0:00:00.004,0:00:18.048 25.000 0:00:18.048,0:00:23.064 Стреляйте убийци! Ние нямаме[br]оръжие, само камъни! 0:00:23.064,0:00:38.016 ОМРАЗА 0:00:38.016,0:00:40.008 Филмът се посвещава[br]на загиналите 0:00:40.008,0:00:44.064 по време на създаването му. 0:00:44.064,0:00:48.008 Това е историята[br]на един човек, 0:00:48.008,0:00:51.004 който пада от 50 етажна сграда 0:00:51.004,0:00:54.024 и докато лети надолу[br]си повтаря: 0:00:54.024,0:00:56.072 "Дотук всичко е наред... 0:00:56.072,0:01:02.092 "дотук всичко е наред... " 0:01:02.092,0:01:06.072 Най- важното не е самото падане, 0:01:06.072,0:04:32.072 а моментът на приземяването! 0:04:32.072,0:04:36.000 В предградие Мюге избухнаха сблъсъци. 0:04:36.000,0:04:38.024 Група младежи 0:04:38.024,0:04:40.076 държа под обсада полицейския участък 0:04:40.076,0:04:42.052 до полунощ. 0:04:42.052,0:04:45.056 Равносметката е[br]14 ранени полицаи 0:04:45.056,0:04:47.044 и 33 арестувани. 0:04:47.044,0:04:51.048 Разрушени са част от търговския център[br]и няколко сгради, 0:04:51.048,0:04:53.056 протестиращите се разпръснаха около 4 сутринта. 0:04:53.056,0:04:57.052 Сблъсъците избухнаха преди два дни,[br]след като местен инспектор 0:04:57.052,0:05:01.032 рани младеж по време[br]на предварителния арест. 0:05:01.032,0:05:03.024 Инспекторът бе уволнен. 0:05:03.024,0:05:07.004 Жертвата Абдел Иша,[br]все още е в тежко състояние 0:05:07.004,0:06:15.052 в болница "Сен Жорж". 0:06:15.052,0:06:24.032 "ПОЛИЦИЯТА ДА ГО ДУХА!" Саид 0:06:24.032,0:06:27.076 Винс! Къде е той? 0:06:27.076,0:06:29.076 - Какво? 0:06:29.076,0:06:31.068 Не можеш ли да кажеш "добър ден"? 0:06:31.068,0:06:33.068 Казвай какво искаш? 0:06:33.068,0:06:35.068 Кажи на брат си да слезе. 0:06:35.068,0:06:37.092 - За какво?[br]- Кажи му да слезе! 0:06:37.092,0:06:40.036 - За какво?[br]- Просто му кажи да слезе! 0:06:40.036,0:06:42.036 За какво? 0:06:42.036,0:06:44.004 Какво, скечове ли ще ми разиграваш? 0:06:44.004,0:06:46.068 Стига сте викали! 0:06:46.068,0:06:50.056 Цяла нощ си драхте гърлата! 0:06:50.056,0:06:53.044 Ти видя ли ме нощес на улицата?[br]Не. 0:06:53.044,0:06:54.068 Какво искаш тогава! 0:06:54.068,0:06:56.004 А ти какво си ми се разлигавил! 0:06:56.004,0:06:59.064 - Ти ще си следващия, задник![br]- Глупак! 0:06:59.064,0:07:02.048 - Хайде извикай го?[br]- Задник! 0:07:02.048,0:07:05.032 Изчезни! Ти още ли не си отишла? 0:07:05.032,0:07:08.024 На мен ми се кара. Събуди го ти! 0:07:08.024,0:07:25.084 Дано ченгетата ви понатупат! 0:07:25.084,0:07:29.008 Винс... 0:07:29.008,0:07:30.032 Разкарай се, Саид. 0:07:30.032,0:07:34.004 Как ми говори? Смени тона[br]да не те фрасна! 0:07:34.004,0:07:37.016 Изчезни, всичко усмърдя! 0:07:37.016,0:07:39.088 От сутринта ли ще ми[br]се надуваш? Раз... 0:07:39.088,0:07:40.008 Два... 0:07:40.008,0:07:42.088 Три. 0:07:42.088,0:07:44.004 Губиш. 0:07:44.004,0:07:45.064 Приказвай ги на сестра си. 0:07:45.064,0:07:48.044 Гледай как говори за сестра ми! 0:07:48.044,0:07:50.068 Говоря защото не подбира. Разкарай се! 0:07:50.068,0:07:51.048 Нещастен евреин! 0:07:51.048,0:07:55.024 Какво решаваш, идваш ли с мен? 0:07:55.024,0:07:57.024 - Видях крава.[br]- Какво? 0:07:57.024,0:07:58.028 Една крава. 0:07:58.028,0:07:59.052 Къде е тревата? 0:07:59.052,0:08:03.072 В кутията. 0:08:03.072,0:08:08.002 Снощи, по време на сблъсъците,[br]минавам зад един блок 0:08:08.002,0:08:10.096 и гледам крава!. 0:08:10.096,0:08:12.002 Наистина? 0:08:12.002,0:08:14.006 Спри тревата,[br]не ти понася! 0:08:14.006,0:08:17.008 Стани от леглото или[br]ще кажа, че се друсате! 0:08:17.008,0:08:19.006 После ще ти прережа гърлото, 0:08:19.006,0:08:22.036 ще се удавиш в собствената си кръв! 0:08:22.036,0:08:25.024 Бабо! 0:08:25.024,0:08:27.048 Стига ела. 0:08:27.048,0:08:28.006 А ти чупка. 0:08:28.006,0:08:31.016 Да не си ми седнал на леглото! 0:08:31.016,0:08:33.036 "Бабо"! Разкарай се! 0:08:33.036,0:08:35.036 Ще ни топи.[br]Хайде, чупка. 0:08:35.036,0:08:37.064 А ти не й говори така! 0:08:37.064,0:08:40.008 Дръж се прилично! 0:08:40.008,0:08:41.036 Досаден си като баща ми? 0:08:41.036,0:08:42.072 Защо споменаваш татко? 0:08:42.072,0:08:46.008 А ти не пунтирай мама! 0:08:46.008,0:08:47.044 Защо не си на училище! 0:08:47.044,0:08:49.036 Училището изгоря! 0:08:49.036,0:08:51.036 Изгоря! Боже какви диваци! 0:08:51.036,0:08:54.088 Скоро ще спрете да ходите[br]и на служба! 0:08:54.088,0:08:56.088 - Стига бабо![br]- Какво? 0:08:56.088,0:08:58.002 Не съм го подпалил аз! 0:08:58.002,0:09:01.008 Поне да ходеще в синагогата! 0:09:01.008,0:09:03.032 Край, писна ми! 0:09:03.032,0:09:05.084 А ако всеки се спасяваше, 0:09:05.084,0:09:08.000 когато разговорът не му хареса? 0:09:08.000,0:09:10.088 Щяхме да тичаме в една посока. 0:09:10.088,0:09:12.032 На добър ви час! 0:09:12.032,0:09:23.064 На мен ли говориш? 0:09:23.064,0:09:29.088 На мен ли говориш,[br]педераст такъв? 0:09:29.088,0:09:35.028 На мен ли говориш?[br]На мен говорел, мамка му! 0:09:35.028,0:09:44.008 На мен говориш, а? 0:09:44.008,0:09:48.008 ...оня казва: "За пари съм готов[br]на всичко, дори на убйство!" 0:09:48.008,0:09:52.002 Казва на приятеля си:[br]"И теб бих те убил за пари. " 0:09:52.002,0:09:54.004 Другия се панира,[br]а тоя казва: 0:09:54.004,0:09:57.004 "Шегувам се, нали си ми приятел. " 0:09:57.004,0:10:00.072 "Теб ще те убия гратис!" 0:10:00.072,0:10:03.002 Не е ли жестоко! "Теб ще те убия гратис!" 0:10:03.002,0:10:08.000 "Ще те убия гратис!"[br]А Винс, не е ли жестоко! 0:10:08.000,0:10:10.088 Кажи на брат си да ми се обади! 0:10:10.088,0:10:14.076 Не е ли жестоко![br]"Теб ще те убия гратис!" 0:10:14.076,0:10:20.068 Млъкни и ми дай фаса. 0:10:20.068,0:10:22.006 - Жестоко е нали![br]- Абсолютно. 0:10:22.006,0:10:30.000 "Теб ще те убия гратис. "[br]По- жестока реплика не може да се измисли! 0:10:30.000,0:10:36.056 Какво ти става, да не оглуша? 0:10:36.056,0:10:41.036 Мамка му! 0:10:41.036,0:10:47.056 Всичко са обърнали нагоре с краката! 0:10:47.056,0:10:53.008 Гледай! 0:10:53.008,0:10:57.056 По дяволите, не е истина! 0:10:57.056,0:10:59.084 Как са успели да вкарат колата 0:10:59.084,0:11:04.012 през тия тесни врати? 0:11:04.012,0:11:06.072 Хей, Саид, виж! 0:11:06.072,0:11:09.004 Не ти ли се струва нервен? 0:11:09.004,0:11:28.004 Има защо! Две години се[br]бори за тая боксова зала! 0:11:28.004,0:11:31.028 Бива си я твоята трева. 0:11:31.028,0:11:38.028 Не е от моята, а от тази на Юбер.[br]"Юбер Диа срещу Пюжол". 0:11:38.028,0:11:40.004 Дай да си дръпна. 0:11:40.004,0:11:42.016 Мислех, че си я отказал! 0:11:42.016,0:11:45.006 И аз така мислех. 0:11:45.006,0:11:47.068 Какво е станало тук? 0:11:47.068,0:11:49.002 Ти как мислиш. 0:11:49.002,0:11:51.076 Подпалили са залата?! 0:11:51.076,0:11:54.028 Браво! Същински Айнщайн! 0:11:54.028,0:11:55.092 Прав си братчеде! 0:11:55.092,0:11:58.004 Знаех си, че ще стане така. 0:11:58.004,0:12:00.088 Тогава защо се бори да ти я дадат? 0:12:00.088,0:12:03.004 Мислел е, че си струва, тъпако! 0:12:03.004,0:12:04.004 Ти си тъпак. 0:12:04.004,0:12:06.024 Кой го е направил? 0:12:06.024,0:12:09.092 Не искам и да знам. 0:12:09.092,0:12:12.002 Юбер, как са вкарали колата 0:12:12.002,0:12:21.088 през тия тесни врати? 0:12:21.088,0:12:24.068 Обиждаха ги, плюеха ги 0:12:24.068,0:12:27.044 а ченгетата дори не помръдваха. 0:12:27.044,0:12:37.004 По едно време се дръпнаха[br]встрани и отвориха път... 0:12:37.004,0:12:42.004 Дойдоха цивилни с пръти и[br]започнаха да ни налагат. 0:12:42.004,0:12:45.008 Да знаеш как фраснаха Джи Би! 0:12:45.008,0:12:47.092 Веднъж, два пъти и на[br]третия път ни писна и 0:12:47.092,0:13:01.076 решихме да ги разкараме! 0:13:01.076,0:13:03.036 Слушай! "Уай Зед"! 0:13:03.036,0:13:05.072 Глупости това е "Це Ер"! 0:13:05.072,0:13:08.052 Това е "Ка Хикс"- ът на Мохамед. 0:13:08.052,0:13:11.016 Не, това е майката на Винс с "Уай Зед"! 0:13:11.016,0:13:13.084 Кой Мохамед? 0:13:13.084,0:13:15.004 Братът на Фарида? 0:13:15.004,0:13:17.056 Тази, дето сега взе книжка? 0:13:17.056,0:13:21.044 Не, Фарида работи на пазара. 0:13:21.044,0:13:23.044 Ясно. 0:13:23.044,0:13:28.068 С две думи, трябваше да дойдете.[br]Особено ти Юбер. Беше велико! 0:13:28.068,0:13:31.024 За да дишам сълзотворен газ, 0:13:31.024,0:13:33.008 да ме млатят в участъка, 0:13:33.008,0:13:34.092 после да ме пречукат вкъщи?! 0:13:34.092,0:13:39.016 Честно казано, не виждам смисъла! 0:13:39.016,0:13:44.002 Какви ги дрънкаш? Това си[br]беше истинска война с ченгетата! 0:13:44.002,0:13:47.044 Трябваше да прибирам едни пари, 0:13:47.044,0:13:51.000 а вие ми прецакахте всичко! 0:13:51.000,0:13:54.016 Слушай, пречукаха един брат! 0:13:54.016,0:13:57.028 Какъв брат ми е той?[br]Дори не го познавам! 0:13:57.028,0:14:05.000 Няма да ме пребиват заради някакъв[br]боклук, когото не познавам! 0:14:05.000,0:14:07.000 Тръгваме ли? 0:14:07.000,0:14:08.056 Така де! 0:14:08.056,0:14:10.004 Абдел не е боклук! 0:14:10.004,0:14:20.008 Знам само, че не съм[br]по- бърз от куршумите! 0:14:20.008,0:14:22.056 Не пипайте наденичките! 0:14:22.056,0:14:23.072 Дай по една. 0:14:23.072,0:14:25.008 Ще ги платите ли? 0:14:25.008,0:14:26.064 Ще ни разплачеш! 0:14:26.064,0:14:29.052 Ти наистина ще плачеш! 0:14:29.052,0:14:31.056 Цената е 5 франка за всички! 0:14:31.056,0:14:33.092 Освен за Юбер, това е неговия блок! 0:14:33.092,0:14:40.016 За другите е 5 франка за две. 0:14:40.016,0:14:41.064 Опитайте ги. 0:14:41.064,0:14:43.096 Супер, имам 5 франка! 0:14:43.096,0:14:44.076 Ето. 0:14:44.076,0:14:48.004 - Стига разбрах![br]Ще го запомня! 0:14:48.004,0:14:51.056 Точно така. 0:14:51.056,0:14:55.004 Ще ти платя друг път. 0:14:55.004,0:14:58.008 На сестра ти да й отпусна ли кредит? 0:14:58.008,0:15:00.048 Как говори за сестра ми! 0:15:00.048,0:15:02.072 Я, стига си се взимал толкова на сериозно! 0:15:02.072,0:15:10.032 Върни ми наденичката! 0:15:10.032,0:15:14.000 Разкарай се Саид, правиш ми сянка! 0:15:14.000,0:15:16.076 Дайте ми 2 франка за наденичка. 0:15:16.076,0:15:19.004 Нямаме братле![br]Сериозно нямаме. 0:15:19.004,0:15:21.092 ...или 1 месец затвор и 2 условно, 0:15:21.092,0:15:23.008 или това за кметството. 0:15:23.008,0:15:26.002 Обществено полезен труд? 0:15:26.002,0:15:29.002 Ти правил ли си такова нещо? 0:15:29.002,0:15:31.024 Не стига че ще кисна в затвора... 0:15:31.024,0:15:32.092 Брат ти ми открадна наденичка! 0:15:32.092,0:15:35.032 - Лъжеш![br]- А какво е това в устата тиI! 0:15:35.032,0:15:39.004 Пиши го на моя сметка. 0:15:39.004,0:15:42.092 Ще съжаляваш, Саид! 0:15:42.092,0:15:55.056 Изчезни! 0:15:55.056,0:15:58.008 Автоматичен, 45-и калибър! 0:15:58.008,0:16:00.012 Същия като на Мел Гибсън в[br]"Смъртоносно оръжие". 0:16:00.012,0:16:04.048 Нали го гледахме заедно,[br]неговия беше 9мм - "Глок"! 0:16:04.048,0:16:06.056 - Какво?[br]- 9 мм "Глок"? 0:16:06.056,0:16:10.088 За какво говорите?[br]- Нищо не разбирате! 0:16:10.088,0:16:12.064 Когато стреляше по камиона! 0:16:12.064,0:16:15.024 Това не е в "Смъртоносно оръжие"! 0:16:15.024,0:16:20.004 За какво говорите? 0:16:20.004,0:16:23.036 - По- спокойно! Някакво ченге[br]си е загубило пистолета. 0:16:23.036,0:16:25.008 Невероятно, нали! 0:16:25.008,0:16:29.008 Не знам тоя,[br]дето го е загубил, 0:16:29.008,0:16:33.028 но ми се ще да знам тоя,[br]дето го е намерил. 0:16:33.028,0:16:38.048 Сериозно?[br]Как точно го каза! 0:16:38.048,0:16:41.044 ...ще спя, ще ям, ще дебелея... 0:16:41.044,0:16:44.084 Само аз не съм бил в панделата. 0:16:44.084,0:16:47.076 Един месец за въоръжен грабеж! 0:16:47.076,0:16:49.000 Не мога да се меря с теб! 0:16:49.000,0:16:53.096 - Аз не съм бил в затвора![br]- Не са ли те прибирали? 0:16:53.096,0:16:56.012 Не, спрях навреме! 0:16:56.012,0:16:57.012 Ела да видиш 0:16:57.012,0:16:59.004 кой ни идва на гости! 0:16:59.004,0:17:01.036 Елате всички! 0:17:01.036,0:17:03.072 Вижте, кметът! 0:17:03.072,0:17:10.068 Майната ти, гадно кметско копеле! 0:17:10.068,0:17:12.052 Хайде по- спокойно.[br]спирайте музиката! 0:17:12.052,0:17:17.002 Кой е шефът тук?[br]Ти ли си, Нордин? 0:17:17.002,0:17:19.028 Какво става? 0:17:19.028,0:17:21.006 Това да не ви е "Евродисни"? 0:17:21.006,0:17:24.088 Нямате право да стоите по покривите. 0:17:24.088,0:17:26.032 Не правим нищо лошо. 0:17:26.032,0:17:30.028 Въпросът не е в това.[br]Трябва да слезете! 0:17:30.028,0:17:32.000 Тук ни е гот! 0:17:32.000,0:17:33.092 Трябва да слезете. 0:17:33.092,0:17:39.048 Само това ли научи в училище? 0:17:39.048,0:17:45.032 Стига толкова![br]Хайде, престанете. Тишина! 0:17:45.032,0:17:48.076 - Ако още някой се обади... 0:17:48.076,0:17:51.024 Не можете да останете тук. 0:17:51.024,0:17:54.064 Съберете си столовете и наденичките 0:17:54.064,0:17:57.072 и ще слезем надолу заедно. 0:17:57.072,0:17:58.048 Достатъчно! 0:17:58.048,0:18:00.068 Как ще ни свалиш оттук? 0:18:00.068,0:18:03.084 С ония помияри или[br]ще се справиш сам? 0:18:03.084,0:18:09.028 Нордин, вършим си работата. 0:18:09.028,0:18:13.024 Престанете![br]- Тук си на наша територия! 0:18:13.024,0:18:16.028 - Млъкни![br]- Ще викаш така на село! 0:18:16.028,0:18:17.004 - Внимавай как говориш с мен,[br]защото не те познавам! 0:18:17.004,0:18:18.084 Хайде, време е да си вървите! 0:18:18.084,0:18:27.076 Хайде, достатъчно![br]Престанете по дяволите! 0:18:27.076,0:18:31.012 Който иска да остава![br]Останалите да слизат. 0:18:31.012,0:18:34.000 - Аз оставам.[br]- Ти слизаш. 0:18:34.000,0:18:36.004 Защо да не остана? 0:18:36.004,0:18:38.028 - Не чу ли какво ти казах?[br]- Добре слизам. 0:18:38.028,0:18:41.048 - Изчезвай оттук! 0:18:41.048,0:18:43.056 Добре, слизам! 0:18:43.056,0:18:46.096 Хайде Винс![br]Трябва да слезем. 0:18:46.096,0:18:48.008 Какво правите глупаци такива? 0:18:48.008,0:19:09.002 Човек не може да се позабавлява![br]- Казаха да слизаме! 0:19:09.002,0:19:10.096 ...Беше с онова... 0:19:10.096,0:19:12.048 Как се казваше? 0:19:12.048,0:19:13.076 Прашка. 0:19:13.076,0:19:15.056 - Как?[br]- Прашка, глупако. 0:19:15.056,0:19:18.016 Тя беше с такава, кълна се. 0:19:18.016,0:19:20.000 Да знаеш само как я изчуках. 0:19:20.000,0:19:23.084 Бяхме в стаята... Какво има? 0:19:23.084,0:19:26.064 Все не и стигаше. 0:19:26.064,0:19:30.088 Онзи от съседната стая взе да ни[br]чука по стената! Беше жестоко! 0:19:30.088,0:19:33.008 Как не! Веднага ти повярвахме! 0:19:33.008,0:19:35.088 Какво има? 0:19:35.088,0:19:38.064 - Да не би да я познаваш?[br]- Аз я познавам, болна е от СПИН. 0:19:38.064,0:19:41.044 Махай се от тук! 0:19:41.044,0:19:43.008 - Здравейте, ние сме от телевизията.[br]- Какво е това? 0:19:43.008,0:19:47.006 Вие участвахте ли в сблъсъците? 0:19:47.006,0:19:51.024 - На хулигани ли ви приличаме?[br]- Не съм казала. 0:19:51.024,0:19:53.052 - А на какво ви приличаме?[br]- На нищо особено. 0:19:53.052,0:19:56.044 Защо не слезете от колата? 0:19:56.044,0:19:58.012 Вижте имаме работа... 0:19:58.012,0:20:01.076 Каква?[br]Да търсите сензации 0:20:01.076,0:20:04.076 и да създавате проблеми? 0:20:04.076,0:20:08.076 За какво си дошла в моя квартал?[br]Какво снимаш копеле такова? 0:20:08.076,0:20:11.044 Какво снимаш, а? 0:20:11.044,0:20:14.004 Да не се намирате в Тоари! 0:20:14.004,0:20:17.036 Не е истина![br]- Днес на всички има става нещо! 0:20:17.036,0:20:23.048 Каква беше тая... 0:20:23.048,0:20:24.008 Какво е Тоари? 0:20:24.008,0:20:28.036 Зоопарк в който влизат с коли... 0:20:28.036,0:20:31.032 Тоари ли? Как не! 0:20:31.032,0:20:35.032 Отвори Дарти! 0:20:35.032,0:20:36.044 Кво искаш, Саид? 0:20:36.044,0:20:40.072 Я говори нормално![br]- Чакай! 0:20:40.072,0:20:45.088 Ставай, един часът е![br]- Стига цяла нощ не съм спал! 0:20:45.088,0:20:48.036 Какво ти е това на главата? 0:20:48.036,0:20:50.068 Спи ми се по- дяволите! 0:20:50.068,0:20:53.052 Да не се снимаш в някой филм? 0:20:53.052,0:20:54.008 Какъв е тоя телевизор, Дарти? 0:20:54.008,0:20:58.008 Внимавай, Венсан! 0:20:58.008,0:21:00.084 Имаш нов телевизор, а? 0:21:00.084,0:21:02.016 Нищо не струва! 0:21:02.016,0:21:05.036 Вчера идвах за парите.[br]Къде беше? 0:21:05.036,0:21:08.044 Не можах да ти взема парите. 0:21:08.044,0:21:11.036 Какво?[br]- Не знаеш ли какво стана? 0:21:11.036,0:21:15.096 Виж какво направиха твоите приятелчета! 0:21:15.096,0:21:21.068 По дяволите! 0:21:21.068,0:21:24.088 Направи го братът на Фуед. 0:21:24.088,0:21:25.068 Е, и? 0:21:25.068,0:21:27.008 Ще ми кажеш къде живее? 0:21:27.008,0:21:31.002 Видя ли какво направи с колата? 0:21:31.002,0:21:33.012 Виж какво направи! 0:21:33.012,0:21:35.048 Гледай! 0:21:35.048,0:21:37.056 Не пипай! 0:21:37.056,0:21:41.008 Загубих 50000 франка![br]Как да работя сега? 0:21:41.008,0:21:45.084 Това е само една кола! 0:21:45.084,0:21:48.000 Ти чуваш ли 0:21:48.000,0:21:49.092 се какво говориш? 0:21:49.092,0:21:52.012 Аз друго нямам! 0:21:52.012,0:21:54.024 Я престани. 0:21:54.024,0:21:55.004 Остави това! 0:21:55.004,0:21:57.028 Абдел е в болница! 0:21:57.028,0:22:01.008 Какво ми говориш?[br]Аз имам проблем! 0:22:01.008,0:22:02.064 Отвращаваш ме! 0:22:02.064,0:22:05.088 Всичко бях вложил в тази кола. 0:22:05.088,0:22:10.004 Репортаж за сблъсъците![br]- Онзи дори не го познавам! 0:22:10.004,0:22:11.044 Гледайте, сблъсъците.. 0:22:11.044,0:22:13.024 - Пълен боклук! 0:22:13.024,0:22:16.006 Настрой антената![br]- Правя каквото мога! 0:22:16.006,0:22:17.076 Давид! 0:22:17.076,0:22:19.036 Уредил се е да го снимат! 0:22:19.036,0:22:22.016 Копеле, а аз бях точно до него! 0:22:22.016,0:22:26.072 - Настрой го,[br]нищо не се вижда! 0:22:26.072,0:22:30.002 Как ли се е уредил да го снимат? 0:22:30.002,0:22:32.056 Диваци![br]- Хей, дай си ми парите. 0:22:32.056,0:22:34.064 Не са у мен. У Астерикс са. 0:22:34.064,0:22:37.008 Ставай от якето![br]Смрадливец! 0:22:37.008,0:22:39.092 Какво не сте ли доволни? 0:22:39.092,0:22:44.092 Някакво ченге си загубило пищова. 0:22:44.092,0:22:46.092 Дано тоя, дето го намери да 0:22:46.092,0:22:49.004 подпали Париж за разнообразие! 0:22:49.004,0:22:50.002 Ще го подпалим и още как! 0:22:50.002,0:22:56.044 Хайде, вдигайте гълъбите! 0:22:56.044,0:22:59.024 Сещаш ли се за онова предаване, 0:22:59.024,0:23:03.036 дето снимат известни личности[br]със скрита камера? 0:23:03.036,0:23:07.052 Техни познати се разбират с екипа[br]и им правят разни номера. 0:23:07.052,0:23:10.000 Човекът си има любим ресторант 0:23:10.000,0:23:12.068 и очаква да му 0:23:12.068,0:23:15.008 направят номера там. 0:23:15.008,0:23:19.048 Онези са се погрижили да види[br]камиона на телевизията отпред, 0:23:19.048,0:23:23.012 камерата - зад едно огледало, 0:23:23.012,0:23:26.068 а съседът по маса се държи странно. 0:23:26.068,0:23:30.008 Решава да ги изиграе и се[br]прави, че нищо не е видял. 0:23:30.008,0:23:34.012 Всъщност ги е видял. 0:23:34.012,0:23:37.006 Притеснява се, защото[br]очаква да се случи нещо. 0:23:37.006,0:23:42.028 Обаче те не са му подготвили[br]никакъв номер, просто го снимат. 0:23:42.028,0:23:43.072 По едно време... 0:23:43.072,0:23:45.096 Стига Саид, престани! 0:23:45.096,0:23:48.044 Не бях аз![br]- Кой тогава? 0:23:48.044,0:23:52.076 Колкото и да се прави,[br]че не се притеснява, 0:23:52.076,0:23:55.056 щом се приближи някой сервитьор, 0:23:55.056,0:23:57.052 той се изправя на нокти. 0:23:57.052,0:24:01.036 По едно време идва някакъв[br]човек за автограф. 0:24:01.036,0:24:03.052 Той си мисли, че[br]това е номерът 0:24:03.052,0:24:06.004 и се нахвърля върху човека, 0:24:06.004,0:24:10.006 а онзи не разбира какво става[br]и се нервира. 0:24:10.006,0:24:13.056 Накрая се сбиха,[br]беше страхотно. 0:24:13.056,0:24:16.002 Разтърва ги екипът на предаването. 0:24:16.002,0:24:20.024 Беше просто супер. 0:24:20.024,0:24:22.052 И? 0:24:22.052,0:24:37.028 Нищо, това беше. 0:24:37.028,0:24:38.088 Коя беше известната личност? 0:24:38.088,0:24:41.044 Не знам, 0:24:41.044,0:24:56.096 но беше известен. 0:24:56.096,0:25:15.016 Мирише на неприятности.[br]Ще се видим по- късно. 0:25:15.016,0:25:30.044 НИЕ СМЕ БЪДЕЩЕТО 0:25:30.044,0:25:32.064 Какво искаше? 0:25:32.064,0:25:35.028 Да си отмъщава, разбира се. 0:25:35.028,0:25:39.044 Братът на Абдел е въоръжен.[br]Има помпа. 0:25:39.044,0:25:46.032 Купонът тече ли, тече! 0:25:46.032,0:25:52.096 Искате ли да идем при[br]Абдел в болницата! 0:25:52.096,0:26:02.072 Преди това ще ви покажа нещо... 0:26:02.072,0:26:05.068 На живо е жесток! 0:26:05.068,0:26:17.052 - Виж, Юбер![br]- Страхотен е! 0:26:17.052,0:26:18.008 Какво ще правиш с него? 0:26:18.008,0:26:19.096 Спри Юбер. 0:26:19.096,0:26:21.008 Какво ще правиш с него? 0:26:21.008,0:26:23.004 Зависи от това дали[br]Абдел ще умре. 0:26:23.004,0:26:25.012 Ще убиеш ченге? 0:26:25.012,0:26:26.084 А как иначе ще ни уважават? 0:26:26.084,0:26:29.052 Така ли ще те уважават? 0:26:29.052,0:26:31.064 Не знам, но поне ще сме квит. 0:26:31.064,0:26:34.096 - Мога да ти намеря оръжие.[br]- Не е същотоI. 0:26:34.096,0:26:36.006 Въобразяваш си, че имаш мисия? 0:26:36.006,0:26:40.004 Какво искаш.[br]Намерих го и толкова! 0:26:40.004,0:26:46.008 Така ли ще помогнеш на Абдел?[br]- На Абдел не знам, но на нас -да! 0:26:46.008,0:26:47.028 Спрете! 0:26:47.028,0:26:48.088 Какво, надуваш ли се? 0:26:48.088,0:26:50.048 Може да загазиш, Винс! 0:26:50.048,0:26:52.032 Правя каквото трябва. 0:26:52.032,0:26:59.048 Не искам проблеми.[br]- Тогава се разкарай! 0:26:59.048,0:27:01.076 С това чудо ще бъдеш 0:27:01.076,0:27:11.032 най- великият в предградието. 0:27:11.032,0:27:23.024 Юбер, чакай ме! 0:27:23.024,0:27:30.092 По дяволите... 0:27:30.092,0:27:33.008 Какво става Винс, мътиш ли? 0:27:33.008,0:28:08.044 Стига, без нерви! 0:28:08.044,0:28:10.024 Съжалявам, не може. 0:28:10.024,0:28:12.004 Искаме да видим Абдел. 0:28:12.004,0:28:14.004 Разбирам, но заповедта е изрична. 0:28:14.004,0:28:17.006 За 2 минути и си тръгваме. 0:28:17.006,0:28:19.084 Нека влезем, той ни е приятел. 0:28:19.084,0:28:23.004 В кома е, няма да ви пуснат. 0:28:23.004,0:28:25.002 Не сме дошли да[br]създаваме проблеми! 0:28:25.002,0:28:27.028 Ако ви пусна, 0:28:27.028,0:28:29.052 ще ме уволнят.[br]- А ти слушкаш шефовете, нали! 0:28:29.052,0:28:32.044 Моля ви, близките му са тук. 0:28:32.044,0:28:34.064 Не бива да ги безпокоим! 0:28:34.064,0:28:38.004 И другите ли спираш? 0:28:38.004,0:28:39.088 Моля ви, вървете си. 0:28:39.088,0:28:42.024 Ти какво, буташ ли ме? 0:28:42.024,0:28:44.044 Искаш да се разкарам,[br]така ли? 0:28:44.044,0:28:48.000 Хайде вади си пищова![br]Какво чакаш! 0:28:48.000,0:28:49.068 Какво става тук? 0:28:49.068,0:28:52.008 Какъв е тоя тъпанар? 0:28:52.008,0:28:55.092 Дошли сме да видим[br]един приятел! 0:28:55.092,0:28:58.000 Какво става?[br]- Искаме да видим Абдел! 0:28:58.000,0:29:00.008 Изчезвай, преди[br]да съм те прибрал! 0:29:00.008,0:29:01.032 Какво? 0:29:01.032,0:29:04.064 Млъкни! 0:29:04.064,0:29:09.068 Разкарайте другите двама! 0:29:09.068,0:29:15.004 Да се разберем по по- лесния начин. 0:29:15.004,0:29:22.002 Спокойно! 0:29:22.002,0:29:24.072 - Саид нищо не е направил.[br]- Арестувах шефа на групичката. 0:29:24.072,0:29:26.068 Нищо не е направил! 0:29:26.068,0:29:36.068 Арестуван е! 0:29:36.068,0:29:38.088 Създадохте толкова проблеми. 0:29:38.088,0:29:41.048 И пак настоявате да влезете в болницата! 0:29:41.048,0:29:42.088 Те си вършеха работата! 0:29:42.088,0:29:44.006 Я, стига! 0:29:44.006,0:29:47.032 Затваряй си устата! 0:29:47.032,0:29:49.072 Ти си я затвори![br]- Внимавай как ми говориш! 0:29:49.072,0:29:53.008 Ти внимавай![br]- Казах да млъкнеш! 0:29:53.008,0:29:55.048 Нищо не разбираш! 0:29:55.048,0:29:56.068 Време е да спреш с[br]глупостите, тъпако! 0:29:56.068,0:29:58.006 Престанете! 0:29:58.006,0:30:01.076 - Не ме обиждай![br]- А ти си смени тона, разбра ли! 0:30:01.076,0:30:04.056 Тия дето биха Абдел,[br]ще бъдат съдени. 0:30:04.056,0:30:06.072 Как не! 0:30:06.072,0:30:08.006 Полицаите са там, 0:30:08.006,0:30:11.012 за да пазят Абдел и семейството му. 0:30:11.012,0:30:14.032 Не престана да създаваш проблеми! 0:30:14.032,0:30:17.084 Глупак! Смесваш всичко! 0:30:17.084,0:30:21.006 Ченгетата в болницата са[br]там, за да го пазят! 0:30:21.006,0:30:26.006 Работата на колегите не е[br]да ви бият, а да ви пазят! 0:30:26.006,0:31:43.068 А кой ще ни пази от вас? 0:31:43.068,0:31:45.004 И умната! 0:31:45.004,0:31:47.008 С тези реплики си само за киното! 0:31:47.008,0:31:49.002 Мери си приказките! 0:31:49.002,0:31:53.076 Майната ти! Тъпанар! 0:31:53.076,0:31:55.068 Да тръгваме![br]Ако пак ме изложиш, 0:31:55.068,0:31:57.084 ще висиш тук, 0:31:57.084,0:32:00.068 докато брат ти не те прибере. 0:32:00.068,0:32:03.036 За нищо не съм те молил.[br]- Правя го, защото не искам 0:32:03.036,0:32:07.000 брат ти да ти види[br]сметката, глупако! 0:32:07.000,0:32:14.004 Ти си глупак! 0:32:14.004,0:32:17.084 Разбрах за боксовата зала. 0:32:17.084,0:32:20.096 Ще ти помогна да получиш друга. 0:32:20.096,0:32:24.056 Не, вече не им стига[br]да блъскат по чувала! 0:32:24.056,0:32:28.006 С тях вече не може да се[br]води нормален диалог. 0:32:28.006,0:32:33.052 Мен все пак ме познават.[br]Новите колеги издържат най- много месец. 0:32:33.052,0:32:37.064 А арабите издържат в участъка[br]най- много час! 0:32:37.064,0:32:40.008 Трябва да тръгвам.[br]И не се палете много - много. 0:32:40.008,0:32:43.004 Ще се опитаме. 0:32:43.004,0:32:46.008 Повече не искам да говоря с теб! 0:32:46.008,0:32:49.088 ОК! 0:32:49.088,0:32:51.000 Защо му подаваш ръка? 0:32:51.000,0:32:53.028 Защото е точен! 0:32:53.028,0:32:55.048 Няма да се здрависваш с ченгета! 0:32:55.048,0:33:00.002 Ти ако искаш, върви го[br]гръмни! Ставаш досаден! 0:33:00.002,0:33:02.036 А ти си безмозъчен! 0:33:02.036,0:33:04.064 Знаех си! 0:33:04.064,0:33:06.056 Затова се държеше[br]така в болницата! 0:33:06.056,0:33:10.024 Дай да го видя![br]- По- кротко. 0:33:10.024,0:33:12.004 И не ни каза! 0:33:12.004,0:33:13.068 Нали не те интересуваше? 0:33:13.068,0:33:15.006 Ти си откачен! 0:33:15.006,0:33:18.064 Не съм дете,[br]че да ми четеш конско! 0:33:18.064,0:33:20.048 Не, направо ще те размажа! 0:33:20.048,0:33:22.084 Стига, Юбер! 0:33:22.084,0:33:27.076 Затова ли ми се правиш на мъж?[br]Ще те пречукам, разбра ли! 0:33:27.076,0:33:31.004 Стига Юбер![br]Ела да хапнем по един сандвич. 0:33:31.004,0:33:33.024 Млъкни! 0:33:33.024,0:33:34.036 Аз се махам от тук. 0:33:34.036,0:33:37.004 Чудесно! 0:33:37.004,0:33:38.088 Какво правиш?[br]Ела с нас! 0:33:38.088,0:33:41.068 Хайде стига! 0:33:41.068,0:33:43.092 Хайде, недей... 0:33:43.092,0:33:48.092 Пусни ме! 0:33:48.092,0:33:53.056 Какво му става напоследък? 0:33:53.056,0:34:11.008 Остави го, много мисли. 0:34:11.008,0:34:13.036 Къде е мама?[br]- Ще ми обясниш ли това? 0:34:13.036,0:34:22.088 Нямам време за това. 0:34:22.088,0:34:25.024 Е? 0:34:25.024,0:34:26.048 Какъв е отговора? 0:34:26.048,0:34:27.052 Нямам време. 0:34:27.052,0:34:30.002 Кажи ми отговора![br]- Откъде да знам! 0:34:30.002,0:34:31.096 Здрасти, мамо! 0:34:31.096,0:34:33.044 Как е брат ми? 0:34:33.044,0:34:35.000 Малкият е добре. 0:34:35.000,0:34:38.048 За разлика от другия,[br]който е в затвора. 0:34:38.048,0:34:40.008 Пак ли е измислил нещо? 0:34:40.008,0:34:42.004 Иска учебници. 0:34:42.004,0:34:43.092 За какво са му? 0:34:43.092,0:34:49.064 Иска там да се готви за матурата. 0:34:49.064,0:34:53.006 За да вземе матурата,[br]първо трябва да стигне до нея. 0:34:53.006,0:34:56.056 Не ми пипай тенджерите! 0:34:56.056,0:34:58.000 Ето, не пипам. 0:34:58.000,0:35:03.044 Учебниците са прекалено скъпи. 0:35:03.044,0:35:10.052 Ето пари за газта. 0:35:10.052,0:35:12.092 Ами машината?[br]- Каква машина? 0:35:12.092,0:35:16.004 Не попита ли за новата[br]шевна машина? 0:35:16.004,0:35:19.016 Забравих да говоря с Дарти.. 0:35:19.016,0:35:21.092 Тази всеки момент ще издъхне. 0:35:21.092,0:35:24.032 Иди да учиш в стаята. 0:35:24.032,0:35:27.096 Мамо.[br]- Не спори. 0:35:27.096,0:35:30.048 Кой Дарти?[br]Онзи от блок Б? 0:35:30.048,0:35:32.064 От блок Г. 0:35:32.064,0:35:34.044 Не го познавам. 0:35:34.044,0:35:36.044 Дали има учебници? 0:35:36.044,0:35:38.028 Той не е книжар! 0:35:38.028,0:35:40.004 Снощи, по време на сблъсъците, 0:35:40.004,0:35:43.084 инспектор загубил оръжието си, 0:35:43.084,0:35:46.000 което все още не е намерено. 0:35:46.000,0:35:50.008 Попитахме хората, как приемат случая 0:35:50.008,0:35:52.056 в кризисен момент като този... 0:35:52.056,0:35:53.072 По дяволите! 0:35:53.072,0:35:57.016 Изгорили са боксовата зала. 0:35:57.016,0:36:02.032 Писна ми от това предградие.[br]Ще се махна оттук. 0:36:02.032,0:36:06.044 Сигурен съм, че и Винс е[br]участвал в палежа. 0:36:06.044,0:36:10.024 Върши глупости,[br]също като Макс. 0:36:10.024,0:36:12.092 Трябва да се махна оттук. 0:36:12.092,0:36:14.064 Трябва да се махна оттук. 0:36:14.064,0:36:18.024 Добре. Вземи отнякъде една салата. 0:36:18.024,0:36:19.052 За теб никакъв кредит. 0:36:19.052,0:36:23.056 Баба ми всеки ден пазарува от тук! 0:36:23.056,0:36:27.016 Случаят с вас е съвсем друг. 0:36:27.016,0:36:28.088 - Долу ръцете![br]- Само гледам! 0:36:28.088,0:36:31.028 - Имаш ли два франка?[br]- Един става ли? 0:36:31.028,0:36:34.048 Не не става! 0:36:34.048,0:36:37.052 Дайте ми един франк,[br]вместо да сумтите зад мен! 0:36:37.052,0:36:39.002 И дума да не става! 0:36:39.002,0:36:41.032 Какво има? 0:36:41.032,0:36:44.044 Какво решавате? 0:36:44.044,0:36:46.028 - Видях те![br]- Какво си видял? 0:36:46.028,0:36:49.006 Добре, дайте ми от червените чушки![br]Те са по- евтини. 0:36:49.006,0:36:54.004 Баба ми ще побеснее.[br]- Внимавай, познавам те! 0:36:54.004,0:36:56.008 Що не го гръмнеш? Поне[br]ще вземеш от чушките, 0:36:56.008,0:40:12.056 дето баба ти ги обича! 0:40:12.056,0:40:14.068 Жестоко. 0:40:14.068,0:40:16.088 Убиец! 0:40:16.088,0:40:26.008 Страхотен е! 0:40:26.008,0:40:29.004 Саид! Виж кравата! 0:40:29.004,0:40:31.028 Разкарай се с тая крава! 0:40:31.028,0:40:34.012 - Беше...[br]- Хайде, обеща че ще ме подстрижеш. 0:40:34.012,0:40:36.024 Видях кравата! 0:40:36.024,0:40:37.068 Ти си крава! 0:40:37.068,0:40:40.032 Там беше, заклевам се! 0:40:40.032,0:40:42.008 Не те лъжа, беше там! 0:40:42.008,0:40:47.016 Млъквай! 0:40:47.016,0:40:54.028 Синьор Канардо... 0:40:54.028,0:40:57.004 Ще ви прекарам и теб,[br]и него, и нея. 0:40:57.004,0:41:01.006 Стига, разбрахме,[br]че са червени! 0:41:01.006,0:41:04.024 Тая история с кравата[br]посред нощ 0:41:04.024,0:41:06.008 си е направо съмнителна. 0:41:06.008,0:41:09.068 Да не ми съсипеш прическата! 0:41:09.068,0:41:12.036 Имам нужда от жена,[br]разбра ли? 0:41:12.036,0:41:14.036 Правя каквото мога. 0:41:14.036,0:41:15.012 Каквото можеш? 0:41:15.012,0:41:18.004 Хайде сядай. 0:41:18.004,0:41:20.000 - Жестоко![br]- Кое? 0:41:20.000,0:41:21.092 Да имаш полицейски пищов. 0:41:21.092,0:41:26.008 Стига си мърдал,[br]ставаш досаден! 0:41:26.008,0:41:27.068 Не викай, че ще те гръмна! 0:41:27.068,0:41:29.072 Не мърдай. 0:41:29.072,0:41:31.068 Наистина ли ще убиеш ченге? 0:41:31.068,0:41:35.012 Искаш ли утре да пречукат и теб? 0:41:35.012,0:41:37.002 Не.[br]- Нито пък аз. 0:41:37.002,0:41:39.028 Не искаш да те пречукат? 0:41:39.028,0:41:41.044 Ония си мислят, че се шегуваме. 0:41:41.044,0:41:46.028 Само че аз изобщо не се шегувам. 0:41:46.028,0:41:47.068 Леко! 0:41:47.068,0:41:49.028 Всичко е наред. 0:41:49.028,0:41:52.036 Имат ли право да носят...[br]Какво правиш бе? 0:41:52.036,0:41:54.032 Всичко е наред, заклевам се! 0:41:54.032,0:41:56.076 Какво ми се заклеваш? 0:41:56.076,0:41:58.012 Нищо ти няма! 0:41:58.012,0:41:59.052 Тук е студено! 0:41:59.052,0:42:04.008 Там си е студено по принцип![br]- Какви ги дрънкаш? 0:42:04.008,0:42:07.032 Спокойно, сега ще изравня и[br]всичко ще бъде наред. 0:42:07.032,0:42:09.088 Искам да видя. 0:42:09.088,0:42:12.036 Май ми нямаш доверие! 0:42:12.036,0:42:13.052 Нищо не правиш! 0:42:13.052,0:42:16.044 Не видя ли?[br]- Нищо не видях! 0:42:16.044,0:42:18.044 Довери ми се! 0:42:18.044,0:42:20.004 Дупката ли? Ще я изравня! 0:42:20.004,0:42:21.056 Там е студено! 0:42:21.056,0:42:27.056 Щом е така,[br]няма да те подстригвам! 0:42:27.056,0:42:29.012 Саид, обърни се! 0:42:29.012,0:42:30.088 Разкарай се! 0:42:30.088,0:42:34.004 Адски си труден,[br]заклевам се! 0:42:34.004,0:42:36.028 В Ню Йорк всички ходят с[br]такива прически. 0:42:36.028,0:42:39.002 Имай ми доверие! 0:42:39.002,0:42:40.024 В Ню Йорк? 0:42:40.024,0:42:43.092 Такава ли е модата в Ню Йорк?[br]Приличам на пънкар! 0:42:43.092,0:42:44.096 Честно! 0:42:44.096,0:42:46.008 Не се хили! 0:42:46.008,0:42:48.006 Дай една целувка.[br]Хайде, Саид. 0:42:48.006,0:42:50.036 Разкарай се! 0:42:50.036,0:42:56.012 Недей така,[br]не бъди злопаметен! 0:42:56.012,0:43:05.006 Май господарят ти си е[br]все така загубен, а приятел? 0:43:05.006,0:43:12.096 Виж, това е сестра ти. 0:43:12.096,0:43:15.036 - Какво правиш тук с приятлеките си?[br]- А ти? 0:43:15.036,0:43:17.006 Аз задавам въпросите! 0:43:17.006,0:43:20.008 Трябва да си на училище! 0:43:20.008,0:43:23.072 Хайде, измитайте се! 0:43:23.072,0:43:27.004 Чупка, крави такива! 0:43:27.004,0:43:30.096 Ти още ли си тук? 0:43:30.096,0:43:32.068 Разкарай се![br]- Как си? 0:43:32.068,0:43:34.004 Изчезвай![br]Как говори с приятелите ми! 0:43:34.004,0:43:36.004 Ще говоря с Венсан както искам! 0:43:36.004,0:43:39.092 Казва се Винс! И изобщо[br]няма да говориш с него! 0:43:39.092,0:43:43.008 - Как върви![br]- Свърши ли ги! 0:43:43.008,0:43:46.084 Дай малко. 0:43:46.084,0:43:49.012 Ще дойдете ли с нас?[br]- Къде? 0:43:49.012,0:43:52.012 Брат му на Джейсън[br]има мач в Париж. 0:43:52.012,0:43:54.048 Ами билети?[br]- Входът е безплатен. 0:43:54.048,0:44:00.056 Супер! 0:44:00.056,0:44:03.000 Какви само са децата тези дни! 0:44:03.000,0:45:06.024 Гледай! 0:45:06.024,0:45:18.008 Става нещо! 0:45:18.008,0:45:23.004 Разкарай се![br]- Помниш ли брат ми, мръсник такъв? 0:45:23.004,0:45:26.064 Не прави глупости! 0:45:26.064,0:45:28.012 Спри! 0:45:28.012,0:45:29.048 Тръгвай! 0:45:29.048,0:45:41.076 Слез от колата, копеле мръсно! 0:45:41.076,0:45:48.002 Пусни оръжието! 0:45:48.002,0:46:10.004 Не мърдайте! 0:46:10.004,0:46:12.004 Спрете! 0:46:12.004,0:46:13.056 Изчезвайте от тук! 0:46:13.056,0:46:15.092 Ченгетата идват. 0:46:15.092,0:46:28.068 Назад копеле! 0:46:28.068,0:46:34.016 Винс, Юбер, насам! 0:46:34.016,0:46:37.008 Насам! Елате! 0:46:37.008,0:46:42.012 Спрете! 0:46:42.012,0:46:47.004 Какво правиш, бе?[br]- Откачен тип! 0:46:47.004,0:46:49.016 Какво правите? 0:46:49.016,0:46:56.064 Така ти се пада! 0:46:56.064,0:47:00.024 Държах ченгето на мушка! 0:47:00.024,0:47:04.052 Беше ми в ръцете, мамицата му! 0:47:04.052,0:47:07.002 Копелето не помръдваше! 0:47:07.002,0:47:09.052 Ако не беше Юбер,[br]щях да му пратя един куршум 0:47:09.052,0:47:11.052 право в главата! 0:47:11.052,0:47:14.092 Юбер го фрасна и оня отскочи назад! 0:47:14.092,0:47:17.006 Ударили сте ченгето? 0:47:17.006,0:47:19.024 Беше велико![br]Браво на Юбер! 0:47:19.024,0:47:21.002 Така му се пада! 0:47:21.002,0:47:31.064 После?! 0:47:31.064,0:48:11.036 СВЕТЪТ Е ВАШ 0:48:11.036,0:48:16.048 Какво ще правим сега? 0:48:16.048,0:48:25.092 За вас не знам, аз отивам[br]да се обадя за парите! 0:48:25.092,0:48:28.048 Дай ми адреса на Астерикс. 0:48:28.048,0:48:33.002 Ще почакам, само[br]не ме карай да вися... 0:48:33.002,0:48:37.088 15 франка колата! На всяка цена[br]трябва да си взема парите! 0:48:37.088,0:48:40.084 Искаш ли кола, Винс? 0:48:40.084,0:48:41.096 Не. 0:48:41.096,0:48:44.006 Сигурен ли си?[br]- Да. 0:48:44.006,0:48:47.028 Ти искаш ли братчеде? 0:48:47.028,0:48:54.052 Ти бездруго си цвят на кола! 0:48:54.052,0:48:58.032 Още дълго ли ще се цупите? 0:48:58.032,0:49:01.068 Какво ме питаш, аз не се цупя! 0:49:01.068,0:49:03.048 Питай него! 0:49:03.048,0:49:05.016 Като хлапета сте! 0:49:05.016,0:49:09.016 За кого говориш?[br]- Занимавате се с глупости! 0:49:09.016,0:49:12.024 Абсолютно съм съгласен с теб! 0:49:12.024,0:49:15.068 Голяма простотия е да[br]искаш да убиеш ченге! 0:49:15.068,0:49:19.092 Не съм казвал, че ще убивам ченге. 0:49:19.092,0:49:20.076 Каза го! 0:49:20.076,0:49:21.068 Не съм! 0:49:21.068,0:49:23.006 Казах, че ще убия ченге, 0:49:23.006,0:49:25.072 ако Абдел умре! 0:49:25.072,0:49:28.076 Не за удоволствие! 0:49:28.076,0:49:30.084 Ако не носех револвер, 0:49:30.084,0:49:32.076 оня в подземието щеше да ни очисти! 0:49:32.076,0:49:35.004 Не ме бъркай с Малик Узекин! 0:49:35.004,0:49:36.088 Не си въобразявай, 0:49:36.088,0:49:40.076 че ще ти носим подаръци в затвора! 0:49:40.076,0:49:46.012 Не искам нищо от никого![br]Още по- малко от някакъв 0:49:46.012,0:49:47.088 продажен задник! 0:49:47.088,0:49:49.076 Точно така, хили се! 0:49:49.076,0:49:52.096 Писна ми да им търпя глупостите всеки ден! 0:49:52.096,0:49:56.084 Живеем като животни![br]Вие какво правите, 0:49:56.084,0:49:59.004 за да промените нещата? 0:49:59.004,0:50:01.052 Ще ви кажа, защото[br]сте ми приятели: 0:50:01.052,0:50:03.052 Ако Абдел умре, 0:50:03.052,0:50:07.052 ще гръмна полицай. 0:50:07.052,0:50:11.016 Стига сме си подавали и другата буза! 0:50:11.016,0:50:13.004 Приличаш ми на нещо средно 0:50:13.004,0:50:15.092 между Моисей и Бернар Тапи. 0:50:15.092,0:50:19.056 Трябва да престанеш, Винс. 0:50:19.056,0:50:22.028 Ако Абдел умре, губим приятел, нали? 0:50:22.028,0:50:23.016 Да! 0:50:23.016,0:50:25.088 Ако убие ченге,[br]стават с един по- малко. 0:50:25.088,0:50:29.084 Не можеш да видиш сметката[br]на всички ченгета. 0:50:29.084,0:50:32.000 Да не си нещо повече от мен, 0:50:32.000,0:50:34.072 че постоянно ми четеш морал? 0:50:34.072,0:50:37.064 Все си на страната на ония мръсници! 0:50:37.064,0:50:39.084 Ако беше ходил на училище, 0:50:39.084,0:50:44.032 щеше да знаеш, че омразата[br]поражда омраза. 0:50:44.032,0:50:47.048 Аз пък съм израснал на улицата! 0:50:47.048,0:50:49.002 И съм разбрал, че ако 0:50:49.002,0:50:53.032 си подаваш и другата буза[br]си е за твоя сметка! 0:50:53.032,0:50:58.004 Заплаши полицай с оръжието на[br]друг полицай! Можеше да ни убият! 0:50:58.004,0:51:01.044 Приятно е да се облекчи човек. 0:51:01.044,0:51:05.006 Вярвате ли в Господ?[br]Макар че по- важно е 0:51:05.006,0:51:08.000 дали Господ вярва в нас! 0:51:08.000,0:51:11.068 Имах един приятел - Грунвалски, 0:51:11.068,0:51:15.008 с когото бяхме заедно в Сибир. 0:51:15.008,0:51:18.006 За да стигнем дотам, 0:51:18.006,0:51:21.052 ни натовариха в товарни вагони. 0:51:21.052,0:51:25.006 Пътувахме дни наред през степите, 0:51:25.006,0:51:27.096 без да срещнем и жива душа. 0:51:27.096,0:51:30.052 Като сте много хора,[br]е по- топло. 0:51:30.052,0:51:35.016 Обаче във вагона 0:51:35.016,0:51:37.064 не можеш да се изходиш. 0:51:37.064,0:51:40.006 Спирахме само за да 0:51:40.006,0:51:44.028 сипят вода в локомотива 0:51:44.028,0:51:47.036 Грунвалски беше[br]много срамежлив. 0:51:47.036,0:51:50.002 Притесняваше се дори 0:51:50.002,0:51:51.048 да се мие пред нас 0:51:51.048,0:51:55.002 и аз му се подигравах. 0:51:55.002,0:52:00.000 Влакът спира и всички отиват 0:52:00.000,0:52:02.000 да се облекчат зад вагона. 0:52:02.000,0:52:05.004 Толкова му се бях подигравал, 0:52:05.004,0:52:08.072 че той отиде по- надалеч. 0:52:08.072,0:52:11.056 Влакът тръгва и 0:52:11.056,0:52:13.092 всички скачат във вагона. 0:52:13.092,0:52:16.096 Влакът никого не чака. 0:52:16.096,0:52:19.032 Грунвалски се беше скрил 0:52:19.032,0:52:22.004 зад един храст 0:52:22.004,0:52:24.072 и още не беше свършил. 0:52:24.072,0:52:28.092 Видях го как излезе[br]иззад храста, 0:52:28.092,0:52:31.048 придържайки панталона 0:52:31.048,0:52:33.056 с ръка, 0:52:33.056,0:52:36.056 и се опита да настигне влака. 0:52:36.056,0:52:38.052 Аз му подавам ръка, 0:52:38.052,0:52:41.004 но щом понечи да я хване, 0:52:41.004,0:52:43.028 панталонът му 0:52:43.028,0:52:45.008 се свлича. 0:52:45.008,0:52:47.064 Той го повдига и[br]продължава да тича, 0:52:47.064,0:52:49.048 но подаде ли ми ръка, 0:52:49.048,0:52:52.096 панталонът му 0:52:52.096,0:52:56.008 пак се свлича. 0:52:56.008,0:52:59.036 Какво стана после?[br]- Нищо. 0:52:59.036,0:53:01.076 Грунвалски... 0:53:01.076,0:53:05.056 умря от студ. 0:53:05.056,0:53:13.012 Довиждане. 0:53:13.012,0:53:22.084 Защо ни разказа тази история? 0:53:22.084,0:53:28.006 Разбрах адреса, ще се чуем пак. 0:53:28.006,0:53:45.068 Защо ни я разказа? 0:53:45.068,0:53:48.004 Излизам от болница. 0:53:48.004,0:53:50.002 От два дни не съм яла. 0:53:50.002,0:53:55.092 Имам и дете, което трябва да храня.[br]Моля ви, дайте ми малко пари. 0:53:55.092,0:53:58.068 Мина ще я хванеш с ласо. 0:53:58.068,0:54:01.006 Като каубите. 0:54:01.006,0:54:04.028 Какво искаш?[br]Нашите са в затвора. 0:54:04.028,0:54:06.088 И брат ми и и сестра ми[br]са в затвора! 0:54:06.088,0:54:09.008 Хвани се на работа като другите. 0:54:09.008,0:54:14.048 Днес да няма карнавал? 0:54:14.048,0:54:18.052 Мина... ах, Мина. 0:54:18.052,0:54:23.012 Добър ден,[br]останах без жилище. 0:54:23.012,0:54:27.012 Току-що ме изхвърлиха... 0:54:27.012,0:54:29.084 След 100 метра сте там. 0:54:29.084,0:54:30.056 Благодаря. 0:54:30.056,0:54:32.012 Приятен ден, господине! 0:54:32.012,0:54:37.048 Благодаря. 0:54:37.048,0:54:41.012 Какви са възпитани ченгетата тук! 0:54:41.012,0:54:53.084 Че и на "Ви" ми говори! 0:54:53.084,0:55:00.008 Може да е спечелил от лотарията...[br]и да не е казал на никого. 0:55:00.008,0:55:04.016 По дяволите, затворено е! 0:55:04.016,0:55:06.004 Как е истинското му име? 0:55:06.004,0:55:08.008 Аз го знам като Астерикс. 0:55:08.008,0:55:15.096 Ще опитаме! 0:55:15.096,0:55:18.088 Добър ден! 0:55:18.088,0:55:20.072 Извинете вие ли сте... 0:55:20.072,0:55:22.044 Астерикс? 0:55:22.044,0:55:26.006 Може да звучи малко странно... 0:55:26.006,0:55:29.032 Затвори. 0:55:29.032,0:55:30.068 Опитай ти! 0:55:30.068,0:55:33.002 Защо аз?[br]- Опитай! 0:55:33.002,0:55:37.076 Ние двамата не[br]вдъхваме доверие. 0:55:37.076,0:55:39.036 Добър ден, 0:55:39.036,0:55:41.096 вкъщи ли е Астерикс? 0:55:41.096,0:55:45.002 Не, нито Астерикс,[br]нито Обеликс! 0:55:45.002,0:55:49.092 Ти на каква ми се правиш ма? 0:55:49.092,0:55:51.092 Стига, Винс![br]Прецака всичко! 0:55:51.092,0:55:53.008 Престанете! 0:55:53.008,0:55:58.012 Търсим един приятел - Астерикс.[br]Не му знаем истинското име. 0:55:58.012,0:56:01.052 Как може да звъните така? 0:56:01.052,0:56:03.008 Не е истина! 0:56:03.008,0:56:06.088 Търся Астерикс. 0:56:06.088,0:56:10.068 Добре, тръгваме си.[br]- Не мърдам оттук! 0:56:10.068,0:56:14.036 Ти ли си Астерикс?[br]- Точно така, извикай полиция! 0:56:14.036,0:56:16.016 Саид? 0:56:16.016,0:56:18.012 Астерикс? 0:56:18.012,0:56:20.004 На кой етаж си?[br]- На пети. 0:56:20.004,0:56:23.088 Хайде отваряй. 0:56:23.088,0:56:40.002 Астерикс,[br]що за име е това? 0:56:40.002,0:56:42.032 Проследиха ли ви? 0:56:42.032,0:56:44.012 Не.[br]- Никой? 0:56:44.012,0:56:45.052 Сигурни ли сте?[br]- Да защо? 0:56:45.052,0:56:50.044 Защото... 0:56:50.044,0:56:51.016 Как си? 0:56:51.016,0:56:52.064 Супер, а ти? 0:56:52.064,0:56:54.052 Виж само каква кухня. 0:56:54.052,0:56:57.008 Кой е този? 0:56:57.008,0:57:00.056 От лотарията ли ти е апартаментът? 0:57:00.056,0:57:04.028 Дадоха ми го за малко,[br]само че аз няма да го върна. 0:57:04.028,0:57:07.064 Това не е апартамент,[br]а дворец! 0:57:07.064,0:57:08.008 Невероятно! 0:57:08.008,0:57:11.024 Апартаментът е страхотен! 0:57:11.024,0:57:16.024 Астерикс, това е Винс. 0:57:16.024,0:57:18.004 Приятно ми е. 0:57:18.004,0:57:20.064 Не се ли познаваме?[br]- Това е братчедът Юбер. 0:57:20.064,0:57:22.044 По една магистралка?[br]- Не, не. 0:57:22.044,0:57:24.012 Сигурен ли си? 0:57:24.012,0:57:26.092 По една магистралка? 0:57:26.092,0:57:29.084 Никой ли не иска една магистралка? 0:57:29.084,0:57:31.092 Как е брат ти?[br]- Добре е. 0:57:31.092,0:57:33.076 Върви ли свалката? 0:57:33.076,0:57:36.012 Да, а при теб? 0:57:36.012,0:57:38.008 Повече от всякога. 0:57:38.008,0:57:40.056 Разбрах, че парите ми са у теб. 0:57:40.056,0:57:41.084 Хайде дай ги. 0:57:41.084,0:57:45.024 По- бързо. 0:57:45.024,0:57:50.048 Стига, дай ми парите. 0:57:50.048,0:57:52.032 Ела да си ги вземеш! 0:57:52.032,0:58:00.032 Изпроси си го! 0:58:00.032,0:58:02.028 Децата да не пипат![br]- Какво? 0:58:02.028,0:58:06.052 Пистолетите не са за деца. 0:58:06.052,0:58:11.012 Спокойно, не ми е за първи път.[br]И аз съм с патлак. 0:58:11.012,0:58:13.000 Покажи ми го! 0:58:13.000,0:58:18.002 Дай да го видя! 0:58:18.002,0:58:19.024 Мамка му! 0:58:19.024,0:58:20.072 Прибери го Винс. 0:58:20.072,0:58:21.096 И той има пистолет. 0:58:21.096,0:58:25.092 "Смит & Уесън", 45-и калибър, хромиран. 0:58:25.092,0:58:27.016 Внимавай. 0:58:27.016,0:58:29.028 Зареден е! 0:58:29.028,0:58:31.002 Хубаво оръжие. 0:58:31.002,0:58:33.088 Ти си истински гангстер 0:58:33.088,0:58:35.068 Така съм по- спокоен. 0:58:35.068,0:58:37.076 Знаеш ли кой е Жерар Мажакс? 0:58:37.076,0:58:39.004 Гледай. 0:58:39.004,0:58:44.012 Един патрон. 0:58:44.012,0:58:45.076 Бум! Не стана! 0:58:45.076,0:58:47.008 Ти си луд! 0:58:47.008,0:58:50.072 Патроните са истински![br]- Това е класика! 0:58:50.072,0:58:51.092 Спокойно. 0:58:51.092,0:58:56.012 Понякога се прави с два патрона. 0:58:56.012,0:58:57.004 Спри, какво правиш? 0:58:57.004,0:59:00.056 Май се разтреперихте, а? 0:59:00.056,0:59:02.044 Ти си луд. 0:59:02.044,0:59:05.028 Момент. 0:59:05.028,0:59:06.056 Сега е твой ред. 0:59:06.056,0:59:08.056 Добре, дай ми го. 0:59:08.056,0:59:10.000 Ще го направиш ли? 0:59:10.000,0:59:13.068 Дай насам.[br]- Направи го! 0:59:13.068,0:59:15.028 Аз го направих,[br]ще го направиш и ти! 0:59:15.028,0:59:17.024 Какво искаш? 0:59:17.024,0:59:19.076 Направи го! 0:59:19.076,0:59:22.012 Стига! 0:59:22.012,0:59:24.068 Стига Винс![br]Видя ли какво направи? 0:59:24.068,0:59:26.012 В мен ли се целиш? 0:59:26.012,0:59:28.024 Откачалка! 0:59:28.024,0:59:30.000 Точно така,[br]в теб се целя! 0:59:30.000,0:59:32.092 Какъв е тоя ненормалник? 0:59:32.092,0:59:36.056 Мислиш, че ме е страх, така ли? 0:59:36.056,0:59:38.008 Сега ще видиш истински пистолет! 0:59:38.008,0:59:43.024 Какво искаш бе! 0:59:43.024,0:59:46.088 Хайде ела![br]- Саид! 0:59:46.088,0:59:51.052 Разкарайте се![br]- Спокойно, махаме се. 0:59:51.052,0:59:55.032 Ето, махаме се![br]- По една магистралка? 0:59:55.032,1:00:00.028 Майната ти, загубеняк такъв![br]Виж! 1:00:00.028,1:00:03.068 Какво да се прави! 1:00:03.068,1:00:04.092 Изблъфира ни! 1:00:04.092,1:00:09.016 А аз мога да забравя за парите! 1:00:09.016,1:00:12.032 Повече никакви циркове,[br]разбра ли, Винс! 1:00:12.032,1:00:17.004 Циркове ли? Един от[br]нашите е в болница! 1:00:17.004,1:00:19.012 Е, и? 1:00:19.012,1:00:21.036 Не си толкова силен,[br]че да се правиш на жертва! 1:00:21.036,1:00:25.028 А ти си, така ли?[br]Защото си велик! 1:00:25.028,1:00:26.008 Майната ти! 1:00:26.008,1:00:35.002 Добре, майната ми. 1:00:35.002,1:00:37.004 Спокойно, господа. 1:00:37.004,1:00:38.068 Кой си ти? 1:00:38.068,1:00:40.092 Създавате проблеми, така ли? 1:00:40.092,1:00:44.044 Ти хвани другия. 1:00:44.044,1:00:47.012 Ела насам. Няма страшно, не мърдай.[br]Само ще те пребъркам. 1:00:47.012,1:00:49.096 Как дойдохте толкова бързо? 1:00:49.096,1:00:52.032 В моя квартал се бавят поне седмица. 1:00:52.032,1:00:54.008 Хей, младежо! 1:00:54.008,1:00:57.008 Заедно ли сте?[br]- Не ги познавам! 1:00:57.008,1:00:59.004 Какво правиш тук? 1:00:59.004,1:01:01.004 Бях на гости у леля. 1:01:01.004,1:01:02.072 Как се казва леля ти? 1:01:02.072,1:01:05.084 Г- жа Зар... 1:01:05.084,1:01:16.096 Как? Дай да ти видя документите.[br]- Аз съм порядъчен човек! 1:01:16.096,1:01:19.000 Хайде по - живо! 1:01:19.000,1:01:21.012 По- леко![br]- Спокойно! 1:01:21.012,1:01:23.044 Стой мирен! 1:01:23.044,1:01:24.056 Познавате ли го? 1:01:24.056,1:01:26.012 Кого?[br]- Приятелчето ви. 1:01:26.012,1:01:28.008 Не го познавам. 1:01:28.008,1:01:32.024 Сериозно? Ще видим..[br]Не мърдай! 1:01:32.024,1:01:35.096 Да сте мислили по- рано! 1:01:35.096,1:01:38.000 Какво е това? 1:01:38.000,1:01:39.006 Бива ли си го? 1:01:39.006,1:01:43.076 Остава за мен.[br]- По- леко. 1:01:43.076,1:01:46.004 Най- добър е афганският. 1:01:46.004,1:01:48.052 С него няма никакви проблеми. 1:01:48.052,1:01:51.002 Бомбайския също не е лош. 1:01:51.002,1:01:53.044 Ливанския - зависи от района. 1:01:53.044,1:01:57.068 Този е боклук, но ще го взема.[br]- Какво стана? 1:01:57.068,1:02:00.088 Накара ме да тичам като заек. 1:02:00.088,1:02:02.052 Прибери тези двамата. 1:02:02.052,1:02:14.008 Всички отзад! 1:02:14.008,1:02:19.032 Слушай отрепко![br]Знаеш ли какво мисля за теб? 1:02:19.032,1:02:21.004 За мен ти си като кучешките[br]фъшкии по тротоара. 1:02:21.004,1:02:23.076 Такива като теб можеш[br]да ги изчистиш с лопата, 1:02:23.076,1:02:28.048 да оставиш да ги отмие дъжда[br]или да ги размажеш. 1:02:28.048,1:03:25.004 Съветвам те добре да си[br]избереш тротоара. 1:03:25.004,1:03:27.028 Тук си сам. 1:03:27.028,1:03:29.052 Не си в предградието с 1:03:29.052,1:03:31.056 ония вандали,[br]твоите приятели. 1:03:31.056,1:03:34.008 Хайде събери го с крака. 1:03:34.008,1:03:38.000 Нали така правят в твоята страна? 1:03:38.000,1:03:41.064 Събират с крака, нали? 1:03:41.064,1:03:47.056 Виждаш ли, това е най- трудното. 1:03:47.056,1:03:50.088 Добре сме си, не бързаме! 1:03:50.088,1:03:53.002 След два часа може и да ги пуснат. 1:03:53.002,1:03:57.036 Трябва да се възползваме от случая. 1:03:57.036,1:04:01.044 Дали да не ти тегля куршума? 1:04:01.044,1:04:03.036 Ето това е достатъчно! 1:04:03.036,1:04:05.008 Ще те гръмна да знаеш! 1:04:05.008,1:04:08.024 Важното е да спреш навреме. 1:04:08.024,1:04:09.096 Трябва да има самоконтрол. 1:04:09.096,1:04:14.012 Тук си имаме метод. 1:04:14.012,1:04:19.002 Ето виж! Спокойно, без нерви![br]- Педал! 1:04:19.002,1:04:22.048 Ами ти?[br]Какво каза, а? 1:04:22.048,1:04:26.000 Не го пипай! 1:04:26.000,1:04:28.044 Да не го пипам, така ли? 1:04:28.044,1:04:30.044 Знаеш ли Шанхайската хватка? 1:04:30.044,1:04:34.028 Виж го, колко е черен. 1:04:34.028,1:04:38.072 Дай насам, този май е жаден.[br]Готово. 1:04:38.072,1:04:40.002 Педераст! 1:04:40.002,1:04:42.044 По- кротко, ще вземеш[br]да се нараниш! 1:04:42.044,1:04:45.076 Ела насам. 1:04:45.076,1:04:48.004 Само, че по- кротко,[br]че се възбуждам. 1:04:48.004,1:04:50.024 Отзад приличаш на госпожичка. 1:04:50.024,1:04:55.028 Минетчийки! 1:04:55.028,1:04:56.096 Ето спокойно. 1:04:56.096,1:04:59.028 Това сте вие- минетчийки! 1:04:59.028,1:05:02.032 Ето - после трябва да се отпуснеш. 1:05:02.032,1:05:05.004 Най - трудното е да спреш навреме 1:05:05.004,1:05:11.008 и да запазиш самообладание. 1:05:11.008,1:05:12.004 Разбираш ли? 1:05:12.004,1:05:13.096 Виж го този,[br]колко е сладък! 1:05:13.096,1:05:15.048 Готин е. 1:05:15.048,1:05:18.096 Как се казва? 1:05:18.096,1:05:22.008 Сладур! Много си сладък![br]- Точно така, сладък съм. 1:05:22.008,1:05:27.024 Много съм сладък. 1:05:27.024,1:05:29.000 Докога ще те слушаме?[br]- Кой от двамата е Юбер? 1:05:29.000,1:05:30.056 Този не ми прилича на Юбер. 1:05:30.056,1:05:32.084 Французин е, казва се Саид. 1:05:32.084,1:05:34.048 Саид! Хубаво име! 1:05:34.048,1:05:37.006 Това френско име ли е? 1:05:37.006,1:05:40.064 Откога стана френско? 1:05:40.064,1:05:45.000 Гледай! 1:05:45.000,1:05:47.016 Казах ти, че малкия е по- нервен. 1:05:47.016,1:05:56.002 Пусни го, да те вземат дяволите! 1:05:56.002,1:05:59.002 Достатъчно.[br]Да не ми бутнеш бирата! 1:05:59.002,1:06:03.024 Внимавай да не стават гафове.[br]Човек не винаги прави каквото иска. 1:06:03.024,1:06:08.064 Не е ли така?[br]Копеле с копеле. 1:06:08.064,1:06:31.048 Хайде, изнасяме се. 1:06:31.048,1:06:33.036 Господине! 1:06:33.036,1:06:35.032 Ще изпуснем последния влак! 1:06:35.032,1:06:36.072 Откажи се, няма да те пусне. 1:06:36.072,1:06:37.096 Тъпанар! 1:06:37.096,1:07:10.096 А ти какво се обаждаш? 1:07:10.096,1:07:13.096 Здрасти, Винс! 1:07:13.096,1:07:15.072 Къде са Саид и Юберр? 1:07:15.072,1:07:18.002 Не ми говори,[br]скъсаха ми нервите! 1:07:18.002,1:07:49.076 Постоянно се карате. 1:07:49.076,1:07:51.008 Знаеш ли, че сестра ти се чука? 1:07:51.008,1:07:54.052 Я да млъкваш! 1:07:54.052,1:07:56.036 Извинявай, но наистина се чука. 1:07:56.036,1:07:58.032 Теб какво те интересува? 1:07:58.032,1:08:01.052 Забранено ти е дори 1:08:01.052,1:08:03.084 да я поглеждаш! 1:08:03.084,1:08:05.056 Вижте какъв завой! 1:08:05.056,1:08:08.004 Не я закачам, понеже е бременна. 1:08:08.004,1:08:13.024 Какви ги дрънкаш бе? 1:08:13.024,1:08:16.016 Без майтап! 1:08:16.016,1:08:18.076 Внимавай какво говориш 1:08:18.076,1:08:35.072 за сестрите ми! 1:08:35.072,1:08:37.036 Как така да не може? 1:08:37.036,1:08:40.006 Не може, разкарай се! 1:08:40.006,1:08:44.088 Колкото и пъти да сме дошли,[br]тоя нещастник не ни пуска! 1:08:44.088,1:08:46.076 10 години се влачим с брат му, 1:08:46.076,1:08:50.028 а той ни разиграва! 1:08:50.028,1:08:52.088 Това ме побърква! 1:08:52.088,1:08:56.000 За какво ти е желязото? 1:08:56.000,1:08:57.088 Какво правиш? 1:08:57.088,1:09:02.008 Стига си се правил на каубой! 1:09:02.008,1:09:03.084 Престани! 1:09:03.084,1:09:08.016 Казах ли ти, че ще се върна? 1:09:08.016,1:09:10.016 Разкарай се![br]- Вече не се надуваш, лайнар такъв! 1:09:10.016,1:09:13.064 Майната ти на теб, 1:09:13.064,1:09:32.008 и на тъпото ти заведение! 1:09:32.008,1:09:36.008 По дяволите! 1:09:36.008,1:09:39.032 Ония загубени инспектори 1:09:39.032,1:09:54.028 го направиха нарочно! 1:09:54.028,1:09:56.032 Кога е следващия? 1:09:56.032,1:10:37.004 Утре сутринта. 1:10:37.004,1:10:39.004 Астерикс колко ти дължеше? 1:10:39.004,1:10:39.096 Какво? 1:10:39.096,1:10:41.072 Колко пари ти дължеше Астерикс? 1:10:41.072,1:10:43.008 500 1:10:43.008,1:10:45.004 500000?[br]- 500 франка! 1:10:45.004,1:10:46.072 Какво? 1:10:46.072,1:10:49.004 Толкова проблеми за 500 франка! 1:10:49.004,1:10:53.006 Въпросът е в принципа. 1:10:53.006,1:10:57.048 В принципа, а? 1:10:57.048,1:11:00.004 Значи койотът е по- популярен от Бип -бип, 1:11:00.004,1:11:02.076 а Брут от Пифу? 1:11:02.076,1:11:05.076 Ами Туити и Силвестър? 1:11:05.076,1:11:07.064 Я се разкарай с тия глупости! 1:11:07.064,1:11:10.008 Не стига, че по цял ден[br]ми говориш за крави! 1:11:10.008,1:11:14.064 Най- големият гадняр е Еркюл. 1:11:14.064,1:11:16.006 Точка, край на разговора! 1:11:16.006,1:11:20.028 С вас не може да се говори. 1:11:20.028,1:11:22.000 Ти ли го казваш? 1:11:22.000,1:11:24.006 Всичко ви е наобратно! 1:11:24.006,1:11:28.084 Книжката се казваше "Пиф", не "Еркюл"! 1:11:28.084,1:11:30.064 Какво говориш. 1:11:30.064,1:11:33.044 Еркюл е 100 пъти по- велик от Пиф! 1:11:33.044,1:11:35.096 Казваш го все едно Еркюл[br]е по- велик и от мен! 1:11:35.096,1:11:38.028 Вижте! 1:11:38.028,1:11:40.028 Еркюл е черен! 1:11:40.028,1:11:42.024 Еркюл бил черен! 1:11:42.024,1:11:44.004 Какви са тия глупости? 1:11:44.004,1:11:46.048 Елате, нямаме какво да губим. 1:11:46.048,1:11:55.076 Хайде, идвай. 1:11:55.076,1:12:02.002 Ужасно е! Просто ужасно! 1:12:02.002,1:12:05.092 Юбер! 1:12:05.092,1:12:09.048 Този, дето ги прави известен ли е? 1:12:09.048,1:12:28.072 Първо трябва да навърши 18. 1:12:28.072,1:12:32.028 Шампанско, Мартини, Бакарди... 1:12:32.028,1:12:34.016 Не пия такива неща. 1:12:34.016,1:12:36.006 Мръдни се. 1:12:36.006,1:12:41.036 Има фъстъци. 1:12:41.036,1:12:43.032 Вижте![br]Благодаря Шарл. 1:12:43.032,1:12:45.028 Хей Шарл! Ами ние. 1:12:45.028,1:12:50.032 Стани! Какво си се сплескал така?[br]- Ти пък какво искаш? 1:12:50.032,1:12:54.044 Саид пусни ги да минат! 1:12:54.044,1:12:58.056 Вижте истински жени! 1:12:58.056,1:13:01.092 Черната е страхотна. 1:13:01.092,1:13:03.002 Направи ми една услуга. 1:13:03.002,1:13:05.016 Забрави! 1:13:05.016,1:13:07.076 Миналата седмица те водих на ресторант 1:13:07.076,1:13:09.096 и ти какво ми обеща? 1:13:09.096,1:13:11.056 Черната! 1:13:11.056,1:13:13.056 Добре. 1:13:13.056,1:13:15.044 Юбер![br]- Не само две са. 1:13:15.044,1:13:17.004 Я по- кротко?[br]- Млъкни! 1:13:17.004,1:13:25.008 Юбер, две![br]- Една! Само за мен! 1:13:25.008,1:13:27.084 Извинете, аз съм Юбер. 1:13:27.084,1:13:31.096 Приятелят ми е прекалено[br]романтичен и стеснителен, 1:13:31.096,1:13:34.044 а много би искал да поговори с вас. 1:13:34.044,1:13:37.076 Ето го там. 1:13:37.076,1:13:38.096 Може ли? 1:13:38.096,1:13:42.000 Виж на какво приличам! 1:13:42.000,1:13:43.076 Ще видите, много е готин и е ужасно мил. 1:13:43.076,1:13:47.012 Става. 1:13:47.012,1:13:49.048 Ела Саид! 1:13:49.048,1:13:52.032 Задръж. 1:13:52.032,1:13:54.006 Не сме ли се виждали някъде? 1:13:54.006,1:13:56.008 За жалост не. 1:13:56.008,1:13:57.044 Здравейте! 1:13:57.044,1:14:00.016 Аз съм Саид. 1:14:00.016,1:14:02.056 Тежкари! 1:14:02.056,1:14:05.004 Облегнали сте се на картината! 1:14:05.004,1:14:06.036 Бива си ви. 1:14:06.036,1:14:07.068 За какво?[br]- Познай. 1:14:07.068,1:14:09.006 Мислехме, че си срамежлив. 1:14:09.006,1:14:13.064 Да, ужасно съм срамежлив. 1:14:13.064,1:14:18.008 Дай си телефона.[br]Може да се видим по- късно. 1:14:18.008,1:14:21.008 Той каза, че искаш да си говорим. 1:14:21.008,1:14:24.076 На теб говори ли ти се? 1:14:24.076,1:14:27.006 За какво ще си говорим?[br]Адски сте досадни. 1:14:27.006,1:14:31.068 Агресивни сте, а искате да ви уважават! 1:14:31.068,1:14:35.008 Чакай малко![br]Ти за каква се мислиш? 1:14:35.008,1:14:37.064 Не говоря с теб?[br]- Аз говоря точно с теб. 1:14:37.064,1:14:39.006 Тоя е луд. 1:14:39.006,1:14:42.032 Какво си ме зяпнала? 1:14:42.032,1:14:43.068 Ти не си добре. 1:14:43.068,1:14:47.032 Кой не е добре, а? Кой? 1:14:47.032,1:14:50.088 Престани![br]- Какво ти става? 1:14:50.088,1:14:54.004 Остави ни на мира! 1:14:54.004,1:14:56.002 Господа! Хайде успокойте се! 1:14:56.002,1:14:58.032 Всичко е наред, деденце. 1:14:58.032,1:15:02.002 Няма трупове. Значи всичко е наред. 1:15:02.002,1:15:06.004 Не бъдете агресивни, моля ви..[br]- Какво ми се молиш? 1:15:06.004,1:15:07.006 Хайде да тръгваме! 1:15:07.006,1:15:09.032 Спокойно, изнасяме се. 1:15:09.032,1:15:12.000 Хайде, успокойте топката. 1:15:12.000,1:15:13.036 Престани. 1:15:13.036,1:15:14.084 Помолете приятеля си да престане. 1:15:14.084,1:15:19.052 Що не си гледаш работата? 1:15:19.052,1:15:21.024 Знаете ли какво? 1:15:21.024,1:15:23.044 Вървете всички по дяволите! 1:15:23.044,1:15:26.084 Точно така! По дяволите![br]- Грозници! 1:15:26.084,1:15:32.028 Извинявай, мамка му! 1:15:32.028,1:15:36.092 Прятно прекарване! 1:15:36.092,1:15:39.008 Деца от предградията. 1:15:39.008,1:15:41.008 Да бяхме взели от шампанското. 1:15:41.008,1:15:44.012 Свих една кредитна карта. 1:15:44.012,1:15:46.084 Отпускаш се, Юбер! 1:15:46.084,1:15:49.000 Някои умения не се губят. 1:15:49.000,1:15:53.052 Г- н Давид Мо. 1:15:53.052,1:15:55.008 Г- н Давид Мо, моля![br]Няма ли го? 1:15:55.008,1:15:57.004 Тогава си остава за нас! 1:15:57.004,1:16:00.084 Дай ми я! 1:16:00.084,1:16:02.068 Някаква история ли разправяш? 1:16:02.068,1:16:04.002 Убийствена е! 1:16:04.002,1:16:07.024 За какво говориш? 1:16:07.024,1:16:09.044 Давид ли се казваш?[br]- Да! 1:16:09.044,1:16:11.048 Такситата не приемат кредитни карти. 1:16:11.048,1:16:19.048 Не правим никакви изключения! 1:16:19.048,1:16:21.000 Ти ли пръдна? 1:16:21.000,1:16:22.052 Не. 1:16:22.052,1:16:24.096 Не съм аз! 1:16:24.096,1:16:26.016 Това не е моята миризма! 1:16:26.016,1:16:27.076 Не на мен тия! 1:16:27.076,1:16:35.064 Останахме на улицата! 1:16:35.064,1:16:36.008 Кой е пърдял? 1:16:36.008,1:16:39.008 Той. 1:16:39.008,1:16:43.012 Не разпознаваш ли миризмата? 1:16:43.012,1:16:44.006 Той беше. 1:16:44.006,1:16:47.072 По добре се виж отзад! 1:16:47.072,1:16:51.028 Майка ти стара![br]Гаден, шибан, тъп волан! 1:16:51.028,1:16:53.048 Стига си философствал! 1:16:53.048,1:16:55.044 Дръпни ръчката. 1:16:55.044,1:16:58.088 Жан- Клод се справя за 5 секунди. 1:16:58.088,1:17:00.012 Кой Жан- Клод? 1:17:00.012,1:17:01.028 Онзи от пощата? 1:17:01.028,1:17:04.088 Не, онзи от пощата е[br]гаджето на готината мулатка. 1:17:04.088,1:17:07.044 Жан- Клод е онзи, дето го[br]осъдиха за кражба на коли. 1:17:07.044,1:17:09.072 Счупи бастуна! 1:17:09.072,1:17:28.004 Натисни го с крак! 1:17:28.004,1:17:33.006 Алармата спря. 1:17:33.006,1:17:35.004 Връщаме се.[br]- Ти си луд! 1:17:35.004,1:17:41.072 Дърпаш се като някакъв педал![br]- Кои се дърпа като педал? 1:17:41.072,1:17:53.032 Внимавай. 1:17:53.032,1:17:58.048 Аз съм призракът от колата! 1:17:58.048,1:18:04.008 Чистачките! 1:18:04.008,1:18:06.084 Виждаш ли пластмасовата кутия? 1:18:06.084,1:18:10.076 Извади я. 1:18:10.076,1:18:14.006 Виждаш ли зелената и червената жици?[br]Допри ги. 1:18:14.006,1:18:17.004 Глупости, това е жицата на мигача! 1:18:17.004,1:18:19.048 Не помня как го правеше Макгуайър. 1:18:19.048,1:18:22.064 Какво ти пука? 1:18:22.064,1:18:29.012 Давай, разкажи й играта на тая кола! 1:18:29.012,1:18:32.004 По дяволите! Тоя какво прави там? 1:18:32.004,1:18:35.016 Изкара ми ангелите! 1:18:35.016,1:18:36.092 Какво правиш тук? 1:18:36.092,1:18:38.096 Какво? Нищо. 1:18:38.096,1:18:39.092 Нищо! 1:18:39.092,1:18:41.008 Върви да го правиш по- надолу! 1:18:41.008,1:18:43.088 Хайде разкарай се! 1:18:43.088,1:18:45.002 Жена ми... 1:18:45.002,1:18:47.064 Какво жена ти? 1:18:47.064,1:18:49.004 Жена ми ме напусна. 1:18:49.004,1:18:53.036 Какво ни пука на нас?[br]- Нищо! 1:18:53.036,1:18:55.056 Ченгетата ли чакаме? 1:18:55.056,1:18:57.044 Изчезвай! 1:18:57.044,1:18:59.072 Допри червената и зелената жици. 1:18:59.072,1:19:02.044 Тази е за клаксона! 1:19:02.044,1:19:04.048 Тогава пробвай синята, глупако! 1:19:04.048,1:19:07.092 Направи го ти, като си толкова умен! 1:19:07.092,1:19:10.088 Прави каквото ти казвам, Саид! 1:19:10.088,1:19:13.036 Не бъди досаден. 1:19:13.036,1:19:16.032 Така ще задействаме клаксона. 1:19:16.032,1:19:19.012 Това е клаксонът, глупако. 1:19:19.012,1:19:21.004 Саид е прав. 1:19:21.004,1:19:23.004 Видяхте ли! 1:19:23.004,1:19:26.000 Прав съм! Ще правим каквото кажа аз! 1:19:26.000,1:19:27.072 Дай ми нещо метално! 1:19:27.072,1:19:30.036 По - живо. 1:19:30.036,1:19:34.004 Добре, само спокойно.[br]Ти си бил готин! Как се казваш? 1:19:34.004,1:19:38.036 Как?[br]- Казвам се... 1:19:38.036,1:19:42.036 Ето, поне ще послужи за нещо! 1:19:42.036,1:19:56.048 Готов ли си? Сега ще видиш какво става! 1:19:56.048,1:19:59.028 Справи се![br]Кой може да кара? 1:19:59.028,1:20:01.088 Винс. 1:20:01.088,1:20:04.068 Аз не съм бил в казармата. 1:20:04.068,1:20:06.088 Той има книжка![br]Ти нали беше в казармата? 1:20:06.088,1:20:09.064 Бях във флота! 1:20:09.064,1:20:11.004 Аз мога да карам. 1:20:11.004,1:20:15.028 Млъкни. 1:20:15.028,1:20:19.072 Нали разправяше, че си бил със Зарма[br]в Израел и си й карал мерцедеса! 1:20:19.072,1:20:22.064 Не е същото. Беше в Израел. 1:20:22.064,1:20:24.088 А и мерцедесът беше с 1:20:24.088,1:20:27.076 автоматични скорости.[br]Няма нищо общо с това! 1:20:27.076,1:20:31.028 Сънувал си приятел! 1:20:31.028,1:20:36.000 Толкова се превземате,[br]че сте станали абсолютно измислени! 1:20:36.000,1:20:39.024 По дяволите! Какво искаш? 1:20:39.024,1:20:42.056 Там. Не искам да ви притеснявам, 1:20:42.056,1:20:44.072 но това там е полицейска кола. 1:20:44.072,1:20:48.032 Идват насам. 1:20:48.032,1:20:51.002 Спокойно. На три се изнасяме. 1:20:51.002,1:20:52.004 Готови... 1:20:52.004,1:20:59.068 Три! 1:20:59.068,1:21:04.000 Спрете! 1:21:04.000,1:21:23.004 Махни се оттам! 1:21:23.004,1:21:26.012 Понякога се чувстваш като нищожество! 1:21:26.012,1:21:28.002 Имаш ли други заучени фрази?[br]- Да! 1:21:28.002,1:21:31.016 "С търпение всичко се постига." 1:21:31.016,1:21:33.072 "Всяка жаба да си знае гьола." 1:21:33.072,1:21:36.072 "Който върви полека, далеко отива." 1:21:36.072,1:21:39.024 "Свобода, равенство, братство" 1:21:39.024,1:21:42.096 Тази я пазя за по- важни случаи. 1:21:42.096,1:21:45.008 По дяволите! 1:21:45.008,1:21:48.004 Съвсем ми омекнаха краката. 1:21:48.004,1:21:52.008 Тревата си я бива. 1:21:52.008,1:21:54.064 Без глупости, Саид. 1:21:54.064,1:21:55.072 Остави го, не е малък! 1:21:55.072,1:21:58.044 Вижте, спрейове![br]Има още! 1:21:58.044,1:22:01.096 За какво говореше онзи старец в тоалетната? 1:22:01.096,1:22:05.052 За Господ, за лайна... обърнаха ми се червата. 1:22:05.052,1:22:07.004 Виждам група скинари. 1:22:07.004,1:22:08.004 Ти си скинар. 1:22:08.004,1:22:09.044 Долу Льо Пен! 1:22:09.044,1:22:12.000 Щом ти се обръщат червата, 1:22:12.000,1:22:16.004 значи Господ ти помага да се изходиш! 1:22:16.004,1:22:20.032 Дай да си дръпна. 1:22:20.032,1:22:22.076 Нищо не разбираш от философия.[br]Чуй какво измислих: 1:22:22.076,1:22:26.008 "Това е на Льо Пен проблема,[br]че едва повдига члена." 1:22:26.008,1:22:29.002 Да уважаваме различията си! 1:22:29.002,1:22:40.006 Разкарай се! 1:22:40.006,1:22:44.064 Винс, чувал ли си за онзи дето[br]падал от 50- етажна сграда 1:22:44.064,1:22:47.072 И на всеки етаж си повтарял: 1:22:47.072,1:22:54.068 "Дотук всичко е наред... " 1:22:54.068,1:22:57.024 Знам я, само че с равин. 1:22:57.024,1:23:01.092 И ние сме като него. 1:23:01.092,1:23:03.088 Но не е важно самото падане,[br]а моментът на приземяването. 1:23:03.088,1:23:10.064 Чувствам се като мравка,[br]загубена в междузвездното пространство. 1:23:10.064,1:23:18.008 Сега ще загася светлините на Айфеловата кула. 1:23:18.008,1:23:22.006 Номерът минава само във филмите. 1:23:22.006,1:23:24.000 Това да не ти е филм! 1:23:24.000,1:23:25.088 Да, й майка ти играе вампир! 1:23:25.088,1:23:43.056 Внимавай как говориш за майка ми! 1:23:43.056,1:23:57.000 Светът е ваш! 1:23:57.000,1:24:07.016 Светът е наш! 1:24:07.016,1:24:10.092 Юбер как са успели да вкарат[br]колата в боксовата зала? 1:24:10.092,1:24:13.068 Питай Мажакс. 1:24:13.068,1:24:23.004 Много смешно! 1:24:23.004,1:24:26.056 Овцете се оставят да ги направлява системата. 1:24:26.056,1:24:31.004 Този с коженото яке изглежда[br]съвсем безобиден, 1:24:31.004,1:24:33.024 а е от най- лошите - стои мирен, 1:24:33.024,1:24:37.002 докато системата го влачи. 1:24:37.002,1:24:39.006 Гласува за Льо Пен, без да е расист 1:24:39.006,1:24:42.008 и стачкува при повреда в ескалатора. 1:24:42.008,1:24:47.002 Той е от най- лошите! 1:24:47.002,1:25:26.024 Расист! 1:25:26.024,1:25:36.004 Босна: гражданската война 1:25:36.004,1:26:00.096 Абдел Иша почина 1:26:00.096,1:26:10.004 Къде е Винс? 1:26:10.004,1:26:30.072 По дяволите! 1:26:30.072,1:26:33.072 Какво има? 1:26:33.072,1:26:35.008 Ти си абсолютен тъпанар! 1:26:35.008,1:26:40.008 Какво съм направил? 1:26:40.008,1:26:44.064 Защо ме удари? 1:26:44.064,1:26:48.004 Какво съм направил? 1:26:48.004,1:26:49.088 Какво съм направил? 1:26:49.088,1:26:51.052 Писна ми от теб! 1:26:51.052,1:26:53.002 Направих ли нещо? 1:26:53.002,1:26:55.048 Помогни ми, Саид. 1:26:55.048,1:26:59.068 Какво съм направил?[br]Какво му става? 1:26:59.068,1:27:01.056 Писна му от твоите глупости. 1:27:01.056,1:27:05.068 Каква глупост направих пък сега? 1:27:05.068,1:27:10.064 Ако си решил да убиваш ченге, върви. 1:27:10.064,1:27:12.052 Но ще го направиш без нас. 1:27:12.052,1:27:18.008 Защото ние си тръгваме. 1:27:18.008,1:27:23.012 Точно така вървете си. 1:27:23.012,1:27:28.092 Не сте ми притрябвали! 1:27:28.092,1:27:32.000 Аз поне не забравям откъде идвам! 1:27:32.000,1:27:34.052 Затваряй си устата и се разкарай! 1:27:34.052,1:27:53.016 А ти да го духаш! 1:27:53.016,1:27:54.006 Стига Саид, досаждаш ми! 1:27:54.006,1:27:59.064 Дали не сгрешихме? 1:27:59.064,1:28:01.008 Само вие ми липсвахте! 1:28:01.008,1:28:03.006 Вижте! 1:28:03.006,1:28:06.084 Ти си копеленцето,[br]което ни обиждаше от покрива! 1:28:06.084,1:28:09.008 Той ли беше? 1:28:09.008,1:28:15.024 Ела ми! 1:28:15.024,1:28:21.024 Дай го насам! 1:28:21.024,1:28:23.088 Върнете се! 1:28:23.088,1:28:25.068 Какво ти става, нещастник такъв? 1:28:25.068,1:28:26.084 Спри, нищо не съм направил! 1:28:26.084,1:28:28.006 Май не си по- бърз от куршумите, а? 1:28:28.006,1:28:31.048 Нищо не съм направил! 1:28:31.048,1:28:40.004 Вижте го. 1:28:40.004,1:28:43.088 Мамка му! 1:28:43.088,1:28:55.076 Влизай, нещастник такъв![br]- Пуснете ме! Ще викам! 1:28:55.076,1:28:59.036 Мамицата ти! 1:28:59.036,1:29:01.028 Какво ще правим сега?[br]- Какво ще правя ли? 1:29:01.028,1:29:05.044 Мислиш, че само се надувам, нали?[br]И ти така мислиш, нали? 1:29:05.044,1:29:10.016 Гледай сега.[br]И не се опитвай да ме спреш. 1:29:10.016,1:29:13.064 - Винс![br]- Остави го! 1:29:13.064,1:29:15.092 Ще правиш услуга на човечеството? 1:29:15.092,1:29:17.006 Млъкни. 1:29:17.006,1:29:19.002 Има и добри ченгета. 1:29:19.002,1:29:22.052 Но добрият скинар е мъртвият скинар. 1:29:22.052,1:29:24.012 Убий го. 1:29:24.012,1:29:28.000 Цял ден ни досажда, стреляй сега! 1:29:28.000,1:29:33.004 Този път оръжието е в теб![br]- Недей! 1:29:33.004,1:29:36.076 Хайде стреляй! 1:29:36.076,1:29:41.088 Стреляй![br]- Недей! 1:29:41.088,1:29:43.064 Стреляй, по дяволите! 1:29:43.064,1:29:47.088 Виж му сметката! Стреляй! 1:29:47.088,1:29:56.096 Стреляй, по дяволите![br]Абдел е мъртъв, отмъсти за него! 1:29:56.096,1:30:07.092 Стреляй! 1:30:07.092,1:30:37.056 Изчезвай. 1:30:37.056,1:30:51.072 До утре. Хайде, Винс. 1:30:51.072,1:30:57.000 Вземи го. 1:30:57.000,1:30:58.076 Може да се целунем и да си попеем. 1:30:58.076,1:31:00.024 Върви да си лягаш. 1:31:00.024,1:31:03.036 Хайде, Винс! 1:31:03.036,1:31:05.056 До утре, Юбер. 1:31:05.056,1:31:07.056 Знаеш ли вица за монахинята? 1:31:07.056,1:31:10.012 Един пиян излиза от един бар 1:31:10.012,1:31:13.064 и вижда една монахиня. 1:31:13.064,1:31:17.028 Удря й един пестник, 1:31:17.028,1:31:21.052 и така я пердаши 5 минути... 1:31:21.052,1:31:24.004 Хубаво я напердашва, 1:31:24.004,1:31:26.052 после казва: 1:31:26.052,1:31:28.006 "Мислех те за по- издържлив, Батман. " 1:31:28.006,1:31:31.004 Не е ли жесток? 1:31:31.004,1:31:33.016 Монахинята му заприличала на Батман! 1:31:33.016,1:31:36.032 Аз го знаех с един равин.[br]По дяволите! 1:31:36.032,1:31:37.068 Ела насам! 1:31:37.068,1:31:39.056 Какво има? Нищо не сме направили! 1:31:39.056,1:31:43.044 Стига![br]- Просто се прибираме! 1:31:43.044,1:31:49.068 Ти беше на покрива, нали? 1:31:49.068,1:31:56.012 Точно така, беше на покрива![br]- По- леко! 1:31:56.012,1:31:59.032 Какво правиш? 1:31:59.032,1:32:01.006 Пусни ме![br]- Какво има, лайнар такъв? 1:32:01.006,1:32:04.004 Този път приятелчетата ти ги няма! 1:32:04.004,1:32:06.000 Какво правиш? 1:32:06.000,1:32:34.024 Много си кротък! Вижте го само! 1:32:34.024,1:32:36.056 Това е историята на едно общество, 1:32:36.056,1:32:40.088 което пада и постоянно си повтаря: 1:32:40.088,1:32:43.048 "Дотук всичко е наред... " 1:32:43.048,1:32:45.006 "Дотук всичко е наред... " 1:32:45.006,1:32:48.076 Но най- важно е не самото падане, 1:32:48.076,1:32:52.056 а моментът на приземяването. 1:32:52.056,9:59:59.000 Превод: gugulence