1 00:00:52,008 --> 00:00:56,008 Bu, verimli topraklarında dinozorların... 2 00:00:56,008 --> 00:01:07,002 ...dolaştığı çağlardaki dünya. 3 00:01:07,002 --> 00:01:20,009 10 kilometre çapındaki bir göktaşı, her şeyi değiştirdi. 4 00:01:20,009 --> 00:01:27,007 Çarpışmanın gücü, 10 bin atom bombasından daha fazlaydı. 5 00:01:27,007 --> 00:01:32,004 Milyarlarca ton toz ve kum, atmosfere yayıldı. 6 00:01:32,004 --> 00:01:35,004 Güneş ışınlarını geçirmeyen bir toz bulutu... 7 00:01:35,004 --> 00:01:38,003 ...dünyanın karanlıkta kalmasına sebep oldu. 8 00:01:38,003 --> 00:01:48,006 1000 yıl boyunca. 9 00:01:48,006 --> 00:01:51,008 Bu, geçmişte yaşandı. 10 00:01:51,008 --> 00:01:55,004 Gelecekte de yaşanacak. 11 00:01:55,004 --> 00:02:00,003 Asıl soru: Ne zaman? 12 00:02:00,003 --> 00:02:13,007 KIYAMET GÜNÜ 13 00:02:13,007 --> 00:02:18,009 65 MİLYON YIL SONRA 14 00:02:18,009 --> 00:02:22,009 Houston, olumlu. 15 00:02:22,009 --> 00:02:27,009 Tekrar deneyeceğim. 16 00:02:27,009 --> 00:02:32,004 Bitirmek üzereyim. 17 00:02:32,004 --> 00:02:36,007 - Dennis, neredeyse bitiriyorum. - Houston, Pete iyi görünüyor. 18 00:02:36,007 --> 00:02:39,008 Tamam, Pete, şu anda bağlantı sağlandı. 19 00:02:39,008 --> 00:02:43,002 Düzenli sinyal almaya başlayınca sana haber vereceğiz. 20 00:02:43,002 --> 00:02:47,009 İyi görünüyor. Bana 10 saniye verin. 21 00:02:47,009 --> 00:02:50,009 - Kalp atışları yükseliyor. - Hey, Pete. 22 00:02:50,009 --> 00:02:53,000 - Ben, Truman. - Hey. 23 00:02:53,000 --> 00:02:54,009 - Orada herşey yolunda mı? - İyi sayılır. 24 00:02:54,009 --> 00:02:57,009 Dinle, Pete, her şey kontrol altında. Biraz sakin olursan... 25 00:02:57,009 --> 00:03:00,000 ...seni aşağıya sağ salim döndüreceğiz. 26 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 - Beni anlıyor musun? - Her kelimesini. 27 00:03:03,000 --> 00:03:09,008 Tamam, biraz daha zamanımız var. Yani telaşlanma. 28 00:03:09,008 --> 00:03:12,004 Hey. İyi görünüyor. 29 00:03:12,004 --> 00:03:14,000 - Başaracak. - Başaracak. 30 00:03:14,000 --> 00:03:16,009 - Devam et, Atlantis. - Anlaşıldı, Houston. 31 00:03:16,009 --> 00:03:30,009 Pete'i geri almaya hazırlanıyoruz. 32 00:03:30,009 --> 00:03:32,001 Neydi bu kahrolası? 33 00:03:32,001 --> 00:03:39,004 Tanrım. 34 00:03:39,004 --> 00:03:43,004 Düşüyoruz! 35 00:03:43,004 --> 00:03:47,008 Houston! 36 00:03:47,008 --> 00:03:52,000 Tüm bağlantıyı kaybettik. 37 00:03:52,000 --> 00:04:02,008 Stewart, kaydı geri al! 38 00:04:02,008 --> 00:04:05,009 UZAY MERKEZİ - PENTAGON - Çok sayıda nesne! Çok sayıda nesne! 39 00:04:05,009 --> 00:04:08,009 Sektör 5-9. Üç tane. Beş oldu. 40 00:04:08,009 --> 00:04:11,000 - Tanımlanamayan izler. - Ekranımı doldurdular. 41 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Çok sayıda iz, hızla Atlantik kıyılarına yaklaşıyor. 42 00:04:13,000 --> 00:04:20,002 Beklenmeyen bir füze saldırısı olabilir. 43 00:04:20,002 --> 00:04:23,007 Bay Başkan, uzay mekiği Atlantis, uzayda infilak etti. 44 00:04:23,007 --> 00:04:28,000 Tamam, üç grup istiyorum! Birincisi, teknik ekip. 45 00:04:28,000 --> 00:04:30,009 Kaydı getirin. Teknik arızadan mı kaynaklandı, araştırın. 46 00:04:30,009 --> 00:04:34,000 İkincisi, araştırmacılar. Bilinen tüm uydular... 47 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 ...göktaşları ve uçan her şeyin yörüngelerini bulun. 48 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Tekrar tekrar kontrol etmenizi istiyorum. 49 00:04:38,000 --> 00:04:41,004 Üçüncü grup, her türlü olasılığı araştırsın. 50 00:04:41,004 --> 00:04:45,000 Tamam mı? Şimdi, kırmızı alarm. 11 bin NASA çalışanı iş başına. 51 00:04:45,000 --> 00:04:46,009 - Walt, hemen başlayın. - Gidelim. 52 00:04:46,009 --> 00:04:53,009 Karl! Karl! 53 00:04:53,009 --> 00:04:56,009 Karl! Yemeğin, neredeyse... 54 00:04:56,009 --> 00:04:59,001 ...on saattir masada bekliyor. 55 00:04:59,001 --> 00:05:01,009 - Boşanmak istiyorum. - Dottie, büyük bir şey var. 56 00:05:01,009 --> 00:05:05,001 Ne olduğunu bilmiyorum, ama orada bir şeyler yanıyor. 57 00:05:05,001 --> 00:05:09,001 Telefon rehberini getirir misin? NASA'daki çocukların numarasını bulayım. 58 00:05:09,001 --> 00:05:14,000 Affedersin! Alnımda "Karl'ın Kölesi" mi yazıyor? 59 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Gidip şu lanet rehberi getir! 60 00:05:17,000 --> 00:05:25,000 Rehberi getir! Rehberi getir! 61 00:05:25,000 --> 00:05:29,001 Uzay Merkezi'nin raporları olumsuz. Dünyadan yapılmış bir saldırı değil. 62 00:05:29,001 --> 00:05:31,002 Mekikten kaynaklanan bir arıza olabilir. 63 00:05:31,002 --> 00:05:35,004 Noel baba da olabilir. Kesin bir bilgi elde edene kadar, General... 64 00:05:35,004 --> 00:05:51,001 ...DEFCON-3 durumuna geçiyoruz. 65 00:05:51,001 --> 00:05:53,001 Hey, küçük adam! Little Richard! 66 00:05:53,001 --> 00:05:56,001 Ben ve sen, adamım. Bir numara olacağız, bebeğim. 67 00:05:56,001 --> 00:06:00,001 Büyük gün. Hayatım boyunca bu bisiklete binmeyeceğim. 68 00:06:00,001 --> 00:06:03,001 Dediğimi anlıyor musun? Bir motorsiklet alıyorum, bebeğim. 69 00:06:03,001 --> 00:06:12,007 Artık daha havalı dolaşacağız. 70 00:06:12,007 --> 00:06:16,008 Gittiğiniz yere dikkat edin. Bahse girerim, hiçbiriniz kardeşinizi durduramazsınız. 71 00:06:16,008 --> 00:06:22,009 Yavaş ol, Little Richard. Sabahtan beri bisiklettesin. Sıkıştın mı? 72 00:06:22,009 --> 00:06:26,000 - Şimdi aldığımız önemli bir haber için... - Ne olmuş? 73 00:06:26,000 --> 00:06:27,006 ...programımıza ara veriyoruz. 74 00:06:27,006 --> 00:06:35,006 Uzay mekiği Atlantis, Doğu saatiyle 15:47'de uzayda infilak etti. 75 00:06:35,006 --> 00:06:41,000 Hey! Bırak, bırak. 76 00:06:41,000 --> 00:06:44,001 - O, benim Godzilla'm. Haydi, bırak. - Seni ahmak! 77 00:06:44,001 --> 00:06:46,001 Little Richard'ı tekmeleme. Derdin ne senin? 78 00:06:46,001 --> 00:06:49,002 O köpek, Godzilla'mı dişledi. Bücür piçine sahip olamıyor musun? 79 00:06:49,002 --> 00:06:52,001 Yakala, Richard. Saldır. Eğer nazik biri olmasaydım... 80 00:06:52,001 --> 00:07:08,001 ...o koca kıçını bir vuruşta patlatırdım. 81 00:07:08,001 --> 00:07:11,001 - Niye durduk? - Bilemezsin. Burası, New York. 82 00:07:11,001 --> 00:07:15,001 Herşey olabilir. Bir bakalım. Teröristler bombalamış olabilir. 83 00:07:15,001 --> 00:07:18,000 Bir ceset olabilir. Üstelik bugün Cuma, maaş günü. 84 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 - Züppenin biri maaş çekini alamamıştır. Evet? - Alışverişe gitmek istiyorum. 85 00:07:22,000 --> 00:07:26,006 Ben de. Ama hiçbir yere gidemeyiz. Şu trafiğe baksana. 86 00:07:26,006 --> 00:07:29,001 Little Richard! 87 00:07:29,001 --> 00:07:31,008 Little Richard'ım! 88 00:07:31,008 --> 00:07:34,006 Dayan, Little Richard. Geliyorum. 89 00:07:34,006 --> 00:07:38,000 Endişelenme. Seni oradan çıkaracağım. 90 00:07:38,000 --> 00:07:41,006 İyi misin, ahbap? Sakın telaşlanma. Sıkı tutun. 91 00:07:41,006 --> 00:07:44,001 Biri 911'i arasın! 92 00:07:44,001 --> 00:07:46,001 Ekranım doldu. Gittikçe çoğalıyorlar. 93 00:07:46,001 --> 00:08:05,008 Bilinmeyen cisimler, Finlandiya'dan Kuzey Amerika kıyılarına kadar atmosferi yarıyorlar. 94 00:08:05,008 --> 00:08:14,001 Şuna bak! 95 00:08:14,001 --> 00:08:17,003 Savaş çıktı! 96 00:08:17,003 --> 00:09:14,007 Saddam Hüseyin, bizi bombalıyor! 97 00:09:14,007 --> 00:09:17,009 - Bunların geldiği yörüngeyi bulmalıyız. - Bu, bir hafta sürer. 98 00:09:17,009 --> 00:09:20,002 Hemen bulun, tamam mı? Daha kötüsü geliyor mu, bilmek istiyorum. 99 00:09:20,002 --> 00:09:22,001 General Kimsey, hatta. 100 00:09:22,001 --> 00:09:25,001 Finlandiya'dan Güney Carolina'ya kadar her yer vuruldu. 101 00:09:25,001 --> 00:09:27,002 Füze olmadıklarını biliyoruz. Peki, nedir bu lanet şeyler? 102 00:09:27,002 --> 00:09:33,001 Bu, bir göktaşı yağmuru. Mekiği yok eden şey bu. 103 00:09:33,001 --> 00:09:36,003 Başkan, Air Force1'de cevap bekliyor. 104 00:09:36,003 --> 00:09:38,002 Sona erdi mi? 105 00:09:38,002 --> 00:09:41,004 General, 11 bin NASA çalışanı, bunun ne olduğunu araştırıyor. 106 00:09:41,004 --> 00:09:48,002 Biz öğrenince siz de öğreneceksiniz. 107 00:09:48,002 --> 00:09:52,002 - Pekala Karl, dinle. Acele etmeni istiyorum. - Evet, efendim. Siz kesinlikle ilksiniz. 108 00:09:52,002 --> 00:09:57,002 Tamam, ilk koordinat. Bir-iki-üç-dokuz. 1239, tamam mı? 109 00:09:57,002 --> 00:10:01,001 - FBI, aradığı yeri buldu. - Uzaydaki bir patlamayı gördüm. 110 00:10:01,001 --> 00:10:04,001 Tamam. 111 00:10:04,001 --> 00:10:07,002 - Dinle, Karl. Bu çok gizli. - Efendim, ben Donanma'dan emekliyim. 112 00:10:07,002 --> 00:10:10,001 Bu işleri az çok bilirim. Fakat bir şey daha. 113 00:10:10,001 --> 00:10:12,001 Göktaşını bulan, adını da koyabilir, doğru mu? 114 00:10:12,001 --> 00:10:16,002 - Evet, bu doğru. - Ona, eşimin adını vermek istiyorum. Dottie. 115 00:10:16,002 --> 00:10:20,002 O, bir huysuz fahişedir. Ondan kurtuluş yoktur. 116 00:10:20,002 --> 00:10:23,002 - Çok sevimli, Karl. - S.D.I., ben, uçuş yöneticisiyim. 117 00:10:23,002 --> 00:10:26,002 - Hubble teleskobunu hemen oraya çevirmenizi istiyorum. - Anlaşıldı. 118 00:10:26,002 --> 00:10:34,008 Hubble'ı yönlendiriyoruz! 119 00:10:34,008 --> 00:10:36,000 Muazzam. 120 00:10:36,000 --> 00:10:41,002 Bu sapma, 1643'te. 121 00:10:41,002 --> 00:10:43,008 Bu sapma, 1658'de. 122 00:10:43,008 --> 00:10:45,003 AIR FORCE 1 123 00:10:45,003 --> 00:10:49,001 Ve bu sapma da 1700'de. 124 00:10:49,001 --> 00:10:52,001 Kesin şu sapma saçmalığını! 125 00:10:52,001 --> 00:10:55,001 - Nedir bu şey? - Bir göktaşı, efendim. 126 00:10:55,001 --> 00:10:58,001 Büyüklüğü ne kadar? 127 00:10:58,001 --> 00:11:00,006 Efendim, en iyi tahminle 97.6 milyar... 128 00:11:00,006 --> 00:11:03,007 - Texas büyüklüğünde, Bay Başkan. - Evet, efendim. 129 00:11:03,007 --> 00:11:05,004 Dan, bu şeyi neden daha önce farketmedik? 130 00:11:05,004 --> 00:11:08,001 İzleme bütçemiz, bir milyon dolar. 131 00:11:08,001 --> 00:11:10,002 Bu miktarla, uzayın ancak yüzde üçünü izleyebiliyoruz. 132 00:11:10,002 --> 00:11:12,002 Ve bağışlayın efendim, ama uzay çok büyük. 133 00:11:12,002 --> 00:11:16,002 - Bu sabahkiler neydi? - Hiçbir şey. Basketbol topu ile... 134 00:11:16,002 --> 00:11:18,002 ...Volkswagen büyüklüğü arasında parçalar. 135 00:11:18,002 --> 00:11:23,002 - Bu şey bize çarpacak mı? - Büyük ihtimalle, efendim. 136 00:11:23,002 --> 00:11:27,001 - Hasar ne kadar olur? - Hasar mı? 137 00:11:27,001 --> 00:11:29,002 Felaket, efendim. 138 00:11:29,002 --> 00:11:31,002 Dünyadaki her şeyin ölümü. 139 00:11:31,002 --> 00:11:34,001 İnsanlığın sonu. 140 00:11:34,001 --> 00:11:36,002 Çarpacağı yerin önemi yok. 141 00:11:36,002 --> 00:11:38,002 Hiçbir şey hayatta kalmaz. Bakteriler dahil. 142 00:11:38,002 --> 00:11:51,002 Tanrım. Ne yapabiliriz? 143 00:11:51,002 --> 00:12:00,001 Dünyaya çarpmadan önce 18 günümüz var. 144 00:12:00,001 --> 00:12:06,002 GÜNEY ÇİN DENİZİ 145 00:12:06,002 --> 00:12:10,002 Yüksel ve ışılda. 146 00:12:10,002 --> 00:12:13,002 Sondajı durdurun! Sondajı durdurun! 147 00:12:13,002 --> 00:12:16,001 Dikkat! 148 00:12:16,001 --> 00:12:18,000 Sondajı durdurun! Sondajı durdurun! 149 00:12:18,000 --> 00:12:24,001 - Hey! - Hey, bu yakındı! 150 00:12:24,001 --> 00:12:27,004 Size yılda 50 bin bağışlıyorum. 151 00:12:27,004 --> 00:12:30,003 - Sence neden bu kadar kızgınlar, Chick? - Sanırım... 152 00:12:30,003 --> 00:12:32,003 ...petrol çıkarmanın şeytan işi olduğunu düşünüyorlar. 153 00:12:32,003 --> 00:12:35,002 Bu platformun bir saatte ne kadar petrol çıkardığını biliyor musunuz? 154 00:12:35,002 --> 00:12:40,002 İlginç bir şey farkettim. 2 numara, dün gece 55 metre delmiş. 155 00:12:40,002 --> 00:12:43,003 - Bunun için kime teşekkür etmeliyiz? - Tahmin et bakalım. 156 00:12:43,003 --> 00:12:45,002 Sen olmadığına göre. 157 00:12:45,002 --> 00:12:47,002 Lanet olsun, A.J.! 158 00:12:47,002 --> 00:12:51,002 A.J.! 159 00:12:51,002 --> 00:12:55,000 A.J.! A.J., burada mısın? 160 00:12:55,000 --> 00:12:57,002 Çok güzel. Yataktasın. Kalk! 161 00:12:57,002 --> 00:13:01,004 - Hey, beni mi görmek istedin? - Evet, seni arıyordum. 162 00:13:01,004 --> 00:13:03,004 Sinirlisin. Tamam, anlayabiliyorum. 163 00:13:03,004 --> 00:13:06,004 Hayır. Bilemedin, A.J. Sinirli değilim. Sana öyle geliyor. 164 00:13:06,004 --> 00:13:10,003 Sinirli lafı az kalır. Biliyorsun, dün gece iki numarayı kapatmıştım, doğru mu? 165 00:13:10,003 --> 00:13:13,002 - Evet, adamım, düşünmüştüm ki... - Sözümü kesme. 166 00:13:13,002 --> 00:13:16,002 Yıllar sonra bir gün büyüyüp adam olursan ve... 167 00:13:16,002 --> 00:13:20,002 ...8 milyon dolarınla kurduğun bir petrol şirketin olursa... 168 00:13:20,002 --> 00:13:24,002 ...o kuş beyninle düşündüğün şeyleri yapabilirsin. 169 00:13:24,002 --> 00:13:27,006 Ama, buranın adı "Harry Stamper Petrol" olduğu sürece kurallarıma uyacaksın. 170 00:13:27,006 --> 00:13:29,005 - Anladın mı? - Evet, anladım. 171 00:13:29,005 --> 00:13:33,003 Pekala. Şimdi senden o beş kelimeyi duymak istiyorum. 172 00:13:33,003 --> 00:13:34,004 Ben... 173 00:13:34,004 --> 00:13:36,006 ...bir daha asla yapmayacağım. 174 00:13:36,006 --> 00:13:39,002 Ben bir salağım. Çok aptalca bir iş yaptım. 175 00:13:39,002 --> 00:13:41,002 Ben bir gerizekalıyım. Daha ne diyebilirim ki... 176 00:13:41,002 --> 00:13:43,002 - Burada neler oluyor? - Ne olabilir ki? 177 00:13:43,002 --> 00:13:44,006 Bilirsin, akşamdan kalmayım. Biraz gerginim. 178 00:13:44,006 --> 00:13:48,002 - Ne kadardır yanımda çalışıyorsun? - Beş harika yıldır. 179 00:13:48,002 --> 00:13:51,004 Beş yıldır hiç bu kadar çabuk özür dilememiştin. 180 00:13:51,004 --> 00:13:53,009 Burada bir halt karıştırıyorsun. Ne olduğunu bulacağım. 181 00:13:53,009 --> 00:13:57,003 Değişiyorum, Harry. Yepyeni bir adam oluyorum. 182 00:13:57,003 --> 00:14:04,006 Ne olabilir ki, Harry? 183 00:14:04,006 --> 00:14:08,002 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 184 00:14:08,002 --> 00:14:09,006 Tamam. Bunu açıklayabilirim. 185 00:14:09,006 --> 00:14:11,006 - Bunu açıklayabilir misin? - Açıklayabilirim. 186 00:14:11,006 --> 00:14:20,007 Bir açıklama bulsan iyi olur. Tam burada dur. 187 00:14:20,007 --> 00:14:22,007 Grace? 188 00:14:22,007 --> 00:14:27,003 - Selam, Harry. - Defalarca bana "baba" demeni istedim. 189 00:14:27,003 --> 00:14:29,004 Affedersin, Harry. 190 00:14:29,004 --> 00:14:33,007 Kalk ve üstünü giy. 191 00:14:33,007 --> 00:14:44,001 Sen bir yere ayrılma. Ben hemen dönerim. 192 00:14:44,001 --> 00:14:48,002 Sizden istediğim, çarpışmayla ilgili tüm olasılıklar ve önlemler. 193 00:14:48,002 --> 00:14:53,009 Tamam mı? Pizza kutusuna, peçeteye karaladığınız projeleri, her şeyi istiyorum. 194 00:14:53,009 --> 00:15:00,007 30 yıldır, NASA'nın gerekliliğini sorguladılar. Bugün onlara cevap vereceğiz. 195 00:15:00,007 --> 00:15:03,002 Bu konuda bir şey biliyor musun, Rockhound? 196 00:15:03,002 --> 00:15:07,004 - Biliyor muydun? - Hayır, bir fikrim yok. 197 00:15:07,004 --> 00:15:09,007 Harry nerede? 198 00:15:09,007 --> 00:15:13,000 Harry. Anlıyorum, tamam mı? 199 00:15:13,000 --> 00:15:15,004 Sen kızgınsın. Kim kızgın değil ki? 200 00:15:15,004 --> 00:15:21,004 - Seni vuracak. - Hayır, hayır. 201 00:15:21,004 --> 00:15:25,000 - Harry! - Senin neyin var? 202 00:15:25,000 --> 00:15:27,003 Son duanı et, A.J.! 203 00:15:27,003 --> 00:15:29,006 Bu adamın silahı var, adamım. Bana ateş ediyor. 204 00:15:29,006 --> 00:15:33,008 - Harry, hiç komik değil. - Harry, dinle. Konuşabiliriz. 205 00:15:33,008 --> 00:15:37,000 - Bu ciddi bir şey mi? - Hem de nasıl. 206 00:15:37,000 --> 00:15:38,007 - Bear. - Ne iş? 207 00:15:38,007 --> 00:15:41,002 Beni vuracak. O boru anahtarıyla onu durdur. 208 00:15:41,002 --> 00:15:44,009 Babası ölmeden önce A.J.'e bakacağını söylemiştin. 209 00:15:44,009 --> 00:15:46,009 Şimdi onu vurmak, iyi bir fikir olmayabilir. 210 00:15:46,009 --> 00:15:49,008 - Neden silahı bırakmıyorsun? - Karışma sen, çekil yolumdan. 211 00:15:49,008 --> 00:15:52,002 Tamam, ben elimden geleni yapmış olayım da. 212 00:15:52,002 --> 00:15:54,004 Ayrıca, petrol çıkarma işindeki en iyi adamını vurmanın... 213 00:15:54,004 --> 00:15:57,004 - ...akıllıca olduğunu sanmıyorum. - Chick, onu öldürmeyeceğim. 214 00:15:57,004 --> 00:16:00,005 Sadece bacağından vuracağım. Tek bacakla da petrol çıkarabilir. 215 00:16:00,005 --> 00:16:03,004 Tek koluyla yıllarca çalışan ihtiyar Frank Marx'ı hatırlıyor musun? 216 00:16:03,004 --> 00:16:04,009 Evet, ama pek verimli değildi. 217 00:16:04,009 --> 00:16:07,007 Harry, hemen o silahı bırak. Deli gibi davranıyorsun. 218 00:16:07,007 --> 00:16:10,000 Şimdi tatlım, gidip üzerine bir şeyler giy ve yoldan çekil. 219 00:16:10,000 --> 00:16:14,009 - Hayatımı kontrol edemezsin. - Güzel. Giyin, hemen. 220 00:16:14,009 --> 00:16:19,005 Pekala, kes artık! Tamam. Tadını kaçırma. Çok uzattın. 221 00:16:19,005 --> 00:16:22,007 - Kahretsin! - Harry, bu yasadışı, adamım. 222 00:16:22,007 --> 00:16:29,008 Delirdiğimi farzet, Rock. Tamamdır. 223 00:16:29,008 --> 00:16:31,007 - Sence delirmiş gibi görünüyor muyum? - Şey-- 224 00:16:31,007 --> 00:16:34,001 Harry! Hey, sakin ol. 225 00:16:34,001 --> 00:16:37,002 - Ne yapıyorsun? Harry, dur. Kes şunu. - Pekala, Harry. 226 00:16:37,002 --> 00:16:42,003 Tamam, şimdi dinle. Erkek erkeğe. Ciddiyim. Onu seviyorum. 227 00:16:42,003 --> 00:16:47,001 Yanlış cevap! 228 00:16:47,001 --> 00:16:49,004 - Vay canına, gerçekten vurdun, Harry. - Harry! 229 00:16:49,004 --> 00:16:52,004 - Beni vurdun! - Onu vurdun. 230 00:16:52,004 --> 00:16:54,004 İstediğim yerden değil. Kurşun sekti. 231 00:16:54,004 --> 00:16:57,003 Birilerini vurmanın komik olduğunu mu sanıyorsun? 232 00:16:57,003 --> 00:17:02,009 Hey, toparlanın. Müşterilerimiz geliyor. 233 00:17:02,009 --> 00:17:05,009 Şey, daha önce, 1974'te... 234 00:17:05,009 --> 00:17:09,002 ...biz, bir projemiz, şey, şey hakkında, hani göktaşlarının... 235 00:17:09,002 --> 00:17:12,003 Bu sabah az kafein almış birine ihtiyacım var. Doktor, tercüme edin. 236 00:17:12,003 --> 00:17:16,004 Evet, efendim. O zaman, lazerle göktaşlarının parçalanabileceğine dair... 237 00:17:16,004 --> 00:17:18,004 ...bir ön çalışmamız olmuştu. 238 00:17:18,004 --> 00:17:21,007 Bu, oyuncak tabancayla yük trenine ateş etmek olur, Doktor. 239 00:17:21,007 --> 00:17:23,008 Bazılarımızın da fikri şu. 240 00:17:23,008 --> 00:17:26,004 Eğer yansıtıcıları doğru yerleştirebilirsek... 241 00:17:26,004 --> 00:17:32,009 ...ve iyi nişan alırsak, bir şansımız olabilir. 242 00:17:32,009 --> 00:17:35,007 Haydi, çocuklar! 243 00:17:35,007 --> 00:17:39,007 Biraz daha ciddi şeyler düşünün. 18 günümüz kaldı. 244 00:17:39,007 --> 00:17:43,003 431 saat, 15 dakika ve 18 saniye. 245 00:17:43,003 --> 00:17:48,008 Zaman, sahip olmadığımız bir lüks. Ne? 246 00:17:48,008 --> 00:17:50,004 Dinle, Harry. A.J., benim seçimim. 247 00:17:50,004 --> 00:17:54,009 - Benim seçimim, senin değil. - Senin yaş grubundaki tek kişi oydu, Grace. 248 00:17:54,009 --> 00:17:57,000 Bu bir seçim değil. Bu seçeneksizlik. 249 00:17:57,000 --> 00:17:58,004 Bana, neyi yapıp neyi yapmamam gerektiğini... 250 00:17:58,004 --> 00:18:01,004 ...söyleme hakkını nereden buluyorsun anlamıyorum, Harry. 251 00:18:01,004 --> 00:18:03,004 Sanırım senin babanım, öyle değil mi? 252 00:18:03,004 --> 00:18:05,008 - Değil. - Ne zamandır? 253 00:18:05,008 --> 00:18:08,004 On yaşımdan beri, çünkü senden daha olgunum, Harry. 254 00:18:08,004 --> 00:18:10,007 Annem, yani senin seçimin bizi terk ettiğinden beri. 255 00:18:10,007 --> 00:18:16,004 Bak, olgunlaşmamış biri olduğunu biliyorum ve seni affediyorum. 256 00:18:16,004 --> 00:18:19,005 Olgunlaşmamış bir baba olabilirim. Ama hâlâ patronunum. 257 00:18:19,005 --> 00:18:22,008 Pazartesiye kadar merkez büroya dönüyorsun. Bu geceki gemiyle gidiyorsun. 258 00:18:22,008 --> 00:18:26,008 - Anlaşıldı mı? - Tamam, istifa ettim. 259 00:18:26,008 --> 00:18:29,005 Grace, şimdi istifa edemezsin! 260 00:18:29,005 --> 00:18:32,004 Bu işte sana ihtiyacım var. 261 00:18:32,004 --> 00:18:35,004 Selam, Harry! 262 00:18:35,004 --> 00:18:38,000 Gülünç bir şey mi var ortada? 263 00:18:38,000 --> 00:18:44,004 Beş aydan fazladır A.J. ile çıkıyoruz, Harry. 264 00:18:44,004 --> 00:18:44,004 Seni küçük sahtekâr. Bana söyleyebilirdin. 265 00:18:44,004 --> 00:18:48,005 Benimle ilgilenmezdin ki, Harry. 266 00:18:48,005 --> 00:18:52,004 İlk aybaşım olduğunda, bana Rockhound yardımcı olmuştu. 267 00:18:52,004 --> 00:18:58,000 Nasıl ped kullanılacağını o göstermişti bana, Harry. 268 00:18:58,000 --> 00:19:01,002 İnan göstermemiştim, sadece tarif etmiştim, Harry. 269 00:19:01,002 --> 00:19:06,003 Bebeklerle oynayacağım yaşta matkaplarla uğraşıyordum. 270 00:19:06,003 --> 00:19:10,004 İlk kuşu, 5 yaşımdayken bir çizgi filmde gördüm. 271 00:19:10,004 --> 00:19:13,004 Bu platformda seni görerek büyüdüm. 272 00:19:13,004 --> 00:19:17,001 Ve şimdi yine bu platformda birine aşık oldum. 273 00:19:17,001 --> 00:19:20,002 - Sahtekârlık bunun neresinde, Harry? - Şu güzel borulara bakın. 274 00:19:20,002 --> 00:19:23,004 - Dinle, Grace. - Hayır, sen dinle, Harry. Ben büyüdüm. 275 00:19:23,004 --> 00:19:27,004 Göktaşının boyutlarını düşününce, yaptığımız planın... 276 00:19:27,004 --> 00:19:29,004 ...işe yaramayacağını anladık. 277 00:19:29,004 --> 00:19:33,004 Neden 150 tane nükleer füzeyle işini bitirmiyoruz? 278 00:19:33,004 --> 00:19:35,002 Müthiş fikir. 279 00:19:35,002 --> 00:19:37,003 Seninle mi konuşuyorum? 280 00:19:37,003 --> 00:19:39,004 Bu, Dr. Ronald Quincy, araştırmacı. 281 00:19:39,004 --> 00:19:42,004 Dünyanın en zeki adamlarından. Onu dinleseniz iyi olur. 282 00:19:42,004 --> 00:19:45,001 General, hedefin uzaklığı... 283 00:19:45,001 --> 00:19:47,004 ...boyutları, sertliği ve... 284 00:19:47,004 --> 00:19:49,004 ...hızı düşünüldüğünde... 285 00:19:49,004 --> 00:19:54,001 ...onu dünyadan ateş ederek yok etmenin mümkün olmadığı ortaya çıkar. 286 00:19:54,001 --> 00:19:56,004 Şunu bilmelisiniz ki, Başkan'ın uzay danışmanı... 287 00:19:56,004 --> 00:20:00,005 ...dünyadan ateş ederek yönünü değiştirebileceğimizi düşünüyor. 288 00:20:00,005 --> 00:20:06,000 Başkan'ın uzay danışmanını tanıyorum. M.I.T.'de beraberdik. Ve böyle bir durumda... 289 00:20:06,000 --> 00:20:09,005 ...astrofizik dersinden C eksi alan bir adamdan... 290 00:20:09,005 --> 00:20:12,004 ...fikir almak istemezsiniz. 291 00:20:12,004 --> 00:20:17,004 Başkan'ın danışmanı yanılıyor. Ben haklıyım. 292 00:20:17,004 --> 00:20:20,004 Göktaşını dışarıdan vurmanın faydası olmaz. 293 00:20:20,004 --> 00:20:23,004 Elinizde bir maytap olduğunu ve patladığını düşünün. 294 00:20:23,004 --> 00:20:27,004 Sadece eliniz yanar. Doğru mu? 295 00:20:27,004 --> 00:20:32,000 Ancak maytap, avucunuzun içinde patlarsa... 296 00:20:32,000 --> 00:20:35,004 ...eliniz, patlamış bir ketçap şişesine benzer. 297 00:20:35,004 --> 00:20:38,004 Şimdi bu şeyi içinden mi patlatacağız? 298 00:20:38,004 --> 00:20:40,004 - Evet, doğru bildin. - Nasıl? 299 00:20:40,004 --> 00:20:42,005 Delerek. 300 00:20:42,005 --> 00:20:45,003 Dünyanın en iyi delme ekibini oluşturacağız. 301 00:20:45,003 --> 00:20:47,004 Harry, başımız dertte. Çabuk gel. 302 00:20:47,004 --> 00:20:51,004 - A.J.'i buraya getirin! - Haydi. 303 00:20:51,004 --> 00:20:54,008 Diğer hatta yönlendir, çabuk! 304 00:20:54,008 --> 00:20:57,002 Bu, bir gaz cebi! 305 00:20:57,002 --> 00:20:59,005 Söylemiştim, şanslı mıyım, yoksa bir dahi miyim? 306 00:20:59,005 --> 00:21:05,005 Onu bir sebebten dolayı kapattım, seni eşek kafalı. Tahliye sübapı... 307 00:21:05,005 --> 00:21:12,004 İki numarayı kapatın! Grace, müşterileri uzaklaştır buradan! 308 00:21:12,004 --> 00:21:15,005 Hayır, baba. 309 00:21:15,005 --> 00:21:24,004 Chick, uzaklaştır onları buradan. Hemen uzaklaştır onları. 310 00:21:24,004 --> 00:21:34,008 - Aşağı inin! - Bu şey, patlayacak. 311 00:21:34,008 --> 00:21:37,008 Chick, aşağıya inin! 312 00:21:37,008 --> 00:21:41,005 Aşağıya inin! 313 00:21:41,005 --> 00:21:44,005 Bütün araştırmalarımız, hep aynı kişiyi gösteriyor. 314 00:21:44,005 --> 00:21:47,003 Dünyanın her yerinde, her arazide çalışmış. 315 00:21:47,003 --> 00:21:49,006 Delinemez denilen yerleri, hep bu adam delmiş. 316 00:21:49,006 --> 00:21:53,004 - Herkes iyi mi? - Acayip petrolmuş, bebek. 317 00:21:53,004 --> 00:21:59,005 Bugün burada birileri ölebilirdi. Vicdanın sızlamayacak mıydı? 318 00:21:59,005 --> 00:22:01,005 Müthiş adamsın, Harry. 319 00:22:01,005 --> 00:22:06,005 Sağol. 320 00:22:06,005 --> 00:22:12,008 Kovuldun. 321 00:22:12,008 --> 00:22:15,005 Harry Stamper kim? 322 00:22:15,005 --> 00:22:18,006 Hey, Harry Stamper benim. Neler oluyor? 323 00:22:18,006 --> 00:22:22,003 Bay Stamper, ben General Montgomery. Pasifik Hava Kuvvetleri Komutanı. 324 00:22:22,003 --> 00:22:25,004 Buraya, Birleşik Devletler Başkanı'nın emirlerini iletmek üzere... 325 00:22:25,004 --> 00:22:27,005 ...Savunma Bakanı tarafından gönderildim. 326 00:22:27,005 --> 00:22:30,006 Bu, çok acil bir ulusal güvenlik sorunu. 327 00:22:30,006 --> 00:22:34,004 Soru sormadan hemen helikoptere binmenizi istiyorum. 328 00:22:34,004 --> 00:22:36,003 Bu bir kamera şakası mı? 329 00:22:36,003 --> 00:22:41,007 Korkarım değil, efendim. Bu konuda çok ciddiyim. 330 00:22:41,007 --> 00:22:43,006 - Harry. - Ne? 331 00:22:43,006 --> 00:22:46,006 Yemin ederim, kız yaşının küçük olduğunu söylememişti. 332 00:22:46,006 --> 00:22:50,009 Sakin ol. Beni arıyorlar. 333 00:22:50,009 --> 00:22:56,005 Söylediğimi unutun. 334 00:22:56,005 --> 00:23:00,005 Pekala, General, gelirim, ama bir şartım var. 335 00:23:00,005 --> 00:23:05,005 Kızım da bizimle birlikte gelecek. 336 00:23:05,005 --> 00:23:07,005 - Ben ne yaptım? - Onu nereye götürüyorsunuz? 337 00:23:07,005 --> 00:23:10,004 Efendim, burada durun. 338 00:23:10,004 --> 00:23:22,008 Chick, ücretini ödeyin ve hemen gönderin onu buradan! 339 00:23:22,008 --> 00:23:26,006 - Bay Stamper? - Evet, ben, Harry Stamper. 340 00:23:26,006 --> 00:23:28,006 Nasılsınız? Bayan Stamper. 341 00:23:28,006 --> 00:23:30,007 Ben, Dan Truman. Buranın yetkili müdürüyüm. 342 00:23:30,007 --> 00:23:33,006 - Sizi apar topar getirdiğimiz için özür dilerim. - Özür mü? 343 00:23:33,006 --> 00:23:35,005 Daha fazla özür kabul edebilir miyim, bilmiyorum. 344 00:23:35,005 --> 00:23:38,005 Son 18,5 saattir birileri boyuna özür diliyor. 345 00:23:38,005 --> 00:23:41,005 Şimdi, sakıncası yoksa asıl konuya geçebilir miyiz? 346 00:23:41,005 --> 00:23:43,005 Buraya neden getirildiğimizi söyler misiniz? 347 00:23:43,005 --> 00:23:45,005 Bunu yalnız konuşmalıyız. 348 00:23:45,005 --> 00:23:48,005 Bay Truman, ben kızım Grace'den sır saklamam. 349 00:23:48,005 --> 00:23:51,005 Şimdi öğrenmezse, sonra ben anlatırım. Öyle veya böyle öğrenir. 350 00:23:51,005 --> 00:23:53,005 İyisi mi, şimdi öğrensin. 351 00:23:53,005 --> 00:23:57,006 Ve göktaşı kuyrukluyıldıza çarparak bize doğru döndü. 352 00:23:57,006 --> 00:24:01,001 Dünyaya çarpmasına 15 gün var. 353 00:24:01,001 --> 00:24:05,001 Karaya değil de okyanusa düşse bile sonuç değişmez. 354 00:24:05,001 --> 00:24:09,006 Anında okyanus tabanına vuracak, milyonlarca ton suyu kaynatacaktır. 355 00:24:09,006 --> 00:24:13,005 Eğer Pasifik Okyanusu'na vurursa, ki öyle sanıyoruz... 356 00:24:13,005 --> 00:24:16,005 ...çarpmanın şiddetiyle 5 km yüksekliğinde dalgalar... 357 00:24:16,005 --> 00:24:20,009 ...saatte 1600 km hızla, California ve Denver'e ulaşacak. 358 00:24:20,009 --> 00:24:24,006 Japonya ve Avusturalya, su altında kalacak. 359 00:24:24,006 --> 00:24:28,005 Dünya nüfusunun yarısı, yüksek sıcaklıktan kavrulacak. 360 00:24:28,005 --> 00:24:30,009 Diğerleri de nükleer kış yüzünden donarak ölecekler. 361 00:24:30,009 --> 00:24:33,009 Bu inanılmaz. 362 00:24:33,009 --> 00:24:39,006 İnanılmaz, ama gerçek bu. 363 00:24:39,006 --> 00:24:42,005 Üstelik hızla yaklaşıyor. 364 00:24:42,005 --> 00:24:45,005 Saatte 35 bin km hızla. 365 00:24:45,005 --> 00:25:04,005 Dünyadaki hiçbir canlı, bundan saklanamaz. 366 00:25:04,005 --> 00:25:06,006 Sanırım bu konuda kimseyi uyarmadınız. 367 00:25:06,006 --> 00:25:09,005 Kimse bilmiyor. Kimse bilmemeli. 368 00:25:09,005 --> 00:25:13,003 On gün sonrasına kadar, dünyada, göktaşını görebilecek güçte... 369 00:25:13,003 --> 00:25:15,006 ...dokuz teleskop var ve sekizini biz kontrol ediyoruz. 370 00:25:15,006 --> 00:25:18,006 Başkan, gizli kalmasını emretti. 371 00:25:18,006 --> 00:25:20,006 Eğer bu haber duyulursa... 372 00:25:20,006 --> 00:25:24,005 ...dünyada büyük sorunlara yol açar. 373 00:25:24,005 --> 00:25:29,005 İsyanlar, yağmalamalar ve panik, bütün dünyayı kaplar. 374 00:25:29,005 --> 00:25:35,002 Kısacası, İncil'deki en kötü kısımlar gerçekleşir. 375 00:25:35,002 --> 00:25:38,005 Dünyada 6 milyar insan var. 376 00:25:38,005 --> 00:25:40,009 Niye beni çağırdınız? 377 00:25:40,009 --> 00:25:44,006 - Yukarıya bir ekip göndereceğiz. - Yukarı mı? 378 00:25:44,006 --> 00:25:47,007 Göktaşına bir delik açıp içine nükleer bomba koyacaklar. 379 00:25:47,007 --> 00:25:51,002 Ama donanım sorunu var. 380 00:25:51,002 --> 00:25:55,007 Bu delme makinesi, Mars Projesi için geliştirilmişti. 381 00:25:55,007 --> 00:25:59,008 Size tanıdık gelebilir. 382 00:25:59,008 --> 00:26:06,006 Evet, sanırım tanımalıyım. Bu, benim tasarımım. 383 00:26:06,006 --> 00:26:10,006 - Patent Bürosu'nda akrabanız mı var? - Evet, sayılır. 384 00:26:10,006 --> 00:26:13,006 Beni apar topar buraya getirdiniz. 385 00:26:13,006 --> 00:26:16,006 Üstelik projemi çalmışsınız. 386 00:26:16,006 --> 00:26:20,004 Hem de yanlış uygulayıp tuhaf bir makine yapmışsınız. 387 00:26:20,004 --> 00:26:23,006 - Projeniz, uzaya uygun değildi. - Kapa çeneni, Quincy. 388 00:26:23,006 --> 00:26:26,006 Bu, artık Mars Projesi değil. Gezegenimizi kurtarmaya çalışıyoruz. 389 00:26:26,006 --> 00:26:29,006 Makinenin neresinin yanlış olduğunu öğrenmeliyiz. 390 00:26:29,006 --> 00:26:32,004 Sence neresi yanlış olmuş? 391 00:26:32,004 --> 00:26:34,007 Yanlış değil, berbat olmuş. 392 00:26:34,007 --> 00:26:38,004 Bir kere, akım sistemi ters. Tahmin edeyim. 393 00:26:38,004 --> 00:26:42,006 - Niye öyle olduğunu bilememiştin, değil mi? - Evet, doğru. 394 00:26:42,006 --> 00:26:45,000 Çünkü baştan aşağı yanlış olmuş, Bay Büyücü. 395 00:26:45,000 --> 00:26:47,009 Bu şeyi kim kullanıyor? 396 00:26:47,009 --> 00:26:50,006 - Onlar. - Aslında... 397 00:26:50,006 --> 00:26:54,004 - ...8 aydır eğitim görüyorlar. - 8 ay mı? 398 00:26:54,004 --> 00:26:56,007 - Biraz fazla, evet. - Yapma ya. 399 00:26:56,007 --> 00:26:59,006 Tabii ki, onların asıl işi, sondaj değil. 400 00:26:59,006 --> 00:27:01,007 Sizin onları eğitmenizi istiyoruz. 401 00:27:01,007 --> 00:27:03,005 Ne düşünüyorsunuz, Bay Stamper? 402 00:27:03,005 --> 00:27:06,005 Bilirsin, delik delme, bir bilimdir. Bir sanattır. 403 00:27:06,005 --> 00:27:08,007 Ailem, üç nesil bu işi yaptı. Hayatım boyunca bunu yaptım. 404 00:27:08,007 --> 00:27:11,003 Hâlâ bilmediğim şeyler var. 405 00:27:11,003 --> 00:27:14,007 Beni buraya, en iyisi olduğumu söyledikleri için çağırdınız. 406 00:27:14,007 --> 00:27:17,006 En iyisiyim, çünkü en iyilerle çalışırım. 407 00:27:17,006 --> 00:27:21,004 Bu işte, çalıştığın adamlara güvenmezsen, ölürsün. 408 00:27:21,004 --> 00:27:23,007 Şimdi, bu çocukları uzaya gönderebilirsin, güzel. 409 00:27:23,007 --> 00:27:25,007 Eminim, iyi astronotturlar, ama... 410 00:27:25,007 --> 00:27:28,004 ...iyi sondajcı olamazlar. 411 00:27:28,004 --> 00:27:31,004 - B planınız nedir? - B planı mı? 412 00:27:31,004 --> 00:27:33,007 Yedek plan yani. Bir yedek planınız var, değil mi? 413 00:27:33,007 --> 00:27:35,007 Hayır, yedek planımız yok. 414 00:27:35,007 --> 00:27:37,006 - Plan bu. - Yapmayın, hükümetinizin... 415 00:27:37,006 --> 00:27:41,004 ...Amerikan hükümetinin, daha iyi bir planı olmalı. 416 00:27:41,004 --> 00:27:44,006 Bu kadar çaresiz olamazsınız. Siz, aya adam gönderen NASA'sınız. 417 00:27:44,006 --> 00:27:47,007 Sizler dahisiniz. Her haltı düşünmeliydiniz. 418 00:27:47,007 --> 00:27:50,007 Şimdi bana başka hiçbir şey... 419 00:27:50,007 --> 00:27:52,008 ...düşünmeden oturduğunuzu ve... 420 00:27:52,008 --> 00:27:55,007 ...dünyanın umudunun, bu sekiz izci çocuktan... 421 00:27:55,007 --> 00:28:00,003 - ...ibaret olduğunu mu söylüyorsunuz? - Evet. 422 00:28:00,003 --> 00:28:02,000 Tanrım. Kahretsin. 423 00:28:02,000 --> 00:28:10,007 Zamanımız çok az. Yardım edecek misiniz? 424 00:28:10,007 --> 00:28:13,008 - Sadece bir delik mi? - Doğru. 425 00:28:13,008 --> 00:28:19,004 - Uzayda yürümek yok. Çılgın astronot zımbırtıları yok. - Sadece delik. 426 00:28:19,004 --> 00:28:21,008 Kaç kişinin gitmesini planladınız? 427 00:28:21,008 --> 00:28:23,008 İki mekik, iki ekip gönderiyoruz. 428 00:28:23,008 --> 00:28:26,004 Bunu yaparsam, kendi adamlarımla çalışırım. 429 00:28:26,004 --> 00:28:28,007 Anlaştık. 430 00:28:28,007 --> 00:28:33,000 - Yani, yardım edecek misiniz? - Evet, efendim. 431 00:28:33,000 --> 00:28:41,007 Teşekkürler. 432 00:28:41,007 --> 00:28:47,006 Bu iş için başkalarına güvenemem. Hepsi bu. 433 00:28:47,006 --> 00:28:49,004 Hayır, Bayan Curlene. 434 00:28:49,004 --> 00:28:54,006 Ben, Harry Stamper. Eğer Bear'ı görürseniz, onu aradığımı söyleyin. 435 00:28:54,006 --> 00:28:56,006 Yokluğumdan faydalanıp dağılmışlar. 436 00:28:56,006 --> 00:28:58,005 J. Otis Curlene Bear. 437 00:28:58,005 --> 00:29:02,006 Muhtemelen Güney Dakota'nın en koca kıçlı zencisi odur. 438 00:29:02,006 --> 00:29:07,007 Gelin ve babayı alın. 439 00:29:07,007 --> 00:29:12,006 - Max. - Mekikte ağırlık kısıtlaması var mı? 440 00:29:12,006 --> 00:29:15,001 - Max. - Hey, anne. 441 00:29:15,001 --> 00:29:17,007 Çok sevimli, Maxie. 442 00:29:17,007 --> 00:29:19,007 Hey, bana o yeşil jölelerden verir misin? 443 00:29:19,007 --> 00:29:22,007 - Polisle başın yine dertte mi? - Hayır, anne. 444 00:29:22,007 --> 00:29:27,005 - Maxie. - Yemin ederim, anne. 445 00:29:27,005 --> 00:29:33,007 - Biliyorsun, Rockhound'u da istiyorum. - Ona "Tazı" deriz, çünkü hep kız peşinde koşar. 446 00:29:33,007 --> 00:29:37,007 Onu, New Orleans'taki barlardan birinde bulabilirsiniz. 447 00:29:37,007 --> 00:29:40,007 Bu, büyük, parlak bir elmas, değil mi? 448 00:29:40,007 --> 00:29:42,007 - Ne zamandır evlisin? - İki haftadır. 449 00:29:42,007 --> 00:29:45,007 - Şu elması görüyor musun? - Evet. 450 00:29:45,007 --> 00:29:48,008 - O, elmas değil. Bir tane daha içer misin? - Evet. 451 00:29:48,008 --> 00:29:51,008 - Efendim, F.B.I. - Çok şirin. Hayır, teşekkürler. 452 00:29:51,008 --> 00:29:54,006 - Bir ulusal güvenlik meselesi var. - İyi şanslar. 453 00:29:54,006 --> 00:29:57,007 Gidelim. Şimdi. 454 00:29:57,007 --> 00:29:59,002 Kaç yaşındasın sen? 455 00:29:59,002 --> 00:30:02,007 Oscar Choice. Beyinsizdir, ama çok iyi bir Jeologdur. 456 00:30:02,007 --> 00:30:07,007 El Paso'nun dışında bir at çiftliği var. 457 00:30:07,007 --> 00:30:11,006 Neler... 458 00:30:11,006 --> 00:30:14,007 Bay Chick Chapel, barbut masasındadır. 459 00:30:14,007 --> 00:30:17,004 Caesar Oteli, Las Vegas, Nevada. 460 00:30:17,004 --> 00:30:19,008 Evet! Şanslı günüm. 461 00:30:19,008 --> 00:30:26,004 Charles Chapel, oyun bitti. 462 00:30:26,004 --> 00:30:29,008 Diğer mekik için Benny olur mu? O iyidir. 463 00:30:29,008 --> 00:30:33,005 Bu işi ancak A.J. becerebilir. 464 00:30:33,005 --> 00:30:35,008 Ona güvenemeyeceğini söylemiştin. 465 00:30:35,008 --> 00:30:39,006 Sen de güvenebileceğimi söylemiştin. 466 00:30:39,006 --> 00:30:42,006 Demek artık kendi kuyun var, A.J.? 467 00:30:42,006 --> 00:30:46,007 Bilirsin, Harry, kendi işinde olmanın avantajları var. 468 00:30:46,007 --> 00:30:50,006 İstediğim kadar çalışıyorum. Kimse ayaklarıma ateş etmiyor. 469 00:30:50,006 --> 00:30:52,008 Buraya silahsız geldin, değil mi? 470 00:30:52,008 --> 00:30:56,007 İyi, çünkü sadece efendi insanlara... 471 00:30:56,007 --> 00:30:58,008 ...yardımcı olmak isterim. 472 00:30:58,008 --> 00:31:00,008 Bana ihtiyacın mı var? 473 00:31:00,008 --> 00:31:04,005 Yoksa geri kafalı Harry Stamper'ın... 474 00:31:04,005 --> 00:31:09,007 ...kendi başına halledemeyeceği bir iş çıktı da benim uzmanlığıma mı ihtiyacı var? 475 00:31:09,007 --> 00:31:10,009 Onun gibi bir şey, evet. 476 00:31:10,009 --> 00:31:12,009 Hayır, hayır, hayır. 477 00:31:12,009 --> 00:31:15,008 Onun gibi bir şey mi, tam o mu? 478 00:31:15,008 --> 00:31:18,008 Bilirsin, büyük bir sorunumuz var. 479 00:31:18,008 --> 00:31:22,006 Biliyor musun, Harry, şu anda... 480 00:31:22,006 --> 00:31:24,009 ....senden beş kelime duymak istiyorum. 481 00:31:24,009 --> 00:31:26,008 Bu kelimeler... 482 00:31:26,008 --> 00:31:30,004 ...A.J., sana gerçekten ihtiyacım var.. 483 00:31:30,004 --> 00:31:34,008 Sen benim kahramanımsın ve yaptıklarına hayranım. 484 00:31:34,008 --> 00:31:37,009 Seni seviyorum gibi bir şeyler işte. 11 kelime filan oldu. 485 00:31:37,009 --> 00:31:41,008 Kısaca şöyle de diyebilirsin: "A.J., özür dilerim... 486 00:31:41,008 --> 00:31:44,008 - ...seni seviyorum." - Biliyorsun A.J.... 487 00:31:44,008 --> 00:31:50,000 ...bu gezegende sana ihtiyacım olmaz. 488 00:31:50,000 --> 00:31:53,007 İnan bana. 489 00:31:53,007 --> 00:31:59,008 Niye geldin öyleyse? Harry, iş nedir? 490 00:31:59,008 --> 00:32:07,005 - Hey, Bear. - Ne haber, bebeğim? Ne haber? Ne haber? 491 00:32:07,005 --> 00:32:18,001 Ne haber, Harry? NASA, Uranüs'te petrol mü buldu? 492 00:32:18,001 --> 00:32:21,009 Hiçbiriniz gitmek zorunda değilsiniz. Oturup bu şeyin... 493 00:32:21,009 --> 00:32:24,008 ...dünyaya çarparak her şeyi ve... 494 00:32:24,008 --> 00:32:28,008 ...herkesi yok etmesini bekleyebilirsiniz. 495 00:32:28,008 --> 00:32:33,002 Birleşik Devletler Hükümeti, bizden dünyayı kurtarmamızı istiyor. 496 00:32:33,002 --> 00:32:36,001 - Buna hayır diyen var mı? - Yirmi yıldır... 497 00:32:36,001 --> 00:32:41,007 ...seni bir kez bile reddetmedim. Şimdi de reddetmeyeceğim. 498 00:32:41,007 --> 00:32:43,007 Ben varım. 499 00:32:43,007 --> 00:32:47,008 - Oraya yalnız gitmene izin veremem. - Seninleyim. 500 00:32:47,008 --> 00:32:51,002 Bence bu, tarihi bir görev. 501 00:32:51,002 --> 00:32:53,009 Çocuklar, bu tam bir kahramanlık işi. 502 00:32:53,009 --> 00:32:55,007 Tabii ki varım. 503 00:32:55,007 --> 00:33:00,004 Böyle heyecanlara karnım tok, ama beni bilirsin. 504 00:33:00,004 --> 00:33:02,007 Işınla beni, Scotty. 505 00:33:02,007 --> 00:33:08,004 - İyi misin, Max? - Ben... 506 00:33:08,004 --> 00:33:10,008 Nasıl istersen. 507 00:33:10,008 --> 00:33:14,005 - Ya sen? - Varım. 508 00:33:14,005 --> 00:33:17,008 Tamam öyleyse. 509 00:33:17,008 --> 00:33:19,008 Gidiyoruz. 510 00:33:19,008 --> 00:33:23,008 Paragöz biri gibi görünmek istemem, ama... 511 00:33:23,008 --> 00:33:26,004 ...bu işten çıkarımız ne olacak? 512 00:33:26,004 --> 00:33:28,008 Bu senaryo beni rahatlatmaz. Boşuna uğraşmayın. 513 00:33:28,008 --> 00:33:31,005 Aralarında fena olmayanlar da var. Mesela Chick... 514 00:33:31,005 --> 00:33:33,006 ...6 yıl Hava Kuvvetleri'nde komandoluk yapmış. 515 00:33:33,006 --> 00:33:36,006 Soygun, tecavüz, tutuklanma, tutuklamaya karşı koyma. 516 00:33:36,006 --> 00:33:40,001 Sanki bir suçlular koleksiyonu. Hatta, ikisinin işi suç işlemek. 517 00:33:40,001 --> 00:33:42,007 - Bak, bunlar konularının en iyileri. - Ben de. 518 00:33:42,007 --> 00:33:44,005 Ve o kadar iyimser değilim. 519 00:33:44,005 --> 00:33:47,008 Savunma için yılda 250 milyar dolar harcıyoruz. 520 00:33:47,008 --> 00:33:50,002 Ve halimize bak. Dünyayı kurtarmak... 521 00:33:50,002 --> 00:33:56,009 ...bir avuç serseriye kalmış. Bunlara su tabancası bile vermem. 522 00:33:56,009 --> 00:34:02,000 - Jürinin kararı ne? - Yapacaklar. Ama bazı istekleri var. 523 00:34:02,000 --> 00:34:05,009 Ne gibi? 524 00:34:05,009 --> 00:34:11,005 Ufak tefek şeyler. 525 00:34:11,005 --> 00:34:15,008 Fazla bir şey değil. Sadece, örnek olarak... 526 00:34:15,008 --> 00:34:20,006 Oscar'ın ödenmemiş birkaç park cezası var. Onların silinmesini istiyor. 527 00:34:20,006 --> 00:34:22,006 7 eyalette 56 ceza. 528 00:34:22,006 --> 00:34:25,001 - Ben söylerim, Oscar. Ben hallederim. - Pekala. 529 00:34:25,001 --> 00:34:26,009 Noonan'ın, iki bayan arkadaşı var... 530 00:34:26,009 --> 00:34:30,008 ...ve Amerikan vatandaşı yapılmalarını istiyor. Sorgusuz sualsiz. 531 00:34:30,008 --> 00:34:35,003 Max, 38'lik plakların yeniden moda olmasını istiyor. 532 00:34:35,003 --> 00:34:38,009 Bunu yapabilir misiniz bilmiyorum. Bakalım başka ne var. 533 00:34:38,009 --> 00:34:44,009 Chick, Emperor otelinin kral dairesinde bir hafta kalmak istiyor. 534 00:34:44,009 --> 00:34:52,009 Hey, bu arada, Kennedy'i kimin öldürdüğünü söyleyemez misiniz? 535 00:34:52,009 --> 00:34:56,007 Bear, şeyde kalmak istiyor... 536 00:34:56,007 --> 00:34:58,009 ...Beyaz At mı? 537 00:34:58,009 --> 00:35:01,008 Beyaz Saray. Beyaz Saray. 538 00:35:01,008 --> 00:35:05,000 Beyaz Saray'da. Evet, Lincoln'un yatak odasında kalmak istiyor... 539 00:35:05,000 --> 00:35:06,008 ...yaz boyunca. 540 00:35:06,008 --> 00:35:08,004 Böyle şeyler işte. 541 00:35:08,004 --> 00:35:13,008 Sanırım bunları halledebiliriz. 542 00:35:13,008 --> 00:35:17,005 Harry! 543 00:35:17,005 --> 00:35:20,007 Evet, bir şey daha. 544 00:35:20,007 --> 00:35:25,004 Bir daha vergi ödemek istemiyorlar. 545 00:35:25,004 --> 00:35:33,006 Asla. 546 00:35:33,006 --> 00:35:36,005 Bu kimin için, Bay Ed? 547 00:35:36,005 --> 00:35:38,008 Onu bana batırırsanız, kalbinize saplarım. 548 00:35:38,008 --> 00:35:47,008 Pulp Fiction'u seyrettin mi? 549 00:35:47,008 --> 00:35:50,008 Onu kaybediyoruz. Kaybediyoruz. Açılın. 550 00:35:50,008 --> 00:35:53,008 - Freddie, iyi misin? - İyi görünüyor muyum? 551 00:35:53,008 --> 00:35:57,009 - İyi görünüyor muyum? - Fena değilsin. Sadece sızlama. 552 00:35:57,009 --> 00:36:00,005 Bay Chapel, sıra sizde! 553 00:36:00,005 --> 00:36:04,000 Bayan, ben buraya delmek için geldim. 554 00:36:04,000 --> 00:36:08,005 Ben de. 555 00:36:08,005 --> 00:36:10,009 Şekeriniz çok yüksek. 556 00:36:10,009 --> 00:36:14,000 Ve kolesterolünüz de çok yüksek. 557 00:36:14,000 --> 00:36:16,008 Turp gibisin. Göster ona, Bear! 558 00:36:16,008 --> 00:36:24,005 Turp gibiyim! Evet! 559 00:36:24,005 --> 00:36:30,006 En azından hevesliler. 560 00:36:30,006 --> 00:36:34,006 Çok basit. Bakın, siz benim zekamı mı denemek istiyorsunuz? 561 00:36:34,006 --> 00:36:37,009 12 yaşımdayken "Westinghouse İcatlar Ödülü"nü aldım. 562 00:36:37,009 --> 00:36:41,004 22 yaşımda M.I.T.'den iki doktora aldım. 563 00:36:41,004 --> 00:36:45,000 Kimya ve jeoloji dallarında. Princeton Üniversitesini 2,5 yılda bitirdim. 564 00:36:45,000 --> 00:36:49,005 Bilirsin, sanırım bu, hayatımda bulunduğum en rahatsız oda. 565 00:36:49,005 --> 00:36:52,009 Neden mi bu işi yapıyorum? Çünkü parası iyi ve... 566 00:36:52,009 --> 00:36:55,000 ...patlayıcıları kullanmama izin veriyorlar, tamam mı? 567 00:36:55,000 --> 00:36:58,000 Pekala. Demek ruhumun derinliklerine ineceksiniz. Güzel. 568 00:36:58,000 --> 00:37:00,009 Size bir şey söyleyeyim. Kafamı bozan şeyler, mesela... 569 00:37:00,009 --> 00:37:04,001 ...Jethro Tull'un sadece herhangi bir insan olduğunu zanneden insanlar. 570 00:37:04,001 --> 00:37:06,005 Jethro Tull da kim? 571 00:37:06,005 --> 00:37:10,006 Favori yemeklerim, kalp, ciğer ve dalaktır. 572 00:37:10,006 --> 00:37:13,008 Koyun işkembesini kaynatırsan, şahane olur. 573 00:37:13,008 --> 00:37:15,002 Ağzınıza layık. 574 00:37:15,002 --> 00:37:19,000 Ben deli değilim. Sadece şu anda biraz duygulandım, tamam mı? 575 00:37:19,000 --> 00:37:21,008 Sadece tüm bu olanlardan sonra, adamım. Yani... 576 00:37:21,008 --> 00:37:25,008 Bunlar bittikten sonra sana sarılabilir miyim? 577 00:37:25,008 --> 00:37:29,000 Tamam. Bu tek gözlü bayan beni gıcık etmeye başlıyor. 578 00:37:29,000 --> 00:37:31,009 - Bunu başarabilir misin? - Sanırım, bunu anlamak sizin işiniz. 579 00:37:31,009 --> 00:37:34,000 Eğer bu odadan kurtulabilirsem, başarabilirim sanıyorum. 580 00:37:34,000 --> 00:37:37,009 Koca memeli kadınlar. 581 00:37:37,009 --> 00:37:39,007 Orta memeli kadınlar. 582 00:37:39,007 --> 00:37:41,009 Bu, Harry bana kötü anlar yaşattı. 583 00:37:41,009 --> 00:37:44,001 Ve bu, Harry, yeterli olmadığımı söylüyor. 584 00:37:44,001 --> 00:37:47,008 Ve bu, Harry, kızıyla evlenemeyeceğimi söylüyor. Teşekkürler. Takdir ediyorum. 585 00:37:47,008 --> 00:37:50,005 Dök içini, rahatla. 586 00:37:50,005 --> 00:37:53,001 Lisedeyken, başımdan kötü yaralanmıştım. 587 00:37:53,001 --> 00:37:56,005 Bu da senin memeli haline benziyor. 588 00:37:56,005 --> 00:37:59,008 Evet, başarabilirim. Evet, yapabilirm. 589 00:37:59,008 --> 00:38:05,006 Kendi sahalarında kazanıyorlar. Cubs, Dünya Şampiyonu oluyor. 590 00:38:05,006 --> 00:38:09,004 Yetersiz. Yetersiz. Son derece yetersiz. 591 00:38:09,004 --> 00:38:12,006 Birinin kanında da Catamen bulduk. 592 00:38:12,006 --> 00:38:14,006 Çok güçlü bir sakinleştiricidir. 593 00:38:14,006 --> 00:38:19,009 - Sakinleştirici hep kullanılır, Doktor. - Ama bu, atlar içindir. 594 00:38:19,009 --> 00:38:21,009 Bu adamların birkaçı iri yarıdır. 595 00:38:21,009 --> 00:38:25,001 Uzaya gidebilmek için normalde 18 aylık, psikolojik ve... 596 00:38:25,001 --> 00:38:27,004 ...fiziksel alışma dönemi gerekir. 597 00:38:27,004 --> 00:38:30,007 Bu adamlarda büyük psikolojik çöküntü gözlemledik ve... 598 00:38:30,007 --> 00:38:35,001 Fiziksel olarak gidebilirler mi? Sadece bunu istiyorum, tamam mı? 599 00:38:35,001 --> 00:38:38,002 Testleri nasıl geçtiklerini bilmiyorum. 600 00:38:38,002 --> 00:38:42,000 NASA ONAYLADI 601 00:38:42,000 --> 00:38:48,007 Yanlış ekipten bahsediyor olmalıyız. 602 00:38:48,007 --> 00:38:51,000 Günaydın. Ben, Albay Willie Sharp. 603 00:38:51,000 --> 00:38:54,001 Sizi X-71'lerle o kayaya götüreceklerden biriyim. 604 00:38:54,001 --> 00:38:58,000 Görevim, sizi uzaydaki fiziksel ve ruhsal zorluklara karşı eğitmek. 605 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Böylece göktaşındayken çuvallamayacaksınız. 606 00:39:01,000 --> 00:39:05,008 Birleşik Devletler'in astronotları, yıllarca eğitim görür. 607 00:39:05,008 --> 00:39:07,007 Sizinse 12 gününüz var. 608 00:39:07,007 --> 00:39:11,004 Başlamadan önce, zekice sorusu olan var mı? 609 00:39:11,004 --> 00:39:13,004 X-71 nedir? 610 00:39:13,004 --> 00:39:17,004 Onu ilk görecek siviller, sizlersiniz. 611 00:39:17,004 --> 00:39:19,005 Onlara X-71 diyoruz. 612 00:39:19,005 --> 00:39:22,001 Bu, Hava Kuvvetleri'yle yürüttüğümüz çok gizli bir proje. 613 00:39:22,001 --> 00:39:26,000 Bu kızımız hazır, ama kızkardeşi Florida'da hazırlanıyor. 614 00:39:26,000 --> 00:39:30,001 Oraya, Freedom ve Independence adlı bu mekiklerle gideceksiniz. 615 00:39:30,001 --> 00:39:33,009 Titanyum alaşımlı çok dayanıklı gövdeleri var. 616 00:39:33,009 --> 00:39:36,006 Şimdiye kadar yapılmış en gelişmiş uzay aracı. 617 00:39:36,006 --> 00:39:39,001 Pekala. Hava Albay Davis ve NASA pilotu Tucker... 618 00:39:39,001 --> 00:39:41,000 ...Independence'i kullanacaklar. 619 00:39:41,000 --> 00:39:45,000 Hava Albay Sharp ve NASA pilotu Watts da Freedom'u. 620 00:39:45,000 --> 00:39:49,005 Gruber ve Halsey, nükleer patlayıcı uzmanları. 621 00:39:49,005 --> 00:39:52,005 Her neyse. Tanışmanızın... 622 00:39:52,005 --> 00:39:57,004 ...iyi olacağını düşündüm. 623 00:39:57,004 --> 00:40:08,007 Baylar, yerçekimsiz sanal ortam testine hoşgeldiniz. 624 00:40:08,007 --> 00:40:12,000 Ne yani, göktaşında yüzecek miyiz? Bu ne için? 625 00:40:12,000 --> 00:40:15,006 Bu canavara, Armadillo adını verdik. 626 00:40:15,006 --> 00:40:18,000 Sondaj için gereken enerjiyi sağlayacak. 627 00:40:18,000 --> 00:40:20,001 Yerçekimsiz ortamda 800 beygir güç üretebiliyor. 628 00:40:20,001 --> 00:40:21,008 Bir bakabilir miyiz? 629 00:40:21,008 --> 00:40:24,007 Gereksiz her şeyden kurtul, Max. 630 00:40:24,007 --> 00:40:27,007 Bunlar da ne işe yarayacak? 631 00:40:27,007 --> 00:40:31,002 Quincy! Biri bana, bunun ne olduğunu söylesin. 632 00:40:31,002 --> 00:40:35,005 Plastik dondurma kaşığı olabilir mi? Maliyeti ne? 400 dolar civarı. 633 00:40:35,005 --> 00:40:40,000 Orduda bulunduğum sürede birçok pilot adayıyla karşılaştım. 634 00:40:40,000 --> 00:40:43,005 Ama hızın yarattığı basınca çoğu dayanamadı. 635 00:40:43,005 --> 00:40:47,009 Şimdi katılacağınız testte, dünyanın en iyi pilotlarıyla uçacaksınız. 636 00:40:47,009 --> 00:40:51,009 Onlar, gözlerinizi yuvalarından çıkartacaklar. 637 00:40:51,009 --> 00:40:54,009 Biraz ağır git, tamam mı? İlk denemem. 638 00:40:54,009 --> 00:40:59,008 Şunu söylemek istiyorum ki, uçmaktan biraz korkarım. 639 00:40:59,008 --> 00:41:05,004 Sizi döndüreceğim. 640 00:41:05,004 --> 00:41:09,002 - Sizi tepetakla yapacağım. - Senin sorunun ne? 641 00:41:09,002 --> 00:41:11,008 Bedenlerinizi koltuklarınıza yapıştıracağım. 642 00:41:11,008 --> 00:41:14,009 Siz bağırdıkça, daha hızlı gideceğim. 643 00:41:14,009 --> 00:41:19,008 Hayır, indirin beni aşağıya! 644 00:41:19,008 --> 00:41:22,004 - Diğerleri nasıl? - Şey... 645 00:41:22,004 --> 00:41:27,006 Kontrol panelindeki pirzola parçaları için üzgünüm. 646 00:41:27,006 --> 00:41:29,009 X-ışını gözlüklerinizi unutmayın. 647 00:41:29,009 --> 00:41:32,008 - Biri olman gerekse, kim olurdun? - Bilmiyorum, Oscar. 648 00:41:32,008 --> 00:41:35,001 - Sen kim olurdun? - Han Solo. 649 00:41:35,001 --> 00:41:36,008 Hayır, Han, benim. 650 00:41:36,008 --> 00:41:38,009 Ve sen de... Sen de Chewbacca. 651 00:41:38,009 --> 00:41:42,001 Chewie mi? Sen, Star Wars'ı seyrettin mi? 652 00:41:42,001 --> 00:41:49,001 Pekala, koşun. 653 00:41:49,001 --> 00:41:53,004 Neil Armstrong, 1969'da, ayda zıplıyor. 654 00:41:53,004 --> 00:41:56,008 Zıplıyor, çünkü orada yerçekimi, dünyadakinden daha az. 655 00:41:56,008 --> 00:42:00,001 Göktaşında da durum aynı olacak. İzleyin. 656 00:42:00,001 --> 00:42:03,003 Eğer sizi göktaşında tutacak bir güç olmazsa... 657 00:42:03,003 --> 00:42:05,006 ...uzayın derinliklerine uçar gidersiniz. 658 00:42:05,006 --> 00:42:09,001 Ne dersin? Bana mı öyle geliyor, yoksa Watts ateşli mi? 659 00:42:09,001 --> 00:42:11,001 Evet. 660 00:42:11,001 --> 00:42:15,002 Bizim giyeceğimiz elbiselerde itici roketler var. 661 00:42:15,002 --> 00:42:16,009 Böylece Neil Armstrong gibi zıplamayacaksınız. 662 00:42:16,009 --> 00:42:18,009 - Bear! - Evet? 663 00:42:18,009 --> 00:42:21,009 - Bir sorun mu var? - Hayır. 664 00:42:21,009 --> 00:42:26,004 Çünkü bu şeylerin orada kıçınızı nasıl yerde tutacağını anlatmaya çalışıyorum. 665 00:42:26,004 --> 00:42:28,007 Peki, apış aranı tekmelersem ve... 666 00:42:28,007 --> 00:42:31,005 ...itici roketlerin nasıl çalıştığını bilmiyorsan, sana ne olur? 667 00:42:31,005 --> 00:42:33,008 - Uçup giderim. - Evet. 668 00:42:33,008 --> 00:42:36,009 Ve bunun eğitimine ne zaman başlıyoruz? 669 00:42:36,009 --> 00:42:40,000 Beyler, başlıklarınızı takmanız için 30 saniye veriyorum. 670 00:42:40,000 --> 00:42:42,003 Ardından içerideki hava tamamen emilecek ve... 671 00:42:42,003 --> 00:42:45,004 ...uzayda olmak nasılmış göreceksiniz. Başla! 672 00:42:45,004 --> 00:42:49,000 Vakuma 30 saniye. 673 00:42:49,000 --> 00:43:09,008 Ana sübaplar çalıştırıldı. 674 00:43:09,008 --> 00:43:12,000 Pekala, beyler. İşte uçuş planı. 675 00:43:12,000 --> 00:43:15,001 Lütfen ciddiye alın ve bir kerede bitirelim. 676 00:43:15,001 --> 00:43:19,009 Mekikler, salı günü 18:30'da kalkacak. 677 00:43:19,009 --> 00:43:22,009 67 dakika sonra... 678 00:43:22,009 --> 00:43:26,009 ...Rus Uzay İstasyonu'nda Kozmonot Andropov ile buluşacaksınız. 679 00:43:26,009 --> 00:43:30,001 Tanklarımıza sıvı oksijen ikmali yapacak. 680 00:43:30,001 --> 00:43:33,001 Bu sizin yakıtınız. Ardından ayrılacaksınız... 681 00:43:33,001 --> 00:43:35,008 ...ve 60 saat sonra aya ulaşacaksınız. 682 00:43:35,008 --> 00:43:39,004 Bu kayaya inebilmek için tek hakkımız var. 683 00:43:39,004 --> 00:43:43,001 O da göktaşı ayın yanından geçerken. 684 00:43:43,001 --> 00:43:46,003 Ayın çekim gücü ve roketlerinizin yardımıyla hızlanıp... 685 00:43:46,003 --> 00:43:49,004 ...ayın etrafını dolanıp... 686 00:43:49,004 --> 00:43:52,000 ...göktaşının arkasına geçeceksiniz. 687 00:43:52,000 --> 00:43:55,006 - 11 Gs.'nin üzerine çıkacaksınız. - Evet, bunu hatırlıyorum. 688 00:43:55,006 --> 00:43:58,007 Çizgi filimdeki çakal, Road Runner'i kovalarken... 689 00:43:58,007 --> 00:44:01,005 ...sırtına roket bağlayıp böyle bir şey yapmıştı. 690 00:44:01,005 --> 00:44:04,005 - Biz de aynısını mı yapacağız? - Rockhound. 691 00:44:04,005 --> 00:44:07,004 Hayır, hayır. Bu işte yokum. Çünkü çakal başarılı olmamıştı. 692 00:44:07,004 --> 00:44:12,009 Bizim roketlerimiz çakalınkinden daha iyi. 693 00:44:12,009 --> 00:44:15,002 Şimdi, Road Runner roketleriyle... 694 00:44:15,002 --> 00:44:17,009 ...hızlanmanız bittiğinde... 695 00:44:17,009 --> 00:44:21,008 ...saatte 36000 km hıza ulaşmış olacaksınız. 696 00:44:21,008 --> 00:44:24,002 Göktaşının arkasına yaklaşacaksınız. 697 00:44:24,002 --> 00:44:27,001 Arkada sürüklenen parçaların ayın yerçekimine kapılacağını umuyoruz. 698 00:44:27,001 --> 00:44:28,009 Ve tam buraya ineceksiniz. İşte bu. 699 00:44:28,009 --> 00:44:31,007 Mekikler farklı noktalara inecek. 700 00:44:31,007 --> 00:44:33,009 Yumuşak zeminli yerleri belirledik. 701 00:44:33,009 --> 00:44:37,005 NASA, işini şansa bırakmaz. Her şeyin bir alternatifi olur. 702 00:44:37,005 --> 00:44:40,000 250 metreyi ilk bulan takım kazanır. 703 00:44:40,000 --> 00:44:44,002 Şimdi. Bu kaya, büyük ve yoğun. Çekim gücü var. Üstünde yürüyebilirsiniz. 704 00:44:44,002 --> 00:44:46,008 Ama iticilerle daha rahat çalışabilirsiniz. 705 00:44:46,008 --> 00:44:51,000 Peki, Bay Truman, diyelim ki oraya gerçekten indik. 706 00:44:51,000 --> 00:44:53,006 Bizi orada neler bekliyor? 707 00:44:53,006 --> 00:44:57,002 Gün ışığında +200, gölgede -200 derece sıcaklık. 708 00:44:57,002 --> 00:45:01,009 Jilet gibi keskin kayalardan oluşan kanyonlar. Tahmin edilemeyen yerçekimi şartları. 709 00:45:01,009 --> 00:45:04,009 Tahmin edilemeyen patlamalar ve böyle şeyler işte. 710 00:45:04,009 --> 00:45:07,009 Yani bizi cehenneme gönderiyorsunuz. 711 00:45:07,009 --> 00:45:10,005 Sağolun. Sadece cehennem deseniz olurdu. 712 00:45:10,005 --> 00:45:14,002 Pekala. Yani, orayı delip bombayı yerleştirecek ve ayrılacaksınız. 713 00:45:14,002 --> 00:45:18,009 Burada asıl önemli nokta. Yerleştireceğiniz uzaktan kumandalı... 714 00:45:18,009 --> 00:45:23,008 ...bomba, göktaşı kritik bölgeyi geçmeden patlamalı. 715 00:45:23,008 --> 00:45:27,003 Bunu başarırsanız, göktaşı ikiye ayrılıp... 716 00:45:27,003 --> 00:45:30,004 ...dünyayı pas geçecektir. 717 00:45:30,004 --> 00:45:36,009 Eğer bomba, kritik bölgeyi geçince patlarsa... 718 00:45:36,009 --> 00:45:38,001 ...oyun biter. 719 00:45:38,001 --> 00:45:41,002 Paul, burası Houston. Roketlerinizi ateşleyin. 720 00:45:41,002 --> 00:45:43,006 Tamam, roketler tam güç. 721 00:45:43,006 --> 00:45:47,008 - Oscar! - Hey, Harry. Hey, nasıl gidiyor? 722 00:45:47,008 --> 00:45:50,003 - Grace'i gördün mü? - Evet. Hangarda A.J. ile beraber. 723 00:45:50,003 --> 00:46:31,001 Harry, bir saniye bekle. Grace mi dedin? Bear, dedin sandım. 724 00:46:31,001 --> 00:46:47,002 Benimle evlenir misin? 725 00:46:47,002 --> 00:46:49,003 Grace artık büyüdü, Harry. 726 00:46:49,003 --> 00:46:52,004 İsterse evlenir, isterse boşanır. 727 00:46:52,004 --> 00:46:56,002 Size bir şey söyleyeyim. Dönünce, bu iş bitince, konuyu... 728 00:46:56,002 --> 00:46:57,007 ...kendi yöntemlerimle çözeceğim. 729 00:46:57,007 --> 00:46:59,009 Haydi, Harry. Burada A.J.'in avukatlığını yapmıyoruz. 730 00:46:59,009 --> 00:47:02,001 - Söylemeye çalıştığım, Grace artık küçük bir kız değil. - Hey, Rock. 731 00:47:02,001 --> 00:47:04,003 Bir dakika bekle. Kağıt kalem verin bana. 732 00:47:04,003 --> 00:47:05,009 İncilerinizi not almak istiyorum. 733 00:47:05,009 --> 00:47:09,004 Ciddi ol, Harry. Haydi. Yıllardır beraberiz. 734 00:47:09,004 --> 00:47:12,005 Grace artık büyüdü, serpilip gelişti. Bilirsin. 735 00:47:12,005 --> 00:47:15,006 - Harry, o çekici, ateşli biri. - O bir fıstık. 736 00:47:15,006 --> 00:47:18,007 Max, tamam. Küçük kızım hakkında ne biçim konuşuyorsunuz? 737 00:47:18,007 --> 00:47:21,000 Onun kim olduğunu biliyorum, tamam mı? 738 00:47:21,000 --> 00:47:25,002 Tamam, ama Harry, büyümekte olan bir kızdan söz ediyoruz. 739 00:47:25,002 --> 00:47:30,000 Vücudunu keşfediyor ve cinselliğini tanımaya çalışıyor. Bu ne biliyor musun? 740 00:47:30,000 --> 00:47:32,000 - Oscar. - Bu, doğal bir şey. 741 00:47:32,000 --> 00:47:35,005 Grace'den sadece 5 dakika büyüksün. Neden seni dinleyecekmişim? 742 00:47:35,005 --> 00:47:38,007 Şu anda hormonları, vücudunda binlerce noktaya... 743 00:47:38,007 --> 00:47:40,007 ...çılgınca gidip geliyor. 744 00:47:40,007 --> 00:47:44,003 Yanlış anlama, adamım, ama o hepimizin elinde büyüdü. 745 00:47:44,003 --> 00:47:47,009 - Yani hepimiz onun babası sayılırız. - Bu doğru. 746 00:47:47,009 --> 00:47:54,008 Kızımın, benim gibi ev yüzü görmeyen biriyle evlenmesini istemiyorum. 747 00:47:54,008 --> 00:47:57,006 Daha iyisine layık. 748 00:47:57,006 --> 00:48:00,008 Hepimizden daha iyisine. 749 00:48:00,008 --> 00:48:07,004 ARMADILLO TEST ALANI 750 00:48:07,004 --> 00:48:19,009 Harry, arkana yaslan, rahatla ve Armadillo nasıl kullanılır izle. 751 00:48:19,009 --> 00:48:22,002 İki mekik için iki ekip. 752 00:48:22,002 --> 00:48:26,000 A.J.'in ekibi, Oscar, Bear ve Noonan, Independence'ta. 753 00:48:26,000 --> 00:48:29,005 Ben de Chick, Rockhound ve Max'le, Freedom'da. 754 00:48:29,005 --> 00:48:32,003 İndikten sonra, işi bitirmek için 8 saatimiz olacak. 755 00:48:32,003 --> 00:48:36,006 Bu kayayı ikiye bölmek için 250 metre kazmamız gerekiyor. 756 00:48:36,006 --> 00:48:41,002 Şimdi su altında bir tatbikat yapacağız. 757 00:48:41,002 --> 00:48:45,005 Haydi, gösterin kendinizi. Haydi. Buradaki en genç ekip biziz. 758 00:48:45,005 --> 00:48:48,005 Biz birinci olacağız. 11000 devire çıkaralım şunu. 759 00:48:48,005 --> 00:48:52,000 Tamam, beyler, deneyelim şunları. Bilgisayar simülasyonu başlıyor. 760 00:48:52,000 --> 00:48:56,002 190 metrede gaz cebi ve ardından 200 metrede yoğun demir olacak. 761 00:48:56,002 --> 00:48:59,007 Biraz daha deleceğim. Yukarı kaldırıyoruz. 762 00:48:59,007 --> 00:49:03,003 - Torku biraz arttırıyorum. - Tamam, iyi görünüyor, Bear. 763 00:49:03,003 --> 00:49:05,004 Zamana dikkat edin, Independence ekibi. 764 00:49:05,004 --> 00:49:07,009 Sağol, Harry. Ekibimi yönetmeme izin verir misin? 765 00:49:07,009 --> 00:49:10,009 - Şanzumanı patlatacaksın. Yavaş, bebek. - Telaşlanma, Bear. 766 00:49:10,009 --> 00:49:12,007 Sakin ol. Buna dayanabilir. 767 00:49:12,007 --> 00:49:17,003 A.J., 180 metredesiniz. Sondaj borusu uzun. Deviri 8000'e düşür. 768 00:49:17,003 --> 00:49:20,007 - 8000 çok az, yetiştiremeyiz. - A.J., yavaşla. 769 00:49:20,007 --> 00:49:23,003 Ucu kıracaksın. Şanzumanın patlamasını istemiyorum. 770 00:49:23,003 --> 00:49:25,004 - 11000'e çıkalım. - Yavaşla biraz, A.J. 771 00:49:25,004 --> 00:49:27,009 Bear, haydi. Senin şefin benim. 772 00:49:27,009 --> 00:49:29,005 Uzay kovboyu. 773 00:49:29,005 --> 00:49:31,009 - Harry, bunu duyuyor musun? - Evet, duyuyorum, Bear. 774 00:49:31,009 --> 00:49:36,002 Artık Harry için çalışmıyorsun, tamam mı? Yukarıda da beni dinleyeceksin. 775 00:49:36,002 --> 00:49:39,002 O roketteyken de dediğimi yapacaksın. 776 00:49:39,002 --> 00:49:40,008 Hızı 1000 daha arttırıyorum. 777 00:49:40,008 --> 00:49:43,004 A.J., yavaşla. Şanzumanı patlatacaksın. 778 00:49:43,004 --> 00:49:46,004 Hey, Harry. Ekibimi yönetmeme izin verir misin, lütfen? 779 00:49:46,004 --> 00:49:49,003 - Devir, kırmızı çizgide. - Bear, kahretsin, ne yaptığımı biliyorum. 780 00:49:49,003 --> 00:49:51,004 Haydi. Bu bebek bunu başarabilir. İnan bana. 781 00:49:51,004 --> 00:49:54,009 - A.J., yavaşla. - Bir numaralı şanzuman, patladı. 782 00:49:54,009 --> 00:49:58,006 - Orospu... - Bilgisayar yanılıyor ve bunu biliyorsunuz. 783 00:49:58,006 --> 00:50:01,001 - Doğrusunu yaptık. - Simulasyon yeniden başlasın. 784 00:50:01,001 --> 00:50:05,002 Değiştirmek istediğin adamın varsa, şimdi zamanıdır. 785 00:50:05,002 --> 00:50:12,000 Bunu halledebilirim. Onu havuzdan çıkarın, Chick. 786 00:50:12,000 --> 00:50:14,009 - Tekrar kovulmak mı istiyorsun? - Hayır, istemiyorum. 787 00:50:14,009 --> 00:50:17,005 - Ekibim doğrusunu yaptı. - Senin ekibin mi? 788 00:50:17,005 --> 00:50:19,009 - Evet. - Ekibin şanzumanı dağıttı, A.J.! 789 00:50:19,009 --> 00:50:23,001 Dinle, bu NASA bilgisayarı, aşırı ihtiyatlı. 790 00:50:23,001 --> 00:50:24,006 Senin geliştirdiğin makine, alet, başarırdı. 791 00:50:24,006 --> 00:50:26,009 Kapa çeneni! Kes! Çeneni kapa! 792 00:50:26,009 --> 00:50:31,002 Bu odadaki adamların, hava atmana, gösteriş budalalığına... 793 00:50:31,002 --> 00:50:34,007 ...kahramanlık numaralarına ihtiyacı yok, anladın mı? 794 00:50:34,007 --> 00:50:37,004 - Anladın mı? - Anladım. 795 00:50:37,004 --> 00:50:40,000 - Adamlarım yarın gece yok. - Nasıl yani? 796 00:50:40,000 --> 00:50:44,004 Yani, en az 10 saat izinliler. Kennedy üssünde buluşuruz. 797 00:50:44,004 --> 00:50:46,005 Bu imkansız. Bunu yapamayız, Harry. 798 00:50:46,005 --> 00:50:48,009 Bu, büyük bir risk olur. Ya konuşurlarsa? 799 00:50:48,009 --> 00:50:52,000 - Ya yaralanırlarsa? - Ya doğru şey için can atarlarsa? 800 00:50:52,000 --> 00:50:54,005 Ya yukarı çıktıklarında ne için savaştıklarını unuturlarsa? 801 00:50:54,005 --> 00:50:57,004 Neler olduğunu görüyorsun. Çocuklar tükenmek üzereler. 802 00:50:57,004 --> 00:50:59,008 Burada olmak istemiyorlar. Dışarı çıkmak istiyorlar. 803 00:50:59,008 --> 00:51:02,005 Hepimiz biliyoruz ki, yarın gece, dünyadaki son geceleri olabilir. 804 00:51:02,005 --> 00:51:04,006 Bu geceyi aileleri ile geçirmeleri büyük bir talep değil bence. 805 00:51:04,006 --> 00:51:06,009 - Dinle, bunu yapmamız imkansız. - Aileniz var mı, Albay? 806 00:51:06,009 --> 00:51:11,005 - İki kızım var. - Yarın gece kızlarınızla olmak istemez misiniz? 807 00:51:11,005 --> 00:51:14,006 İzin istemiyorum. Olacak diyorum. 808 00:51:14,006 --> 00:51:25,004 Bunu sağlayın. 809 00:51:25,004 --> 00:51:29,001 Bu, oldukça büyük para. Saymadan mı alacaksın? 810 00:51:29,001 --> 00:51:31,005 Gerek yok, yüz bin gibi görünüyor. 811 00:51:31,005 --> 00:51:34,004 Yüzde 60 faizle aldın. Umarım ne yaptığını biliyorsundur. 812 00:51:34,004 --> 00:51:37,001 Aksi taktirde balyozla kafanı kırarım. 813 00:51:37,001 --> 00:51:40,001 - Paranı geri alacaksın. - İyi görünmüyorsun. 814 00:51:40,001 --> 00:51:42,005 Parayı ödemeden önce ölmeyeceksin, değil mi? 815 00:51:42,005 --> 00:52:03,008 Senden kısa yaşayacağımı sanmıyorum. Teşekkürler, Vic. 816 00:52:03,008 --> 00:52:07,009 - Ne düşünüyorum, biliyor musun? - Ne? 817 00:52:07,009 --> 00:52:11,005 Bence hayvan şekilli krakerler, gerçek kraker değildir. 818 00:52:11,005 --> 00:52:15,002 - Neden? - Çünkü tatları kurabiye gibi. 819 00:52:15,002 --> 00:52:19,004 Ve bilirsin, içinde peynir yok. Yani krakeri kraker yapan... 820 00:52:19,004 --> 00:52:21,004 ...hiçbir şey yok içinde. 821 00:52:21,004 --> 00:52:23,005 Niye böyle saçmaladığımı bilmiyorum. 822 00:52:23,005 --> 00:52:25,006 Bebeğim, çok sevimli konuşuyorsun. 823 00:52:25,006 --> 00:52:30,009 Küçük bir hayvan şekilli kraker belgeseli gibi oldu, değil mi? 824 00:52:30,009 --> 00:52:35,009 Bir ceylan, kırlarda gezmeye çıkar. 825 00:52:35,009 --> 00:52:40,008 Derken, çita ile karşılaşır. 826 00:52:40,008 --> 00:52:43,004 Çita, avına yaklaşmaktadır. 827 00:52:43,004 --> 00:52:46,004 Şimdi ceylanın kaçması gerekir. 828 00:52:46,004 --> 00:52:51,004 Kuzeye gidebilir. Yüksek tepelerin üstündeki... 829 00:52:51,004 --> 00:52:56,004 ...olağanüstü güzel tapınaklara. 830 00:52:56,004 --> 00:52:59,008 Ya da güneye gidebilir. 831 00:52:59,008 --> 00:53:05,000 Ceylan, erkeklerin de içinden çıkamadığı bir sorunla karşılaşmıştır. 832 00:53:05,000 --> 00:53:08,001 Kuzeye mi... 833 00:53:08,001 --> 00:53:10,005 ...yoksa güneye mi? 834 00:53:10,005 --> 00:53:17,002 Aşağılara doğru. 835 00:53:17,002 --> 00:53:20,009 Devamı gelecek hafta. 836 00:53:20,009 --> 00:53:23,004 Bebeğim... 837 00:53:23,004 --> 00:53:27,004 ...sence şu anda, dünyanın bir yerlerinde... 838 00:53:27,004 --> 00:53:31,002 ...aynı şeyleri yapan kimseler var mıdır? 839 00:53:31,002 --> 00:53:33,008 Umarım vardır. 840 00:53:33,008 --> 00:53:58,004 Yoksa, dünyayı kurtarmanın ne anlamı kalır? 841 00:53:58,004 --> 00:54:02,004 Hey. 842 00:54:02,004 --> 00:54:04,004 Ne işin var burada? 843 00:54:04,004 --> 00:54:07,009 Şey, buradan geçiyordum da... 844 00:54:07,009 --> 00:54:13,004 ...gelip... 845 00:54:13,004 --> 00:54:15,004 Kim o? 846 00:54:15,004 --> 00:54:18,002 Bir satıcı. 847 00:54:18,002 --> 00:54:23,007 İçeri girer misin? 848 00:54:23,007 --> 00:54:27,008 Teşekkür ederim. 849 00:54:27,008 --> 00:54:32,004 Büyümüş. 850 00:54:32,004 --> 00:54:38,002 Mahkeme kararına göre, böyle çıkıp gelemezsin. 851 00:54:38,002 --> 00:54:41,009 - Bu, onun kafasını karıştırır. - Hayır, biliyorum. Sadece... 852 00:54:41,009 --> 00:54:44,004 ...üzgün olduğumu... 853 00:54:44,004 --> 00:54:46,007 ...söylemek istedim. 854 00:54:46,007 --> 00:54:50,004 Her şey için. 855 00:54:50,004 --> 00:54:55,004 Bir iş var. Büyük bir iş. 856 00:54:55,004 --> 00:54:58,000 Belki benimle gurur duyarsın. 857 00:54:58,000 --> 00:55:01,000 Benim için bir şey yapar mısın? Bunu ona verir misin? 858 00:55:01,000 --> 00:55:25,003 Kimden olduğunu söylemek zorunda değilsin. 859 00:55:25,003 --> 00:55:27,005 Hey, Noonan, şu binliği al da... 860 00:55:27,005 --> 00:55:29,009 ...kızlara bir şeyler ısmarla. 861 00:55:29,009 --> 00:55:32,001 Astronot olmayı çok sevdim. 862 00:55:32,001 --> 00:55:34,001 Eğer becerebilirsen, iyi iş. 863 00:55:34,001 --> 00:55:37,001 Evet, bizler birazcık astronot oluyoruz da. 864 00:55:37,001 --> 00:55:39,004 Astronot mu? 865 00:55:39,004 --> 00:55:42,001 Evet. Özel bir görevdeyiz. 866 00:55:42,001 --> 00:55:48,000 - Evet, peki nasıl bir görev? - Ben de bilmiyorum. 867 00:55:48,000 --> 00:55:51,001 Hey! Siz kim olduğunuzu sanıyorsunuz? 868 00:55:51,001 --> 00:55:53,006 - Bütün kızları siz aldınız. - Hey, kelkafa. 869 00:55:53,006 --> 00:55:56,000 Neden kendi işine bakmıyorsun? 870 00:55:56,000 --> 00:55:57,009 Neden buradan defolup gitmiyorsunuz, ahbap? 871 00:55:57,009 --> 00:55:59,009 İşte. Neden gidip kendine başka bir kız bulmuyorsun? 872 00:55:59,009 --> 00:56:05,004 Hey, Bay Kel! 873 00:56:05,004 --> 00:56:09,000 - NASA'yı arayın, sorun! Biz astronotuz! - Evet, arayın. Evet. 874 00:56:09,000 --> 00:56:11,009 - Evet, biz astronotuz! - Evet, hepimiz astronotuz. 875 00:56:11,009 --> 00:56:16,003 Bu, bir ulusal güvenlik sorunu, adamım. Yarın sabah hepiniz kovulacaksınız. 876 00:56:16,003 --> 00:56:19,004 Sizi, C.I.A. ve F.B.I.'a şikayet edeceğim. 877 00:56:19,004 --> 00:56:21,005 Toys 'R' Us'da koruma olacaksınız. 878 00:56:21,005 --> 00:56:23,004 - Bebeğim, hayır, hayır! - Hoşçakal, küçük astronot. 879 00:56:23,004 --> 00:56:31,000 Dur, bebeğim. Hayır, hayır. Uzaya gidiyorum ve geri dönmeyeceğim. 880 00:56:31,000 --> 00:56:32,009 Saatte 48 bin km hızla geliyor! 881 00:56:32,009 --> 00:56:36,004 - Çarpışma noktasını ver. - Doğu Asya, 11 dakika. 882 00:56:36,004 --> 00:57:31,005 - Uyarmalıyız. - Kimi? Tüm Güney Pasifiği mi? 883 00:57:31,005 --> 00:57:33,004 HALK, DOTTIE'Yİ ÖĞRENDİ 884 00:57:33,004 --> 00:57:37,004 Artık tüm dünya biliyor. 885 00:57:37,004 --> 00:57:40,005 Bana, asla pes etmeyeceğini söyle. 886 00:57:40,005 --> 00:57:42,006 Asla vazgeçmem. 887 00:57:42,006 --> 00:57:46,007 - Nasıl oldu? - Sanırım, olacağı varmış. 888 00:57:46,007 --> 00:57:49,001 Biliyor musun? 889 00:57:49,001 --> 00:57:53,005 Buradaki ilk senemde astronot olmaya hak kazanan... 890 00:57:53,005 --> 00:57:57,000 ...her adamın ilk, orta ve son isimlerini hâlâ hatırlıyorum. 891 00:57:57,000 --> 00:58:01,009 Teşekkürler. Ben de mühendislik bölümüne devam ettim. 892 00:58:01,009 --> 00:58:04,000 Ama uzaya gitmeyi çok isterdim. 893 00:58:04,000 --> 00:58:09,004 Özel görevle onurlandırılıp mekiğe binenlerden biri olmak isterdim. 894 00:58:09,004 --> 00:58:16,005 O mekikte seninle olmak isterdim, Harry. Yapabilseydim. 895 00:58:16,005 --> 00:58:21,004 O mekikte olmayı, benden fazla isteyemezsin. 896 00:58:21,004 --> 00:58:23,005 Yarın, Florida'da iyi şanslar. 897 00:58:23,005 --> 00:58:27,006 Dün Shangai'da 50 bin insanın ölümü... 898 00:58:27,006 --> 00:58:30,009 Bir Fransız uydusu, uzayda bir cisim belirledi. 899 00:58:30,009 --> 00:58:33,008 KENNEDY UZAY MERKEZİ, FLORIDA - Kaynaklar, gelgit dalgalarının... 900 00:58:33,008 --> 00:58:36,001 Burası CNN, Florida'dan canlı. 901 00:58:36,001 --> 00:58:39,004 Aldığımız bilgilere göre, NASA alarma geçmiş durumda. 902 00:58:39,004 --> 00:58:41,004 Küresel bir ölümden bahsediliyor. 903 00:58:41,004 --> 00:58:42,005 Hükümet... 904 00:58:42,005 --> 00:58:44,005 ...konu hakkında bir açıklama yapmaktan kaçınıyor. 905 00:58:44,005 --> 00:58:46,006 Pentagon'dan, NASA ile birlikte düzenlenecek... 906 00:58:46,006 --> 00:58:50,004 ...doğrulanmamış bir mekik operasyonu bilgisi aldık. 907 00:58:50,004 --> 00:58:54,002 Pentagon yetkilileri, açıklama yapmaktan kaçındılar. 908 00:58:54,002 --> 00:58:56,009 Ancak, çok ciddi bir sorun olduğu açık. 909 00:58:56,009 --> 00:59:01,001 Bu akşam Florida'ya bir grup astronot ulaşmış durumda. 910 00:59:01,001 --> 00:59:05,006 NASA, Rusya, Japonya ve Fransa ile ortak çalışarak... 911 00:59:05,006 --> 00:59:10,004 ...tarihin en zor ve en büyük uzay harekatını planlamış durumda. 912 00:59:10,004 --> 00:59:18,000 FIRLATMA GÜNÜ: ATEŞLEMEYE 12 SAAT 913 00:59:18,000 --> 00:59:28,003 Gracie? 914 00:59:28,003 --> 00:59:31,006 Notunu aldım. 915 00:59:31,006 --> 00:59:36,001 - Burada ne yapıyorsun, tatlım? - Sadece düşünüyorum. 916 00:59:36,001 --> 00:59:37,002 Evet. 917 00:59:37,002 --> 00:59:39,005 Senden özür dilemek için... 918 00:59:39,005 --> 00:59:45,004 Hayır, Grace. Hiçbir şey için özür dilemek zorunda değilsin. 919 00:59:45,004 --> 00:59:50,008 Seni hayatın boyunca kuyularda gezdirip durmamalıydım. 920 00:59:50,008 --> 00:59:53,007 Senin için doğru olanı yaptığımı sanmıyorum. 921 00:59:53,007 --> 00:59:57,001 Yanılıyorsun. Bu hayatı seviyorum. 922 00:59:57,001 --> 00:59:59,005 Hayatımdaki her şeyi seviyorum. 923 00:59:59,005 --> 01:00:04,009 Ve annemin bizi terketmesinden seni sorumlu tutmuyorum. 924 01:00:04,009 --> 01:00:08,005 O, ikimizi de terketti. 925 01:00:08,005 --> 01:00:10,001 Seni seviyorum. 926 01:00:10,001 --> 01:00:14,005 Ve sakın, geri dönmeyecekmişsin gibi konuşma. 927 01:00:14,005 --> 01:00:18,001 Geri döneceğine söz ver. 928 01:00:18,001 --> 01:00:22,004 - Tamam. - "Söz veriyorum" de. 929 01:00:22,004 --> 01:00:28,006 Söz veriyorum, Grace. 930 01:00:28,006 --> 01:00:34,006 Her şey yoluna girecek, Grace. 931 01:00:34,006 --> 01:00:37,005 Eğer sorun olmayacaksa... 932 01:00:37,005 --> 01:00:40,005 ...nişanlımı da yanında getirebilir misin, lütfen? 933 01:00:40,005 --> 01:00:42,000 Tanrım. 934 01:00:42,000 --> 01:00:52,002 BAŞKALARININ YILDIZLARA ULAŞABİLMELERİ İÇİN HAYATLARINI FEDA EDENLERİN ANISINA. TANRI, APOLLO 1 EKİBİNİN YANINDA OLSUN. 935 01:00:52,002 --> 01:01:16,000 Başkan, bir saat içinde ulusa ve sizlere seslenecek. 936 01:01:16,000 --> 01:01:23,009 TÜM İNSANLIK ADINA 937 01:01:23,009 --> 01:01:32,007 Astronotlar. 938 01:01:32,007 --> 01:01:41,000 Birkaç gün sonra görüşürüz, tatlım. 939 01:01:41,000 --> 01:01:44,002 Tüm bavullarımı topladım. 940 01:01:44,002 --> 01:01:47,003 Gitmeye hazırım. 941 01:01:47,003 --> 01:01:51,009 Kapının önünde duruyorum. 942 01:01:51,009 --> 01:01:54,008 Seni uyandırmaktan nefret ediyorum. 943 01:01:54,008 --> 01:01:57,003 Veda etmekten. 944 01:01:57,003 --> 01:02:01,006 Beni öyle öp ve gülümse ki... 945 01:02:01,006 --> 01:02:04,008 ...beni bekleyeceğini bileyim. 946 01:02:04,008 --> 01:02:09,007 Beni hiç bırakmayacakmış gibi sarıl. 947 01:02:09,007 --> 01:02:12,007 Çünkü gidiyorum. 948 01:02:12,007 --> 01:02:15,003 Bir jet uçağıyla. 949 01:02:15,003 --> 01:02:18,002 Ne zaman döneceğimi bilmiyorum. 950 01:02:18,002 --> 01:02:22,004 Bir jet uçağıyla gidiyorum. 951 01:02:22,004 --> 01:02:26,001 Ne zaman döneceğimi bilmiyorum. 952 01:02:26,001 --> 01:02:29,006 Bir jet uçağıyla gidiyorum. 953 01:02:29,006 --> 01:02:34,000 Ne zaman döneceğimi bilmiyorum. 954 01:02:34,000 --> 01:02:36,002 Truman, demek... 955 01:02:36,002 --> 01:02:40,001 ...dünyayı kurtarmak için bulduğun adamlar, bunlar. 956 01:02:40,001 --> 01:02:42,004 - Geliyor musunuz? - Bir saniye. 957 01:02:42,004 --> 01:02:44,005 Bu çocuk, hiçbir şeyi ciddiye almıyor. 958 01:02:44,005 --> 01:02:53,004 Evet. Tanıdığım bir adamı hatırlatıyor bana. 959 01:02:53,004 --> 01:03:17,005 - Seninle evleneceğim. - Kıçın üzerine bahse girerim, evleneceksin. 960 01:03:17,005 --> 01:03:20,001 Bu akşam sizlere... 961 01:03:20,001 --> 01:03:24,004 ...Birleşik Devletler Başkanı olarak seslenmiyorum. 962 01:03:24,004 --> 01:03:27,004 Bir ülkenin lideri olarak değil... 963 01:03:27,004 --> 01:03:32,007 ...bir insan olarak sesleniyorum. 964 01:03:32,007 --> 01:03:37,007 Çok zor bir görevle karşı karşıyayız. 965 01:03:37,007 --> 01:03:43,007 İncil'de bu, Armageddon, yani kıyamet günü diye adlandırılıyor. 966 01:03:43,007 --> 01:03:47,007 Ama şimdi, dünya tarihinde... 967 01:03:47,007 --> 01:03:50,004 ...ilk kez, insanların... 968 01:03:50,004 --> 01:03:52,008 ...nesillerinin tükenmesini önlemek için... 969 01:03:52,008 --> 01:03:57,002 ...bilgi ve teknolojileri var. 970 01:03:57,002 --> 01:04:01,001 Bizimle birlikte dua edenler bilmelidir ki... 971 01:04:01,001 --> 01:04:04,009 ...bu felaketi önleyebilmek için... 972 01:04:04,009 --> 01:04:10,000 ...tüm olanaklarımızı kullanıyoruz. 973 01:04:10,000 --> 01:04:14,004 İnsan faktörü, mükemmellik... 974 01:04:14,004 --> 01:04:17,004 ...bilgi... 975 01:04:17,004 --> 01:04:21,005 ...bilimin bizlere sunduğu her basamak... 976 01:04:21,005 --> 01:04:25,009 ...uzaya yapılan her maceraperest uzanış... 977 01:04:25,009 --> 01:04:31,009 ...hatta modern teknolojiyi geliştirmemizi sağlayan savaşlar bile... 978 01:04:31,009 --> 01:04:34,004 ...hayal gücümüzle birlikte... 979 01:04:34,004 --> 01:04:37,009 ...bu faciayı önlememize yardımcı olacaktır. 980 01:04:37,009 --> 01:04:40,004 Tarihimizdeki tüm kaoslar... 981 01:04:40,004 --> 01:04:44,009 ...tüm yanlışlar ve anlaşmazlılar, tüm acılar... 982 01:04:44,009 --> 01:04:50,004 ...ve düşmanlıklar, bir kenara bırakılmalıdır. 983 01:04:50,004 --> 01:04:53,007 - Soyumuzu sürdürebilmek için... - Anne, satıcı adam televizyonda. 984 01:04:53,007 --> 01:04:56,005 ...tüm gücümüzle bir araya gelip... 985 01:04:56,005 --> 01:04:58,004 ...dua etmeliyiz. 986 01:04:58,004 --> 01:05:02,004 Tüm gezegenin hayallerini devam ettirebilmek için... 987 01:05:02,004 --> 01:05:04,005 ...bu 14 cesur adam... 988 01:05:04,005 --> 01:05:07,004 ...cennete doğru yola çıkıyor. 989 01:05:07,004 --> 01:05:09,005 O adam satıcı değil. 990 01:05:09,005 --> 01:05:12,007 - O senin baban. - Ve hepimiz bilmeliyiz ki... 991 01:05:12,007 --> 01:05:16,005 ...tüm dünyanın kaderi onların elinde. 992 01:05:16,005 --> 01:05:27,006 Tanrı yardımcınız olsun ve iyi şanslar. 993 01:05:27,006 --> 01:05:35,001 Freedom mürettebatı. Independence mürettebatı. 994 01:05:35,001 --> 01:05:39,001 - Nasıl hissediyorsun. - İyi, bilirsin. 995 01:05:39,001 --> 01:05:43,001 Yani, hayatımda hiç bu kadar korktuğumu saymazsak. Bilirsin. 996 01:05:43,001 --> 01:05:47,004 Dinle, oraya gittiğinde kendi başınayken, her şey olabilir. 997 01:05:47,004 --> 01:05:51,004 - Eğer benim yapabileceğim... - Biliyorum, Harry. 998 01:05:51,004 --> 01:05:55,007 Seni hayal kırıklığına uğratmamaya çalışacağım. 999 01:05:55,007 --> 01:06:03,005 Kendine dikkat et, evlat. 1000 01:06:03,005 --> 01:06:07,005 Freedom, rampada. Ateşleme Merkezi'nin dikkatine. 1001 01:06:07,005 --> 01:06:12,009 - Yakıt yüklemesi tamamlandı. - Independence, rampada. 1002 01:06:12,009 --> 01:06:25,008 Tüm personelin dikkatine. Fırlatmaya iki saat kaldı. 1003 01:06:25,008 --> 01:06:28,002 - Hey, Harry. - Evet, Rock. 1004 01:06:28,002 --> 01:06:32,005 Biliyorsun, 2000 ton yakıt, bir nükleer bomba ve... 1005 01:06:32,005 --> 01:06:35,001 ...270 bin hareketli parçadan oluşan ve... 1006 01:06:35,001 --> 01:06:37,009 ...en düşük teklifi veren şirketin inşa ettiği bir şeyin üstünde oturuyoruz. 1007 01:06:37,009 --> 01:06:43,007 - Bu sana iyi hissettiriyor, değil mi? - Evet. 1008 01:06:43,007 --> 01:06:46,004 - Nasıl gidiyor, Oscar? - Harika. 1009 01:06:46,004 --> 01:06:49,004 Hem heyecanlıyım, hem korkuyorum. 1010 01:06:49,004 --> 01:06:51,009 %98 heyecan, %2 korku. 1011 01:06:51,009 --> 01:06:55,009 Ya da %98 korku, %2 heyecan da olabilir. 1012 01:06:55,009 --> 01:07:01,009 Bilmiyorum, çok karışık hissediyorum, ama bu olağanüstü bir şey. 1013 01:07:01,009 --> 01:07:05,000 İyice sıkar mısın, lütfen? Düşmek istemiyorum. 1014 01:07:05,000 --> 01:07:10,001 Yani, kanımın dolaşmasını engelleyecek kadar sık. 1015 01:07:10,001 --> 01:07:12,005 NASA sayesinde de olsa, erkeklere... 1016 01:07:12,005 --> 01:07:15,001 ...böyle davranabilmek hoşuna gidiyor mu, ha? 1017 01:07:15,001 --> 01:07:17,006 Pekala, uçuş için son kontroller. 1018 01:07:17,006 --> 01:07:20,005 - Motorlar. - Hazır. - Hazır. 1019 01:07:20,005 --> 01:07:23,004 - Yörünge. - Hazır. - Hazır. 1020 01:07:23,004 --> 01:07:25,009 - FlDO. EVA. - Hazır. - Hazır. 1021 01:07:25,009 --> 01:07:28,000 - CAPCOM Freedom. CAPCOM Independence. - Hazır. 1022 01:07:28,000 --> 01:07:32,007 - Hazır. - Pekala, bayanlar ve baylar, büzüşme zamanı. 1023 01:07:32,007 --> 01:07:36,008 Independence ve Freedom, burası Kennedy Ateşleme Merkezi. Fırlatmaya bir dakika. 1024 01:07:36,008 --> 01:07:40,009 Tüm mürettebat, başlığını taksın ve kapatsın. 1025 01:07:40,009 --> 01:07:44,004 Independence, burası fırlatma kontrol. Geri sayım başlıyor. 1026 01:07:44,004 --> 01:07:48,002 Fırlatmaya 31 saniye. Otomatik sayım başladı. 1027 01:07:48,002 --> 01:07:50,005 P.L.T.'ler, devrede. A.P.U., ön ateşleme. 1028 01:07:50,005 --> 01:07:54,007 Pekala, beyler. Siz, bizim yukarıdaki savaşçılarımızsınız. 1029 01:07:54,007 --> 01:07:56,003 Tanrı yanınızda olsun. 1030 01:07:56,003 --> 01:08:00,009 Şimdiden kahramansınız. Arkanıza yaslanın ve yolculuğun tadını çıkarın. 1031 01:08:00,009 --> 01:08:05,009 20 saniye. 1032 01:08:05,009 --> 01:08:10,008 On, dokuz, sekiz, yedi... 1033 01:08:10,008 --> 01:08:14,008 ...dört, üç, iki, bir. 1034 01:08:14,008 --> 01:08:18,001 Ana motor, devrede. 1035 01:08:18,001 --> 01:08:21,001 - Motorlar ateşlendi. - Gidiyoruz. 1036 01:08:21,001 --> 01:08:33,008 Ve yükseliyor. 1037 01:08:33,008 --> 01:08:36,005 Freedom, burası uçuş masası. 1038 01:08:36,005 --> 01:08:50,009 Anlaşıldı, Freedom. İyi gidiyorsunuz. 1039 01:08:50,009 --> 01:08:56,008 - Independence için başlıyoruz. - Üç, iki, bir. 1040 01:08:56,008 --> 01:08:59,008 Independence, motorlarınız ateşlendi. 1041 01:08:59,008 --> 01:09:24,007 - Yükseliyoruz. - Pişiyoruz, Houston. 1042 01:09:24,007 --> 01:09:29,009 Houston, rampalar temiz. Onlar sizin. 1043 01:09:29,009 --> 01:09:31,006 Herkes iş başına. Kumanda bizde. 1044 01:09:31,006 --> 01:09:42,002 - Tüm motorlar çalışıyor. - Her ikisi için de net görüntü sağlayın. 1045 01:09:42,002 --> 01:09:54,009 Dönüş manevrasına başlayın. 1046 01:09:54,009 --> 01:09:58,009 - İkisi de başarıyla dönüyor. - Biri geride kaldı. - Independence, maksimum güç. 1047 01:09:58,009 --> 01:10:02,006 Anlaşıldı, kontrol. Maksimum güçteyiz. 1048 01:10:02,006 --> 01:10:09,004 S.R.B... 1049 01:10:09,004 --> 01:10:12,009 - Tek motorla gidiyoruz. Hızlanıyoruz. - Anlaşıldı, hızlanın. 1050 01:10:12,009 --> 01:10:21,004 Houston, bu berbat bir yolculuk. 1051 01:10:21,004 --> 01:10:33,008 Freedom, burası Houston. Ana motorlar kapatılıyor. 1052 01:10:33,008 --> 01:10:40,009 Freedom, göstergeler normal. 1053 01:10:40,009 --> 01:10:44,002 - Independence, telemetri çalışıyor. - Aman Tanrım. 1054 01:10:44,002 --> 01:10:48,001 Bu uzay! Elbette, henüz uzayın başlangıcındayız. 1055 01:10:48,001 --> 01:10:50,002 Dış uzaya henüz gitmiyoruz. 1056 01:10:50,002 --> 01:10:56,001 Anlaşıldı, Houston. Rus Uzay İstasyonu görüldü. 1057 01:10:56,001 --> 01:11:00,000 Beyler, Rus Uzay İstasyonu'nun 11 yıldır orada olduğunu hatırlatırım. 1058 01:11:00,000 --> 01:11:02,005 Çoğumuzun o kadar eski arabamız bile yok. 1059 01:11:02,005 --> 01:11:09,001 İçindeki kozmonot da 18 aydır orada ve yalnız. 1060 01:11:09,001 --> 01:11:11,007 Yani, beklenmedik şeylere karşı dikkatli olun. 1061 01:11:11,007 --> 01:11:14,000 - Independence, sizi... - Pekala, ekip. 1062 01:11:14,000 --> 01:11:17,005 Şu uçuş giysilerini çıkartalım. 1063 01:11:17,005 --> 01:11:19,000 Merhaba. 1064 01:11:19,000 --> 01:11:23,006 Burası, Rus Uzay İstasyonu. Beni duyabiliyor musunuz? 1065 01:11:23,006 --> 01:11:26,002 Duyuyoruz, Rus Uzay İstasyonu. Burası, Houston. 1066 01:11:26,002 --> 01:11:29,004 Kenetlenme için hazırım. 1067 01:11:29,004 --> 01:11:33,005 - Beklemede kalın. - Tamam. Bir yere gidecek değilim. 1068 01:11:33,005 --> 01:11:43,000 Yerçekimi simülatörü açılıyor. 1069 01:11:43,000 --> 01:11:48,000 Yüzde 40 yeterli. 1070 01:11:48,000 --> 01:11:50,008 Tamam, Houston. 1071 01:11:50,008 --> 01:11:55,002 Yerçekimini hissedebiliyorum. 1072 01:11:55,002 --> 01:11:58,004 Pekala, beyler. 1 dakika içinde oradayız. 1073 01:11:58,004 --> 01:12:00,008 Şimdi, Rus Uzay İstasyonu pozisyon alıyor. 1074 01:12:00,008 --> 01:12:03,001 Yerçekimi simülasyonuyla daha hızlı çalışabiliriz. 1075 01:12:03,001 --> 01:12:05,000 Mide bulantısı hissedebilirsiniz. Hazırlıklı olun. 1076 01:12:05,000 --> 01:12:12,004 Başladı bile. Bir saat kendime gelemem. 1077 01:12:12,004 --> 01:12:15,009 Kilitlenme için ilk aşama başlatılıyor. 1078 01:12:15,009 --> 01:12:24,002 - Manuel kontrole geçiyorum. - Manuel kontrol. 1079 01:12:24,002 --> 01:12:31,009 - Saniyede 30 cm. Yavaş ve doğru yapalım, millet. - 600 cm. 1080 01:12:31,009 --> 01:12:33,003 300 cm. 1081 01:12:33,003 --> 01:12:36,004 Radarda durum normal görünüyor. 1082 01:12:36,004 --> 01:12:41,008 150 cm. 1083 01:12:41,008 --> 01:12:45,008 Kilitlendi. Yakıt ekipleri, gidelim. 1084 01:12:45,008 --> 01:12:50,000 Freedom, telemetri iyi görünüyor. 1085 01:12:50,000 --> 01:12:51,004 Yumuşak bir kilitlenme. 1086 01:12:51,004 --> 01:12:58,004 Yakıt ekipleri, boşaltmaya hazırlanın. 1087 01:12:58,004 --> 01:13:00,006 Pekala, beyler. Başınıza dikkat edin. 1088 01:13:00,006 --> 01:13:05,005 Haydi, Independence. 1089 01:13:05,005 --> 01:13:17,002 Albay. 1090 01:13:17,002 --> 01:13:20,009 Nerede o? Kimse yok mu? 1091 01:13:20,009 --> 01:13:25,001 Hepiniz hoşgeldiniz. 1092 01:13:25,001 --> 01:13:30,009 Burası benzin istasyonu değil. Burası modern bir laboratuvar. Sorumlu benim. 1093 01:13:30,009 --> 01:13:34,004 Sakın hiçbir şeye dokunmayın. 1094 01:13:34,004 --> 01:13:37,001 - Bir kişiye... Sana ihtiyacım var. - Onunla git. 1095 01:13:37,001 --> 01:13:39,006 Sana ihtiyacım var. Çabuk. Çabuk. Haydi. Haydi. 1096 01:13:39,006 --> 01:13:44,005 Yakıt göstergesine dikkat etmen çok önemli, tamam mı? Orası soğuk, bunu giy. 1097 01:13:44,005 --> 01:13:46,009 Anlaşıldı, Houston. Yakıt transferi için hazırlanıyoruz. 1098 01:13:46,009 --> 01:13:49,008 Geri sayım saati, 20 dakikada ve... 1099 01:13:49,008 --> 01:13:52,004 Yakıt pompası aşağıda. 1100 01:13:52,004 --> 01:14:04,002 Aşağıya buradan mı ineceğiz? Harika. 1101 01:14:04,002 --> 01:14:08,009 Tamam. Şu yakıt borularını bağlayalım. 1102 01:14:08,009 --> 01:14:12,003 Freedom sola, Independence sağa. 1103 01:14:12,003 --> 01:14:16,004 Pekala. Biz sola gidiyoruz. 1104 01:14:16,004 --> 01:14:21,005 Şu sağdaki yakıt göstergesi. Göstergeye dikkat et. 150, tamam. 1105 01:14:21,005 --> 01:14:26,005 160, tamam. 200, uzay istasyonu için felaket olur. 1106 01:14:26,005 --> 01:14:32,005 Eğer 200 olursa, buraya basıp yakıtı kes ve buraya basıp Lev'i çağır. 1107 01:14:32,005 --> 01:14:34,005 Lev söyleyince, bu kolu aşağı indir. 1108 01:14:34,005 --> 01:14:40,000 - Lev kim? - Ben, Albay Lev Andropov. Rus Uzay Ajansı'ndan. 1109 01:14:40,000 --> 01:14:43,004 Rusya'da büyük bir adamım. 1110 01:14:43,004 --> 01:14:48,004 - Transfere hazırız. - Geliyorum. Problem yok. 1111 01:14:48,004 --> 01:14:52,004 Sen. Sen, oradaki. 1112 01:14:52,004 --> 01:15:03,006 - Bağlandı. - Aktarmaya hazır! 1113 01:15:03,006 --> 01:15:09,009 Yakıt pompalanıyor. 1114 01:15:09,009 --> 01:15:14,005 Hey Lev, basınç yükseliyor. 1115 01:15:14,005 --> 01:15:16,004 Yakıt transferi hâlâ sürüyor. 1116 01:15:16,004 --> 01:15:18,009 Amcama dokunma, tamam mı? 1117 01:15:18,009 --> 01:15:21,006 Bizim ailenin dahisidir. 1118 01:15:21,006 --> 01:15:25,009 Lev! Birileri beni duyuyor mu? Çocuklar! Merhaba, çocuklar! 1119 01:15:25,009 --> 01:15:28,007 Büyük bir bomba fabrikasında çalışırdı. 1120 01:15:28,007 --> 01:15:31,005 Güdümlü füzeler üretme işinde. 1121 01:15:31,005 --> 01:15:35,006 Hani şu New York'u ve Washington'ı vurmak için yapılanlar. 1122 01:15:35,006 --> 01:15:38,005 Boruları kontrol edin. Sıcaklık artışı var. 1123 01:15:38,005 --> 01:15:43,004 Stamper, mekiğin arkasındaki bağlantıları kontrol edelim. 1124 01:15:43,004 --> 01:15:53,004 Tamam, kapatalım. 1125 01:15:53,004 --> 01:15:55,001 Çocuklar! 1126 01:15:55,001 --> 01:15:59,002 Bu gürültü de neydi? 1127 01:15:59,002 --> 01:16:03,009 Hayır! Tanrım! 1128 01:16:03,009 --> 01:16:06,004 Neler oluyor? 1129 01:16:06,004 --> 01:16:09,009 Sızıntı! Sızıntı! 1130 01:16:09,009 --> 01:16:14,008 Adamların mekiklere binsin! Çabuk! 1131 01:16:14,008 --> 01:16:17,005 Acele et! Hemen çık oradan! 1132 01:16:17,005 --> 01:16:21,007 - Biliyorsun, bu iyice azıttı. - Kolu indir. 1133 01:16:21,007 --> 01:16:23,008 Kol, elimde kaldı. 1134 01:16:23,008 --> 01:16:30,007 - Albay, onu oradan çıkarmalıyız. - A.J., çık oradan. 1135 01:16:30,007 --> 01:16:35,004 Çabuk! Çabuk! 1136 01:16:35,004 --> 01:16:37,009 Acil kaçış! 1137 01:16:37,009 --> 01:16:43,004 Yakıt, alev aldı. 1138 01:16:43,004 --> 01:16:49,004 - Haydi! - Haydi! Buraya gel! - A.J., aşağıda sıkıştı. 1139 01:16:49,004 --> 01:17:03,001 Onu kaybediyoruz. 1140 01:17:03,001 --> 01:17:08,008 Kontrol, burası Independence. Titreşim hissediyorum. 1141 01:17:08,008 --> 01:17:11,007 - Malloy, konuş benimle! - Durum kötü, yakıt deposunda yangın var. 1142 01:17:11,007 --> 01:17:14,001 Independence, hemen oradan ayrılın! 1143 01:17:14,001 --> 01:17:16,000 Boruları sökün. Gidiyoruz. 1144 01:17:16,000 --> 01:17:20,000 - Ne oldu? Yakıtı kesmeme izin ver! - Harry, yangın var! 1145 01:17:20,000 --> 01:17:22,009 Lanet! Max, Rock, gelin! 1146 01:17:22,009 --> 01:17:25,001 Buraya gelin ve sökün şu boruları! 1147 01:17:25,001 --> 01:17:28,007 - Harry, orası yanıyor! - Diğerlerini bulmalıyım! 1148 01:17:28,007 --> 01:17:32,004 Personel izleme açık. 1149 01:17:32,004 --> 01:17:34,000 A.J.'i arıyor. Yukarı çıkıyor. 1150 01:17:34,000 --> 01:17:36,004 - Hayır! - Haydi! Haydi! 1151 01:17:36,004 --> 01:17:41,004 Çok geç. Hemen mekiğe dönün. Bu şey patlamak üzere. 1152 01:17:41,004 --> 01:17:43,004 Hayır! 1153 01:17:43,004 --> 01:17:48,004 Albay, hemen gitmeliyiz. Haydi. Kapağı kapat. 1154 01:17:48,004 --> 01:17:50,004 Bir dakika bekle. Bir dakika bekle. Orada bir adamımız var. 1155 01:17:50,004 --> 01:17:56,006 - O kapıyı açarsak, hepimiz ölürüz! - Yakıt sızıyor! 1156 01:17:56,006 --> 01:18:01,004 Boşaltın, çabuk! Haydi, haydi! 1157 01:18:01,004 --> 01:18:05,003 Geri dönün! Hayır, bekleyin! Kapı bozulmuş. 1158 01:18:05,003 --> 01:18:06,007 Hayır! 1159 01:18:06,007 --> 01:18:08,006 Alevler, yakıt deposuna ulaştı. 1160 01:18:08,006 --> 01:18:11,004 - Aşağıda kilitli kaldılar. - Mekiğe koşuyorlar. 1161 01:18:11,004 --> 01:18:14,004 İki kişi hâlâ içeride. 1162 01:18:14,004 --> 01:18:19,005 Koş! Mekik 25 metre ilerde! Diğerleri nerede? 1163 01:18:19,005 --> 01:18:21,004 A.J. nerede? 1164 01:18:21,004 --> 01:18:24,009 - A.J.'i unut! - A.J. olmadan gitmiyoruz! 1165 01:18:24,009 --> 01:18:27,004 Onun için çok geç! 1166 01:18:27,004 --> 01:18:30,006 Haydi! Burası bizim tek kurtuluş şansımız. 1167 01:18:30,006 --> 01:18:32,009 Eksi 100 derece! 1168 01:18:32,009 --> 01:18:41,005 Çok soğuk. Nefesini tut, yoksa ciğerlerin donar! 1169 01:18:41,005 --> 01:18:50,002 Mekiğe dönün ve kapıyı kilitleyin. 1170 01:18:50,002 --> 01:18:54,007 - Orası yanıyor. Orası yanıyor, Harry. - Ya onlar ya da hepimiz. 1171 01:18:54,007 --> 01:19:14,004 - Orası yanıyor. - Tam güç. 1172 01:19:14,004 --> 01:19:19,004 Lev! Lev, kapı patlayacak. 1173 01:19:19,004 --> 01:19:24,001 Hayır! 1174 01:19:24,001 --> 01:19:27,006 Gidiyoruz. Bu patlayacak. 1175 01:19:27,006 --> 01:19:33,005 - A.J., hâlâ içeride! - Kenetlenme bağlantısı koptu. 1176 01:19:33,005 --> 01:19:37,004 Sanırım az kaldı! 1177 01:19:37,004 --> 01:19:40,001 Independence, A.J.'yi alamadı. Onsuz gitmek zorundalar. 1178 01:19:40,001 --> 01:19:42,001 Arıyoruz. Mekikten 25 metre uzaktalar. 1179 01:19:42,001 --> 01:19:54,009 - Kapıları kapatıp ayrılmalarını söyleyin! - Kapatın şunu hemen! 1180 01:19:54,009 --> 01:20:02,000 Albay, üzerimize dökülüyor. Kalkmalıyız. 1181 01:20:02,000 --> 01:20:06,004 - Çabuk ol! Bu, mekiğin kapısı! - Yardım edin! 1182 01:20:06,004 --> 01:20:14,001 Alevler yaklaşıyor! Kapıyı hemen kapat! 1183 01:20:14,001 --> 01:20:23,007 Haydi, haydi, haydi! 1184 01:20:23,007 --> 01:20:27,009 Freedom! Independence, tüm ekibiyle harekete geçti. 1185 01:20:27,009 --> 01:20:32,005 - Bir de kozmonotumuz var. - Yakıtın %90'ını aldılar. 1186 01:20:32,005 --> 01:20:34,003 Sıkı patlamaydı, ha? 1187 01:20:34,003 --> 01:20:37,009 Bu yüzden, "bir şeye dokunmayın" demiştim. 1188 01:20:37,009 --> 01:20:44,004 Ama rahat duramadınız. 1189 01:20:44,004 --> 01:20:46,005 Doğrulanan bilgilere göre... 1190 01:20:46,005 --> 01:20:50,008 ...dünya, ikinci kez uzaydan gelen yok olma tehlikesiyle karşı karşıya. 1191 01:20:50,008 --> 01:20:53,004 Ve şimdi gözler, Freedom ile... 1192 01:20:53,004 --> 01:21:05,008 ...Independence'ın, ay etrafında yapacakları dönüşe çevrildi. 1193 01:21:05,008 --> 01:21:09,007 Günaydın, beyler. Uzay elbiselerinizi giyin. 1194 01:21:09,007 --> 01:21:11,007 Bugün büyük gün. 1195 01:21:11,007 --> 01:21:14,008 - Bağlantının kesilmesine 18 saniye. - İticiler çalıştırılıyor. 1196 01:21:14,008 --> 01:21:18,008 Burası, Houston. Anlaşıldı, Freedom. 1197 01:21:18,008 --> 01:21:20,007 Mekikler, ayın etrafında dönüşe hazır. 1198 01:21:20,007 --> 01:21:23,005 Telsiz bağlantımız koptu. 1199 01:21:23,005 --> 01:21:33,005 11 dakika boyunca 9,5 Gs. Dua etmeye başlasak iyi olur. 1200 01:21:33,005 --> 01:21:35,008 Sanırım, yapmamız gereken, sıkı tutunup... 1201 01:21:35,008 --> 01:21:38,004 ...ölmemek için dua etmek. 1202 01:21:38,004 --> 01:21:44,004 - Ay dönüşü için hazır olun. - Yüksek eğim. Ay yörüngesi. 1203 01:21:44,004 --> 01:22:02,002 Vasiyetnamelerinizi yazmış mıydınız? 1204 01:22:02,002 --> 01:22:05,008 Pekala, çocuklar. Bunun için eğitildik. Şimdi bitirelim şu işi. 1205 01:22:05,008 --> 01:22:08,008 İşaretimle. Beş, dört... 1206 01:22:08,008 --> 01:22:21,008 ...üç, iki, bir. 1207 01:22:21,008 --> 01:22:24,006 - Bu böyle mi olmalı yani? - Korkmayın. Bu normal. 1208 01:22:24,006 --> 01:22:26,008 Nereden biliyorsun? 1209 01:22:26,008 --> 01:22:29,000 - Saatte 22 bin km. - 4 Gs. 1210 01:22:29,000 --> 01:22:35,000 - Daha ne kadar sürecek? - 6 Gs. 1211 01:22:35,000 --> 01:22:38,008 - 24 bin km. - Çok ağırlaştım, adamım. - Bu normal değil. 1212 01:22:38,008 --> 01:22:40,008 - "Normal değil" de ne demek? - Daha da ağırlaşacaksın! 1213 01:22:40,008 --> 01:22:43,001 8 Gs. Sıkı tutunun! 1214 01:22:43,001 --> 01:22:47,008 Başaramayacağız! Öleceğiz! 1215 01:22:47,008 --> 01:22:51,009 12 dakika. Hâlâ çıkmadılar. 1216 01:22:51,009 --> 01:22:58,005 Bu çok hızlı! 1217 01:22:58,005 --> 01:23:12,008 10 Gs! 1218 01:23:12,008 --> 01:23:25,008 36000'deyiz! 1219 01:23:25,008 --> 01:23:29,008 Independence ve Freedom'dan sinyal alıyoruz. 1220 01:23:29,008 --> 01:23:33,002 Pekala. Tekrar hoşgeldiniz, ekipler. 1221 01:23:33,002 --> 01:23:44,008 Hedefi görüyoruz, Houston. 1222 01:23:44,008 --> 01:23:55,003 Şunu görüyor musun? 1223 01:23:55,003 --> 01:24:01,008 - Cevap ver, Independence. - Houston, buna inanmak için görmelisiniz. 1224 01:24:01,008 --> 01:24:05,005 Pekala takım, şunları geçelim. Quincy, kuyruk parçalarının ne kadarı kaldı? 1225 01:24:05,005 --> 01:24:07,008 Freedom, FOD radarını aç. 1226 01:24:07,008 --> 01:24:10,007 FOD radarı açık. 1227 01:24:10,007 --> 01:24:23,000 Sıkı tutunun, millet. Bu biraz zor olacak. Radar çalıştırılıyor. 1228 01:24:23,000 --> 01:24:35,004 Tutunun! 1229 01:24:35,004 --> 01:24:39,001 Kahretsin! Çok parça var! 1230 01:24:39,001 --> 01:24:55,004 Yedek motorları bırakıyoruz. 1231 01:24:55,004 --> 01:25:00,004 - Houston, duyuyor musunuz? - Çok parça var! 1232 01:25:00,004 --> 01:25:06,006 Gidiyoruz! Çok zorlaştı! 1233 01:25:06,006 --> 01:25:09,007 Independence, mevcut rotanızı sabit tutmaya çalışın. 1234 01:25:09,007 --> 01:25:16,004 - Çok fazla parça var! İnmeliyiz! - Olumsuz! 1235 01:25:16,004 --> 01:25:20,009 Darbe aldık. 1236 01:25:20,009 --> 01:25:23,006 - Mayday, mayday! - Ana iticileri kaybettik. 1237 01:25:23,006 --> 01:25:26,005 Mayday, Houston, mayday! R.C.S. iticileri devre dışı! 1238 01:25:26,005 --> 01:25:30,002 Mayday, Freedom, mayday! Kontrolü kaybettik! Düşüyoruz! 1239 01:25:30,002 --> 01:25:45,009 Duyudunuz mu? Freedom, düşüyoruz! 1240 01:25:45,009 --> 01:25:57,000 Çarpacağız! 1241 01:25:57,000 --> 01:26:03,001 Herkes başlıklarını taksın! Kendinizi kargo bölümüne kilitleyin! 1242 01:26:03,001 --> 01:26:08,009 Düşüyoruz! Houston! Houston! Düşüyoruz! Kontrolü kaybettik! 1243 01:26:08,009 --> 01:26:12,009 Onu düzeltemiyorum! 1244 01:26:12,009 --> 01:27:06,002 - İyi şanslar, Freedom. - Tanrım, işte onlar. 1245 01:27:06,002 --> 01:27:15,004 Sharp, neydi bu kahrolası? Independence mı? 1246 01:27:15,004 --> 01:27:31,005 Houston, Independence parçalandı. Başaramadılar. 1247 01:27:31,005 --> 01:27:45,008 Houston, Independence düştü. 1248 01:27:45,008 --> 01:27:48,006 Bu bebek yere değer değmez, ters iticiyi çalıştır. 1249 01:27:48,006 --> 01:27:52,008 - Alevler sağında, Sharp! - Ters iticileri ateşle! 1250 01:27:52,008 --> 01:27:55,000 Sıkı tutunun! Sıkı tutunun! 1251 01:27:55,000 --> 01:28:00,000 Houston, iniş noktamızı kaçırdık. İniş noktamızı kaçırdık. 1252 01:28:00,000 --> 01:28:20,007 Hayır! 1253 01:28:20,007 --> 01:28:38,002 Tanrım! 1254 01:28:38,002 --> 01:28:41,009 Sistem kontrolünü başlat. Bu kayadan kurtulabileceğimize emin ol. 1255 01:28:41,009 --> 01:28:44,006 Elektrik sistemlerimiz bozuldu. Yedekleri çalıştıracağım. 1256 01:28:44,006 --> 01:28:53,000 Yakıt kontrolü. Motor kontrolü. Basınç kontrolü. 1257 01:28:53,000 --> 01:28:55,009 Yaralanan var mı? 1258 01:28:55,009 --> 01:28:58,000 Diğer... 1259 01:28:58,000 --> 01:29:02,000 Diğer mekik nerede? Diğer mekiğe ne oldu? 1260 01:29:02,000 --> 01:29:05,001 - Independence, radardan çıktı. - Radardan mı çıktı? 1261 01:29:05,001 --> 01:29:08,003 Nesin sen, ucube bir robot mu? Bu da ne demek? 1262 01:29:08,003 --> 01:29:11,000 Hey, kendin gördün, değil mi? 1263 01:29:11,000 --> 01:29:13,007 Öldüler. 1264 01:29:13,007 --> 01:29:18,000 Cevap ver, Freedom. Burası, CAPCOM Houston. Freedom, cevap ver. 1265 01:29:18,000 --> 01:29:21,004 Burası, CAPCOM Houston. Cevap ver, Freedom. 1266 01:29:21,004 --> 01:29:22,004 Tanrım. 1267 01:29:22,004 --> 01:29:27,000 Tanrı'dan, arkadaşlarımıza iyi bakmasını dileyelim. 1268 01:29:27,000 --> 01:29:39,005 - Huzur içinde yatsınlar. - Amin. 1269 01:29:39,005 --> 01:29:42,009 8 saatimiz var. 1270 01:29:42,009 --> 01:29:45,005 Şu işi bitirip eve dönelim. 1271 01:29:45,005 --> 01:29:47,001 Faydasız. 1272 01:29:47,001 --> 01:29:50,006 Haydi, Watts, Sharp, cevap verin. 1273 01:29:50,006 --> 01:29:53,001 Burası, CAPCOM Houston. 1274 01:29:53,001 --> 01:29:58,004 Cevap ver, Freedom. Freedom, cevap ver. Burası, CAPCOM Houston. 1275 01:29:58,004 --> 01:30:03,009 - Belki de burada olmamalıydın. - Gidecek başka yerim yok ki. 1276 01:30:03,009 --> 01:30:08,000 Freedom, cevap ver. Burası, CAPCOM Houston. 1277 01:30:08,000 --> 01:30:11,000 Pekala, malzemeleri toplayalım ve Armadillo'yu çalıştıralım. 1278 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 - Kahrolası navigasyon sistemi çalışmıyor. - Yerimizi biliyorum. 1279 01:30:14,000 --> 01:30:17,000 Çekil lütfen. Telsiz sinyali almıyoruz. 1280 01:30:17,000 --> 01:30:19,000 Yedek jenaratörü çalıştırıyorum. 1281 01:30:19,000 --> 01:30:21,001 Gücü arttırırsak sinyal alabiliriz. 1282 01:30:21,001 --> 01:30:27,000 Yaklaşık olarak 202. bölge, 15H-32 koordinatlarındayız. 1283 01:30:27,000 --> 01:30:32,001 - Kaptan Amerika, bizi hedeften 42 km uzağa indirdi. - Lanet olsun, nasıl anladın? 1284 01:30:32,001 --> 01:30:36,000 - Çünkü ben bir dahiyim. - Göstergeler çalışmıyor. 1285 01:30:36,000 --> 01:30:38,001 Bir manyetik alan, cihazları etkiliyor sanki. 1286 01:30:38,001 --> 01:30:41,001 - Nedenini bilmek isteyen var mı? - Söyle bakalım. 1287 01:30:41,001 --> 01:30:43,002 Çünkü 8. ve 9. paraleller arasına indik. 1288 01:30:43,002 --> 01:30:48,002 Bu bölge, yoğun demir filizinden oluşuyor. 1289 01:30:48,002 --> 01:30:54,003 Yani, bizi lanet olası bir demir tarlasına indirdin. 1290 01:30:54,003 --> 01:30:57,001 Pekala. Adamı duydunuz. Dışarıda bir telsiz istasyonunu kuralım. 1291 01:30:57,001 --> 01:31:02,006 - O telsize ihtiyacımız var. - Tanrım, lütfen en azından birini kaybetmeyelim. 1292 01:31:02,006 --> 01:31:49,001 Independence düştü. 1293 01:31:49,001 --> 01:31:55,001 Oscar! Oscar! 1294 01:31:55,001 --> 01:31:59,001 Tanrım! 1295 01:31:59,001 --> 01:32:01,001 Kimse var mı? 1296 01:32:01,001 --> 01:32:07,008 Sağ kalan var mı? Yardım edin! 1297 01:32:07,008 --> 01:32:10,002 A.J.! 1298 01:32:10,002 --> 01:32:17,005 - Neredesin? - Buradayım. 1299 01:32:17,005 --> 01:32:21,001 Lev, kimse kalmamış. 1300 01:32:21,001 --> 01:32:24,002 - Kimse kalmamış. - Biliyorum. 1301 01:32:24,002 --> 01:32:26,008 Adamım. 1302 01:32:26,008 --> 01:32:31,001 - Bear, neredesin? - A.J.? A.J.? 1303 01:32:31,001 --> 01:32:33,009 Mekikteyim, adamım. 1304 01:32:33,009 --> 01:32:38,003 - İyi misin? - Seni gördüğüme çok sevindim, dostum. 1305 01:32:38,003 --> 01:32:42,007 Senin çirkin suratını görünce bu kadar mutlu olacağımı asla düşünemezdim. 1306 01:32:42,007 --> 01:32:46,006 - Houston, duyuyor musunuz? Burası, Freedom. - İticileri kontrol et. 1307 01:32:46,006 --> 01:33:00,001 - Houston, duyuyor musunuz? - Herkes gitmeye hazır mı? 1308 01:33:00,001 --> 01:33:12,001 Vay canına. 1309 01:33:12,001 --> 01:33:15,008 Aşağıya! Vadiye! 1310 01:33:15,008 --> 01:33:18,009 Burası, Dr. Seuss'un en kötü kâbusu. 1311 01:33:18,009 --> 01:33:23,006 Seyyar telsiz istasyonunu kuralım. Yukarıda daha net alır. 1312 01:33:23,006 --> 01:33:26,006 Getir onu, Max. Kendine dikkat et, Max. 1313 01:33:26,006 --> 01:33:30,002 - Bir çift büyük yarık var. - Sola. 1314 01:33:30,002 --> 01:33:37,002 Sola doğru getir. 1315 01:33:37,002 --> 01:33:43,004 Rockhound, aşağı gel ve yerin yapısını incele. 1316 01:33:43,004 --> 01:33:48,002 Demir filizi. 1317 01:33:48,002 --> 01:33:52,009 - Başlıyorum. - Watts, geliyorum. Orada kal. 1318 01:33:52,009 --> 01:33:57,001 - Demir oranı yüksek, Rockhound. - Tanrım. Her şeyi bilmekten nefret ediyorum. 1319 01:33:57,001 --> 01:34:00,001 Kazmak için daha kötü bir yer seçemezdik. 1320 01:34:00,001 --> 01:34:04,001 15 metreden sonra demir kalmayacağını garanti ederim. 1321 01:34:04,001 --> 01:34:09,001 - Nereden anladın? - Eğer öyle değilse ayvayı yedik. 1322 01:34:09,001 --> 01:34:12,001 - Max, hazır mısın? - Evet. Hemen deliyorum. 1323 01:34:12,001 --> 01:34:17,004 - Çalıştır haydi. - Lanet olası dış uzay. 1324 01:34:17,004 --> 01:34:26,002 İyi görünüyor. 1325 01:34:26,002 --> 01:34:30,002 Pekala. Girdik işte. İyi gidecek gibi. 1326 01:34:30,002 --> 01:34:33,009 Bunun gibi bir şey hiç görmemiştim. 1327 01:34:33,009 --> 01:34:37,002 Pekala. Haydi delelim şunu. 1328 01:34:37,002 --> 01:34:40,002 - Hey, Harry. Şunu gördün mü? - Evet, Max. Gördüm. Nedir bu? 1329 01:34:40,002 --> 01:34:43,001 - Uç zorlanıyor. - Pekala. Geri çek. Geri çek. 1330 01:34:43,001 --> 01:34:44,009 Lanet şey! 1331 01:34:44,009 --> 01:34:53,002 Mil bükülmüş. Dışarı çıkar, Max. Güzel. Güzel. Böyle kalsın. 1332 01:34:53,002 --> 01:34:56,009 Vay canına. Bu, lanet bir trajedi. 1333 01:34:56,009 --> 01:35:01,000 - Daha önce de kırılan uçlar gördük. - Ama 3 metrede değil. 1334 01:35:01,000 --> 01:35:04,000 - Ben hiç görmedim. - Şimdi gördün. 1335 01:35:04,000 --> 01:35:08,009 - Ne yapıyoruz? - İkinciyi takın. 1336 01:35:08,009 --> 01:35:11,002 Bear, Lev. 1337 01:35:11,002 --> 01:35:14,005 Şimdi sadece üç astronot kaldık. 1338 01:35:14,005 --> 01:35:18,005 Biz astronot değiliz. Biz sondajcıyız. Burada olmamalıydık. 1339 01:35:18,005 --> 01:35:21,009 Ne? Astronot değil misiniz? 1340 01:35:21,009 --> 01:35:24,000 Sizi buradan çıkaracağım. Binin şuna. 1341 01:35:24,000 --> 01:35:26,009 - Neden? - Hemen Armadillo'ya binin. Bir fikrim var. 1342 01:35:26,009 --> 01:35:29,002 Houston, burası Freedom. Duyuyor musunuz? 1343 01:35:29,002 --> 01:35:32,001 Houston, duyuyor musunuz? Freedom mekiği... 1344 01:35:32,001 --> 01:35:35,002 Bir sinyal alıyoruz. 1345 01:35:35,002 --> 01:35:38,002 Houston, burası Freedom. Duyuyor musunuz? 1346 01:35:38,002 --> 01:35:41,002 - Tanrı'ya şükür ki, bizimlesin, Freedom. - Freedom, burası Houston. Devam edin. 1347 01:35:41,002 --> 01:35:44,002 - Onları kaybetmeyin, Malloy. - Sharp, bir şey duyuyorum. 1348 01:35:44,002 --> 01:35:47,002 - Houston, burası Freedom. Başarıyla indik. - Neredeler? 1349 01:35:47,002 --> 01:35:49,006 Koordinatlarımız 15H-32... 1350 01:35:49,006 --> 01:35:52,000 - Yerlerini tespit etmek için gerekeni yapın. - Anlaşıldı. 1351 01:35:52,000 --> 01:35:54,003 - Bağlantı tekrar kopmadan. - Elektronik sistemde sorun var. 1352 01:35:54,003 --> 01:35:58,002 - Walter, mekanik sisteme geç. - Ama kazıya başladık. 1353 01:35:58,002 --> 01:36:01,002 - Stevens, onları kaybediyoruz. - Haydi. 1354 01:36:01,002 --> 01:36:04,003 Mekiğin durumunu bilemiyorum. 1355 01:36:04,003 --> 01:36:06,003 - Bağlantı koptu. - Houston. Houston. 1356 01:36:06,003 --> 01:36:11,002 Onları kaybettik. Gruber, size ulaşmaya çalışacağız. 1357 01:36:11,002 --> 01:36:21,009 Geldiğim yerde işleri nasıl hallettiğimizi göstereyim. 1358 01:36:21,009 --> 01:36:32,005 Haydi! 1359 01:36:32,005 --> 01:36:34,004 Yerleştir. 1360 01:36:34,004 --> 01:36:39,003 Pekala, hazır. Max, çalıştır. 1361 01:36:39,003 --> 01:36:42,003 Zaman geçiyor, çocuklar. Haydi, haydi, haydi. 1362 01:36:42,003 --> 01:36:45,003 Pekala! Güzel! Oldu işte! 1363 01:36:45,003 --> 01:36:48,002 25'te sabitle. Delelim şu göktaşının kıçını. 1364 01:36:48,002 --> 01:36:50,005 Pekala, Chick. Bana tam güç ver. 1365 01:36:50,005 --> 01:36:53,002 Max, gücü biraz azalt. 1366 01:36:53,002 --> 01:36:55,003 - Tamam, patron. - Darbeli kullan. 1367 01:36:55,003 --> 01:36:58,002 - Öbür taraftan çıkarttıracağım. - Haydi, çocuklar. 1368 01:36:58,002 --> 01:37:07,009 Çabuk olmalıyız. Haydi, bitirelim şu demir bozuntusunun işini. 1369 01:37:07,009 --> 01:37:10,000 - Chick, sıkıştı. - Harry! 1370 01:37:10,000 --> 01:37:13,002 - O ne? - Chick, haydi, yardım et. 1371 01:37:13,002 --> 01:37:15,002 - Debriyajı bırak. - Çek onu. 1372 01:37:15,002 --> 01:37:18,001 Tamam. Bu şey, hareket etmiyor. 1373 01:37:18,001 --> 01:37:27,005 Hayır, hayır, hayır. Kapat şunu. 1374 01:37:27,005 --> 01:37:30,003 İşe yaramıyor, Harry. 1375 01:37:30,003 --> 01:37:35,003 - İyi misin? - Şanzuman dağıldı. 1376 01:37:35,003 --> 01:37:38,003 Lütfen, Tanrım. 1377 01:37:38,003 --> 01:37:42,000 Sadece biraz yardım. Tüm istediğim bu. 1378 01:37:42,000 --> 01:37:48,003 Bence yeterince yakınız. Seni duymuş olmalı. 1379 01:37:48,003 --> 01:37:51,004 Kötü haberlerim var. Göktaşı, ayı geçmeden önce... 1380 01:37:51,004 --> 01:37:53,009 ...x ekseninde, 32 derecede dönüyordu. 1381 01:37:53,009 --> 01:37:58,000 Ama şimdi şuna bakın. Ayın yerçekiminden etkilendi. 1382 01:37:58,000 --> 01:38:02,000 Şimdi 3 eksende dönüyor. Bunu beklemiyorduk, efendim. 1383 01:38:02,000 --> 01:38:04,004 - Bu, haberleşmeyi nasıl etkiler? - İyi değil. 1384 01:38:04,004 --> 01:38:08,000 Mekikle en çok 7 dakika daha bağlantı kurabiliriz. 1385 01:38:08,000 --> 01:38:10,002 - Sonra sinyal alamayacağız. - Ne kadar sürer? 1386 01:38:10,002 --> 01:38:13,006 7 dakikadan sonra bir daha asla haber alamayabiliriz. 1387 01:38:13,006 --> 01:38:16,003 Ama o yönde bir Rus askeri uydusu var. 1388 01:38:16,003 --> 01:38:18,003 Belki onun aracılığı ile olabilir. 1389 01:38:18,003 --> 01:38:23,000 Mekikle bağlantıyı kaybedersek, bombayı kontrol etme şansımız olacak mı? 1390 01:38:23,000 --> 01:38:25,003 Bombayı Rus uydusuyla patlatamayız. 1391 01:38:25,003 --> 01:38:27,003 Ama bombanın alıcısı çok güçlü. 1392 01:38:27,003 --> 01:38:32,002 Mekikle bağlantıyı kaybetsek bile, bombayla bağlantımız 5 dakika daha sürer. 1393 01:38:32,002 --> 01:38:34,009 Söylemeye çalıştığı, General, bombayı kontrol edebileceğimiz... 1394 01:38:34,009 --> 01:38:37,007 ...12 dakika daha var. 1395 01:38:37,007 --> 01:38:40,008 Başkan'ı haberdar etmeliyim. 1396 01:38:40,008 --> 01:38:44,002 Sadece, bir göktaşında tıkılı kaldığımızı anladığından emin olmak istiyorum. 1397 01:38:44,002 --> 01:38:46,003 - Ne yaptığını biliyor musun? - Hayır, hayır. 1398 01:38:46,003 --> 01:38:49,003 Aslında, ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yok. 1399 01:38:49,003 --> 01:38:52,002 Şu düğme ne işe yarar, bilmiyorum. Tamam mı? 1400 01:38:52,002 --> 01:38:54,003 Tek bildiğim, buraya çarptık... 1401 01:38:54,003 --> 01:38:57,005 ...iki arkadaşımı kaybettim. Harry'nin mekiğinden 40 km uzaktayım. 1402 01:38:57,005 --> 01:39:00,004 Canlı olup olmadıklarını bilmiyoruz. Uçabilirler mi bilmiyoruz. 1403 01:39:00,004 --> 01:39:11,004 Tek bildiğim, bir sinyal var ve onun kaynağına ulaşmaya çalışıyorum. 1404 01:39:11,004 --> 01:39:14,004 Yedeği hazırlayalım. 1405 01:39:14,004 --> 01:39:18,003 - Ne oldu? - Daha önce görmediğim kadar sert bir metal bu. 1406 01:39:18,003 --> 01:39:21,003 İki uç kırıldı ve ilk şanzumanı parçaladık. 1407 01:39:21,003 --> 01:39:24,003 - Ne kadar deldik? - Şanzumanı indirmemize yardım et, Albay. 1408 01:39:24,003 --> 01:39:27,003 Bana hemen rapor ver. 60 metrede olmalıyız. 1409 01:39:27,003 --> 01:39:30,003 - Ne kadar deldik? - Soru sormayı bırakıp... 1410 01:39:30,003 --> 01:39:33,004 ...şanzumanı indirmeme yardım etmezsen, istediğimiz derinliğe ulaşamayız. 1411 01:39:33,004 --> 01:39:37,000 - Ne kadar deldiniz? - Bu önemli değil, Albay. 1412 01:39:37,000 --> 01:39:39,004 Neyin önemli olduğuna ben karar veririm. 250 metre delmeliyiz. 1413 01:39:39,004 --> 01:39:44,004 2,5 saattir oradasınız. Derinlik nedir? 1414 01:39:44,004 --> 01:39:46,004 17 metredeyiz. 1415 01:39:46,004 --> 01:39:50,004 Şimdi, çok meşgul değilsen, belki şanzumanı indirmemize yardım edersin. 1416 01:39:50,004 --> 01:39:56,000 Albay Sharp! Sen toparlan. Hemen dönerim. Albay Sharp! 1417 01:39:56,000 --> 01:39:59,000 Tamam. Hemen geliyorum. Bağlantı hazır. Tamam. 1418 01:39:59,000 --> 01:40:02,000 Tamam, hat temiz. 1419 01:40:02,000 --> 01:40:04,004 Houston, burası Freedom. Duyuyor musunuz? 1420 01:40:04,004 --> 01:40:08,004 Şu anda seyyar telsiz yoluyla bağlantıdayız. Şanzuman 20 dakikada patladı. 1421 01:40:08,004 --> 01:40:11,002 - Albay! - Delmek, 10 saatten çok sürecek. 1422 01:40:11,002 --> 01:40:14,009 Oysa sadece 4 saatimiz kaldı. Önerinizi bekliyorum. 1423 01:40:14,009 --> 01:40:18,000 Nedir o lanet şey? Delme süresi mi? 1424 01:40:18,000 --> 01:40:21,000 Nedir bu saçmalık? Kiminle konuşuyorsun? Truman mı? 1425 01:40:21,000 --> 01:40:25,004 Ver şu telefonu bana. Truman, bak, delerken böyle şeyler olur. 1426 01:40:25,004 --> 01:40:29,004 Bu iş, "delme süresi" çizelgeleriyle ölçülemez. 1427 01:40:29,004 --> 01:40:32,004 - Hem bunu kim yazmış? - Bağlantı tekrar kopuyor. 1428 01:40:32,004 --> 01:40:34,004 Bakın. Sesim geliyor mu? Sorun nedir? 1429 01:40:34,004 --> 01:40:37,000 - Bağlantı koptu. - Bağlantı koptu da ne demek? 1430 01:40:37,000 --> 01:40:39,005 Ne mi demek? Merkezle bağlantıyı kaybettik demek. 1431 01:40:39,005 --> 01:40:41,009 Güzel. O zaman, aşağı inip şanzumanı... 1432 01:40:41,009 --> 01:40:45,004 Harry, çeneni kapat ve dinle. Başaramadınız. Anladın mı? 1433 01:40:45,004 --> 01:40:49,005 - Beceremediniz. - O zaman sen burada otur. 1434 01:40:49,005 --> 01:40:53,009 Neden bir rapor yazmıyorsun? 1435 01:40:53,009 --> 01:40:56,003 Adamlarım ve ben, gidip o deliği açacağız. 1436 01:40:56,003 --> 01:41:02,001 Sen ve adamların, NASA tarihindeki en büyük hatasınız. 1437 01:41:02,001 --> 01:41:07,004 - Bağlantıyı kaybettik. - Tanrım. 1438 01:41:07,004 --> 01:41:12,004 - İşler iyi gitmiyor gibi. - Lanet olsun. 1439 01:41:12,004 --> 01:41:17,001 Bağlantıyı tekrar sağlamalıyız. 1440 01:41:17,001 --> 01:41:20,000 Bay Başkan, bir karar vermenin zamanı geldi. 1441 01:41:20,000 --> 01:41:25,009 O bombayı sadece 5 dakika daha kontrol edebiliriz. 1442 01:41:25,009 --> 01:41:30,004 Evet, ben, Kimsey. Evet, Bay Başkan. 1443 01:41:30,004 --> 01:41:33,003 Evet, biz de farkındayız, efendim. 1444 01:41:33,003 --> 01:41:42,004 Ama biraz daha bekleyebiliriz... 1445 01:41:42,004 --> 01:41:46,003 Dan, onları hemen oradan çıkar. 1446 01:41:46,003 --> 01:41:49,001 - Bunu hemen yap. - Burada neler oluyor? 1447 01:41:49,001 --> 01:41:55,009 Sistemi harekete geçirme emri aldım. 1448 01:41:55,009 --> 01:42:02,001 Bu da ne? 1449 01:42:02,001 --> 01:42:10,000 Yedek harekat. 1450 01:42:10,000 --> 01:42:16,009 Ama lanet olası deliği henüz açmadılar ki. 1451 01:42:16,009 --> 01:42:19,005 Başkan'ın danışmanları, delmenin faydasız olacağını söyledi. 1452 01:42:19,005 --> 01:42:21,005 Ve telsiz bağlantısını kaybettik. Belki bu iyi oldu. 1453 01:42:21,005 --> 01:42:24,005 O bombayı harekete geçirmek için sadece birkaç dakikamız kaldı. 1454 01:42:24,005 --> 01:42:27,004 Eğer şimdi yapmazsak, bir daha yapma şansımız yok. 1455 01:42:27,004 --> 01:42:30,004 Başkan'a söyle, danışmanlarını kovsa iyi eder. 1456 01:42:30,004 --> 01:42:33,009 Bombayı yüzeyde patlatırsanız, mükemmel bir bombayı israf etmiş... 1457 01:42:33,009 --> 01:42:42,001 ...ve dünyayı kurtarma şansımızı yok etmiş olursunuz! 1458 01:42:42,001 --> 01:42:46,004 ÇOK GİZLİ YEDEK HAREKAT 1459 01:42:46,004 --> 01:42:48,004 O telsize ihtiyacım var. 1460 01:42:48,004 --> 01:42:53,009 - Gruber, elinden geleni yap. - Anlaşıldı. 1461 01:42:53,009 --> 01:42:55,004 GÜVENLİ BAĞLANTI KURULDU 1462 01:42:55,004 --> 01:42:59,005 Evet, Bay Başkan, sizi anlıyorum. Ama söylemek istediğim şey çok basit. 1463 01:42:59,005 --> 01:43:02,004 Bu konuda bana inanmalısınız, çünkü bu konuda bilgim var. 1464 01:43:02,004 --> 01:43:08,008 Garanti ederim, bunu yaparsanız, hepimizi öldürürsünüz. 1465 01:43:08,008 --> 01:43:10,008 Evet, efendim. 1466 01:43:10,008 --> 01:43:15,005 General, sizi istiyor. 1467 01:43:15,005 --> 01:43:18,005 Ben, Kimsey. Evet, efendim. 1468 01:43:18,005 --> 01:43:23,002 Anlıyorum. 1469 01:43:23,002 --> 01:43:26,005 Emir, bombayı 30 saniye içinde çalıştırmak. 1470 01:43:26,005 --> 01:43:29,005 Henüz onlara söylemediniz bile. 1471 01:43:29,005 --> 01:43:32,002 Oradaki benim babam. 1472 01:43:32,002 --> 01:43:35,008 Bu, uymaman gereken bir emirdi. İşin içine ettiniz. 1473 01:43:35,008 --> 01:43:40,004 Bırakın onu! Bırakın onu! 1474 01:43:40,004 --> 01:43:43,002 Anahtarınız, efendim. 1475 01:43:43,002 --> 01:43:45,001 ANAHTAR 1 1476 01:43:45,001 --> 01:43:46,009 ANAHTAR 2 1477 01:43:46,009 --> 01:43:49,004 Tanrı onlarla olsun. 1478 01:43:49,004 --> 01:43:51,007 Yavaşça indir. 1479 01:43:51,007 --> 01:43:58,002 BOMBA DURUMU ÇALIŞTIRILDI 1480 01:43:58,002 --> 01:44:00,004 Harry... 1481 01:44:00,004 --> 01:44:05,004 ...bombanın üzerindeki saat çalışmaya başladı. 1482 01:44:05,004 --> 01:44:10,003 Aman Tanrım. Sharp! Hemen buraya gel! 1483 01:44:10,003 --> 01:44:12,005 Ne? Mekiği tahliye için hazırlayın. 1484 01:44:12,005 --> 01:44:15,005 - Kendi kendine çalıştı. Neler oluyor? - Yedek harekat. 1485 01:44:15,005 --> 01:44:17,005 - O ne? Ne? - Yedek harekat. 1486 01:44:17,005 --> 01:44:19,004 - Ne demek bu? - Nedir kahrolası "yedek harekat"? 1487 01:44:19,004 --> 01:44:21,005 - Bu şeyi dünyadan patlatıyorlar. - Patlamak mı? 1488 01:44:21,005 --> 01:44:23,005 - Henüz o deliği bitirmedik! - Delikte patlatacaktık. 1489 01:44:23,005 --> 01:44:25,005 - Neden bahsediyorsun? - Delik mi? - Başlıklarınızı takın! 1490 01:44:25,005 --> 01:44:28,004 - Hayır. Bu nasıl durdurulur? - Aşağıda iki adamım var. 1491 01:44:28,004 --> 01:44:30,005 Benim de bir adamım var. Hemen tahliye etmeliyiz. 1492 01:44:30,005 --> 01:44:32,005 Max, Rockhound, hemen mekiğe dönün. 1493 01:44:32,005 --> 01:44:35,005 - Neden hâlâ gelmediler? - Çoktan gelmeleri gerekirdi. 1494 01:44:35,005 --> 01:44:38,005 Bizimle konuşmaları gerekirdi. Gidip bir bakalım. 1495 01:44:38,005 --> 01:44:41,004 - Watts, uçuşa hazırlan. - Anlaşıldı. 1496 01:44:41,004 --> 01:44:45,006 - Max, Rockhound. - Hey, bir dakika. Bu şey nasıl durdurulur? 1497 01:44:45,006 --> 01:44:48,005 - Harry, duyuyor musun? - Bir aksilik var. 1498 01:44:48,005 --> 01:44:51,005 Evet, buradaki her şey ters zaten, adamım. 1499 01:44:51,005 --> 01:44:53,007 Biliyorum. Mekiğe dönelim hemen. 1500 01:44:53,007 --> 01:44:56,005 Adamlarım olmadan gitmiyorum, Sharp. 1501 01:44:56,005 --> 01:44:59,005 Bombayı indirip buradan gitmek için 2,5 dakikamız var. 1502 01:44:59,005 --> 01:45:02,002 Bu süre içinde gelmezlerse, onlarsız gideriz. 1503 01:45:02,002 --> 01:45:04,005 Tamam, işin kolayı var. Bombayı durduralım. 1504 01:45:04,005 --> 01:45:07,004 Eğer bombayı 250 metre derinde patlatmazsak... 1505 01:45:07,004 --> 01:45:09,005 ...pahalı bir havai fişek gösterisi yapmış olursunuz. 1506 01:45:09,005 --> 01:45:12,004 Bu iş bir kâbusa dönmeye başladı. 1507 01:45:12,004 --> 01:45:15,000 Watsler, dinliyor musun? Ben, Truman. 1508 01:45:15,000 --> 01:45:29,009 Tamam, beni dikkatle dinle. Bombayı durdurmanı istiyorum. Bağlantıyı kes. 1509 01:45:29,009 --> 01:45:34,000 - Bize zaman ver, Sharp. Bombayı durdur. - Yetkim yok. 1510 01:45:34,000 --> 01:45:36,008 - Kimin var peki? - Bu emri sadece Başkan verebilir. 1511 01:45:36,008 --> 01:45:38,008 - Başkan burada değil. Bize zaman tanı. - Bombayı durdur. 1512 01:45:38,008 --> 01:45:41,000 Sana şu bombayı hemen durdur, dedim. 1513 01:45:41,000 --> 01:45:43,006 - Ben de sana yetkim yok, dedim! - Tahmin et, ne yapacağım? 1514 01:45:43,006 --> 01:45:47,005 - Şimdi sana o yetki vereceğim. - Harry! 1515 01:45:47,005 --> 01:45:50,009 Yapma. Onu bozacaksın. 1516 01:45:50,009 --> 01:45:55,009 Adamım. Uzayın ortasında o silahın işi ne? 1517 01:45:55,009 --> 01:45:57,002 ŞİFRE GEREKLİ 1518 01:45:57,002 --> 01:46:02,004 Haydi, haydi. Durdur şu bombayı. Bağlantıyı kes. 1519 01:46:02,004 --> 01:46:07,005 - Bu şey patlayacak. Hemen buradan gitmeliyiz. - Sakin ol. 1520 01:46:07,005 --> 01:46:13,000 - Çekil, Çavuş. - Durdur şu bombayı ve işimizi bitirelim. 1521 01:46:13,000 --> 01:46:15,005 Bu görevi tamamlamak için emir aldım. 1522 01:46:15,005 --> 01:46:20,008 3 saniye içinde onu durdurmazsan, gerekeni yapacağım. 1523 01:46:20,008 --> 01:46:23,008 Çabuk, Watsler. Tanrı aşkına, çabuk ol. 1524 01:46:23,008 --> 01:46:26,009 BAĞLANTI KESİLDİ 1525 01:46:26,009 --> 01:46:33,004 Ne oldu? 1526 01:46:33,004 --> 01:46:38,001 Efendim, çalışmıyor. 1527 01:46:38,001 --> 01:46:43,006 Birkaç dakika kazandık. Hemen telsiz bağlantısı kurun. Çabuk. 1528 01:46:43,006 --> 01:46:48,005 Baştan alalım. Beni ve arkadaşlarımı öldürmek istedin. Doğru mu? 1529 01:46:48,005 --> 01:46:50,004 - Dinle... - Kapa çeneni! 1530 01:46:50,004 --> 01:46:54,006 Kapa çeneni, Albay. Ben konuşuyorum. 1531 01:46:54,006 --> 01:46:59,006 Tekrar çalıştırmalıyım. Bu bir uyarı olmalı. 1532 01:46:59,006 --> 01:47:02,002 Bu yüzden bombayı durduracaksın. 1533 01:47:02,002 --> 01:47:09,002 Pekala. Ne kaçırdık? 1534 01:47:09,002 --> 01:47:14,009 - Yeniden yapın. - Haydi. 1535 01:47:14,009 --> 01:47:18,009 Denemeye devam et. 1536 01:47:18,009 --> 01:47:26,006 Efendim, lütfen kalkın. Bilgisayarı bana bırakın. Şimdi. 1537 01:47:26,006 --> 01:47:30,000 - Yeniden çalıştırıyorlar. - Çalıştırıldı, efendim. 1538 01:47:30,000 --> 01:47:32,009 Aman Tanrım. Yine başladı. 1539 01:47:32,009 --> 01:47:36,004 Buradaki görevin ne? Neden sorun çıkarmak için uğraşıyorsun? 1540 01:47:36,004 --> 01:47:46,006 Benim görevim, işlerin yolunda gittiğini görmek. 1541 01:47:46,006 --> 01:47:49,006 Tanrı aşkına. Ne yaptığını düşün. 1542 01:47:49,006 --> 01:47:53,002 200 bin km uzaktaki birini neden dinliyorsun? 1543 01:47:53,002 --> 01:47:56,009 Burada olan bizleriz. Oradakiler bize yardım edemez. 1544 01:47:56,009 --> 01:48:01,002 Eğer bu işi beceremezsek, herkes ölecek. 1545 01:48:01,002 --> 01:48:03,004 Bir dakika kaldı. 1546 01:48:03,004 --> 01:48:06,000 Dünyada 30 yıldır delik deliyorum. 1547 01:48:06,000 --> 01:48:10,009 Ve asla, asla başaramadığım olmadı. 1548 01:48:10,009 --> 01:48:14,007 Ve Tanrı şahidimdir ki, şimdi de başaracağım. 250 metreye ineceğim. 1549 01:48:14,007 --> 01:48:20,006 - 42 saniye. - Ama yardımın olmadan başaramam, Albay. 1550 01:48:20,006 --> 01:48:24,006 Kızının ve benim ailemin üzerine... 1551 01:48:24,006 --> 01:48:26,006 ...yemin eder misin? 1552 01:48:26,006 --> 01:48:31,006 250 metreye ulaşacağım. Tanrı'ya yemin ederim ki, ulaşacağım. 1553 01:48:31,006 --> 01:48:45,009 Şu bombayı durduralım o zaman. 1554 01:48:45,009 --> 01:48:50,009 Yavaş, sarsmadan. Panelin arkasını açalım. 1555 01:48:50,009 --> 01:48:53,006 - Aşağıda. Tamam. - Hepsi. Hepsi. 1556 01:48:53,006 --> 01:48:57,005 - Statik elektriğini boşalttın mı? - Lütfen, Tanrım. Lütfen, Tanrım. 1557 01:48:57,005 --> 01:48:59,005 - Sarsmadan. Sarsmadan. - Güzel. Tamam. Tamam. 1558 01:48:59,005 --> 01:49:02,006 Haydi! Haydi! Kırmızı kablo. "A". Hazır. 1559 01:49:02,006 --> 01:49:05,006 Haydi! Haydi! Haydi! 1560 01:49:05,006 --> 01:49:12,000 - Olumsuz. "B". - Tanrım, lütfen. 1561 01:49:12,000 --> 01:49:15,006 Kırmızı mı mavi mi? 1562 01:49:15,006 --> 01:49:22,004 Kır... 1563 01:49:22,004 --> 01:49:26,006 Mavi. 1564 01:49:26,006 --> 01:49:33,007 İyi iş. 1565 01:49:33,007 --> 01:49:36,006 Tanrım, burası iyice kötüleşti. 1566 01:49:36,006 --> 01:49:41,004 - Efendim, 3 saniye kala durdu. - Ne? 1567 01:49:41,004 --> 01:49:43,006 Telsiz bağlantısını tamamen kaybettik mi? 1568 01:49:43,006 --> 01:49:46,005 Mucizeyi başardım. Rus ve Fransız uyduları aracılığı ile bağlantı kurdum. 1569 01:49:46,005 --> 01:49:51,006 - Sinyal zayıf olabilir. - Houston? Houston, duyuyor musunuz? 1570 01:49:51,006 --> 01:49:54,004 Devam et, Freedom. 1571 01:49:54,004 --> 01:49:57,003 Houston, bir sorununuz var. 1572 01:49:57,003 --> 01:50:00,006 Küçük kızıma, eve döneceğime söz verdim. 1573 01:50:00,006 --> 01:50:06,007 Aşağıda ne halt ettiğinizi bilmiyorum. Ama burada delecek bir deliğimiz var. 1574 01:50:06,007 --> 01:50:09,006 Haydi, haydi, haydi! Herkes iş başına. 1575 01:50:09,006 --> 01:50:13,004 Tamam, çocuklar. Yılmak yok. Aşağıda ne yapıyorsunuz? 1576 01:50:13,004 --> 01:50:16,004 Tamamdır, monte ettik. Tekrar iş başındayız. 1577 01:50:16,004 --> 01:50:21,006 Hey, ara verip şu manzarayı görmeye gelmelisiniz. 1578 01:50:21,006 --> 01:50:24,006 Vay canına. Dünya, buradan olağanüstü görünüyor. 1579 01:50:24,006 --> 01:50:26,006 Ne yazık ki, ona bir daha ayak basamayacağız. 1580 01:50:26,006 --> 01:50:29,002 - Lev, bir şey görüyor musun? - Hayır. 1581 01:50:29,002 --> 01:50:32,002 Devam edeceğiz. Pes etmek yok. 1582 01:50:32,002 --> 01:50:34,007 Burada dur, Bear. 1583 01:50:34,007 --> 01:50:36,007 - Vay canına. - Çok büyük. 1584 01:50:36,007 --> 01:50:39,007 Bu kadar yolu, Grand Kanyon'a takılmak için mi geldik? 1585 01:50:39,007 --> 01:50:43,006 Sana yanlış yoldan gittiğimizi söylemiştim. 1586 01:50:43,006 --> 01:50:46,006 Ne yolu? Sen burada yol görüyor musun? 1587 01:50:46,006 --> 01:50:50,007 Tanrı'ya bu kadar yakın olmak hoşuma gitmiyor. 1588 01:50:50,007 --> 01:50:53,003 Ama manzara güzel. 1589 01:50:53,003 --> 01:51:02,005 Lev, neden bir iyilik yapıp çeneni kapatmıyorsun? 1590 01:51:02,005 --> 01:51:04,006 Hiç, Evel Knievel'i duydunuz mu? 1591 01:51:04,006 --> 01:51:12,009 Hayır, Star Wars'ı hiç seyretmedim. 1592 01:51:12,009 --> 01:51:15,004 Pekala, iyi gidiyor. 1593 01:51:15,004 --> 01:51:23,004 - Derinlik nedir, Max? - 45 metredeyiz, Harry. 1594 01:51:23,004 --> 01:51:27,005 Yakala onları, kovboy. 1595 01:51:27,005 --> 01:51:31,007 Nükleer savaş başlığının üzerinden kalk. 1596 01:51:31,007 --> 01:51:34,006 Şu filmdeki adamı taklit ediyorum, bilirsin... 1597 01:51:34,006 --> 01:51:37,004 ...herifin biri, atla nükleer başlık taşıyordu. 1598 01:51:37,004 --> 01:51:40,000 - Şimdi. - Sen o filmi görmedin mi? 1599 01:51:40,000 --> 01:51:42,009 200 metre yolumuz var, Rockhound. 1600 01:51:42,009 --> 01:51:48,006 Tamam. Sadece bacaklarımın arasında bu gücü hissetmek istemiştim, kardeşim. 1601 01:51:48,006 --> 01:51:50,007 Hey, Sharp. 1602 01:51:50,007 --> 01:51:53,007 Nükleer silahlara hayır! Nükleer silahlara hayır! 1603 01:51:53,007 --> 01:51:56,000 Silahında kurşun kaldı mı, Sharp? 1604 01:51:56,000 --> 01:51:59,001 Watts sana ne söylemişti, Bear? Oranı tekmelerse uçacağını mı? 1605 01:51:59,001 --> 01:52:02,004 Evet. 1606 01:52:02,004 --> 01:52:04,003 Biz de iticileri kapatıp... 1607 01:52:04,003 --> 01:52:06,007 ...bu şeyin üstünden atlayacağız. Üzerinden uçacağız. 1608 01:52:06,007 --> 01:52:08,005 Tekrarlar mısın, Lev? 1609 01:52:08,005 --> 01:52:13,007 - Tam atlarken, iticileri kapatacağız. - Tamam. 1610 01:52:13,007 --> 01:52:16,007 Sonra tekrar açacağız ve yavaşça yere ineceğiz. 1611 01:52:16,007 --> 01:52:19,007 - Bu. İşte bu, bebeğim. - İşe yarayacak mı? 1612 01:52:19,007 --> 01:52:24,004 - Bilmiyorum. - Lev, en azından yalan söyle bari. 1613 01:52:24,004 --> 01:52:27,007 Yarı yarıya diyelim. Hayır, belki... 1614 01:52:27,007 --> 01:52:30,005 ...70'e 30 veya 80'e 20. 1615 01:52:30,005 --> 01:52:35,005 Ama eğer işe yararsa, ikiniz de benim gibi kahraman olursunuz. 1616 01:52:35,005 --> 01:52:42,007 Haydi, atlayalım şu kanyonun üzerinden. 1617 01:52:42,007 --> 01:52:48,007 Düşünüyorum da bence bu berbat bir fikir. 1618 01:52:48,007 --> 01:52:53,009 - Son ana kadar bekle. - Bekliyorum. 1619 01:52:53,009 --> 01:52:57,005 Üç... 1620 01:52:57,005 --> 01:53:09,004 ...iki, bir. 1621 01:53:09,004 --> 01:53:12,007 - Evet! İşe yaradı! - İşe yaradı! 1622 01:53:12,007 --> 01:53:15,005 Tanrım! 1623 01:53:15,005 --> 01:53:20,004 Ben bir dehayım. Dur bir dakika. 1624 01:53:20,004 --> 01:53:23,003 - Kayaya çarpacağız. - Sola kır. Sola kır. 1625 01:53:23,003 --> 01:53:35,004 Lev, Lev, hiçbir şey yapamıyorum. 1626 01:53:35,004 --> 01:53:38,004 Harika, uzaya doğru gidiyoruz. 1627 01:53:38,004 --> 01:53:41,004 - Ana kumandaya bak. - Bu, biraz sorun olabilir. 1628 01:53:41,004 --> 01:53:46,001 - İticileri aç. Hemen. - Tamam, açıyorum. 1629 01:53:46,001 --> 01:53:47,008 Sorun ne? 1630 01:53:47,008 --> 01:53:51,009 Bilmiyorum. İticiler çalışmıyor. Bu makineden nefret ediyorum. 1631 01:53:51,009 --> 01:53:54,008 - Bir planın yok mu? - Sus. Düşünmeliyim. 1632 01:53:54,008 --> 01:53:57,009 - Dışarı çıkacağım. - Dışarı mı çıkacaksın? 1633 01:53:57,009 --> 01:54:06,009 Buradaki tek astronot benim ve sizin Amerikan kıçlarınızı kurtaracağım. 1634 01:54:06,009 --> 01:54:15,001 Evet, onu dinle. Pekala. 1635 01:54:15,001 --> 01:54:18,008 Acele et, Lev. Çünkü 2 km yükseldik. 1636 01:54:18,008 --> 01:54:22,004 Bir saniye. Yakıt borusu donmuş. 1637 01:54:22,004 --> 01:54:26,004 - Sanırım, artık çalışır. - Hayır, Lev. Çalışmıyor. 1638 01:54:26,004 --> 01:54:29,004 Üzgünüm, A.J. Elimden geleni yaptım. 1639 01:54:29,004 --> 01:54:32,002 - Gittikçe yükseliyoruz, adamım. - Önüne bak! 1640 01:54:32,002 --> 01:54:40,007 Kayalar! Kayalar geliyor! 1641 01:54:40,007 --> 01:54:46,007 Tutun! 1642 01:54:46,007 --> 01:54:56,000 - İticileri çalıştır. - Lev, önüne bak. 1643 01:54:56,000 --> 01:54:59,005 - Lev'i kaybettik. - A.J.! 1644 01:54:59,005 --> 01:55:06,002 A.J., iticileri çalıştırsana. 1645 01:55:06,002 --> 01:55:16,001 Çalıştı, Lev. 1646 01:55:16,001 --> 01:55:35,004 Lev, sıkı tutun! Geliyoruz! 1647 01:55:35,004 --> 01:55:37,005 Teşekkür ederim, Tanrım. Teşekkür ederim. 1648 01:55:37,005 --> 01:55:41,006 Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler. Teşekkürler. 1649 01:55:41,006 --> 01:55:43,000 Lev! 1650 01:55:43,000 --> 01:55:46,009 Şimdi gerçekten bir Rus kahramanıyım. 1651 01:55:46,009 --> 01:55:48,003 Size söylemiştim. 1652 01:55:48,003 --> 01:55:51,009 - Biliyorum. - İşe yarayacağını biliyordum. 1653 01:55:51,009 --> 01:55:53,006 - İyi iş. - Haydi, Lev. 1654 01:55:53,006 --> 01:55:59,002 - İçeri gir. Gitmeliyiz. - Evet! 1655 01:55:59,002 --> 01:56:01,006 Rockhound, devam et. 1656 01:56:01,006 --> 01:56:04,008 - Bu iyi durumda, Harry. - Pekala. Oraya yerleştirin. 1657 01:56:04,008 --> 01:56:08,001 Bağla, Chick. 1658 01:56:08,001 --> 01:56:10,009 Güzel. 1659 01:56:10,009 --> 01:56:14,004 Bu şeyle ilgili neden eğitim almadık? 1660 01:56:14,004 --> 01:56:18,008 Vay! Acayipmiş. Bu göktaşını delik deşik edeceğim. 1661 01:56:18,008 --> 01:56:24,004 Tamam, çocuklar. Gerisini bana bırakın. 1662 01:56:24,004 --> 01:56:27,003 - Neydi bu lanet? - Bu, Rockhound. 1663 01:56:27,003 --> 01:56:31,004 Bu çok eğlenceliymiş. 1664 01:56:31,004 --> 01:56:33,003 Rockhound! 1665 01:56:33,003 --> 01:56:38,000 Kafana dikkat et. Affedersin, Harry. 1666 01:56:38,000 --> 01:56:41,003 - Önümden çekilin, çocuklar! - Rockhound! 1667 01:56:41,003 --> 01:56:48,004 Seni mahvedeceğim, göktaşı! 1668 01:56:48,004 --> 01:56:51,008 - Senin derdin ne, Rockhound? Kahretsin! - Çıldırdı. 1669 01:56:51,008 --> 01:56:55,003 - Aklını mı kaçırdın? - Hayır. - Boşluk psikozuna girdi. 1670 01:56:55,003 --> 01:57:00,002 Harry, adamınla ilgilensen iyi olur. 1671 01:57:00,002 --> 01:57:09,009 Max. Yavaşça dur ve ucu geri çek. Şu boruyu oradan çıkarmalıyız. 1672 01:57:09,009 --> 01:57:21,003 - Neler oluyor? - Yer sallanıyor. - Deprem! 1673 01:57:21,003 --> 01:57:24,004 Çabuk, çek ucu dışarı. 1674 01:57:24,004 --> 01:57:28,004 - Gücü kes, gücü kes hemen. - Patlayacak. 1675 01:57:28,004 --> 01:57:33,003 - Gaz cebine rastladık! - Basıncı boşaltmamız gerek! 1676 01:57:33,003 --> 01:57:37,001 Max, hemen dışarı çık! Max, patlayacak! 1677 01:57:37,001 --> 01:57:42,009 - Tanrım! Pişiyorum! - Max, çık oradan! 1678 01:57:42,009 --> 01:57:46,009 Harry! 1679 01:57:46,009 --> 01:57:51,007 Çıkıyorum! 1680 01:57:51,007 --> 01:57:56,000 Max! 1681 01:57:56,000 --> 01:57:57,006 Güle güle, Max. 1682 01:57:57,006 --> 01:58:00,004 - Max! - Kendine iyi bak, dostum. 1683 01:58:00,004 --> 01:58:36,000 - Armadillo kayboldu. - Sanırım bir patlama oldu. - Armadillo'nun sinyali kesildi. 1684 01:58:36,000 --> 01:58:39,004 Hazır ol, Truman. 1685 01:58:39,004 --> 01:58:49,001 Dünyayı kötü habere hazırla. 1686 01:58:49,001 --> 01:58:51,009 Bize ulaşan haberlere göre... 1687 01:58:51,009 --> 01:58:54,008 ...görev başarısız oldu. 1688 01:58:54,008 --> 01:58:56,009 Şimdi bunun ne gibi sonuçlar... 1689 01:58:56,009 --> 01:58:58,008 ...doğuracağını anlamaya çalışacağız. 1690 01:58:58,008 --> 01:59:01,008 Bazı üst düzey NASA yetkililerinden... 1691 01:59:01,008 --> 01:59:04,004 ...aldığımız bilgilere göre, kazı işlemi... 1692 01:59:04,004 --> 01:59:16,000 ...başarısızlıkla sonuçlanmıştır. 1693 01:59:16,000 --> 01:59:22,004 Bu, son saatlerimizi yaşadığımız anlamına geliyor. 1694 01:59:22,004 --> 01:59:24,002 Yayınımızı burada durduruyoruz. 1695 01:59:24,002 --> 01:59:30,009 İyi şanslar ve Tanrı sizi korusun. 1696 01:59:30,009 --> 01:59:32,009 Bir tane geliyor. İzliyorum. 1697 01:59:32,009 --> 01:59:36,000 NORAD, Avrupa'ya doğru giden 4 tanesini belirledi. 1698 01:59:36,000 --> 02:00:02,009 Tahminen biri Paris'e çarpacak. 1699 02:00:02,009 --> 02:00:04,009 Haberleri veriyoruz. 1700 02:00:04,009 --> 02:00:07,009 42 ülkede sıkıyönetim ilan edildi. 1701 02:00:07,009 --> 02:00:11,000 Göktaşı, kritik bölgeyi geçince... 1702 02:00:11,000 --> 02:00:17,009 ...dünyaya çarpmasına 3 saat 57 dakika kalacak. 1703 02:00:17,009 --> 02:00:21,000 Sanırım, Başkan'ın planını uygulayacağız. 1704 02:00:21,000 --> 02:00:22,007 O bombayı patlatmalıyız. 1705 02:00:22,007 --> 02:00:26,002 - Hâlâ işe yaramayacağını düşünmüyorsun, değil mi? - Benim ne düşündüğüm önemsiz. 1706 02:00:26,002 --> 02:00:28,008 - Hemen yapmalıyız. - İyi. 1707 02:00:28,008 --> 02:00:31,004 - Havalanabilecekler mi? - Umarım. 1708 02:00:31,004 --> 02:00:33,009 Onları oraya gönderen sensin! 1709 02:00:33,009 --> 02:00:42,004 Onlar benim ailem. Ummaktan fazlasını yap! 1710 02:00:42,004 --> 02:00:46,000 Şimdi felaketi karşılama zamanıdır, beyler. 1711 02:00:46,000 --> 02:01:12,002 Üstelik dünyanın sonunu görmek için en önden biletimiz var. 1712 02:01:12,002 --> 02:01:23,003 - Evet! - Devam, bebek! - Harry! 1713 02:01:23,003 --> 02:01:25,005 Harry! Ne haber, bebek? 1714 02:01:25,005 --> 02:01:29,000 Hey, bomba orada dursun! Açılacak bir deliğimiz var! 1715 02:01:29,000 --> 02:01:32,005 Houston, buna inanmayacaksınız, ama... 1716 02:01:32,005 --> 02:01:34,007 ...diğer Armadillo geldi. 1717 02:01:34,007 --> 02:01:40,004 Tamam, millet, dinleyin. İşinizin başına geçin. 1718 02:01:40,004 --> 02:01:42,005 Erkek arkadaşın döndü. 1719 02:01:42,005 --> 02:01:46,005 Haydi, Harry! 1720 02:01:46,005 --> 02:01:48,009 Hey, Harry. Beni özledin mi? 1721 02:01:48,009 --> 02:01:52,005 A.J., sadece 5 kelimem var sana. 1722 02:01:52,005 --> 02:01:56,004 - Lanet olsun seni gördüğüme sevindim, evlat. - 6 kelime oldu. 1723 02:01:56,004 --> 02:01:59,004 - Chick, onlara yolu göster. - Peki şu delik nerede? 1724 02:01:59,004 --> 02:02:01,009 Houston, kazı yeniden başlıyor. 1725 02:02:01,009 --> 02:02:05,004 Bir saatte 80 metre kazabilirler mi sence? 1726 02:02:05,004 --> 02:02:07,007 Daha da fazla. 1727 02:02:07,007 --> 02:02:09,008 Onu buraya getir, Bear. 1728 02:02:09,008 --> 02:02:12,009 Pistonu. 1729 02:02:12,009 --> 02:02:16,009 - Başlıyorum! - Daha 80 metremiz var. 1730 02:02:16,009 --> 02:02:19,004 Bu, son şanzuman, son uç. 1731 02:02:19,004 --> 02:02:23,006 Birinci vitesteyiz. Temas sağlandı. 1732 02:02:23,006 --> 02:02:28,006 - Bitir şunun işini, A.J. - Getirdim, adamım. Haydi! 1733 02:02:28,006 --> 02:02:35,009 Lev, sağ motor bozuk. Houston, hiçbir ateşleme belirtisi alamıyorum. 1734 02:02:35,009 --> 02:02:40,009 Beni buradan çıkarabilir misin, Lev? Teşekkür ederim. 1735 02:02:40,009 --> 02:02:44,009 - Tanrım! Hey! - Bekle. 1736 02:02:44,009 --> 02:02:46,009 - Lev, sağ motor... - Tamam. 1737 02:02:46,009 --> 02:02:49,006 Ne yaptım ki? Ölmeden önce biraz eğlenmek istemiştim. 1738 02:02:49,006 --> 02:02:58,004 - Derinlik nedir? - 232. 1739 02:02:58,004 --> 02:03:00,006 - Sorun var. - Yeniden sallanıyor. 1740 02:03:00,006 --> 02:03:03,004 Metan! Durdur ve ucu geri çek. 1741 02:03:03,004 --> 02:03:07,005 Şimdi durup hızı kesemem. Zamanımız yok. 1742 02:03:07,005 --> 02:03:11,000 Patlayacak. Max'i de böyle kaybettik. 1743 02:03:11,000 --> 02:03:14,009 Bunu yapabilirim. Basınç tam istediğim gibi. 1744 02:03:14,009 --> 02:03:16,007 Bu, son şanzumanımız, A.J. 1745 02:03:16,007 --> 02:03:20,000 Lanet olsun. Hayatın boyunca bana bir kez güveneceksen... 1746 02:03:20,000 --> 02:03:22,004 ...şimdi güven! 1747 02:03:22,004 --> 02:03:28,001 - Harry, patlayacak. - Harry, ne yaptığımı biliyorum. Güven bana. 1748 02:03:28,001 --> 02:03:31,009 Sakin yap. 1749 02:03:31,009 --> 02:03:40,006 Tamam. Tam güç istiyorum. 1750 02:03:40,006 --> 02:03:43,002 Onun canına okuyacağım! 1751 02:03:43,002 --> 02:03:46,006 - Derinlik ne? - 233. 234. 1752 02:03:46,006 --> 02:03:49,009 Dayan, bebeğim! Bitir işini! 1753 02:03:49,009 --> 02:03:51,008 Bastır, A.J.! 1754 02:03:51,008 --> 02:03:54,001 236. Haydi. Haydi. 1755 02:03:54,001 --> 02:03:57,007 - Haydi, A.J.! - Del şunu! - 238. Haydi. 1756 02:03:57,007 --> 02:04:01,001 240. 242. 1757 02:04:01,001 --> 02:04:03,003 Bastır, A.J.! 1758 02:04:03,003 --> 02:04:06,003 244! 246! 1759 02:04:06,003 --> 02:04:10,000 - Oldu işte. - 250 metre, Harry. 1760 02:04:10,000 --> 02:04:12,004 - Evet! - Deldik onu! 1761 02:04:12,004 --> 02:04:16,000 - Evet! - Deldik onu! 1762 02:04:16,000 --> 02:04:19,001 - Evet! Evlat, gitmeliyiz! - Biliyordum, bebek! 1763 02:04:19,001 --> 02:04:43,006 - Daha bomba aşağı indirilecek. - Watts, 38 dakikaları var. 1764 02:04:43,006 --> 02:04:45,006 Harry, bunu aşağı göndermeliyiz. 1765 02:04:45,006 --> 02:04:49,005 2 dakikaya ihtiyacım var. Aşağıda sıkışan bir boruyu kesmeliyiz. 1766 02:04:49,005 --> 02:04:52,001 Bombayı indirmeden önce onu kesmeliyiz. A.J.! 1767 02:04:52,001 --> 02:04:54,004 - Hazır mısın? - Evet, hazırım. 1768 02:04:54,004 --> 02:05:01,006 Tamam. 1769 02:05:01,006 --> 02:05:04,006 - Tamam. - A.J., haydi! Çabuk ol! 1770 02:05:04,006 --> 02:05:13,002 Elimden geleni yapıyorum! Çok fazla basınç var! 1771 02:05:13,002 --> 02:05:14,009 Hissettin mi? 1772 02:05:14,009 --> 02:05:17,009 Harry, acele edin. Bomba neredeyse hazır. 1773 02:05:17,009 --> 02:05:20,002 - Çıkar o boruyu! - Harry, neredeyse tamam! 1774 02:05:20,002 --> 02:05:26,009 Bana 15 saniye daha ver. 1775 02:05:26,009 --> 02:05:30,009 İşte yeni bir şey. 1776 02:05:30,009 --> 02:05:32,009 Sanırım, bu şey bizden hoşlanmadı. 1777 02:05:32,009 --> 02:05:41,006 Çünkü onu öldüreceğimizi anladı. 1778 02:05:41,006 --> 02:05:48,001 Hey, yukarıda neler oluyor? 1779 02:05:48,001 --> 02:05:51,009 - A.J.! - O da neydi? 1780 02:05:51,009 --> 02:05:56,004 - A.J.! - Lanet olsun, bitirdim! 1781 02:05:56,004 --> 02:05:59,006 - A.J., iyi misin? - Çok gaz basıncı var, adamım! 1782 02:05:59,006 --> 02:06:20,006 - Çıkarın beni! - Vay canına, hidrojen cebi. 1783 02:06:20,006 --> 02:06:25,009 Harry! Çek beni! 1784 02:06:25,009 --> 02:06:34,002 A.J., dayan! 1785 02:06:34,002 --> 02:06:36,009 Bombayı koruyun. 1786 02:06:36,009 --> 02:06:39,005 Sharp, dikkat et. 1787 02:06:39,005 --> 02:06:43,003 Gruber! Hemen gidelim buradan! 1788 02:06:43,003 --> 02:06:52,005 Hayır. 1789 02:06:52,005 --> 02:07:07,009 Tanrım, hayır! 1790 02:07:07,009 --> 02:07:16,006 İmdat! Hayır! 1791 02:07:16,006 --> 02:07:22,004 Az önce olana inanabiliyor musun? 1792 02:07:22,004 --> 02:07:24,008 - Sharp, iyi misin? - İyiyim. 1793 02:07:24,008 --> 02:07:27,004 - Bear? - Evet. Buradayım, Harry. 1794 02:07:27,004 --> 02:07:31,001 - A.J.? - Evet, iyiyim. 1795 02:07:31,001 --> 02:07:35,001 Gruber'i kaybettik. 1796 02:07:35,001 --> 02:07:37,006 Gruber ölmüş. 1797 02:07:37,006 --> 02:07:47,002 Haydi, bombayı koyup eve gidelim. 1798 02:07:47,002 --> 02:07:50,000 Aman Tanrım. 1799 02:07:50,000 --> 02:07:54,009 - Sorun mu var, Albay? - Uzaktan kumanda alıcısı bozulmuş. 1800 02:07:54,009 --> 02:07:57,000 Ne, bomba bozuldu mu? 1801 02:07:57,000 --> 02:08:02,009 Hayır, sadece uzaktan kumandası bozuldu. Kaya fırtınası sırasında bozulmuş olmalı. 1802 02:08:02,009 --> 02:08:14,006 Peki onu nasıl patlatacağız? 1803 02:08:14,006 --> 02:08:19,006 Sıfır noktasına 18 dakika kaldı. Kötü haberlerimiz var. 1804 02:08:19,006 --> 02:08:23,004 Uzaktan kumanda hasar görmüş. 1805 02:08:23,004 --> 02:08:28,004 Bu, birisi orada kalmak zorunda demek. 1806 02:08:28,004 --> 02:08:30,009 Mekiği uçurmak için iki kişi lazım. 1807 02:08:30,009 --> 02:08:35,006 Ya hepimiz kalıp ölelim ya da kısa çubuğu çeken kalsın. 1808 02:08:35,006 --> 02:08:40,002 Ben derim ki, hepimiz kalıp ölelim. Ama bu benim fikrim. 1809 02:08:40,002 --> 02:08:44,009 Çubuk iyi, haydi çekelim. 1810 02:08:44,009 --> 02:08:47,009 Kimse çubuk çekmeyecek. 1811 02:08:47,009 --> 02:08:51,000 - Ben kalıyorum. - Böyle bir şeyle yaşayamam. 1812 02:08:51,000 --> 02:08:53,002 - Fikrini soran olmadı, tamam mı? - Saçmalık. 1813 02:08:53,002 --> 02:08:56,001 Burada hiçbir şey yapmadan öylece oturup... 1814 02:08:56,001 --> 02:08:59,005 ...sonra da "gönüllü olmadan dönmüş" dedirtmem kendime. 1815 02:08:59,005 --> 02:09:01,000 Olmaz! 1816 02:09:01,000 --> 02:09:06,002 Hey, adamım. Çekelim şu çubukları ve kimin kalıp dans edeceğini görelim. 1817 02:09:06,002 --> 02:09:09,000 Çocuklar, biliyorum, delirdiğimi düşünüyorsunuz... 1818 02:09:09,000 --> 02:09:12,001 ...ama ben bu sorumluluğu almak istiyorum. 1819 02:09:12,001 --> 02:09:15,000 Tamam. Pekala. 1820 02:09:15,000 --> 02:09:18,000 - Bunu yapabilirim. - Haydi, çekelim çubukları. Haydi. 1821 02:09:18,000 --> 02:09:20,000 Sana karşı şansımı denemem, Harry. 1822 02:09:20,000 --> 02:09:24,004 Ben sana karşı deneyeceğim, Chick. Yap şunu. 1823 02:09:24,004 --> 02:09:33,007 Ver bakalım şunu. 1824 02:09:33,007 --> 02:09:41,004 Bu iyi mi, kötü mü? 1825 02:09:41,004 --> 02:09:44,002 Adamım. 1826 02:09:44,002 --> 02:09:50,007 Nasıl olsa hepimiz öleceğiz, değil mi? 1827 02:09:50,007 --> 02:09:54,000 Üstelik ben dünyayı kurtararak öleceğim. 1828 02:09:54,000 --> 02:09:59,001 Peki, gidelim. 10 dakikamız kaldı, değil mi? 1829 02:09:59,001 --> 02:10:01,003 Bunu panele tak. 1830 02:10:01,003 --> 02:10:05,009 Emniyeti aç ve düğmeye bas. Hepsi bu. 1831 02:10:05,009 --> 02:10:09,009 Kaldır, aç, bas. Benim için zor değil. 1832 02:10:09,009 --> 02:10:47,002 Onu aşağıya götüreyim. 1833 02:10:47,002 --> 02:10:49,004 Bana bir iyilik yapar mısın? 1834 02:10:49,004 --> 02:10:52,004 Grace'e söyle... 1835 02:10:52,004 --> 02:10:57,004 ...her zaman onun yanında olacağım, tamam mı? 1836 02:10:57,004 --> 02:11:00,007 Bunu yapabilir misin? 1837 02:11:00,007 --> 02:11:09,006 Evet. Tamam, evlat. 1838 02:11:09,006 --> 02:11:11,009 Bunu Truman'a ver. 1839 02:11:11,009 --> 02:11:20,006 Truman'ın onu aldığından emin ol. Gir şuraya. 1840 02:11:20,006 --> 02:11:23,003 Şimdi sıra bende. 1841 02:11:23,003 --> 02:11:26,003 Harry! Harry! 1842 02:11:26,003 --> 02:11:31,007 Bunu bana yapamazsın. Bu görev benim. 1843 02:11:31,007 --> 02:11:39,003 Küçük kızıma iyi bak. Senin görevin bu. 1844 02:11:39,003 --> 02:11:41,007 Seni her zaman oğlum gibi sevdim. 1845 02:11:41,007 --> 02:11:43,004 Her zaman. 1846 02:11:43,004 --> 02:11:47,009 Ama Grace ile evlenmen beni gururlandıracak. 1847 02:11:47,009 --> 02:11:51,006 - Harry. - Kendine iyi bak. 1848 02:11:51,006 --> 02:11:53,009 - Harry, hayır! - Seni seviyorum, ahbap. 1849 02:11:53,009 --> 02:11:56,004 Harry, seni seviyorum. Yapma, Harry. Bekle bir dakika. 1850 02:11:56,004 --> 02:11:59,000 - Oğlum. - Bunu yapma, Harry! 1851 02:11:59,000 --> 02:12:09,004 Bunu yapma, Harry! 1852 02:12:09,004 --> 02:12:11,009 Ne oldu? 1853 02:12:11,009 --> 02:12:21,001 Lanet olası inatçı, deli o... 1854 02:12:21,001 --> 02:12:24,003 Ne şahane fikirdi. 1855 02:12:24,003 --> 02:12:33,006 Pekala, haydi, Sharp. Götür ekibi buradan. 1856 02:12:33,006 --> 02:12:38,001 Haydi! Roketleri ateşlemeye hazırlanın! Gidelim! 1857 02:12:38,001 --> 02:12:41,000 - Kemerlerinizi takın, beyler! - Oksijen maskelerini takın. 1858 02:12:41,000 --> 02:12:43,008 Sistemler hazır mı? 1859 02:12:43,008 --> 02:12:47,000 Bu olanlara inanamıyorum. İyi misin? 1860 02:12:47,000 --> 02:12:53,004 - Oksijen vanaları kilitlendi. Basınç tamam. - Sistemler hazır. 1861 02:12:53,004 --> 02:12:55,007 Son 3 dakika. 1862 02:12:55,007 --> 02:12:59,002 Houston, duyuyor musunuz? Ben, Harry Stamper. 1863 02:12:59,002 --> 02:13:02,009 Buradan. 1864 02:13:02,009 --> 02:13:07,009 - Elektronik sistemler devrede. - A.P.U. hazır. Okside ediciler yüklendi. 1865 02:13:07,009 --> 02:13:12,007 Houston, 3 dakika içinde buradan ayrılıyoruz. 1866 02:13:12,007 --> 02:13:15,002 Babacığım! 1867 02:13:15,002 --> 02:13:18,009 Selam, Gracie. Selam, tatlım. 1868 02:13:18,009 --> 02:13:23,007 Grace, eve döneceğime söz verdiğimi biliyorum. 1869 02:13:23,007 --> 02:13:26,003 Anlamıyorum. 1870 02:13:26,003 --> 02:13:32,009 Korkarım sözümü tutamayacağım. 1871 02:13:32,009 --> 02:13:36,005 Ben de sana yalan söyledim. 1872 02:13:36,005 --> 02:13:41,002 Senin gibi olmak istemiyorum dediğimde. 1873 02:13:41,002 --> 02:13:43,009 Çünkü senin gibiyim. 1874 02:13:43,009 --> 02:13:49,007 Ve sahip olduğum tüm iyi şeyleri senden öğrendim. 1875 02:13:49,007 --> 02:13:52,002 Seni çok seviyorum, baba. 1876 02:13:52,002 --> 02:13:54,008 Seninle gurur duyuyorum. 1877 02:13:54,008 --> 02:13:57,000 Çok korkuyorum. 1878 02:13:57,000 --> 02:13:59,006 Çok korkuyorum. 1879 02:13:59,006 --> 02:14:06,009 Biliyorum, bebeğim. Ama yakında korkacak bir şey kalmayacak. 1880 02:14:06,009 --> 02:14:14,002 Gracie, bizi A.J.'in kurtardığını bilmeni istiyorum. Bunu yaptı. 1881 02:14:14,002 --> 02:14:16,003 Chick'e de söyle... 1882 02:14:16,003 --> 02:14:21,006 ...onsuz asla başaramazdık. 1883 02:14:21,006 --> 02:14:28,004 A.J.'e iyi bakmanı istiyorum. 1884 02:14:28,004 --> 02:14:34,009 Düğününde seni damada götürebilmeyi isterdim. 1885 02:14:34,009 --> 02:14:38,008 Ama... 1886 02:14:38,008 --> 02:14:44,006 ...gökyüzünden size bakacağım, tamam mı tatlım? 1887 02:14:44,006 --> 02:14:46,007 Seni seviyorum, Grace. 1888 02:14:46,007 --> 02:14:48,004 Ben de seni seviyorum. 1889 02:14:48,004 --> 02:14:52,003 - Şimdi gitmeliyim, tatlım. - Babacığım, hayır. 1890 02:14:52,003 --> 02:15:01,002 Hayır, hayır. Baba, hayır. 1891 02:15:01,002 --> 02:15:06,009 O.M.S., ön ateşleyiciler. Oksijen vanaları kilitlendi. Basınç yüklendi. 1892 02:15:06,009 --> 02:15:09,008 Orada ne halt ediyorsunuz? Neden hâlâ gitmediniz? 1893 02:15:09,008 --> 02:15:12,004 Gidiyoruz, Harry. Houston. 1894 02:15:12,004 --> 02:15:18,001 - O.M.S. ön ateşleyiciler. - Ön ateşleyiciler hazır. 1895 02:15:18,001 --> 02:15:20,000 - Sorun ne? - Bilmiyorum. 1896 02:15:20,000 --> 02:15:23,004 - Sorun ne? - Hemen düzelt! 1897 02:15:23,004 --> 02:15:25,004 Zaman yok, zaman yok! 1898 02:15:25,004 --> 02:15:30,009 - Ne? - Ne oluyor? 1899 02:15:30,009 --> 02:15:33,004 - Nereye gidiyorsun? - Haydi. Duruyoruz, gidiyoruz. 1900 02:15:33,004 --> 02:15:35,004 Duruyoruz, gidiyoruz. Karar verin artık. 1901 02:15:35,004 --> 02:15:42,004 Sharp, hemen gidin buradan. Üç dakikadan az kaldı. 1902 02:15:42,004 --> 02:15:44,000 Haydi, Watts. Haydi, haydi. 1903 02:15:44,000 --> 02:15:46,009 Patlat bombayı, Harry. Seninleyiz. 1904 02:15:46,009 --> 02:15:49,009 - O sıkışmış mı? - Senin anlamadığın cihazlar! 1905 02:15:49,009 --> 02:15:55,007 Ha Amerikan cihazı, Ha Rus cihazı. Hepsi Tayvan malı! 1906 02:15:55,007 --> 02:15:58,004 Ateşleme zamanı geçiyor, Freedom. 1907 02:15:58,004 --> 02:16:00,009 SIFIR NOKTASINA KALAN ZAMAN 1908 02:16:00,009 --> 02:16:02,008 Houston, ateşleyemiyoruz. 1909 02:16:02,008 --> 02:16:04,007 - Ne demek bu? - Gemi bozuk demek. 1910 02:16:04,007 --> 02:16:07,001 Gemi bozuk mu? Ve ben buraya bantlıyım. 1911 02:16:07,001 --> 02:16:09,004 Bari çözün de manzarayı seyredereyim. 1912 02:16:09,004 --> 02:16:12,009 Freedom, o motoru çalıştırmanın bir yolunu bulun. Zamanınız daralıyor. 1913 02:16:12,009 --> 02:16:15,000 Haydi, çalıştırın o motoru, Freedom! 1914 02:16:15,000 --> 02:16:20,004 Bir dakikadan az zamanınız kaldı. Bunu patlatmayacağımı sanmayın. 1915 02:16:20,004 --> 02:16:22,009 Sharp, gidin buradan. Ortalık yine karışıyor. 1916 02:16:22,009 --> 02:16:25,005 Bunu nasıl onaracağımı biliyorum. Lütfen, çekil. 1917 02:16:25,005 --> 02:16:28,000 Eğer çekilmezsen zor kullanacağım. 1918 02:16:28,000 --> 02:16:30,007 Watts, mekiği kaldırmalısın. Hemen çalıştır şunu. 1919 02:16:30,007 --> 02:16:32,009 Lanet olsun, Sharp. Gidin buradan! 1920 02:16:32,009 --> 02:16:36,005 Sana lütfen çekil, diyorum. Rus Uzay İstasyonunu... 1921 02:16:36,005 --> 02:16:40,002 ...tamir ettiğim yöntemi kullanalım. 1922 02:16:40,002 --> 02:16:44,007 Çünkü burada daha fazla kalmak istemiyorum. 1923 02:16:44,007 --> 02:16:49,004 Evet! Sonunda! Eve gidebiliriz! 1924 02:16:49,004 --> 02:16:51,005 - Oldu işte. Oldu işte. - Hazırız! 1925 02:16:51,005 --> 02:16:54,003 Watts! Gidelim, gidelim! 1926 02:16:54,003 --> 02:16:58,006 İstediğin kadar yağ, seni orospu çocuğu. 1927 02:16:58,006 --> 02:17:01,004 Gidelim! Zamanımız yok! Çabuk, çabuk. Vakit yok! 1928 02:17:01,004 --> 02:17:03,005 İşaretimle, roketleri ateşle! 1929 02:17:03,005 --> 02:17:12,007 İki, bir, şimdi! 1930 02:17:12,007 --> 02:17:18,004 Haydi. Yüksel biraz. Haydi, haydi. 1931 02:17:18,004 --> 02:17:26,009 Freedom, tam güçte! 1932 02:17:26,009 --> 02:17:39,009 Teşekkürler, Harry. 1933 02:17:39,009 --> 02:17:46,006 Mekik, etki alanından çıktı. Henüz patlama yok. 1934 02:17:46,006 --> 02:17:50,009 Bir terslik var. Zaman daralıyor. 1935 02:17:50,009 --> 02:17:53,003 Sıfır noktası geçilmek üzere. 1 dakika kaldı. 1936 02:17:53,003 --> 02:17:56,001 Harry, haydi. Bas şu düğmeye. 1937 02:17:56,001 --> 02:18:04,005 - Geri dönüp biz yapacağız. - Bir dakika daha bekle. 1938 02:18:04,005 --> 02:18:07,007 - Dan, sınırı geçmek üzereyiz. - Haydi, Harry. Bas düğmeye. 1939 02:18:07,007 --> 02:18:19,002 Albay, rica ediyorum. Sadece 1 dakika daha. 1940 02:18:19,002 --> 02:18:24,002 Bas düğmeye, Stamper. 1941 02:18:24,002 --> 02:18:28,005 Haydi. 1942 02:18:28,005 --> 02:18:31,006 Harry başaracak. Biliyorum. 1943 02:18:31,006 --> 02:18:41,006 Başarısızlık nedir bilmez o. 1944 02:18:41,006 --> 02:18:44,002 Kazanacağız, Gracie! 1945 02:18:44,002 --> 02:19:18,004 Bas şuna. 1946 02:19:18,004 --> 02:19:39,001 Patlattık. Patladığı doğrulandı. 1947 02:19:39,001 --> 02:19:42,000 İki büyük parçası, 650 km açıktan geçiyor... 1948 02:19:42,000 --> 02:19:55,009 ...ve kalan küçük parçalar ise buharlaştı. 1949 02:19:55,009 --> 02:19:58,009 - Houston, eve dönüyoruz. - Anlaşıldı, Freedom. 1950 02:19:58,009 --> 02:20:55,004 Harry, büyük adamsın. 1951 02:20:55,004 --> 02:20:59,002 Kennedy, sizi görüyoruz. Hiç böyle güzel görünmemiştiniz. 1952 02:20:59,002 --> 02:21:03,000 Bunu daha önce kimseye söylememiştim, ama uçmaktan nefret ederim. 1953 02:21:03,000 --> 02:21:05,003 Üstelik şimdi ölürsek, gerçekten ayıp olur. 1954 02:21:05,003 --> 02:21:09,005 Senin için bunu söylemek kolay. Bir tefeciye 100 bin dolar borcum var. 1955 02:21:09,005 --> 02:21:12,004 Üstelik bu parayı, Molly Mounds adında bir striptizciye yedirdim. 1956 02:21:12,004 --> 02:21:13,008 Evlat, bu kötü. 1957 02:21:13,008 --> 02:21:30,000 Kennedy, yüzde yüzdeyiz. Flap kontroleri açık. 1958 02:21:30,000 --> 02:21:40,009 Eve hoşgeldiniz, astronotlar. 1959 02:21:40,009 --> 02:21:44,000 Hey, çocuklar, hatırlatırım. Bizler artık kahramanız. 1960 02:21:44,000 --> 02:21:46,001 Yalnız yukarıda yaptığım kahramanlık dışı faaliyetler... 1961 02:21:46,001 --> 02:22:52,002 ...aramızda kalacak, değil mi? 1962 02:22:52,002 --> 02:22:55,006 Bayan Stamper. 1963 02:22:55,006 --> 02:22:58,008 Albay Willie Sharp. Birleşik Devletler Hava Kuvvetleri. 1964 02:22:58,008 --> 02:23:02,004 Hayatımda tanıdığım en cesur adamın kızının... 1965 02:23:02,004 --> 02:23:11,004 ...elini sıkmama izin verin. 1966 02:23:11,004 --> 02:23:13,004 Merhaba, astronotum. 1967 02:23:13,004 --> 02:23:16,001 - Tanrım! - Selam, sen benim kahramanımsın. 1968 02:23:16,001 --> 02:23:21,004 Bebek, senden çocuklarım olmasını istiyorum. 1969 02:23:21,004 --> 02:23:26,001 Hoşgeldin, kovboy. 1970 02:23:26,001 --> 02:23:32,005 Harry, bunu sana vermemi istedi. 1971 02:23:32,005 --> 02:23:35,006 TÜM İNSANLIK ADINA 1972 02:23:35,006 --> 99:59:59,999 Yaptı, ha?