1 00:00:00,880 --> 00:00:04,576 مي‌خواهم صحبتم را با نشان دادن عكسی به شما شروع كنم. 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,200 عكسي هست كه احتمالاً خيلی از شما قبلاً آن را ديده‌ايد. 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,816 از همه شما مي‌خواهم لحظاتی 4 00:00:10,840 --> 00:00:12,536 به اين عكس نگاه كنيد. 5 00:00:12,560 --> 00:00:16,015 و واقعاً روی چیزهایی که به ذهن شما می‌رسد تامل کنید، 6 00:00:16,040 --> 00:00:18,240 این که آنها چه هستند، آن کلمات. 7 00:00:19,880 --> 00:00:23,040 حالا از همه شما مي‌خواهم كه به من نگاه كنيد. 8 00:00:24,320 --> 00:00:27,320 وقتی به من نگاه می‌کنید چه کلماتی به ذهن شما می‌رسد؟ 9 00:00:28,520 --> 00:00:31,296 چه چیزی مرد داخل عکس را 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,520 از من متمایز می‌کند؟ 11 00:00:34,680 --> 00:00:36,736 مرد داخل عکس دیوید کِربی هست و 12 00:00:36,760 --> 00:00:40,256 عکس در ۱۹۹۰ گرفته شده هنگامی که او از ایدز در بستر مرگ بود 13 00:00:40,280 --> 00:00:42,920 و بعداَ در «لایف مگزین» منتشر شد، 14 00:00:43,800 --> 00:00:47,696 تنها چیزی که من را از کِربی متمایز می‌کند ۳۰ سال پیشرفت در پزشکی است، 15 00:00:47,720 --> 00:00:52,360 به شکلی که ما اچ. آی. وی و ایدز را درمان می‌کنیم. 16 00:00:53,320 --> 00:00:57,040 بنابراین، سؤال بعدی من این است: 17 00:00:58,280 --> 00:01:00,856 اگر ما آنقدر پیشرفت کرده‌ایم 18 00:01:00,880 --> 00:01:02,616 که اچ.آی.وی را درمان کنیم، 19 00:01:02,640 --> 00:01:06,760 چرا درک ما از افرادی که با این ویروس درگیر هستند، تغییر نکرده است؟ 20 00:01:07,880 --> 00:01:12,960 چرا اچ. آی. وی چنین رفتاری را درما تحریک می‌کند، وقتی به راحتی قابل کنترل است؟ 21 00:01:13,600 --> 00:01:17,176 این بدنامی چه زمانی به وجود آمد، 22 00:01:17,200 --> 00:01:19,320 و چرا از بین نرفته است؟ 23 00:01:20,520 --> 00:01:23,976 جواب دادن به این سؤالات آسان نیست. 24 00:01:24,000 --> 00:01:27,736 آنها مجموعه‌ای از فکرها و عوامل مختلف هستند. 25 00:01:27,760 --> 00:01:30,016 عکسهای تاثیرگذاری مثل این عکس از کِربی. 26 00:01:30,040 --> 00:01:33,656 نمایانگر بحران ایدز در دهه‌های ۸۰ و ۹۰ هستند، 27 00:01:33,680 --> 00:01:36,816 و در آن زمان این بحران یک تاثیر مشخص بر روی 28 00:01:36,840 --> 00:01:38,936 گروهی از مردم از قبل بدنام شده داشت، 29 00:01:38,960 --> 00:01:40,440 و آن گروه مردان همجنسگرا بودند. 30 00:01:40,960 --> 00:01:45,016 چیزی که اکثریت مردم عادی می‌دید این بود که یک اتفاق بسیار بد برای 31 00:01:45,040 --> 00:01:49,280 افرادی که از قبل در حاشیه جامعه بودند رخ می‌دهد. 32 00:01:50,120 --> 00:01:53,496 رسانه‌ها در آن زمان شروع به استفاده از ۲ واژه به جای یکدیگر کردند-- 33 00:01:53,520 --> 00:01:55,176 ایدز و همجنسگرایی. 34 00:01:55,200 --> 00:01:58,296 در سال ۱۹۸۴، در کنوانسیون ملی جمهوریخواهان، 35 00:01:58,320 --> 00:02:02,680 یکی از سخنگوها به تمسخرگفت: گِی یعنی «هنوز ایدز نگرفته‌ای؟» 36 00:02:03,920 --> 00:02:05,720 و این ذهنیت آن زمان بود. 37 00:02:06,560 --> 00:02:08,976 اما هرچه در مورد ویروس آگاهی بیشتری به دست آوردیم 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,616 و اینکه چگونه انتقال داده می‌شود، 39 00:02:10,639 --> 00:02:13,720 متوجه شدیم که وسعت خطر بیشتر شده است. 40 00:02:15,320 --> 00:02:19,056 پرونده بسیار معروف رایان وایت در ۱۹۸۵ 41 00:02:19,080 --> 00:02:21,016 یک بیمار هیموفیلی ۱۳ ساله 42 00:02:21,040 --> 00:02:24,936 که از طریق درمان با خون آلوده به ایدز مبتلا شده بود، 43 00:02:24,960 --> 00:02:29,720 این اتفاق باعث تغییرات بزرگ در درک مردم آمریکا از اچ. آی. وی شد. 44 00:02:30,280 --> 00:02:34,096 دیگر تنها مختص به گوشه‌های تاریک و بدنام جامعه نبود، 45 00:02:34,120 --> 00:02:36,056 مربوط به معتادان و دگرباشان. 46 00:02:36,080 --> 00:02:37,576 اما حال کسانی را تحت‌تاثیر 47 00:02:37,600 --> 00:02:40,816 قرار می‌داد که ازجامعه شایستگی همدلی آنها 48 00:02:40,840 --> 00:02:42,136 با کودکان را طلب می‌کرد. 49 00:02:42,160 --> 00:02:47,536 اما ترس انتقال و آن ذهنیت هنوز هم پایدار است. 50 00:02:47,560 --> 00:02:50,776 می‌خواهم با بالا بردن دست به سوالات بعدی من پاسخ بدهید. 51 00:02:50,800 --> 00:02:54,536 چند نفر از شما می‌دانستید که با درمان اچ. آی. وی، 52 00:02:54,560 --> 00:02:57,896 افراد نه تنها ایدز را به طور کامل از بین می‌برند، 53 00:02:57,920 --> 00:03:00,000 بلکه یک زندگی عادی و کامل دارند؟ 54 00:03:02,360 --> 00:03:03,576 شما همه تحصیل کرده‌اید. 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,776 (خنده) 56 00:03:04,800 --> 00:03:07,096 چند نفر از شما می‌دانید که با درمان، افراد 57 00:03:07,120 --> 00:03:10,816 مبتلا به اچ.آی.وی می‌توانند به وضعیت غیرقابل تشخیص برسند 58 00:03:10,840 --> 00:03:13,360 و این آنها راعملاً غیرعفونی می‌کند؟ 59 00:03:15,240 --> 00:03:16,440 خیلی کمتر. 60 00:03:16,960 --> 00:03:21,056 چه تعداد از شما ازدرمانهای قبل و بعد از در معرض قرار گرفتن آگاهی دارید؟ 61 00:03:21,080 --> 00:03:23,696 درمانهایی که خطر مبتلا شدن را تا 62 00:03:23,720 --> 00:03:25,160 بیشتر از ۹۰ درصد کاهش می‌دهند؟ 63 00:03:27,120 --> 00:03:31,936 اینها پیشرفتهای باورنکردنی‌اند که در مبارزه با اچ .آی. وی داشته‌ایم، 64 00:03:31,960 --> 00:03:34,616 اما هنوز موفق نبودند تا بر ذهنیت مردم آمریکا نسبت به 65 00:03:34,640 --> 00:03:37,840 مبتلایان به ویروس و آنهایی که با آن زندگی می‌کنند تاثیر بگذارند. 66 00:03:38,920 --> 00:03:44,416 نمی‌خواهم فکرکنید که خطرات این ویروس را کم اهمیت جلوه می‌دهم، 67 00:03:44,440 --> 00:03:47,880 و از گذشته دلخراش بیماری همه‌گیرایدز ناآگاه هستم. 68 00:03:48,760 --> 00:03:51,576 سعی دارم این پیام را برسانم که برای مبتلایان به این بیماری، 69 00:03:51,600 --> 00:03:54,840 امید هست و اچ.آی.وی دیگر آن حکم مرگی که در دهه ۸۰ بود، نیست. 70 00:03:55,880 --> 00:03:59,576 ممکن است بپرسید، این قصه‌ها کجا هستند؟ من هم درابتدا 71 00:03:59,600 --> 00:04:01,376 این سؤال را از خودم پرسیدم. 72 00:04:01,400 --> 00:04:05,216 افرادی که با اچ.آی.وی زندگی می‌کنند کجا هستند؟ چرا صحبتی ازآنها نمی‌شود؟ 73 00:04:05,240 --> 00:04:09,376 چطورمی‌توانم این موفقیتها و آمارها را 74 00:04:09,400 --> 00:04:11,600 بدون دیدن افرادی که موفق شده‌اند باور کنم؟ 75 00:04:12,240 --> 00:04:15,720 ودر واقع جواب دادن به این سؤال برای من آسان است. 76 00:04:16,920 --> 00:04:19,976 ترس، بدنامی و شرم. این‌ها باعث می‌شود تا 77 00:04:20,000 --> 00:04:23,760 افرادی که با اچ. آی. وی زندگی می‌کنند پنهان شوند و صحبتی نکنند. 78 00:04:24,320 --> 00:04:28,096 پیشینه روابط جنسی ما به اندازه پیشینه دارویی ما شخصی می‌باشد، و 79 00:04:28,120 --> 00:04:29,536 وقتی این ۲ را با هم ترکیب شد 80 00:04:29,560 --> 00:04:32,120 خودتان را در یک موقعیت خیلی حساس می‌یابید. 81 00:04:32,640 --> 00:04:35,296 ترس از اینرکه مردم چطور ما را ببینند وقتی که صادق باشیم 82 00:04:35,320 --> 00:04:38,096 ما را از انجام خیلی از کارها در زندگی بازمی‌دارد. 83 00:04:38,120 --> 00:04:40,800 و این وضعیت افراد با اچ. آی. وی مثبت هست. 84 00:04:41,480 --> 00:04:47,136 مسخره شدن و موشکافی شدن، قیمتی هست که ما برای صادق بودن می‌پردازیم. 85 00:04:47,160 --> 00:04:49,616 و چرا باید رنج بکشی 86 00:04:49,640 --> 00:04:53,056 وقتی که می‌توانی خودت را یک شخص بدون اچ. آی. وی جلوه بدهی؟ 87 00:04:53,080 --> 00:04:56,736 بالاخره هیچ نوع علائم فیزیکی وجود ندارد که نشان دهد تو به ویروس آلوده هستی. 88 00:04:56,760 --> 00:04:58,360 هیچ علامتی وجود ندارد که بپوشی. 89 00:05:00,320 --> 00:05:02,656 امنیت در ادغام شدن است، 90 00:05:02,680 --> 00:05:04,840 و زمانی که نا پیدا باشی محفوظ هستی. 91 00:05:06,520 --> 00:05:09,600 اینجایم تا این پرده را کنار بزنم و داستانم را با شما سهیم شوم. 92 00:05:11,000 --> 00:05:15,016 در پاییز ۲۰۱۴، دانشجوی سال دوم دانشگاه بودم، 93 00:05:15,040 --> 00:05:18,696 و مثل اکثر دانشجویان، از لحاظ جنسی فعال بودم 94 00:05:18,720 --> 00:05:23,136 و معمولاً از روشهای پیشگیری برای جلوگیری از بیماریهای مقاربتی استفاده می‌کردم. 95 00:05:23,160 --> 00:05:26,600 می‌گویم معمولاً، چون همیشه هم ایمن نبودم. 96 00:05:27,360 --> 00:05:30,336 تنها یک قدم اشتباه لازم است تا نقش زمین شویم، 97 00:05:30,360 --> 00:05:32,176 و قدم اشتباه من کاملاً واضح است. 98 00:05:32,200 --> 00:05:35,440 من رابطه جنسی بدون مراقبت داشتم، و زیاد هم به فکرش نبودم. 99 00:05:35,960 --> 00:05:37,816 پس از ۳ هفته که مثل برق و باد گذشت، 100 00:05:37,840 --> 00:05:42,256 و حس می‌کردم که زیر پای گله‌ای از جانوران وخشی لگد مال شده بودم. 101 00:05:42,280 --> 00:05:46,400 دردهایی در بدنم داشتم که شبیه هیچ چیزی که قبل و بعد از آن حس کرده بودم نبود. 102 00:05:46,880 --> 00:05:49,696 حمله‌های تب و لرز داشتم. 103 00:05:49,720 --> 00:05:52,640 از شدت تهوع گیج می‌شدم و راه رفتن برایم مشکل بود. 104 00:05:53,560 --> 00:05:57,616 من دانشجوی زیست شناسی بودم و قبلاً در معرض بیماریها قرار داشتم، 105 00:05:57,640 --> 00:06:01,056 و یک مرد همجنسگرای تقریباً آگاه، درمورد اچ. آی. وی کمی مطالعه کرده بودم 106 00:06:01,080 --> 00:06:04,536 بنابراین برایم سروکانورژن به نظر رسید، 107 00:06:04,560 --> 00:06:07,576 بعضی وقتها به آن عفونت اچ. آی. وی حاد گفته می‌شود. 108 00:06:07,600 --> 00:06:09,096 این واکنش بدن برای تولید پادتن 109 00:06:09,120 --> 00:06:12,000 در مقابل آنتی ژنهای اچ. آی. وی می باشد. 110 00:06:12,760 --> 00:06:16,656 مهم است که بدانیم همه افراد این دوره از بیماری را سپری نمی‌کنند. 111 00:06:16,680 --> 00:06:18,760 اما من جز خوش شانسها بودم که تجربه‌اش کردم. 112 00:06:19,480 --> 00:06:22,696 خوش شانس بودم از این بابت که علائم فیزیکی داشتم 113 00:06:22,720 --> 00:06:25,616 که به من هشدار داد، چیزی درست نیست. 114 00:06:25,640 --> 00:06:28,440 و به من اجازه داد تا ویروس را خیلی زود شناسایی کنم. 115 00:06:29,400 --> 00:06:33,416 فقط برای اینکه روشن کنم، برای اینکه سریع مشکل را پیدا کنم، 116 00:06:33,440 --> 00:06:35,000 در دانشگاه آزمایش دادم. 117 00:06:35,880 --> 00:06:39,696 و به من گفتند که روز بعد برای گفتن جواب آزمایش با من تماس می‌گیرند. 118 00:06:39,720 --> 00:06:41,136 با من تماس گرفتند، 119 00:06:41,160 --> 00:06:44,416 اما از من خواستند تا بروم و با دکتر شیفت صحبت کنم. 120 00:06:44,440 --> 00:06:48,720 عکس‌العملی که از دکتر دریافت کردم چیزی نبود که انتظارش را داشتم. 121 00:06:49,520 --> 00:06:53,536 او به من از چیزی اطمینان داد که قبلاً می‌دانستم، گفت که این حکم مرگ نیست. 122 00:06:53,560 --> 00:06:56,376 و حتی به من پیشنهاد داد تا من را به برادرش معرفی می‌کند، 123 00:06:56,400 --> 00:06:58,760 کسی که از اوایل دهه ۹۰ با اچ. آی. وی زندگی می‌کند. 124 00:06:59,840 --> 00:07:03,336 پیشنهادش را رد کردم، اما عمیقاً تحت تاثیر قرار گرفته بودم. 125 00:07:03,360 --> 00:07:05,376 انتظار داشتم سرزنش شوم. 126 00:07:05,400 --> 00:07:07,976 انتظار دلسوزی و ناامیدی داشتم، 127 00:07:08,000 --> 00:07:11,776 ولی در عوض با شفقت و گرمای انسانی روبرو شدم. 128 00:07:11,800 --> 00:07:14,360 و همیشه برای آن مکالمه اول سپاسگزارم. 129 00:07:15,960 --> 00:07:20,416 واضح است که برای مدت چند هفته از لحاظ جسمانی به هم ریخته بودم. 130 00:07:20,440 --> 00:07:22,656 از لحاظ روانی و احساسی خوب بودم. 131 00:07:22,680 --> 00:07:24,000 به خوبی قبولش کرده بودم. 132 00:07:24,600 --> 00:07:26,536 اما بدنم ویران شده بود، 133 00:07:26,560 --> 00:07:29,000 و افراد نزدیک به من نسبت به آن بی‌توجه نبودند. 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,896 بنابراین، با همکلاسی‌هایم جلسه‌ای برگزار کردم 135 00:07:31,920 --> 00:07:34,816 و به آنها گفتم که اچ. آی. وی مثبت دارم. 136 00:07:34,840 --> 00:07:38,560 اینکه به زودی درمان را شروع می‌کنم و نیازی نیست نگران شوند. 137 00:07:39,000 --> 00:07:41,560 حالت چهره آنها را به یاد دارم 138 00:07:42,200 --> 00:07:45,176 یکدیگر را روی مبل بغل کرده بودند و گریه می‌کردند. 139 00:07:45,200 --> 00:07:46,776 آنها را تسلی دادم. 140 00:07:46,800 --> 00:07:49,536 در مورد خبر بد خودم آنها را تسلی می‌دادم. 141 00:07:49,560 --> 00:07:52,560 اما دلگرم شده بودم که برای آنها اهمیت داشت. 142 00:07:53,920 --> 00:07:56,816 از آن شب به بعد، متوجه تغییری در رفتار 143 00:07:56,840 --> 00:07:58,680 دیگران با من در منزل شده بودم. 144 00:07:59,280 --> 00:08:01,376 هم‌اتاقی‌هایم به هرچیزی که متعلق به من بود، دست نمی‌زدند. 145 00:08:01,400 --> 00:08:03,760 و هر چیزی را که من پخته بودم نمی‌خوردند. 146 00:08:04,480 --> 00:08:07,176 همه می‌دانیم که، در جنوب لوئیزیانا 147 00:08:07,200 --> 00:08:09,416 ما هیچ غذایی را رد نمی‌کنیم. 148 00:08:09,440 --> 00:08:10,496 (خنده) 149 00:08:10,520 --> 00:08:13,616 و من آشپز بسیار خوبی هستم، فکر نکنید این باعث شد بیخیال شوند. 150 00:08:13,640 --> 00:08:16,056 (خنده) 151 00:08:16,080 --> 00:08:20,216 اما ازهمین نشانه‌های بی صدا، ناسازگاریهای و نفرت آنها به مرور زمان آشکارتر 152 00:08:20,240 --> 00:08:21,480 و توهین‌آمیزتر شد. 153 00:08:22,200 --> 00:08:26,216 از من خواسته شد تا مسواکم را از دستشویی بردارم، 154 00:08:26,240 --> 00:08:28,616 حوله را به طور مشترک استفاده نکنم، 155 00:08:28,640 --> 00:08:31,760 حتی از من خواستند تا لباسهایم را با آب داغتر بشورم. 156 00:08:32,880 --> 00:08:34,296 می‌دانید که مشکلم شپش نبود. 157 00:08:34,320 --> 00:08:36,775 یا خارش پوست. موضوع اچ. آی. وی بود. 158 00:08:36,799 --> 00:08:39,176 می‌تواند از طریق خون، مایعات بدن 159 00:08:39,200 --> 00:08:41,976 مثل: اسپرم و مایعات واژن و شیر مادر 160 00:08:42,000 --> 00:08:43,296 انتقال پیدا کند. 161 00:08:43,320 --> 00:08:46,176 از آنجایی که با همکلاسی‌هایم رابطه نداشتم، 162 00:08:46,200 --> 00:08:48,016 و به آنها شیرهم نمی‌دادم-- 163 00:08:48,040 --> 00:08:49,256 (خنده) 164 00:08:49,280 --> 00:08:51,376 و فیلم «گرگ و میش» را اجرا نمی‌کردیم، 165 00:08:51,400 --> 00:08:53,656 من هیچ خطری برای آنها نداشتم 166 00:08:53,680 --> 00:08:56,136 و این موضوع را برایشان روشن کرده بودم، 167 00:08:56,160 --> 00:08:58,936 اما هنوز، این ناراحتی ادامه داشت. 168 00:08:58,960 --> 00:09:01,200 تا که از من خواستند به جای دیگری نقل مکان کنم. 169 00:09:01,880 --> 00:09:03,216 از من خواستند از آنجا بروم 170 00:09:03,240 --> 00:09:06,856 چون یکی از هم اتاقی‌هایم شرایط من را به والدین خود گفته بود. 171 00:09:06,880 --> 00:09:12,360 او اطلاعات شخصی پزشکی من را با غریبه‌ها به اشتراک گذاشته بود. 172 00:09:13,320 --> 00:09:16,576 حالا من همان کار را در سالن ۳۰۰ نفری با حضور شما انجام می‌دهم. 173 00:09:16,600 --> 00:09:20,056 اما در آن زمان، این چیزی نبود که من با آن راحت باشم. 174 00:09:20,080 --> 00:09:23,720 والدین او من ناراحتی خود را با از‌ زندگی کردن دخترشان با من ابراز کردند. 175 00:09:25,280 --> 00:09:27,736 خب، مردی همجنسگرا بزرگ شده درخانواده‌ای مذهبی بودم، 176 00:09:27,760 --> 00:09:29,136 و در جنوب زندگی می‌کردم. 177 00:09:29,160 --> 00:09:30,920 پس، تبعیض چیز تازه‌ای برایم نبود. 178 00:09:31,920 --> 00:09:34,176 اما به این شکل برایم تازگی داشت 179 00:09:34,200 --> 00:09:36,016 و فوق‌العاده ناامیدکننده بود. 180 00:09:36,040 --> 00:09:39,040 چون از طرف افرادی بود که احتمال آن بسیار کم بود. 181 00:09:40,160 --> 00:09:43,576 نه تنها آنها تحصیل کرده دانشگاه بودند، 182 00:09:43,600 --> 00:09:47,376 و از اعضای جامعه دگرباشان، 183 00:09:47,400 --> 00:09:49,240 بلکه آنها دوستان من نیز بودند. 184 00:09:50,360 --> 00:09:53,856 بنابراین، آن کار را کردم. در آخر ترم از آنجا نقل مکان کردم. 185 00:09:53,880 --> 00:09:55,776 اما نه برای راحتی و خوشحالی آنها. 186 00:09:55,800 --> 00:09:57,600 برای احترام گذاشتن به خودم بود. 187 00:09:58,280 --> 00:10:00,736 نمی‌خواستم تحت کنترل افرادی باشم که حاضر نبودند 188 00:10:00,760 --> 00:10:03,936 تا نادانی خود را اصلاح کنند. 189 00:10:03,960 --> 00:10:06,856 و اجازه نمی‌دادم تا چیزی که دیگر جزیی از من بود وسیله‌ای شود 190 00:10:06,880 --> 00:10:08,760 برای استفاده بر ضد من. 191 00:10:09,400 --> 00:10:12,976 بنابراین، من صداقت را برای وضعیت خود انتخاب کردم 192 00:10:13,000 --> 00:10:14,960 همیشه آشکار باشم. 193 00:10:15,880 --> 00:10:18,976 و این چیزی هست که دوست دارم آن را مدافع هر روزه بنامم. 194 00:10:19,000 --> 00:10:23,296 هد ف ازاین صداقت، و این نمایندگی روزانه 195 00:10:23,320 --> 00:10:25,416 این بود تا جهل را از بین ببرم. 196 00:10:25,440 --> 00:10:28,416 جهل و نادانی کلمات بسیار ترسناکی هستند. 197 00:10:28,440 --> 00:10:30,896 ما دوست نداریم تا به عنوان یک جاهل دیده شویم، 198 00:10:30,920 --> 00:10:33,496 و به طور یقین نمی‌خواهیم تا ما را با این عنوان بنامند. 199 00:10:33,520 --> 00:10:36,536 اما جاهلیت مترادف احمق نیست. 200 00:10:36,560 --> 00:10:38,936 ناتوانی برای یادگیری نیست. 201 00:10:38,960 --> 00:10:42,096 مرحله‌ی قبل از یادگیری است. 202 00:10:42,120 --> 00:10:45,456 خوب وقتی دیدم کسی در موقعیت نادانی قرار دارد 203 00:10:45,480 --> 00:10:48,696 موقعیت را برای یادگیری آنها مناسب دیدم. 204 00:10:48,720 --> 00:10:51,856 امیدوارم، اگر بتوانم آگاهی رسانی کنم، 205 00:10:51,880 --> 00:10:54,096 بتوانم شرایط را برای دیگر افراد آسان‌تر سازم. 206 00:10:54,120 --> 00:10:56,176 مانند چیزی که من با هم‌اتاقی‌هایم تجربه کردم 207 00:10:56,200 --> 00:10:59,320 و دیگر افراد را از این حقارت نجات دهم. 208 00:11:00,680 --> 00:11:03,880 عکسل‌العملهایی که دریافت کرده‌ام همگی مثبت نبوده‌اند. 209 00:11:05,040 --> 00:11:07,016 اینجا جنوب است، 210 00:11:07,040 --> 00:11:10,416 و ما بدنامی‌های زیادی به دلیل فشارهای دینی داریم، 211 00:11:10,440 --> 00:11:13,336 عدم نداشتن آموزش جامع جنسی 212 00:11:13,360 --> 00:11:16,936 و دیدگاه عمومی محافظه کارانه ما نسبت به هرچیزی که مربوط به مسائل جنسی است. 213 00:11:16,960 --> 00:11:19,320 این را یک بیماری مربوط به همجنسگرایی می‌دانیم. 214 00:11:19,600 --> 00:11:24,016 در جهان، اکثرموارد اچ .آی. وی در روابط بین افراد جنس مخالف اتفاق می‌افتد. 215 00:11:24,040 --> 00:11:26,896 و اینجا در ایالات متحده آمریکا، زنان به ویژه زنان رنگین‌پوست 216 00:11:26,920 --> 00:11:28,200 در خطر بیشتری هستند. 217 00:11:28,760 --> 00:11:31,896 این بیماری مربوط به همجنسگرایان نیست، و هرگز هم نبوده است. 218 00:11:31,920 --> 00:11:34,120 بیماری است که همه ما باید نگرانش باشیم. 219 00:11:35,200 --> 00:11:38,576 خوب من در ابتدا خودم را محدود احساس می‌کردم. 220 00:11:38,600 --> 00:11:42,680 می‌خواستم از محدوده خود فراتر بروم وبه بیش از اطراف خودم دسترسی داشته باشم 221 00:11:43,680 --> 00:11:46,056 خوب طبیعتاً، 222 00:11:46,080 --> 00:11:49,896 به دنیای تاریک برنامه‌‌های دوست‌یابی آنلاین روی آوردم 223 00:11:49,920 --> 00:11:52,096 اپ‌هایی مثل «گریندر»، 224 00:11:52,120 --> 00:11:54,056 برای آنهایی که ناآشنا هستید، 225 00:11:54,080 --> 00:11:56,376 این اپ‌ها برای دوستیابی مردان همجنسگرا است. 226 00:11:56,400 --> 00:11:58,256 مشخصات و عکستان را بارگذاری می‌کنید 227 00:11:58,280 --> 00:12:00,976 و مردان قابل دسترس را در شعاعی به شما نشان می‌دهد. 228 00:12:01,000 --> 00:12:03,296 احتمالاً همه درباره «تیندر» شنیده‌اید. 229 00:12:03,320 --> 00:12:05,256 «گریندر» قدیمی‌تر است، 230 00:12:05,280 --> 00:12:08,376 از آنجایی که احتمال ملاقات کردن همسر آینده همجنسگرایتان در کلیسا 231 00:12:08,400 --> 00:12:10,536 و یا خوار و بار فروشی محله کم است و یا 232 00:12:10,560 --> 00:12:12,416 هر کاری که مردم عادی قبل از مطلع شدن از 233 00:12:12,440 --> 00:12:15,016 اینکه می‌توانند از طریق تلفن دوست‌یابی کنند، می‌کرند. 234 00:12:15,040 --> 00:12:16,176 (خنده) 235 00:12:16,200 --> 00:12:19,296 اگر در گریندر چیزی را که می‌بینید یا می‌خوانید دوست دارید، 236 00:12:19,320 --> 00:12:23,376 می‌توانید به کسی پیام بدهید، قرار ملاقات بگذارید، و کارهای دیگر 237 00:12:23,400 --> 00:12:27,776 در قسمت مشخصات فردی، به طور مشخص مبتلا بودن به اچ. آی.وی را ذکر کرده‌ام. 238 00:12:27,800 --> 00:12:32,096 قابل شناسایی نبودم، و از هر گونه پرسشی در مورد وضعیت خود استقبال می‌کردم. 239 00:12:32,120 --> 00:12:34,136 و سؤالهای زیادی هم دریافت کردم. 240 00:12:34,160 --> 00:12:36,680 پیامهای مثبت و منفی زیادی به من داده می‌شد. 241 00:12:37,400 --> 00:12:40,016 می‌خواهم با پیامهای منفی شروع کنم، 242 00:12:40,040 --> 00:12:43,080 تا چند مورد از نادانیهایی را که قبلاً ذکر کردم، بیان کنم. 243 00:12:44,000 --> 00:12:48,536 بسیاری از این پیامهای منفی بیانگر افکار و نظریه افراد بودند. 244 00:12:48,560 --> 00:12:52,096 آنها در مورد زندگی و عادات جنسی من چیزهایی را فرض می‌کردند. 245 00:12:52,120 --> 00:12:54,600 این که من خود یا دیگران را در معرض خطر قرار می‌دهم. 246 00:12:55,240 --> 00:12:59,120 اما اغلب اوقات با پيامهای احمقانه مواجه مي‌شدم. 247 00:12:59,760 --> 00:13:03,696 در جامعه همجنسگرایان کلمه « پاک» را زیاد می‌شنوید که برای خطاب افراد كردن 248 00:13:03,720 --> 00:13:06,536 با اچ. آی.وی منفی استفاده می‌کنند. 249 00:13:06,560 --> 00:13:10,136 البته که تلنگر آن به ناپاک بودن و کثیف بودن است، 250 00:13:10,160 --> 00:13:11,816 وقتی که اچ. آی.وی داشته باشی. 251 00:13:11,840 --> 00:13:13,296 من حساس نیستم 252 00:13:13,320 --> 00:13:16,160 و زمانی حقیقتا کثیف هستم که تمام روز را در مزرعه بوده باشم، 253 00:13:17,120 --> 00:13:19,056 اما این ادبیات آسیب‌زننده است. 254 00:13:19,080 --> 00:13:21,496 داغ ننگی است که از جامعه نشات می‌گیرد 255 00:13:21,520 --> 00:13:24,776 و باعث می‌شود تا مردان همجنسگرا وضعیت خود را بیان نکنند. 256 00:13:24,800 --> 00:13:26,456 و مانع می‌شود که تازه مبتلایان 257 00:13:26,480 --> 00:13:28,776 به دنبال حمایت و کمک در جامعه خودشان باشند، 258 00:13:28,800 --> 00:13:30,840 و این برای من خیلی ناراحت کننده است. 259 00:13:31,400 --> 00:13:35,416 اما خوشبختانه، پیامهای مثبت خیلی بیشتر بوده است. 260 00:13:35,440 --> 00:13:37,576 این پیامها از طرف آقایان کنجکاو بود. 261 00:13:37,600 --> 00:13:40,616 کنجکاو بودند در مورد خطرات انتقال بیماری بدانند، 262 00:13:40,640 --> 00:13:43,256 معنی دقیق «غیرقابل تشخیص» چیست، 263 00:13:43,280 --> 00:13:45,016 و کجا می‌توانند آزمایش دهند. 264 00:13:45,040 --> 00:13:47,256 بعضی از آنها در مورد تجاربم از من می‌پرسیدند، 265 00:13:47,280 --> 00:13:49,260 و من داستانم را با آنها در میان گذاشتم. 266 00:13:49,800 --> 00:13:52,136 اما از همه مهم‌تر این که، 267 00:13:52,160 --> 00:13:56,376 مردانی با من تماس می‌گرفتند که به تازگی به اچ. آی. وی مبتلا شده بودند. 268 00:13:56,400 --> 00:13:58,616 آنها ترسیده بودند و تنها بودند، 269 00:13:58,640 --> 00:14:01,160 و نمی‌دانستند که گام بعدی برای آنها چیست. 270 00:14:01,760 --> 00:14:03,616 آنها تمایل نداشتند تا این موضوع را به 271 00:14:03,640 --> 00:14:05,496 خانواده و یا دوستان خود اطلاع دهند. 272 00:14:05,520 --> 00:14:08,080 آنها احساس می‌کردند آسیب دیده‌اند و ناپاک هستند. 273 00:14:09,240 --> 00:14:12,576 و من هر کاری می‌توانستم انجام دادم تا آنها را فوراً آرام کنم. 274 00:14:12,600 --> 00:14:15,416 و بعد آنها را به مراقبتهای آکادیا که منبع بسیار فوق‌العاده 275 00:14:15,440 --> 00:14:18,656 در میان جامعه ما به خصوص برای افراد مبتلا به اچ.آی. وی است 276 00:14:18,680 --> 00:14:20,040 ارجاع می‌دادم. 277 00:14:20,480 --> 00:14:23,376 و آنها را با افرادی که شخصاً می‌شناختم در تماس می‌گذاشتم. 278 00:14:23,400 --> 00:14:27,856 بنابراین، آنها نه تنها می‌توانستند در این مکان امن دوباره احساس کنند انسان هستند 279 00:14:27,880 --> 00:14:30,376 بلکه قادر بودند تا به منابع لازم برای 280 00:14:30,400 --> 00:14:32,056 درمان خودشان دسترسی داشته باشند. 281 00:14:32,080 --> 00:14:35,416 و تا کنون این متواضعانه‌ترین جنبه از 282 00:14:35,440 --> 00:14:37,416 صادق بودن من بوده است. 283 00:14:37,440 --> 00:14:42,856 اینکه توانستم تاثیر مثبتی بر روی آنهایی که مثل من رنج می‌بردند داشته باشم، 284 00:14:42,880 --> 00:14:45,456 توانستم به آنها که در تاریکی بودند کمک کنم، 285 00:14:45,480 --> 00:14:48,400 چون من در آن جایگاه بوده‌ام و می‌دانم که هیچ تجربه خوبی نیست. 286 00:14:49,240 --> 00:14:51,576 این مردان پیشینه‌های مختافی داشتند 287 00:14:51,600 --> 00:14:54,296 و اکثرشان در زمان ابتلا اندازه‌ی من اطلاعات نداشتند. 288 00:14:54,320 --> 00:14:56,560 و از سر ترس سراغ من می‌آمدند. 289 00:14:57,800 --> 00:14:59,696 بعضی از این افراد را شخصاً می‌شناختم، 290 00:14:59,720 --> 00:15:01,256 و یا آنها من را می‌شناختند، 291 00:15:01,280 --> 00:15:03,616 اما تعداد بسیاری ناشناس بودند. 292 00:15:03,640 --> 00:15:07,216 بخش معرفی‌نامه خالی بود و می‌ترسیدند بعد از آنچه به من می‌گفتند 293 00:15:07,240 --> 00:15:08,600 تا چهره خود را نشان دهند. 294 00:15:09,200 --> 00:15:12,176 اما در مورد شفاف و صادق بودن، 295 00:15:12,200 --> 00:15:14,240 می‌خواهم شما را با چند فکر ترک کنم. 296 00:15:14,960 --> 00:15:18,216 من فهمیدم که با تمام خطرها و قمارهایی 297 00:15:18,240 --> 00:15:20,216 که برای نشان دادن چهره خودم کردم، 298 00:15:20,240 --> 00:15:22,456 به تمام پیامهای منفی و انتقادهایی 299 00:15:22,480 --> 00:15:23,840 که دریافت کردم، می‌ارزید. 300 00:15:24,520 --> 00:15:28,440 چون حس می‌کردم می‌توانم این تاثیر ملموس را واقعیت ببخشم. 301 00:15:29,400 --> 00:15:32,536 و به من نشان داد که تلاشهای ما جواب داده 302 00:15:32,560 --> 00:15:36,336 که می‌توانیم زندگیهای انسان‌ها را در جهت مثبت تغییر دهیم، 303 00:15:36,360 --> 00:15:39,440 و آنها در عوض آن تجربه را به کار گرفته و حتی چند گام جلوتر ببرند. 304 00:15:40,480 --> 00:15:44,256 اگر هر کس از شما و یا شخصی را که می‌شناسید به اچ. آی.وی مبتلا است، 305 00:15:44,280 --> 00:15:47,336 و اگر می‌خواهید بدانید در بین اجتماع چه منابع اطلاعاتی وجود دارد 306 00:15:47,360 --> 00:15:49,920 و یا فقط در مورد بیماری‌ها اطلاعات خود را بالا ببرید، 307 00:15:50,880 --> 00:15:53,896 چند وبسایت عالی وجود دارند که می‌توان به آنها مراجعه کرد. 308 00:15:53,920 --> 00:15:56,576 و می‌توانید بعد از این سخنرانی به من مراجعه کنید 309 00:15:56,600 --> 00:15:58,240 و هر گونه سؤالی دارید از من بپرسید 310 00:15:59,000 --> 00:16:03,160 همه ما عبارت «جنگل را از میان درختان دیدن» شنیده‌ایم. 311 00:16:03,840 --> 00:16:08,280 از همه شما در اینجا تقاضا دارم تا انسان را واقعاً از طریق بیماری ببینید. 312 00:16:09,080 --> 00:16:13,056 خیلی آسان است که فقط ارقام و آمار را دید 313 00:16:13,080 --> 00:16:15,640 و تنها به خطرات توجه كرد. 314 00:16:16,360 --> 00:16:21,080 خيلي كار سخت‌تری است كه چهره‌های پشت اين اعداد را ديد. 315 00:16:22,400 --> 00:16:25,416 بنابراين وقتی به آن كلمات و آن چيزها فكر مي‌كنيد، 316 00:16:25,440 --> 00:16:27,840 چيزهايی كه وفت ديدن ديويد كِربي به ذهنتان رسيدند. 317 00:16:28,920 --> 00:16:31,296 در عوض از شما می‌خواهم، 318 00:16:31,320 --> 00:16:32,520 به عنوان پسر فكر كنيد، 319 00:16:33,320 --> 00:16:34,520 و يا برادر، 320 00:16:35,440 --> 00:16:36,640 فكر كنيد یک دوست است 321 00:16:37,360 --> 00:16:39,600 و از همه مهمتر فكر كنيد یک انسان است. 322 00:16:40,720 --> 00:16:43,816 وقتی با جاهليت روبرو شدید دنبال آگاهی برويد، 323 00:16:43,840 --> 00:16:45,736 هميشه ذهن آگاه داشته باشید، 324 00:16:45,760 --> 00:16:48,000 و مهربان باشيد. 325 00:16:48,560 --> 00:16:49,776 سپاسگزارم. 326 00:16:49,800 --> 00:16:53,560 (تشویق)