш, че ме е страх, така ли? 882 00:59:36,056 --> 00:59:38,008 Сега ще видиш истински пистолет! 883 00:59:38,008 --> 00:59:43,024 Какво искаш бе! 884 00:59:43,024 --> 00:59:46,088 Хайде ела! - Саид! 885 00:59:46,088 --> 00:59:51,052 Разкарайте се! - Спокойно, махаме се. 886 00:59:51,052 --> 00:59:55,032 Ето, махаме се! - По една магистралка? 887 00:59:55,032 --> 01:00:00,028 Майната ти, загубеняк такъв! Виж! 888 01:00:00,028 --> 01:00:03,068 Какво да се прави! 889 01:00:03,068 --> 01:00:04,092 Изблъфира ни! 890 01:00:04,092 --> 01:00:09,016 А аз мога да забравя за парите! 891 01:00:09,016 --> 01:00:12,032 Повече никакви циркове, разбра ли, Винс! 892 01:00:12,032 --> 01:00:17,004 Циркове ли? Един от нашите е в болница! 893 01:00:17,004 --> 01:00:19,012 Е, и? 894 01:00:19,012 --> 01:00:21,036 Не си толкова силен, че да се правиш на жертва! 895 01:00:21,036 --> 01:00:25,028 А ти си, така ли? Защото си велик! 896 01:00:25,028 --> 01:00:26,008 Майната ти! 897 01:00:26,008 --> 01:00:35,002 Добре, майната ми. 898 01:00:35,002 --> 01:00:37,004 Спокойно, господа. 899 01:00:37,004 --> 01:00:38,068 Кой си ти? 900 01:00:38,068 --> 01:00:40,092 Създавате проблеми, така ли? 901 01:00:40,092 --> 01:00:44,044 Ти хвани другия. 902 01:00:44,044 --> 01:00:47,012 Ела насам. Няма страшно, не мърдай. Само ще те пребъркам. 903 01:00:47,012 --> 01:00:49,096 Как дойдохте толкова бързо? 904 01:00:49,096 --> 01:00:52,032 В моя квартал се бавят поне седмица. 905 01:00:52,032 --> 01:00:54,008 Хей, младежо! 906 01:00:54,008 --> 01:00:57,008 Заедно ли сте? - Не ги познавам! 907 01:00:57,008 --> 01:00:59,004 Какво правиш тук? 908 01:00:59,004 --> 01:01:01,004 Бях на гости у леля. 909 01:01:01,004 --> 01:01:02,072 Как се казва леля ти? 910 01:01:02,072 --> 01:01:05,084 Г- жа Зар... 911 01:01:05,084 --> 01:01:16,096 Как? Дай да ти видя документите. - Аз съм порядъчен човек! 912 01:01:16,096 --> 01:01:19,000 Хайде по - живо! 913 01:01:19,000 --> 01:01:21,012 По- леко! - Спокойно! 914 01:01:21,012 --> 01:01:23,044 Стой мирен! 915 01:01:23,044 --> 01:01:24,056 Познавате ли го? 916 01:01:24,056 --> 01:01:26,012 Кого? - Приятелчето ви. 917 01:01:26,012 --> 01:01:28,008 Не го познавам. 918 01:01:28,008 --> 01:01:32,024 Сериозно? Ще видим.. Не мърдай! 919 01:01:32,024 --> 01:01:35,096 Да сте мислили по- рано! 920 01:01:35,096 --> 01:01:38,000 Какво е това? 921 01:01:38,000 --> 01:01:39,006 Бива ли си го? 922 01:01:39,006 --> 01:01:43,076 Остава за мен. - По- леко. 923 01:01:43,076 --> 01:01:46,004 Най- добър е афганският. 924 01:01:46,004 --> 01:01:48,052 С него няма никакви проблеми. 925 01:01:48,052 --> 01:01:51,002 Бомбайския също не е лош. 926 01:01:51,002 --> 01:01:53,044 Ливанския - зависи от района. 927 01:01:53,044 --> 01:01:57,068 Този е боклук, но ще го взема. - Какво стана? 928 01:01:57,068 --> 01:02:00,088 Накара ме да тичам като заек. 929 01:02:00,088 --> 01:02:02,052 Прибери тези двамата. 930 01:02:02,052 --> 01:02:14,008 Всички отзад! 931 01:02:14,008 --> 01:02:19,032 Слушай отрепко! Знаеш ли какво мисля за теб? 932 01:02:19,032 --> 01:02:21,004 За мен ти си като кучешките фъшкии по тротоара. 933 01:02:21,004 --> 01:02:23,076 Такива като теб можеш да ги изчистиш с лопата, 934 01:02:23,076 --> 01:02:28,048 да оставиш да ги отмие дъжда или да ги размажеш. 935 01:02:28,048 --> 01:03:25,004 Съветвам те добре да си избереш тротоара. 936 01:03:25,004 --> 01:03:27,028 Тук си сам. 937 01:03:27,028 --> 01:03:29,052 Не си в предградието с 938 01:03:29,052 --> 01:03:31,056 ония вандали, твоите приятели. 939 01:03:31,056 --> 01:03:34,008 Хайде събери го с крака. 940 01:03:34,008 --> 01:03:38,000 Нали така правят в твоята страна? 941 01:03:38,000 --> 01:03:41,064 Събират с крака, нали? 942 01:03:41,064 --> 01:03:47,056 Виждаш ли, това е най- трудното. 943 01:03:47,056 --> 01:03:50,088 Добре сме си, не бързаме! 944 01:03:50,088 --> 01:03:53,002 След два часа може и да ги пуснат. 945 01:03:53,002 --> 01:03:57,036 Трябва да се възползваме от случая. 946 01:03:57,036 --> 01:04:01,044 Дали да не ти тегля куршума? 947 01:04:01,044 --> 01:04:03,036 Ето това е достатъчно! 948 01:04:03,036 --> 01:04:05,008 Ще те гръмна да знаеш! 949 01:04:05,008 --> 01:04:08,024 Важното е да спреш навреме. 950 01:04:08,024 --> 01:04:09,096 Трябва да има самоконтрол. 951 01:04:09,096 --> 01:04:14,012 Тук си имаме метод. 952 01:04:14,012 --> 01:04:19,002 Ето виж! Спокойно, без нерви! - Педал! 953 01:04:19,002 --> 01:04:22,048 Ами ти? Какво каза, а? 954 01:04:22,048 --> 01:04:26,000 Не го пипай! 955 01:04:26,000 --> 01:04:28,044 Да не го пипам, така ли? 956 01:04:28,044 --> 01:04:30,044 Знаеш ли Шанхайската хватка? 957 01:04:30,044 --> 01:04:34,028 Виж го, колко е черен. 958 01:04:34,028 --> 01:04:38,072 Дай насам, този май е жаден. Готово. 959 01:04:38,072 --> 01:04:40,002 Педераст! 960 01:04:40,002 --> 01:04:42,044 По- кротко, ще вземеш да се нараниш! 961 01:04:42,044 --> 01:04:45,076 Ела насам. 962 01:04:45,076 --> 01:04:48,004 Само, че по- кротко, че се възбуждам. 963 01:04:48,004 --> 01:04:50,024 Отзад приличаш на госпожичка. 964 01:04:50,024 --> 01:04:55,028 Минетчийки! 965 01:04:55,028 --> 01:04:56,096 Ето спокойно. 966 01:04:56,096 --> 01:04:59,028 Това сте вие- минетчийки! 967 01:04:59,028 --> 01:05:02,032 Ето - после трябва да се отпуснеш. 968 01:05:02,032 --> 01:05:05,004 Най - трудното е да спреш навреме 969 01:05:05,004 --> 01:05:11,008 и да запазиш самообладание. 970 01:05:11,008 --> 01:05:12,004 Разбираш ли? 971 01:05:12,004 --> 01:05:13,096 Виж го този, колко е сладък! 972 01:05:13,096 --> 01:05:15,048 Готин е. 973 01:05:15,048 --> 01:05:18,096 Как се казва? 974 01:05:18,096 --> 01:05:22,008 Сладур! Много си сладък! - Точно така, сладък съм. 975 01:05:22,008 --> 01:05:27,024 Много съм сладък. 976 01:05:27,024 --> 01:05:29,000 Докога ще те слушаме? - Кой от двамата е Юбер? 977 01:05:29,000 --> 01:05:30,056 Този не ми прилича на Юбер. 978 01:05:30,056 --> 01:05:32,084 Французин е, казва се Саид. 979 01:05:32,084 --> 01:05:34,048 Саид! Хубаво име! 980 01:05:34,048 --> 01:05:37,006 Това френско име ли е? 981 01:05:37,006 --> 01:05:40,064 Откога стана френско? 982 01:05:40,064 --> 01:05:45,000 Гледай! 983 01:05:45,000 --> 01:05:47,016 Казах ти, че малкия е по- нервен. 984 01:05:47,016 --> 01:05:56,002 Пусни го, да те вземат дяволите! 985 01:05:56,002 --> 01:05:59,002 Достатъчно. Да не ми бутнеш бирата! 986 01:05:59,002 --> 01:06:03,024 Внимавай да не стават гафове. Човек не винаги прави каквото иска. 987 01:06:03,024 --> 01:06:08,064 Не е ли така? Копеле с копеле. 988 01:06:08,064 --> 01:06:31,048 Хайде, изнасяме се. 989 01:06:31,048 --> 01:06:33,036 Господине! 990 01:06:33,036 --> 01:06:35,032 Ще изпуснем последния влак! 991 01:06:35,032 --> 01:06:36,072 Откажи се, няма да те пусне. 992 01:06:36,072 --> 01:06:37,096 Тъпанар! 993 01:06:37,096 --> 01:07:10,096 А ти какво се обаждаш? 994 01:07:10,096 --> 01:07:13,096 Здрасти, Винс! 995 01:07:13,096 --> 01:07:15,072 Къде са Саид и Юберр? 996 01:07:15,072 --> 01:07:18,002 Не ми говори, скъсаха ми нервите! 997 01:07:18,002 --> 01:07:49,076 Постоянно се карате. 998 01:07:49,076 --> 01:07:51,008 Знаеш ли, че сестра ти се чука? 999 01:07:51,008 --> 01:07:54,052 Я да млъкваш! 1000 01:07:54,052 --> 01:07:56,036 Извинявай, но наистина се чука. 1001 01:07:56,036 --> 01:07:58,032 Теб какво те интересува? 1002 01:07:58,032 --> 01:08:01,052 Забранено ти е дори 1003 01:08:01,052 --> 01:08:03,084 да я поглеждаш! 1004 01:08:03,084 --> 01:08:05,056 Вижте какъв завой! 1005 01:08:05,056 --> 01:08:08,004 Не я закачам, понеже е бременна. 1006 01:08:08,004 --> 01:08:13,024 Какви ги дрънкаш бе? 1007 01:08:13,024 --> 01:08:16,016 Без майтап! 1008 01:08:16,016 --> 01:08:18,076 Внимавай какво говориш 1009 01:08:18,076 --> 01:08:35,072 за сестрите ми! 1010 01:08:35,072 --> 01:08:37,036 Как така да не може? 1011 01:08:37,036 --> 01:08:40,006 Не може, разкарай се! 1012 01:08:40,006 --> 01:08:44,088 Колкото и пъти да сме дошли, тоя нещастник не ни пуска! 1013 01:08:44,088 --> 01:08:46,076 10 години се влачим с брат му, 1014 01:08:46,076 --> 01:08:50,028 а той ни разиграва! 1015 01:08:50,028 --> 01:08:52,088 Това ме побърква! 1016 01:08:52,088 --> 01:08:56,000 За какво ти е желязото? 1017 01:08:56,000 --> 01:08:57,088 Какво правиш? 1018 01:08:57,088 --> 01:09:02,008 Стига си се правил на каубой! 1019 01:09:02,008 --> 01:09:03,084 Престани! 1020 01:09:03,084 --> 01:09:08,016 Казах ли ти, че ще се върна? 1021 01:09:08,016 --> 01:09:10,016 Разкарай се! - Вече не се надуваш, лайнар такъв! 1022 01:09:10,016 --> 01:09:13,064 Майната ти на теб, 1023 01:09:13,064 --> 01:09:32,008 и на тъпото ти заведение! 1024 01:09:32,008 --> 01:09:36,008 По дяволите! 1025 01:09:36,008 --> 01:09:39,032 Ония загубени инспектори 1026 01:09:39,032 --> 01:09:54,028 го направиха нарочно! 1027 01:09:54,028 --> 01:09:56,032 Кога е следващия? 1028 01:09:56,032 --> 01:10:37,004 Утре сутринта. 1029 01:10:37,004 --> 01:10:39,004 Астерикс колко ти дължеше? 1030 01:10:39,004 --> 01:10:39,096 Какво? 1031 01:10:39,096 --> 01:10:41,072 Колко пари ти дължеше Астерикс? 1032 01:10:41,072 --> 01:10:43,008 500 1033 01:10:43,008 --> 01:10:45,004 500000? - 500 франка! 1034 01:10:45,004 --> 01:10:46,072 Какво? 1035 01:10:46,072 --> 01:10:49,004 Толкова проблеми за 500 франка! 1036 01:10:49,004 --> 01:10:53,006 Въпросът е в принципа. 1037 01:10:53,006 --> 01:10:57,048 В принципа, а? 1038 01:10:57,048 --> 01:11:00,004 Значи койотът е по- популярен от Бип -бип, 1039 01:11:00,004 --> 01:11:02,076 а Брут от Пифу? 1040 01:11:02,076 --> 01:11:05,076 Ами Туити и Силвестър? 1041 01:11:05,076 --> 01:11:07,064 Я се разкарай с тия глупости! 1042 01:11:07,064 --> 01:11:10,008 Не стига, че по цял ден ми говориш за крави! 1043 01:11:10,008 --> 01:11:14,064 Най- големият гадняр е Еркюл. 1044 01:11:14,064 --> 01:11:16,006 Точка, край на разговора! 1045 01:11:16,006 --> 01:11:20,028 С вас не може да се говори. 1046 01:11:20,028 --> 01:11:22,000 Ти ли го казваш? 1047 01:11:22,000 --> 01:11:24,006 Всичко ви е наобратно! 1048 01:11:24,006 --> 01:11:28,084 Книжката се казваше "Пиф", не "Еркюл"! 1049 01:11:28,084 --> 01:11:30,064 Какво говориш. 1050 01:11:30,064 --> 01:11:33,044 Еркюл е 100 пъти по- велик от Пиф! 1051 01:11:33,044 --> 01:11:35,096 Казваш го все едно Еркюл е по- велик и от мен! 1052 01:11:35,096 --> 01:11:38,028 Вижте! 1053 01:11:38,028 --> 01:11:40,028 Еркюл е черен! 1054 01:11:40,028 --> 01:11:42,024 Еркюл бил черен! 1055 01:11:42,024 --> 01:11:44,004 Какви са тия глупости? 1056 01:11:44,004 --> 01:11:46,048 Елате, нямаме какво да губим. 1057 01:11:46,048 --> 01:11:55,076 Хайде, идвай. 1058 01:11:55,076 --> 01:12:02,002 Ужасно е! Просто ужасно! 1059 01:12:02,002 --> 01:12:05,092 Юбер! 1060 01:12:05,092 --> 01:12:09,048 Този, дето ги прави известен ли е? 1061 01:12:09,048 --> 01:12:28,072 Първо трябва да навърши 18. 1062 01:12:28,072 --> 01:12:32,028 Шампанско, Мартини, Бакарди... 1063 01:12:32,028 --> 01:12:34,016 Не пия такива неща. 1064 01:12:34,016 --> 01:12:36,006 Мръдни се. 1065 01:12:36,006 --> 01:12:41,036 Има фъстъци. 1066 01:12:41,036 --> 01:12:43,032 Вижте! Благодаря Шарл. 1067 01:12:43,032 --> 01:12:45,028 Хей Шарл! Ами ние. 1068 01:12:45,028 --> 01:12:50,032 Стани! Какво си се сплескал така? - Ти пък какво искаш? 1069 01:12:50,032 --> 01:12:54,044 Саид пусни ги да минат! 1070 01:12:54,044 --> 01:12:58,056 Вижте истински жени! 1071 01:12:58,056 --> 01:13:01,092 Черната е страхотна. 1072 01:13:01,092 --> 01:13:03,002 Направи ми една услуга. 1073 01:13:03,002 --> 01:13:05,016 Забрави! 1074 01:13:05,016 --> 01:13:07,076 Миналата седмица те водих на ресторант 1075 01:13:07,076 --> 01:13:09,096 и ти какво ми обеща? 1076 01:13:09,096 --> 01:13:11,056 Черната! 1077 01:13:11,056 --> 01:13:13,056 Добре. 1078 01:13:13,056 --> 01:13:15,044 Юбер! - Не само две са. 1079 01:13:15,044 --> 01:13:17,004 Я по- кротко? - Млъкни! 1080 01:13:17,004 --> 01:13:25,008 Юбер, две! - Една! Само за мен! 1081 01:13:25,008 --> 01:13:27,084 Извинете, аз съм Юбер. 1082 01:13:27,084 --> 01:13:31,096 Приятелят ми е прекалено романтичен и стеснителен, 1083 01:13:31,096 --> 01:13:34,044 а много би искал да поговори с вас. 1084 01:13:34,044 --> 01:13:37,076 Ето го там. 1085 01:13:37,076 --> 01:13:38,096 Може ли? 1086 01:13:38,096 --> 01:13:42,000 Виж на какво приличам! 1087 01:13:42,000 --> 01:13:43,076 Ще видите, много е готин и е ужасно мил. 1088 01:13:43,076 --> 01:13:47,012 Става. 1089 01:13:47,012 --> 01:13:49,048 Ела Саид! 1090 01:13:49,048 --> 01:13:52,032 Задръж. 1091 01:13:52,032 --> 01:13:54,006 Не сме ли се виждали някъде? 1092 01:13:54,006 --> 01:13:56,008 За жалост не. 1093 01:13:56,008 --> 01:13:57,044 Здравейте! 1094 01:13:57,044 --> 01:14:00,016 Аз съм Саид. 1095 01:14:00,016 --> 01:14:02,056 Тежкари! 1096 01:14:02,056 --> 01:14:05,004 Облегнали сте се на картината! 1097 01:14:05,004 --> 01:14:06,036 Бива си ви. 1098 01:14:06,036 --> 01:14:07,068 За какво? - Познай. 1099 01:14:07,068 --> 01:14:09,006 Мислехме, че си срамежлив. 1100 01:14:09,006 --> 01:14:13,064 Да, ужасно съм срамежлив. 1101 01:14:13,064 --> 01:14:18,008 Дай си телефона. Може да се видим по- късно. 1102 01:14:18,008 --> 01:14:21,008 Той каза, че искаш да си говорим. 1103 01:14:21,008 --> 01:14:24,076 На теб говори ли ти се? 1104 01:14:24,076 --> 01:14:27,006 За какво ще си говорим? Адски сте досадни. 1105 01:14:27,006 --> 01:14:31,068 Агресивни сте, а искате да ви уважават! 1106 01:14:31,068 --> 01:14:35,008 Чакай малко! Ти за каква се мислиш? 1107 01:14:35,008 --> 01:14:37,064 Не говоря с теб? - Аз говоря точно с теб. 1108 01:14:37,064 --> 01:14:39,006 Тоя е луд. 1109 01:14:39,006 --> 01:14:42,032 Какво си ме зяпнала? 1110 01:14:42,032 --> 01:14:43,068 Ти не си добре. 1111 01:14:43,068 --> 01:14:47,032 Кой не е добре, а? Кой? 1112 01:14:47,032 --> 01:14:50,088 Престани! - Какво ти става? 1113 01:14:50,088 --> 01:14:54,004 Остави ни на мира! 1114 01:14:54,004 --> 01:14:56,002 Господа! Хайде успокойте се! 1115 01:14:56,002 --> 01:14:58,032 Всичко е наред, деденце. 1116 01:14:58,032 --> 01:15:02,002 Няма трупове. Значи всичко е наред. 1117 01:15:02,002 --> 01:15:06,004 Не бъдете агресивни, моля ви.. - Какво ми се молиш? 1118 01:15:06,004 --> 01:15:07,006 Хайде да тръгваме! 1119 01:15:07,006 --> 01:15:09,032 Спокойно, изнасяме се. 1120 01:15:09,032 --> 01:15:12,000 Хайде, успокойте топката. 1121 01:15:12,000 --> 01:15:13,036 Престани. 1122 01:15:13,036 --> 01:15:14,084 Помолете приятеля си да престане. 1123 01:15:14,084 --> 01:15:19,052 Що не си гледаш работата? 1124 01:15:19,052 --> 01:15:21,024 Знаете ли какво? 1125 01:15:21,024 --> 01:15:23,044 Вървете всички по дяволите! 1126 01:15:23,044 --> 01:15:26,084 Точно така! По дяволите! - Грозници! 1127 01:15:26,084 --> 01:15:32,028 Извинявай, мамка му! 1128 01:15:32,028 --> 01:15:36,092 Прятно прекарване! 1129 01:15:36,092 --> 01:15:39,008 Деца от предградията. 1130 01:15:39,008 --> 01:15:41,008 Да бяхме взели от шампанското. 1131 01:15:41,008 --> 01:15:44,012 Свих една кредитна карта. 1132 01:15:44,012 --> 01:15:46,084 Отпускаш се, Юбер! 1133 01:15:46,084 --> 01:15:49,000 Някои умения не се губят. 1134 01:15:49,000 --> 01:15:53,052 Г- н Давид Мо. 1135 01:15:53,052 --> 01:15:55,008 Г- н Давид Мо, моля! Няма ли го? 1136 01:15:55,008 --> 01:15:57,004 Тогава си остава за нас! 1137 01:15:57,004 --> 01:16:00,084 Дай ми я! 1138 01:16:00,084 --> 01:16:02,068 Някаква история ли разправяш? 1139 01:16:02,068 --> 01:16:04,002 Убийствена е! 1140 01:16:04,002 --> 01:16:07,024 За какво говориш? 1141 01:16:07,024 --> 01:16:09,044 Давид ли се казваш? - Да! 1142 01:16:09,044 --> 01:16:11,048 Такситата не приемат кредитни карти. 1143 01:16:11,048 --> 01:16:19,048 Не правим никакви изключения! 1144 01:16:19,048 --> 01:16:21,000 Ти ли пръдна? 1145 01:16:21,000 --> 01:16:22,052 Не. 1146 01:16:22,052 --> 01:16:24,096 Не съм аз! 1147 01:16:24,096 --> 01:16:26,016 Това не е моята миризма! 1148 01:16:26,016 --> 01:16:27,076 Не на мен тия! 1149 01:16:27,076 --> 01:16:35,064 Останахме на улицата! 1150 01:16:35,064 --> 01:16:36,008 Кой е пърдял? 1151 01:16:36,008 --> 01:16:39,008 Той. 1152 01:16:39,008 --> 01:16:43,012 Не разпознаваш ли миризмата? 1153 01:16:43,012 --> 01:16:44,006 Той беше. 1154 01:16:44,006 --> 01:16:47,072 По добре се виж отзад! 1155 01:16:47,072 --> 01:16:51,028 Майка ти стара! Гаден, шибан, тъп волан! 1156 01:16:51,028 --> 01:16:53,048 Стига си философствал! 1157 01:16:53,048 --> 01:16:55,044 Дръпни ръчката. 1158 01:16:55,044 --> 01:16:58,088 Жан- Клод се справя за 5 секунди. 1159 01:16:58,088 --> 01:17:00,012 Кой Жан- Клод? 1160 01:17:00,012 --> 01:17:01,028 Онзи от пощата? 1161 01:17:01,028 --> 01:17:04,088 Не, онзи от пощата е гаджето на готината мулатка. 1162 01:17:04,088 --> 01:17:07,044 Жан- Клод е онзи, дето го осъдиха за кражба на коли. 1163 01:17:07,044 --> 01:17:09,072 Счупи бастуна! 1164 01:17:09,072 --> 01:17:28,004 Натисни го с крак! 1165 01:17:28,004 --> 01:17:33,006 Алармата спря. 1166 01:17:33,006 --> 01:17:35,004 Връщаме се. - Ти си луд! 1167 01:17:35,004 --> 01:17:41,072 Дърпаш се като някакъв педал! - Кои се дърпа като педал? 1168 01:17:41,072 --> 01:17:53,032 Внимавай. 1169 01:17:53,032 --> 01:17:58,048 Аз съм призракът от колата! 1170 01:17:58,048 --> 01:18:04,008 Чистачките! 1171 01:18:04,008 --> 01:18:06,084 Виждаш ли пластмасовата кутия? 1172 01:18:06,084 --> 01:18:10,076 Извади я. 1173 01:18:10,076 --> 01:18:14,006 Виждаш ли зелената и червената жици? Допри ги. 1174 01:18:14,006 --> 01:18:17,004 Глупости, това е жицата на мигача! 1175 01:18:17,004 --> 01:18:19,048 Не помня как го правеше Макгуайър. 1176 01:18:19,048 --> 01:18:22,064 Какво ти пука? 1177 01:18:22,064 --> 01:18:29,012 Давай, разкажи й играта на тая кола! 1178 01:18:29,012 --> 01:18:32,004 По дяволите! Тоя какво прави там? 1179 01:18:32,004 --> 01:18:35,016 Изкара ми ангелите! 1180 01:18:35,016 --> 01:18:36,092 Какво правиш тук? 1181 01:18:36,092 --> 01:18:38,096 Какво? Нищо. 1182 01:18:38,096 --> 01:18:39,092 Нищо! 1183 01:18:39,092 --> 01:18:41,008 Върви да го правиш по- надолу! 1184 01:18:41,008 --> 01:18:43,088 Хайде разкарай се! 1185 01:18:43,088 --> 01:18:45,002 Жена ми... 1186 01:18:45,002 --> 01:18:47,064 Какво жена ти? 1187 01:18:47,064 --> 01:18:49,004 Жена ми ме напусна. 1188 01:18:49,004 --> 01:18:53,036 Какво ни пука на нас? - Нищо! 1189 01:18:53,036 --> 01:18:55,056 Ченгетата ли чакаме? 1190 01:18:55,056 --> 01:18:57,044 Изчезвай! 1191 01:18:57,044 --> 01:18:59,072 Допри червената и зелената жици. 1192 01:18:59,072 --> 01:19:02,044 Тази е за клаксона! 1193 01:19:02,044 --> 01:19:04,048 Тогава пробвай синята, глупако! 1194 01:19:04,048 --> 01:19:07,092 Направи го ти, като си толкова умен! 1195 01:19:07,092 --> 01:19:10,088 Прави каквото ти казвам, Саид! 1196 01:19:10,088 --> 01:19:13,036 Не бъди досаден. 1197 01:19:13,036 --> 01:19:16,032 Така ще задействаме клаксона. 1198 01:19:16,032 --> 01:19:19,012 Това е клаксонът, глупако. 1199 01:19:19,012 --> 01:19:21,004 Саид е прав. 1200 01:19:21,004 --> 01:19:23,004 Видяхте ли! 1201 01:19:23,004 --> 01:19:26,000 Прав съм! Ще правим каквото кажа аз! 1202 01:19:26,000 --> 01:19:27,072 Дай ми нещо метално! 1203 01:19:27,072 --> 01:19:30,036 По - живо. 1204 01:19:30,036 --> 01:19:34,004 Добре, само спокойно. Ти си бил готин! Как се казваш? 1205 01:19:34,004 --> 01:19:38,036 Как? - Казвам се... 1206 01:19:38,036 --> 01:19:42,036 Ето, поне ще послужи за нещо! 1207 01:19:42,036 --> 01:19:56,048 Готов ли си? Сега ще видиш какво става! 1208 01:19:56,048 --> 01:19:59,028 Справи се! Кой може да кара? 1209 01:19:59,028 --> 01:20:01,088 Винс. 1210 01:20:01,088 --> 01:20:04,068 Аз не съм бил в казармата. 1211 01:20:04,068 --> 01:20:06,088 Той има книжка! Ти нали беше в казармата? 1212 01:20:06,088 --> 01:20:09,064 Бях във флота! 1213 01:20:09,064 --> 01:20:11,004 Аз мога да карам. 1214 01:20:11,004 --> 01:20:15,028 Млъкни. 1215 01:20:15,028 --> 01:20:19,072 Нали разправяше, че си бил със Зарма в Израел и си й карал мерцедеса! 1216 01:20:19,072 --> 01:20:22,064 Не е същото. Беше в Израел. 1217 01:20:22,064 --> 01:20:24,088 А и мерцедесът беше с 1218 01:20:24,088 --> 01:20:27,076 автоматични скорости. Няма нищо общо с това! 1219 01:20:27,076 --> 01:20:31,028 Сънувал си приятел! 1220 01:20:31,028 --> 01:20:36,000 Толкова се превземате, че сте станали абсолютно измислени! 1221 01:20:36,000 --> 01:20:39,024 По дяволите! Какво искаш? 1222 01:20:39,024 --> 01:20:42,056 Там. Не искам да ви притеснявам, 1223 01:20:42,056 --> 01:20:44,072 но това там е полицейска кола. 1224 01:20:44,072 --> 01:20:48,032 Идват насам. 1225 01:20:48,032 --> 01:20:51,002 Спокойно. На три се изнасяме. 1226 01:20:51,002 --> 01:20:52,004 Готови... 1227 01:20:52,004 --> 01:20:59,068 Три! 1228 01:20:59,068 --> 01:21:04,000 Спрете! 1229 01:21:04,000 --> 01:21:23,004 Махни се оттам! 1230 01:21:23,004 --> 01:21:26,012 Понякога се чувстваш като нищожество! 1231 01:21:26,012 --> 01:21:28,002 Имаш ли други заучени фрази? - Да! 1232 01:21:28,002 --> 01:21:31,016 "С търпение всичко се постига." 1233 01:21:31,016 --> 01:21:33,072 "Всяка жаба да си знае гьола." 1234 01:21:33,072 --> 01:21:36,072 "Който върви полека, далеко отива." 1235 01:21:36,072 --> 01:21:39,024 "Свобода, равенство, братство" 1236 01:21:39,024 --> 01:21:42,096 Тази я пазя за по- важни случаи. 1237 01:21:42,096 --> 01:21:45,008 По дяволите! 1238 01:21:45,008 --> 01:21:48,004 Съвсем ми омекнаха краката. 1239 01:21:48,004 --> 01:21:52,008 Тревата си я бива. 1240 01:21:52,008 --> 01:21:54,064 Без глупости, Саид. 1241 01:21:54,064 --> 01:21:55,072 Остави го, не е малък! 1242 01:21:55,072 --> 01:21:58,044 Вижте, спрейове! Има още! 1243 01:21:58,044 --> 01:22:01,096 За какво говореше онзи старец в тоалетната? 1244 01:22:01,096 --> 01:22:05,052 За Господ, за лайна... обърнаха ми се червата. 1245 01:22:05,052 --> 01:22:07,004 Виждам група скинари. 1246 01:22:07,004 --> 01:22:08,004 Ти си скинар. 1247 01:22:08,004 --> 01:22:09,044 Долу Льо Пен! 1248 01:22:09,044 --> 01:22:12,000 Щом ти се обръщат червата, 1249 01:22:12,000 --> 01:22:16,004 значи Господ ти помага да се изходиш! 1250 01:22:16,004 --> 01:22:20,032 Дай да си дръпна. 1251 01:22:20,032 --> 01:22:22,076 Нищо не разбираш от философия. Чуй какво измислих: 1252 01:22:22,076 --> 01:22:26,008 "Това е на Льо Пен проблема, че едва повдига члена." 1253 01:22:26,008 --> 01:22:29,002 Да уважаваме различията си! 1254 01:22:29,002 --> 01:22:40,006 Разкарай се! 1255 01:22:40,006 --> 01:22:44,064 Винс, чувал ли си за онзи дето падал от 50- етажна сграда 1256 01:22:44,064 --> 01:22:47,072 И на всеки етаж си повтарял: 1257 01:22:47,072 --> 01:22:54,068 "Дотук всичко е наред... " 1258 01:22:54,068 --> 01:22:57,024 Знам я, само че с равин. 1259 01:22:57,024 --> 01:23:01,092 И ние сме като него. 1260 01:23:01,092 --> 01:23:03,088 Но не е важно самото падане, а моментът на приземяването. 1261 01:23:03,088 --> 01:23:10,064 Чувствам се като мравка, загубена в междузвездното пространство. 1262 01:23:10,064 --> 01:23:18,008 Сега ще загася светлините на Айфеловата кула. 1263 01:23:18,008 --> 01:23:22,006 Номерът минава само във филмите. 1264 01:23:22,006 --> 01:23:24,000 Това да не ти е филм! 1265 01:23:24,000 --> 01:23:25,088 Да, й майка ти играе вампир! 1266 01:23:25,088 --> 01:23:43,056 Внимавай как говориш за майка ми! 1267 01:23:43,056 --> 01:23:57,000 Светът е ваш! 1268 01:23:57,000 --> 01:24:07,016 Светът е наш! 1269 01:24:07,016 --> 01:24:10,092 Юбер как са успели да вкарат колата в боксовата зала? 1270 01:24:10,092 --> 01:24:13,068 Питай Мажакс. 1271 01:24:13,068 --> 01:24:23,004 Много смешно! 1272 01:24:23,004 --> 01:24:26,056 Овцете се оставят да ги направлява системата. 1273 01:24:26,056 --> 01:24:31,004 Този с коженото яке изглежда съвсем безобиден, 1274 01:24:31,004 --> 01:24:33,024 а е от най- лошите - стои мирен, 1275 01:24:33,024 --> 01:24:37,002 докато системата го влачи. 1276 01:24:37,002 --> 01:24:39,006 Гласува за Льо Пен, без да е расист 1277 01:24:39,006 --> 01:24:42,008 и стачкува при повреда в ескалатора. 1278 01:24:42,008 --> 01:24:47,002 Той е от най- лошите! 1279 01:24:47,002 --> 01:25:26,024 Расист! 1280 01:25:26,024 --> 01:25:36,004 Босна: гражданската война 1281 01:25:36,004 --> 01:26:00,096 Абдел Иша почина 1282 01:26:00,096 --> 01:26:10,004 Къде е Винс? 1283 01:26:10,004 --> 01:26:30,072 По дяволите! 1284 01:26:30,072 --> 01:26:33,072 Какво има? 1285 01:26:33,072 --> 01:26:35,008 Ти си абсолютен тъпанар! 1286 01:26:35,008 --> 01:26:40,008 Какво съм направил? 1287 01:26:40,008 --> 01:26:44,064 Защо ме удари? 1288 01:26:44,064 --> 01:26:48,004 Какво съм направил? 1289 01:26:48,004 --> 01:26:49,088 Какво съм направил? 1290 01:26:49,088 --> 01:26:51,052 Писна ми от теб! 1291 01:26:51,052 --> 01:26:53,002 Направих ли нещо? 1292 01:26:53,002 --> 01:26:55,048 Помогни ми, Саид. 1293 01:26:55,048 --> 01:26:59,068 Какво съм направил? Какво му става? 1294 01:26:59,068 --> 01:27:01,056 Писна му от твоите глупости. 1295 01:27:01,056 --> 01:27:05,068 Каква глупост направих пък сега? 1296 01:27:05,068 --> 01:27:10,064 Ако си решил да убиваш ченге, върви. 1297 01:27:10,064 --> 01:27:12,052 Но ще го направиш без нас. 1298 01:27:12,052 --> 01:27:18,008 Защото ние си тръгваме. 1299 01:27:18,008 --> 01:27:23,012 Точно така вървете си. 1300 01:27:23,012 --> 01:27:28,092 Не сте ми притрябвали! 1301 01:27:28,092 --> 01:27:32,000 Аз поне не забравям откъде идвам! 1302 01:27:32,000 --> 01:27:34,052 Затваряй си устата и се разкарай! 1303 01:27:34,052 --> 01:27:53,016 А ти да го духаш! 1304 01:27:53,016 --> 01:27:54,006 Стига Саид, досаждаш ми! 1305 01:27:54,006 --> 01:27:59,064 Дали не сгрешихме? 1306 01:27:59,064 --> 01:28:01,008 Само вие ми липсвахте! 1307 01:28:01,008 --> 01:28:03,006 Вижте! 1308 01:28:03,006 --> 01:28:06,084 Ти си копеленцето, което ни обиждаше от покрива! 1309 01:28:06,084 --> 01:28:09,008 Той ли беше? 1310 01:28:09,008 --> 01:28:15,024 Ела ми! 1311 01:28:15,024 --> 01:28:21,024 Дай го насам! 1312 01:28:21,024 --> 01:28:23,088 Върнете се! 1313 01:28:23,088 --> 01:28:25,068 Какво ти става, нещастник такъв? 1314 01:28:25,068 --> 01:28:26,084 Спри, нищо не съм направил! 1315 01:28:26,084 --> 01:28:28,006 Май не си по- бърз от куршумите, а? 1316 01:28:28,006 --> 01:28:31,048 Нищо не съм направил! 1317 01:28:31,048 --> 01:28:40,004 Вижте го. 1318 01:28:40,004 --> 01:28:43,088 Мамка му! 1319 01:28:43,088 --> 01:28:55,076 Влизай, нещастник такъв! - Пуснете ме! Ще викам! 1320 01:28:55,076 --> 01:28:59,036 Мамицата ти! 1321 01:28:59,036 --> 01:29:01,028 Какво ще правим сега? - Какво ще правя ли? 1322 01:29:01,028 --> 01:29:05,044 Мислиш, че само се надувам, нали? И ти така мислиш, нали? 1323 01:29:05,044 --> 01:29:10,016 Гледай сега. И не се опитвай да ме спреш. 1324 01:29:10,016 --> 01:29:13,064 - Винс! - Остави го! 1325 01:29:13,064 --> 01:29:15,092 Ще правиш услуга на човечеството? 1326 01:29:15,092 --> 01:29:17,006 Млъкни. 1327 01:29:17,006 --> 01:29:19,002 Има и добри ченгета. 1328 01:29:19,002 --> 01:29:22,052 Но добрият скинар е мъртвият скинар. 1329 01:29:22,052 --> 01:29:24,012 Убий го. 1330 01:29:24,012 --> 01:29:28,000 Цял ден ни досажда, стреляй сега! 1331 01:29:28,000 --> 01:29:33,004 Този път оръжието е в теб! - Недей! 1332 01:29:33,004 --> 01:29:36,076 Хайде стреляй! 1333 01:29:36,076 --> 01:29:41,088 Стреляй! - Недей! 1334 01:29:41,088 --> 01:29:43,064 Стреляй, по дяволите! 1335 01:29:43,064 --> 01:29:47,088 Виж му сметката! Стреляй! 1336 01:29:47,088 --> 01:29:56,096 Стреляй, по дяволите! Абдел е мъртъв, отмъсти за него! 1337 01:29:56,096 --> 01:30:07,092 Стреляй! 1338 01:30:07,092 --> 01:30:37,056 Изчезвай. 1339 01:30:37,056 --> 01:30:51,072 До утре. Хайде, Винс. 1340 01:30:51,072 --> 01:30:57,000 Вземи го. 1341 01:30:57,000 --> 01:30:58,076 Може да се целунем и да си попеем. 1342 01:30:58,076 --> 01:31:00,024 Върви да си лягаш. 1343 01:31:00,024 --> 01:31:03,036 Хайде, Винс! 1344 01:31:03,036 --> 01:31:05,056 До утре, Юбер. 1345 01:31:05,056 --> 01:31:07,056 Знаеш ли вица за монахинята? 1346 01:31:07,056 --> 01:31:10,012 Един пиян излиза от един бар 1347 01:31:10,012 --> 01:31:13,064 и вижда една монахиня. 1348 01:31:13,064 --> 01:31:17,028 Удря й един пестник, 1349 01:31:17,028 --> 01:31:21,052 и така я пердаши 5 минути... 1350 01:31:21,052 --> 01:31:24,004 Хубаво я напердашва, 1351 01:31:24,004 --> 01:31:26,052 после казва: 1352 01:31:26,052 --> 01:31:28,006 "Мислех те за по- издържлив, Батман. " 1353 01:31:28,006 --> 01:31:31,004 Не е ли жесток? 1354 01:31:31,004 --> 01:31:33,016 Монахинята му заприличала на Батман! 1355 01:31:33,016 --> 01:31:36,032 Аз го знаех с един равин. По дяволите! 1356 01:31:36,032 --> 01:31:37,068 Ела насам! 1357 01:31:37,068 --> 01:31:39,056 Какво има? Нищо не сме направили! 1358 01:31:39,056 --> 01:31:43,044 Стига! - Просто се прибираме! 1359 01:31:43,044 --> 01:31:49,068 Ти беше на покрива, нали? 1360 01:31:49,068 --> 01:31:56,012 Точно така, беше на покрива! - По- леко! 1361 01:31:56,012 --> 01:31:59,032 Какво правиш? 1362 01:31:59,032 --> 01:32:01,006 Пусни ме! - Какво има, лайнар такъв? 1363 01:32:01,006 --> 01:32:04,004 Този път приятелчетата ти ги няма! 1364 01:32:04,004 --> 01:32:06,000 Какво правиш? 1365 01:32:06,000 --> 01:32:34,024 Много си кротък! Вижте го само! 1366 01:32:34,024 --> 01:32:36,056 Това е историята на едно общество, 1367 01:32:36,056 --> 01:32:40,088 което пада и постоянно си повтаря: 1368 01:32:40,088 --> 01:32:43,048 "Дотук всичко е наред... " 1369 01:32:43,048 --> 01:32:45,006 "Дотук всичко е наред... " 1370 01:32:45,006 --> 01:32:48,076 Но най- важно е не самото падане, 1371 01:32:48,076 --> 01:32:52,056 а моментът на приземяването. 1372 01:32:52,056 --> 99:59:59,999 Превод: gugulence