[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.00,0:00:52.58,Default,,0000,0000,0000,,Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org Dialogue: 0,0:00:52.58,0:00:56.95,Default,,0000,0000,0000,,Това е Земята по времето,\Nкогато динозаври се разхождали... Dialogue: 0,0:00:56.95,0:01:07.09,Default,,0000,0000,0000,,по плодородната,\Nпотънала в зеленина планета. Dialogue: 0,0:01:07.09,0:01:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Парче скала, широко само 10 км,\Nпроменило всичко това. Dialogue: 0,0:01:21.10,0:01:27.85,Default,,0000,0000,0000,,То ударило Земята със силата\Nна 10 000 ядрени оръжия. Dialogue: 0,0:01:27.85,0:01:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Стотици милиарди тонове\Nпепел и камъни... Dialogue: 0,0:01:31.27,0:01:35.74,Default,,0000,0000,0000,,полетели в атмосферата\Nи създали покривка от прах... Dialogue: 0,0:01:35.74,0:01:48.58,Default,,0000,0000,0000,,през която слънцето не можело\Nда проникне хиляда години. Dialogue: 0,0:01:48.58,0:01:51.92,Default,,0000,0000,0000,,Случвало се е преди. Dialogue: 0,0:01:51.92,0:01:54.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще се случи отново. Dialogue: 0,0:01:54.25,0:01:56.67,Default,,0000,0000,0000,,БРУС УИЛИС Dialogue: 0,0:01:56.67,0:02:00.34,Default,,0000,0000,0000,,Въпросът е само кога. Dialogue: 0,0:02:00.34,0:02:13.72,Default,,0000,0000,0000,,А Р М А Г Е Д О Н Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:19.10,Default,,0000,0000,0000,,65 милиона години по-късно Dialogue: 0,0:02:19.10,0:02:28.03,Default,,0000,0000,0000,,Разбрано. Ще опитам отново. Dialogue: 0,0:02:28.03,0:02:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Почти успях. Dialogue: 0,0:02:32.10,0:02:37.37,Default,,0000,0000,0000,,Още малко и съм готов.\N- Пийт изглежда в добра форма. Dialogue: 0,0:02:37.37,0:02:41.04,Default,,0000,0000,0000,,Пийт, виждаме\Nна мониторите съединението. Dialogue: 0,0:02:41.04,0:02:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти съобщим\Nкога да го пристегнеш. Dialogue: 0,0:02:44.21,0:02:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Чудесно. Дайте ми 10 секунди. Dialogue: 0,0:02:48.05,0:02:52.92,Default,,0000,0000,0000,,Сърдечният му ритъм е ускорен.\NПийт, тук е Труман. Dialogue: 0,0:02:52.92,0:02:57.47,Default,,0000,0000,0000,,Как се справяш? Наблюдаваме\Nтелесните ти показатели. Dialogue: 0,0:02:57.47,0:03:02.01,Default,,0000,0000,0000,,Ще те черпя,\Nако се успокоиш малко. Dialogue: 0,0:03:02.01,0:03:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Както кажеш.\N- Имаме много време, спокойно. Dialogue: 0,0:03:10.90,0:03:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Напредвам добре. Dialogue: 0,0:03:14.27,0:03:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Продължавай, "Атлантис".\N- Разбрано. Да приберем Пийт вътре. Dialogue: 0,0:03:31.08,0:03:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това?\N- Господи! Dialogue: 0,0:03:39.75,0:03:43.76,Default,,0000,0000,0000,,Връзката прекъсна. Dialogue: 0,0:03:43.76,0:03:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън! Dialogue: 0,0:03:47.76,0:03:52.18,Default,,0000,0000,0000,,Напълно изгубихме контакт. Dialogue: 0,0:03:52.18,0:04:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Стюарт, върни отново записа. Dialogue: 0,0:04:00.01,0:04:02.85,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън! Dialogue: 0,0:04:02.85,0:04:05.82,Default,,0000,0000,0000,,Космическо командване - Пентагона Dialogue: 0,0:04:05.82,0:04:10.82,Default,,0000,0000,0000,,Имам 5 неидентифицирани следи. Dialogue: 0,0:04:10.82,0:04:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Отиват към Атлантическия бряг.\N- Ракетна атака? Dialogue: 0,0:04:20.28,0:04:23.45,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Президент,\N"Атлантис" се взриви в космоса. Dialogue: 0,0:04:23.45,0:04:30.58,Default,,0000,0000,0000,,Искам три групи за инспекция.\NПърва - за вътрешна повреда. Dialogue: 0,0:04:30.58,0:04:34.75,Default,,0000,0000,0000,,Втора - от въздушно\Nи космическо командване... Dialogue: 0,0:04:34.75,0:04:38.59,Default,,0000,0000,0000,,за да сравни всички космически\Nбоклуци, които бъдат открити. Dialogue: 0,0:04:38.59,0:04:42.80,Default,,0000,0000,0000,,Трета - да провери\Nвсевъзможните вероятности. Dialogue: 0,0:04:42.80,0:04:46.76,Default,,0000,0000,0000,,Рос, трябва да събудиш\N11 000 души. Dialogue: 0,0:04:46.76,0:04:54.98,Default,,0000,0000,0000,,Карл! Dialogue: 0,0:04:54.98,0:05:00.15,Default,,0000,0000,0000,,Яденето ти седи на масата\Nвече 10 часа. Искам развод! Dialogue: 0,0:05:00.15,0:05:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Доти, по следите съм\Nна нещо голямо. Dialogue: 0,0:05:03.19,0:05:04.94,Default,,0000,0000,0000,,Видях нещо в небето. Dialogue: 0,0:05:04.94,0:05:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Донеси указателя\Nда се обадя в НАСА. Dialogue: 0,0:05:09.03,0:05:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Случайно да нося табела\Nс надпис "Робиня на Карл"? Dialogue: 0,0:05:13.09,0:05:25.09,Default,,0000,0000,0000,,Донеси проклетия указател!\NДонеси го! Dialogue: 0,0:05:25.09,0:05:29.05,Default,,0000,0000,0000,,Космическото командване твърди,\Nче няма изстреляни ракети. Dialogue: 0,0:05:29.05,0:05:32.51,Default,,0000,0000,0000,,Може да са парчета от совалката.\N- Може да е Дядо Коледа. Dialogue: 0,0:05:32.51,0:05:51.40,Default,,0000,0000,0000,,До изясняване на случая минаваме\Nв готовност 3-а степен. Dialogue: 0,0:05:51.40,0:05:53.11,Default,,0000,0000,0000,,Хей, Литъл Ричард! Dialogue: 0,0:05:53.11,0:06:00.24,Default,,0000,0000,0000,,Ще се издигнем с теб. Няма вечно\Nна велосипед да се возя. Dialogue: 0,0:06:00.24,0:06:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Ще си взема мотоциклет.\NЩе пътуваме със стил! Dialogue: 0,0:06:12.46,0:06:16.46,Default,,0000,0000,0000,,Ей, гледай къде караш! Dialogue: 0,0:06:16.46,0:06:22.92,Default,,0000,0000,0000,,Я по-кротко с тия коли! Dialogue: 0,0:06:22.92,0:06:27.18,Default,,0000,0000,0000,,Прекъсваме програмата\Nза специален репортаж. Dialogue: 0,0:06:27.18,0:06:40.94,Default,,0000,0000,0000,,Тази сутрин совалката 'Атлантис"\Nсе взриви в космоса. Dialogue: 0,0:06:40.94,0:06:43.98,Default,,0000,0000,0000,,Това си е моята Годзила!\N- Хей, глупако! Dialogue: 0,0:06:43.98,0:06:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Какъв ти е проблемът?\N- Яде ми Годзилата. Направи нещо! Dialogue: 0,0:06:49.20,0:07:08.21,Default,,0000,0000,0000,,Ако не бях християнин, щях да метна\Nдебелия ти задник през витрината. Dialogue: 0,0:07:08.21,0:07:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Защо не се движим?\N- Защото това е Ню Йорк. Dialogue: 0,0:07:13.01,0:07:16.84,Default,,0000,0000,0000,,Всичко може да е -\Nбомба на атентатори, труп. Dialogue: 0,0:07:16.84,0:07:21.22,Default,,0000,0000,0000,,Днес е петък, ден за плащане.\NЯвно някой е скочил отвисоко. Dialogue: 0,0:07:21.22,0:07:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Искам да пазарувам.\N- И аз. Само че има задръстване. Dialogue: 0,0:07:27.10,0:07:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Литъл Ричард! Dialogue: 0,0:07:31.85,0:07:35.04,Default,,0000,0000,0000,,Идвам, Литъл Ричард! Дръж се! Dialogue: 0,0:07:35.04,0:07:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Не бой се! Ще те измъкна оттам!\NДобре ли си, приятелю? Dialogue: 0,0:07:41.99,0:07:44.28,Default,,0000,0000,0000,,Някой да звъни на 911! Dialogue: 0,0:07:44.28,0:07:46.28,Default,,0000,0000,0000,,Навсякъде са! Dialogue: 0,0:07:46.28,0:08:13.51,Default,,0000,0000,0000,,Неидентифицирани обекти валят\Nот Финландия до Северна Америка. Dialogue: 0,0:08:13.51,0:08:17.77,Default,,0000,0000,0000,,Във война сме! Dialogue: 0,0:08:17.77,0:09:14.48,Default,,0000,0000,0000,,Саддам Хюсеин ни бомбардира! Dialogue: 0,0:09:14.48,0:09:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Да определят траекторията.\N- Ще отнеме седмица. Dialogue: 0,0:09:17.69,0:09:22.07,Default,,0000,0000,0000,,Да знаем дали най-лошото е минало.\N- Генерал Кимзи ви търси. Dialogue: 0,0:09:22.07,0:09:26.74,Default,,0000,0000,0000,,Ударени сме от Финландия\Nдо Южна Каролина. Какво е това? Dialogue: 0,0:09:26.74,0:09:33.08,Default,,0000,0000,0000,,Метеоритен дъжд.\NТой унищожи совалката. Dialogue: 0,0:09:33.08,0:09:38.21,Default,,0000,0000,0000,,Президентът иска\Nда знае дали свърши. Dialogue: 0,0:09:38.21,0:09:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Тук 11 000 души търсят отговора.\NЩом го узнаем, ще ви съобщим. Dialogue: 0,0:09:48.00,0:09:52.09,Default,,0000,0000,0000,,Разкажете спокойно, Карл.\NДа, вие сте първият. Dialogue: 0,0:09:52.09,0:09:58.01,Default,,0000,0000,0000,,Първи координати 1239... Dialogue: 0,0:09:58.01,0:10:04.23,Default,,0000,0000,0000,,ФБР го засече.\N- Видял експлозия в космоса. Dialogue: 0,0:10:04.23,0:10:06.81,Default,,0000,0000,0000,,Това е строго секретно.\N- Бях във флота. Dialogue: 0,0:10:06.81,0:10:09.48,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам от секретност. Dialogue: 0,0:10:09.48,0:10:13.32,Default,,0000,0000,0000,,Откривателят кръщава, нали? Dialogue: 0,0:10:13.32,0:10:16.28,Default,,0000,0000,0000,,Искам да го кръстя "Доти",\Nна жена ми. Dialogue: 0,0:10:16.28,0:10:21.66,Default,,0000,0000,0000,,Тя е зла кучка и кръвопийца,\Nот която няма спасение. Dialogue: 0,0:10:21.66,0:10:24.95,Default,,0000,0000,0000,,Задействайте\Nкосмическия телескоп "Хъбъл". Dialogue: 0,0:10:24.95,0:10:34.46,Default,,0000,0000,0000,,Превключваме на "Хъбъл". Dialogue: 0,0:10:34.46,0:10:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Огромен е. Dialogue: 0,0:10:35.79,0:10:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Това е аномалията в 16:43 ч. Dialogue: 0,0:10:41.01,0:10:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Ето аномалията в 16:58 ч. Dialogue: 0,0:10:44.18,0:10:46.34,Default,,0000,0000,0000,,Еър Форс Едно Dialogue: 0,0:10:46.34,0:10:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Ето аномалията в 17.:00 ч.\N- Не ми досаждайте с аномалии. Dialogue: 0,0:10:51.60,0:10:55.43,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това чудо?\N- Астероид, сър. Dialogue: 0,0:10:55.43,0:10:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Колко е голям?\N- Приблизително 90... Dialogue: 0,0:10:59.90,0:11:05.44,Default,,0000,0000,0000,,Колкото Тексас, г-н Президент.\N- Не видяхте ли приближаването му? Dialogue: 0,0:11:05.44,0:11:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Бюджетът ни позволява\Nда наблюдаваме 3%% от небето. Dialogue: 0,0:11:10.00,0:11:13.05,Default,,0000,0000,0000,,Небето е адски голямо.\N- А метеорите от тази сутрин? Dialogue: 0,0:11:13.05,0:11:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Нищо работа.\NКолкото топки и фолксвагени. Dialogue: 0,0:11:18.08,0:11:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Ще ни удари ли астероидът? Dialogue: 0,0:11:20.87,0:11:26.67,Default,,0000,0000,0000,,Работим над въпроса.\N- Какви ще са щетите? Dialogue: 0,0:11:26.67,0:11:28.84,Default,,0000,0000,0000,,Тотални. Dialogue: 0,0:11:28.84,0:11:33.67,Default,,0000,0000,0000,,Терминът е "глобален убиец".\NТова ще е краят на човечеството. Dialogue: 0,0:11:33.67,0:11:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Където и да удари, нищо\Nняма да оцелее. Дори бактериите. Dialogue: 0,0:11:38.18,0:11:51.19,Default,,0000,0000,0000,,Господи! И какво ще правим? Dialogue: 0,0:11:51.19,0:11:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 18 дни\Nдо сблъсъка със Земята. Dialogue: 0,0:11:59.90,0:12:05.95,Default,,0000,0000,0000,,Южнокитайско море Dialogue: 0,0:12:05.95,0:12:09.83,Default,,0000,0000,0000,,Посрещнете зората! Dialogue: 0,0:12:09.83,0:12:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Спрете сондажа! Спрете сондажа! Dialogue: 0,0:12:18.84,0:12:24.17,Default,,0000,0000,0000,,За малко не ни уцели! Dialogue: 0,0:12:24.17,0:12:28.97,Default,,0000,0000,0000,,Направих им дарение от $50 000.\NЗа какво врякат? Dialogue: 0,0:12:28.97,0:12:31.22,Default,,0000,0000,0000,,Смятат, че добивът на нефт е зло. Dialogue: 0,0:12:31.22,0:12:34.93,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли колко нафта\Nизпомпва бракмата ви? Dialogue: 0,0:12:34.93,0:12:40.03,Default,,0000,0000,0000,,Установих, че в кладенец 2\Nот снощи има пробив 55 м. Dialogue: 0,0:12:40.03,0:12:44.77,Default,,0000,0000,0000,,И на кого да благодарим?\N- Ще познаеш от първия път. Dialogue: 0,0:12:44.77,0:12:51.78,Default,,0000,0000,0000,,Дявол да го вземе! Ей Джей! Dialogue: 0,0:12:51.78,0:12:54.57,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей! Вътре ли си? Dialogue: 0,0:12:54.57,0:12:58.83,Default,,0000,0000,0000,,Браво бе! В кревата! Я ставай! Dialogue: 0,0:12:58.83,0:13:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Мен ли търсиш?\N- Да. Dialogue: 0,0:13:01.28,0:13:06.33,Default,,0000,0000,0000,,Май си ядосан.\N- Не, не съм ядосан. Dialogue: 0,0:13:06.33,0:13:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Бесен съм. Dialogue: 0,0:13:08.00,0:13:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Снощи затворих кладенец 2.\N- Имах някакво предчувствие. Dialogue: 0,0:13:12.75,0:13:17.42,Default,,0000,0000,0000,,В далечното бъдеще, като\Nпораснеш и имаш своя компания... Dialogue: 0,0:13:17.42,0:13:20.26,Default,,0000,0000,0000,,в която си инвестирал 8 милиона... Dialogue: 0,0:13:20.26,0:13:24.01,Default,,0000,0000,0000,,можеш да се отдаваш\Nна идиотските си прищевки. Dialogue: 0,0:13:24.01,0:13:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Но докато на платформата пише\N"Хари Стампър Ойл", ще слушаш мен. Dialogue: 0,0:13:29.35,0:13:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Искам да чуя пет думи от теб. Dialogue: 0,0:13:33.52,0:13:36.36,Default,,0000,0000,0000,,"Вече...\N- ... няма да правя така." Dialogue: 0,0:13:36.36,0:13:40.61,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм глупак. Знам,\Nче твоето име е на платформата. Dialogue: 0,0:13:40.61,0:13:44.44,Default,,0000,0000,0000,,Какво става?\N- Сбърках. Кофти ми е. Dialogue: 0,0:13:44.44,0:13:47.70,Default,,0000,0000,0000,,Откога работиш при мен?\N- 5 чудни години. Dialogue: 0,0:13:47.70,0:13:54.45,Default,,0000,0000,0000,,Ти не си по бързите извинения.\NНещо става и ще разбера какво. Dialogue: 0,0:13:54.45,0:14:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Обръщам нова страница.\NСтарая се да се уча от теб. Dialogue: 0,0:14:04.50,0:14:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Не знам какво да кажа. Dialogue: 0,0:14:07.92,0:14:10.92,Default,,0000,0000,0000,,Готов съм да обясня...\N- Нима? Dialogue: 0,0:14:10.92,0:14:20.22,Default,,0000,0000,0000,,Много бих искал\Nда чуя обяснение. Не мърдай. Dialogue: 0,0:14:20.22,0:14:23.94,Default,,0000,0000,0000,,Грейс?\N- Здравей, Хари. Dialogue: 0,0:14:23.94,0:14:27.48,Default,,0000,0000,0000,,Колко пъти ще ти казвам\Nда ми викаш "татко"? Dialogue: 0,0:14:27.48,0:14:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Извинявай, Хари.\N- Стани и се облечи. Dialogue: 0,0:14:34.03,0:14:43.09,Default,,0000,0000,0000,,А ти стой тук. Сега се връщам. Dialogue: 0,0:14:43.09,0:14:47.83,Default,,0000,0000,0000,,Искам всички стратегии\Nза сблъсък с външен обект. Dialogue: 0,0:14:47.83,0:14:53.58,Default,,0000,0000,0000,,Всякакви идеи, програми,\Nбележки, нахвърляни на салфетка. Dialogue: 0,0:14:53.58,0:15:00.46,Default,,0000,0000,0000,,Поставяха НАСА под въпрос.\NСега искат отговора от нас. Dialogue: 0,0:15:00.46,0:15:03.93,Default,,0000,0000,0000,,Ти знаеше ли за това, Хрътка?\NЗнаел си, а? Dialogue: 0,0:15:03.93,0:15:07.01,Default,,0000,0000,0000,,Нямах представа. Dialogue: 0,0:15:07.01,0:15:11.22,Default,,0000,0000,0000,,Къде е Хари? Dialogue: 0,0:15:11.22,0:15:15.18,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам, ядосан си. С право. Dialogue: 0,0:15:15.18,0:15:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Ще те застреля.\N- Не, няма. Dialogue: 0,0:15:23.07,0:15:28.95,Default,,0000,0000,0000,,Какво ти става?\N- Помири се с Бога, Ей Джей! Dialogue: 0,0:15:28.95,0:15:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Хари, това не е смешно!\N- Нека го обсъдим! Dialogue: 0,0:15:33.32,0:15:36.58,Default,,0000,0000,0000,,Много е сгазил лука, значи.\N- Да, много. Dialogue: 0,0:15:36.58,0:15:40.41,Default,,0000,0000,0000,,Хари стреля по мен! Dialogue: 0,0:15:40.41,0:15:45.88,Default,,0000,0000,0000,,Обеща на баща му да се грижиш\Nза него. Това ли са ти грижите? Dialogue: 0,0:15:45.88,0:15:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Свали пушката, шефе.\N- Махни се, Мечок. Dialogue: 0,0:15:51.46,0:15:55.51,Default,,0000,0000,0000,,Не си убивай най-добрия сондьор,\Nпреди да сме изкарали нефт. Dialogue: 0,0:15:55.51,0:15:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Само крака му ще гръмна.\NМоже да работи с един крак. Dialogue: 0,0:15:59.80,0:16:04.10,Default,,0000,0000,0000,,Франк Маршъл работеше с една ръка.\N- Но не му спореше. Dialogue: 0,0:16:04.10,0:16:09.05,Default,,0000,0000,0000,,Свали пушката! Не откачай!\N- Иди сложи някоя дреха. Dialogue: 0,0:16:09.05,0:16:14.15,Default,,0000,0000,0000,,Няма да ми командваш живота!\N- Няма. Облечи се! Dialogue: 0,0:16:14.15,0:16:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Спри! Беше забавно,\Nно вече не е! Dialogue: 0,0:16:20.28,0:16:29.20,Default,,0000,0000,0000,,Хари, това е противозаконно.\N- Моментно умопомрачение. Dialogue: 0,0:16:29.20,0:16:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Приличам ли на луд?\N- Ами... Dialogue: 0,0:16:31.08,0:16:34.21,Default,,0000,0000,0000,,Хари! Успокой се! Dialogue: 0,0:16:34.21,0:16:36.58,Default,,0000,0000,0000,,Спри! Тайм аут! Dialogue: 0,0:16:36.58,0:16:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Да се разберем по мъжки.\NСериозен съм. Аз я обичам. Dialogue: 0,0:16:41.76,0:16:46.47,Default,,0000,0000,0000,,Много грешен отговор! Dialogue: 0,0:16:46.47,0:16:52.14,Default,,0000,0000,0000,,Хари, ама това не е майтап!\N- Ти ме простреля! Dialogue: 0,0:16:52.14,0:16:56.64,Default,,0000,0000,0000,,Беше рикошет.\N- След изстрел спира да е смешно. Dialogue: 0,0:16:56.64,0:17:02.06,Default,,0000,0000,0000,,Устни готови за целувка!\NИдат клиенти! Dialogue: 0,0:17:02.06,0:17:08.28,Default,,0000,0000,0000,,Още през 1974 г. е разгледана\Nвъзможността метеор да... Dialogue: 0,0:17:08.28,0:17:12.49,Default,,0000,0000,0000,,Да говори някой,\Nкойто не е прекалил с кафето. Dialogue: 0,0:17:12.49,0:17:18.41,Default,,0000,0000,0000,,Първоначалният ни план бе\Nда разбием обекта с лазер. Dialogue: 0,0:17:18.41,0:17:22.83,Default,,0000,0000,0000,,Като да стреляш със сачми по влак.\N- Имаме следната идея. Dialogue: 0,0:17:22.83,0:17:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Да изстреляме ракета\Nсъс соларни платна. Dialogue: 0,0:17:26.42,0:17:32.09,Default,,0000,0000,0000,,Ще направят голям балдахин.\NТой ще улови соларното завихряне... Dialogue: 0,0:17:32.09,0:17:36.76,Default,,0000,0000,0000,,Предложете нещо реалистично. Dialogue: 0,0:17:36.76,0:17:42.47,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 18 дни! Тоест 431 часа,\N15 минути и 18 секунди. Dialogue: 0,0:17:42.47,0:17:48.18,Default,,0000,0000,0000,,Времето е лукс. Какво?! Dialogue: 0,0:17:48.18,0:17:51.89,Default,,0000,0000,0000,,Хари, Ей Джей\Nе мой избор, не твой. Dialogue: 0,0:17:51.89,0:17:55.86,Default,,0000,0000,0000,,Той е единственият ти връстник.\NТова е липса на избор. Dialogue: 0,0:17:55.86,0:18:02.86,Default,,0000,0000,0000,,Нямаш право да ми нареждаш!\N- Баща съм ти! Това не се ли брои? Dialogue: 0,0:18:02.86,0:18:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Не.\N- Откога? Dialogue: 0,0:18:04.08,0:18:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Откакто на 10 години\Nстанах по-възрастна от теб. Dialogue: 0,0:18:08.32,0:18:10.74,Default,,0000,0000,0000,,Откакто мама те напусна. Dialogue: 0,0:18:10.74,0:18:16.12,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам, пречи ти\Nвродената незрялост. Прощавам ти. Dialogue: 0,0:18:16.12,0:18:19.83,Default,,0000,0000,0000,,Може да съм незрял баща,\Nно съм ти и работодател. Dialogue: 0,0:18:19.83,0:18:25.88,Default,,0000,0000,0000,,В понеделник да си в офиса.\N- Добре тогава. Напускам. Dialogue: 0,0:18:25.88,0:18:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Грейс, не можеш\Nда напуснеш сега! Нужна си ми! Dialogue: 0,0:18:32.18,0:18:35.01,Default,,0000,0000,0000,,Здравей, Хари! Dialogue: 0,0:18:35.01,0:18:38.31,Default,,0000,0000,0000,,За какво има да се усмихваш? Dialogue: 0,0:18:38.31,0:18:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Срещам се с Ей Джей\Nповече от пет месеца. Dialogue: 0,0:18:43.08,0:18:48.36,Default,,0000,0000,0000,,Аз крил ли съм нещо от теб?\N- А създаде ли ми нормален живот? Dialogue: 0,0:18:48.36,0:18:50.11,Default,,0000,0000,0000,,Когато ми дойде мензисът... Dialogue: 0,0:18:50.11,0:18:56.99,Default,,0000,0000,0000,,Хрътката ми показа\Nкак да ползвам тампони! Dialogue: 0,0:18:56.99,0:19:01.66,Default,,0000,0000,0000,,Само й казах, не съм й показвал. Dialogue: 0,0:19:01.66,0:19:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Играех с титаниеви\Nдатчици вместо с кукли. Dialogue: 0,0:19:05.83,0:19:09.96,Default,,0000,0000,0000,,За птичките и пчеличките\Nнаучих от татуировките на Нунан. Dialogue: 0,0:19:09.96,0:19:12.96,Default,,0000,0000,0000,,Отгледана бях от сондьори. Dialogue: 0,0:19:12.96,0:19:17.80,Default,,0000,0000,0000,,Няма какво да се чудиш,\Nче се влюбих в сондьор. Dialogue: 0,0:19:17.80,0:19:23.38,Default,,0000,0000,0000,,Гледайте тръбите. Чуй, Грейс.\N- Не, ти ме чуй! Аз пораснах. Dialogue: 0,0:19:23.38,0:19:29.01,Default,,0000,0000,0000,,При тая близост на астероида\Nначалните ни планове пропадат. Dialogue: 0,0:19:29.01,0:19:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Не можем ли да го обстреляме\Nсъс 150 ядрени бойни глави? Dialogue: 0,0:19:33.52,0:19:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Ужасна идея.\N- Нима говоря на вас? Dialogue: 0,0:19:37.06,0:19:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Това е д-р Роналд Куинси. Dialogue: 0,0:19:38.94,0:19:41.98,Default,,0000,0000,0000,,Кажи-речи\Nнай-умният човек на света. Dialogue: 0,0:19:41.98,0:19:46.99,Default,,0000,0000,0000,,Генерале, при състава,\Nразмерите и скоростта на обекта... Dialogue: 0,0:19:46.99,0:19:51.53,Default,,0000,0000,0000,,дори да изстреляте\Nвсяка налична ядрена ракета... Dialogue: 0,0:19:51.53,0:19:56.16,Default,,0000,0000,0000,,той ще продължи да се приближава.\N- Президентските съветници смятат... Dialogue: 0,0:19:56.16,0:20:00.12,Default,,0000,0000,0000,,че ядрен обстрел\Nще промени траекторията му. Dialogue: 0,0:20:00.12,0:20:04.67,Default,,0000,0000,0000,,Главният научен съветник\Nна президента ми бе състудент. Dialogue: 0,0:20:04.67,0:20:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Не слушайте човек,\Nполучил три минус по астрофизика. Dialogue: 0,0:20:12.09,0:20:15.84,Default,,0000,0000,0000,,Съветниците на президента грешат. Dialogue: 0,0:20:15.84,0:20:19.64,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм прав.\N- Обстрел отвън не помага. Dialogue: 0,0:20:19.64,0:20:25.39,Default,,0000,0000,0000,,Ако на дланта ви има фишек\Nи го запалите, какво ще стане? Dialogue: 0,0:20:25.39,0:20:27.01,Default,,0000,0000,0000,,Ще си изгорите ръката. Dialogue: 0,0:20:27.01,0:20:32.36,Default,,0000,0000,0000,,Но ако го стиснете в юмрук\Nи тогава го запалите? Dialogue: 0,0:20:32.36,0:20:35.11,Default,,0000,0000,0000,,После жена ви\Nще ви отваря бутилките. Dialogue: 0,0:20:35.11,0:20:38.70,Default,,0000,0000,0000,,Да го взривим отвътре?\N- Именно. Dialogue: 0,0:20:38.70,0:20:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Как?\N- Чрез сондаж. Dialogue: 0,0:20:42.20,0:20:44.49,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ни най-добрият сондьор. Dialogue: 0,0:20:44.49,0:20:51.16,Default,,0000,0000,0000,,Хари, качи се тук!\N- Докарайте Ей Джей! Dialogue: 0,0:20:51.16,0:20:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Издърпайте тръбата!\NТова е газов джоб! Dialogue: 0,0:20:55.46,0:20:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Късметлия ли съм или гений? Dialogue: 0,0:20:59.00,0:21:04.96,Default,,0000,0000,0000,,Затворих го, защото гръмна\Nпредпазният вентил, фукльо! Dialogue: 0,0:21:04.96,0:21:15.47,Default,,0000,0000,0000,,Затвори вентил 2!\N- Грейс, отведи клиентите оттук! Dialogue: 0,0:21:15.47,0:21:23.86,Default,,0000,0000,0000,,Чик, веднага ги свали\Nот платформата! Dialogue: 0,0:21:23.86,0:21:34.57,Default,,0000,0000,0000,,Слизайте! Dialogue: 0,0:21:34.57,0:21:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Чик, слизай и ти! Dialogue: 0,0:21:41.01,0:21:44.03,Default,,0000,0000,0000,,40 обаждания и все\Nпрепоръчват един и същ човек. Dialogue: 0,0:21:44.03,0:21:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Работил е на всякакъв терен.\NТам, където никой не е успявал. Dialogue: 0,0:21:49.00,0:21:52.84,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли сте?\N- Намерихме нефт! Dialogue: 0,0:21:52.84,0:21:58.97,Default,,0000,0000,0000,,Днес някой можеше да загине. Dialogue: 0,0:21:58.97,0:22:06.01,Default,,0000,0000,0000,,Палец горе. Ти наш човек.\N- И аз вдигам палец. Dialogue: 0,0:22:06.01,0:22:13.31,Default,,0000,0000,0000,,Уволнен си. Dialogue: 0,0:22:13.31,0:22:18.23,Default,,0000,0000,0000,,Кой е Хари Стампър?\N- Аз съм Хари Стампър. Какво има? Dialogue: 0,0:22:18.23,0:22:21.53,Default,,0000,0000,0000,,Ген. Монтгомъри, командващ\NТихоокеанските въздушни сили. Dialogue: 0,0:22:21.53,0:22:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Изпраща ме секретарят на отбраната\Nпо нареждане на президента. Dialogue: 0,0:22:27.62,0:22:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Отнася се\Nза националната сигурност. Dialogue: 0,0:22:30.28,0:22:33.54,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се качите\Nна хеликоптера. Dialogue: 0,0:22:33.54,0:22:35.66,Default,,0000,0000,0000,,Лудия Уили ли те подкокороса? Dialogue: 0,0:22:35.66,0:22:43.00,Default,,0000,0000,0000,,Не познавам Лудия Уили\Nи съм страшно сериозен. Dialogue: 0,0:22:43.00,0:22:46.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя не ми каза на колко години е! Dialogue: 0,0:22:46.00,0:22:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Не се впрягай. Мен търсят. Dialogue: 0,0:22:51.00,0:22:56.18,Default,,0000,0000,0000,,Забравете какво казах. Dialogue: 0,0:22:56.18,0:23:00.22,Default,,0000,0000,0000,,Добре, генерале,\Nидвам при едно условие. Dialogue: 0,0:23:00.22,0:23:05.15,Default,,0000,0000,0000,,Ще взема и дъщеря си. Dialogue: 0,0:23:05.15,0:23:09.82,Default,,0000,0000,0000,,Какво съм направила?\N- Вие останете тук. Dialogue: 0,0:23:09.82,0:23:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Чик, плати им\Nи ги свали от платформата. Dialogue: 0,0:23:14.03,0:23:22.66,Default,,0000,0000,0000,,НАСА - Хюстън, Тексас Dialogue: 0,0:23:22.66,0:23:25.58,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Стампър?\N- Да, аз съм Хари Стампър. Dialogue: 0,0:23:25.58,0:23:30.33,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Дан Труман,\Nизпълнителен директор. Dialogue: 0,0:23:30.33,0:23:32.71,Default,,0000,0000,0000,,Искам да се извиня... Dialogue: 0,0:23:32.71,0:23:37.76,Default,,0000,0000,0000,,Последните 18 часа и половина\Nвсе ми се извиняваха. Dialogue: 0,0:23:37.76,0:23:42.84,Default,,0000,0000,0000,,Нека минем на въпроса.\NОбяснете ни защо сме в НАСА. Dialogue: 0,0:23:42.84,0:23:48.06,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да говорим насаме.\N- Нямам тайни от Грейс. Dialogue: 0,0:23:48.06,0:23:53.27,Default,,0000,0000,0000,,Сега или после тя ще узнае.\NПо-добре говорете. Dialogue: 0,0:23:53.27,0:23:56.81,Default,,0000,0000,0000,,Комета е ударила астероидния пояс\Nи той ни праща шрапнел. Dialogue: 0,0:23:56.81,0:24:00.27,Default,,0000,0000,0000,,15 дни Земята\Nще е сред стрелкови полигон. Dialogue: 0,0:24:00.27,0:24:04.53,Default,,0000,0000,0000,,Дори астероидът да попадне\Nвъв вода, ще се удари в дъното... Dialogue: 0,0:24:04.53,0:24:09.40,Default,,0000,0000,0000,,и милиони литри вода ще възврят. Dialogue: 0,0:24:09.40,0:24:12.87,Default,,0000,0000,0000,,Ударът в Тихия океан... Dialogue: 0,0:24:12.87,0:24:17.83,Default,,0000,0000,0000,,ще причини вълна, висока 5 км,\Nсъс скорост 1600 км/ч... Dialogue: 0,0:24:17.83,0:24:21.12,Default,,0000,0000,0000,,която ще залее Калифорния\Nи ще спре при Денвър. Dialogue: 0,0:24:21.12,0:24:24.62,Default,,0000,0000,0000,,Япония ще потъне, Австралия също. Dialogue: 0,0:24:24.62,0:24:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Половината население\Nще е изпепелено... Dialogue: 0,0:24:28.00,0:24:34.13,Default,,0000,0000,0000,,другите ще ги унищожи ядрена зима.\N- Това е невероятно. Dialogue: 0,0:24:34.13,0:24:39.18,Default,,0000,0000,0000,,По-реално не може и да бъде. Dialogue: 0,0:24:39.18,0:24:45.18,Default,,0000,0000,0000,,Астероидът приближава. Носи се\Nправо към нас с 35 000 км/ч. Dialogue: 0,0:24:45.18,0:24:56.01,Default,,0000,0000,0000,,Никой не може да се скрие от него. Dialogue: 0,0:24:56.01,0:25:04.07,Default,,0000,0000,0000,,15 дни 3 часа Dialogue: 0,0:25:04.07,0:25:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Май че не предупреждавате всички.\N- Никой не знае и не бива да знае. Dialogue: 0,0:25:09.09,0:25:13.50,Default,,0000,0000,0000,,С 9 телескопа в света\Nможе да се види астероидът. Dialogue: 0,0:25:13.50,0:25:18.02,Default,,0000,0000,0000,,Ние контролираме 8 от тях.\NИнформацията е строго секретна. Dialogue: 0,0:25:18.02,0:25:23.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако се разчуе, обществото\Nще спре да функционира. Dialogue: 0,0:25:23.06,0:25:29.01,Default,,0000,0000,0000,,Бунтове, масова\Nрелигиозна истерия, пълен хаос. Dialogue: 0,0:25:29.01,0:25:34.60,Default,,0000,0000,0000,,Най-лошото от Библията. Dialogue: 0,0:25:34.60,0:25:40.81,Default,,0000,0000,0000,,На планетата има 6 милиарда души.\NЗащо повикахте мен? Dialogue: 0,0:25:40.81,0:25:45.36,Default,,0000,0000,0000,,Да обучите екипа, който ще пътува\Nдо астероида. Dialogue: 0,0:25:45.36,0:25:48.69,Default,,0000,0000,0000,,Изкопават дупка за ядрена бомба,\Nизлитат и я детонират. Dialogue: 0,0:25:48.69,0:25:50.86,Default,,0000,0000,0000,,Но има проблем с оборудването. Dialogue: 0,0:25:50.86,0:25:56.87,Default,,0000,0000,0000,,Сондата е прототип, който\Nсъздадохме за проект на Марс. Dialogue: 0,0:25:56.87,0:25:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Може би ви е позната. Dialogue: 0,0:25:59.87,0:26:06.42,Default,,0000,0000,0000,,Как да не е, като е по мой проект. Dialogue: 0,0:26:06.42,0:26:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Откраднали сте ми патента?\N- Нещо такова. Dialogue: 0,0:26:10.17,0:26:14.46,Default,,0000,0000,0000,,Значи ме измъкнахте от работа... Dialogue: 0,0:26:14.46,0:26:20.30,Default,,0000,0000,0000,,защото не сте разчели\Nправилно откраднатите чертежи? Dialogue: 0,0:26:20.30,0:26:22.97,Default,,0000,0000,0000,,В космоса патентите не важат.\N- Замълчи. Dialogue: 0,0:26:22.97,0:26:28.48,Default,,0000,0000,0000,,Сондата може да ни спаси,\Nно в нея има грешка. Dialogue: 0,0:26:28.48,0:26:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Смятате, че сме я построили лошо?\N- Не лошо, а отвратително. Dialogue: 0,0:26:34.10,0:26:37.86,Default,,0000,0000,0000,,Първо, поточната\Nсистема е обърната. Dialogue: 0,0:26:37.86,0:26:41.78,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно роторите гърмят.\N- Така е. Dialogue: 0,0:26:41.78,0:26:44.90,Default,,0000,0000,0000,,Зъбците не са поставени правилно. Dialogue: 0,0:26:44.90,0:26:48.95,Default,,0000,0000,0000,,Кой работи с това нещо?\N- Ето ги. Dialogue: 0,0:26:48.95,0:26:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Обучаваме ги 8 месеца. Dialogue: 0,0:26:51.54,0:26:56.41,Default,,0000,0000,0000,,Цели 8 месеца?\N- Приблизително. Dialogue: 0,0:26:56.41,0:27:00.83,Default,,0000,0000,0000,,Искаме да обучите\Nекипа за мисията. Dialogue: 0,0:27:00.83,0:27:05.06,Default,,0000,0000,0000,,Приемате ли, г-н Стампър?\N- Сондьорството е наука. Dialogue: 0,0:27:05.06,0:27:10.72,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм трето поколение сондьор\Nи още не съм я разбрал изцяло. Dialogue: 0,0:27:10.72,0:27:16.89,Default,,0000,0000,0000,,Тук съм, защото сте чули,\Nче съм най-добрият. Dialogue: 0,0:27:16.89,0:27:23.10,Default,,0000,0000,0000,,А съм най-добрият,\Nзащото работя с най-добрите. Dialogue: 0,0:27:23.10,0:27:27.77,Default,,0000,0000,0000,,Те са добри астронавти,\Nно нищо не разбират от сондажи. Dialogue: 0,0:27:27.77,0:27:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е алтернативният план?\N- Моля? Dialogue: 0,0:27:30.78,0:27:35.01,Default,,0000,0000,0000,,Имате резервен план, нали?\N- Не, нямаме. Само този. Dialogue: 0,0:27:35.01,0:27:40.41,Default,,0000,0000,0000,,Правителството на САЩ не може\Nда предложи нищо по-добро? Dialogue: 0,0:27:40.41,0:27:43.91,Default,,0000,0000,0000,,Та вие сте НАСА.\NПратихте човек на Луната. Dialogue: 0,0:27:43.91,0:27:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Тук сте събрани все гении. Dialogue: 0,0:27:47.29,0:27:53.38,Default,,0000,0000,0000,,Не може да нямате\Nекип от мислители. Dialogue: 0,0:27:53.38,0:27:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Нима твърдите, че тези 8 души са надеждата на света? Dialogue: 0,0:27:58.05,0:28:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Да.\N- Господи! По дяволите! Dialogue: 0,0:28:02.38,0:28:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Времето ни е ограничено.\NЩе ни помогнете ли? Dialogue: 0,0:28:10.22,0:28:13.02,Default,,0000,0000,0000,,Там само ще пробиват ли?\N- Само това. Dialogue: 0,0:28:13.02,0:28:18.81,Default,,0000,0000,0000,,Без астронавтски фокуси?\N- Само сондаж. Dialogue: 0,0:28:18.81,0:28:23.02,Default,,0000,0000,0000,,Колко души ще изпратите?\N- Две совалки с два екипа. Dialogue: 0,0:28:23.02,0:28:28.15,Default,,0000,0000,0000,,Бих отишъл само с моите хора.\N- Дадено. Dialogue: 0,0:28:28.15,0:28:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Ще ни помогнете значи?\N- Да. Dialogue: 0,0:28:32.10,0:28:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви. Dialogue: 0,0:28:41.03,0:28:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Просто нямам доверие\Nна никой друг. Dialogue: 0,0:28:47.54,0:28:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Г-жо Кърлийн,\Nаз съм Хари Стампър. Dialogue: 0,0:28:50.04,0:28:53.63,Default,,0000,0000,0000,,Ако видите Мечока,\Nкажете му, че го търся. Dialogue: 0,0:28:53.63,0:28:56.03,Default,,0000,0000,0000,,Щом слязат от платформата,\Nсе пръсват. Dialogue: 0,0:28:56.03,0:29:02.06,Default,,0000,0000,0000,,Мечока е единственият чернокож\Nс мотор "Биг Дог"в Южна Дакота. Dialogue: 0,0:29:02.06,0:29:07.06,Default,,0000,0000,0000,,Хайде де, хванете Татко Мечо! Dialogue: 0,0:29:07.06,0:29:13.15,Default,,0000,0000,0000,,Макс.\N- Совалката поема ли свръхтегло? Dialogue: 0,0:29:13.15,0:29:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Обичам мама Dialogue: 0,0:29:14.78,0:29:19.36,Default,,0000,0000,0000,,Много си мил, Макси.\N- Ще има ли сладкиш? Dialogue: 0,0:29:19.36,0:29:26.99,Default,,0000,0000,0000,,Пак ли имаш проблеми със закона?\N- Не, мамо, кълна се. Dialogue: 0,0:29:26.99,0:29:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Искам Хрътката. Dialogue: 0,0:29:28.58,0:29:33.83,Default,,0000,0000,0000,,Наричаме го така,\Nзащото все гони жените. Dialogue: 0,0:29:33.83,0:29:37.38,Default,,0000,0000,0000,,Търсете го по баровете\Nв Ню Орлиънс. Dialogue: 0,0:29:37.38,0:29:40.04,Default,,0000,0000,0000,,Не диамант, а цяла планина. Dialogue: 0,0:29:40.04,0:29:42.46,Default,,0000,0000,0000,,Откога си омъжена?\N- 2 седмици. Dialogue: 0,0:29:42.46,0:29:46.30,Default,,0000,0000,0000,,Виждаш ли тоя диамант?\NНе е диамант. Dialogue: 0,0:29:46.30,0:29:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Ще пиеш ли още едно? Dialogue: 0,0:29:48.14,0:29:50.51,Default,,0000,0000,0000,,Господине, ФБР.\N- Не, благодаря. Dialogue: 0,0:29:50.51,0:29:53.93,Default,,0000,0000,0000,,Тук сме за националната сигурност.\N- Браво. Dialogue: 0,0:29:53.93,0:29:58.06,Default,,0000,0000,0000,,Да вървим.\N-На колко години си? Dialogue: 0,0:29:58.06,0:30:02.27,Default,,0000,0000,0000,,Оскар Чои е малко отнесен,\Nно е чудесен геолог. Dialogue: 0,0:30:02.27,0:30:11.15,Default,,0000,0000,0000,,Има ранчо край Ел Пасо. Dialogue: 0,0:30:11.15,0:30:12.08,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Чик Чапъл. Dialogue: 0,0:30:12.08,0:30:18.41,Default,,0000,0000,0000,,На масите за зарове\Nв 'Двореца на Цезар"в Лас Вегас. Dialogue: 0,0:30:18.41,0:30:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Крайно време беше.\N- Чарлс Чапъл? Играта свърши. Dialogue: 0,0:30:25.71,0:30:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Кой ще работи на другата сонда?\NБени? Добър е. Dialogue: 0,0:30:29.34,0:30:32.63,Default,,0000,0000,0000,,Само Ей Джей\Nще се справи като мен. Dialogue: 0,0:30:32.63,0:30:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Каза, че не можеш да му вярваш.\N- Ти каза, че мога. Dialogue: 0,0:30:39.05,0:30:41.89,Default,,0000,0000,0000,,Пораснала ти е работата. Dialogue: 0,0:30:41.89,0:30:45.09,Default,,0000,0000,0000,,Има си предимства\Nда си собственик. Dialogue: 0,0:30:45.09,0:30:50.14,Default,,0000,0000,0000,,Сам си определям работното време,\Nне ме стрелят в крака... Dialogue: 0,0:30:50.14,0:30:53.52,Default,,0000,0000,0000,,Не носиш пушка, нали? Добре. Dialogue: 0,0:30:53.52,0:30:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Защото исках да се върнем\Nна въпроса, че ме молиш за помощ. Dialogue: 0,0:30:58.23,0:31:04.66,Default,,0000,0000,0000,,Нима има работа,\Nкоято Г-н Хари Стампър Велики... Dialogue: 0,0:31:04.66,0:31:09.12,Default,,0000,0000,0000,,не може да свърши сам\Nи му трябва съветът ми? Dialogue: 0,0:31:09.12,0:31:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Нещо такова. Dialogue: 0,0:31:10.37,0:31:15.70,Default,,0000,0000,0000,,А, не!\NНещо такова или точно така? Dialogue: 0,0:31:15.70,0:31:19.50,Default,,0000,0000,0000,,Имаме истински проблем. Dialogue: 0,0:31:19.50,0:31:24.88,Default,,0000,0000,0000,,Хари, в тоя момент\Nискам да чуя пет думи от теб. Dialogue: 0,0:31:24.88,0:31:29.26,Default,,0000,0000,0000,,И те са: "Ей Джей,\Nискрено ти се възхищавам. Dialogue: 0,0:31:29.26,0:31:35.14,Default,,0000,0000,0000,,Ти си моят герой.\NВпечатлен съм от работата ти." Dialogue: 0,0:31:35.14,0:31:37.47,Default,,0000,0000,0000,,Станаха към 11 думи. Dialogue: 0,0:31:37.47,0:31:42.77,Default,,0000,0000,0000,,Да ги сведем до:\N"Ей Джей, прости ми, обичам те." Dialogue: 0,0:31:42.77,0:31:49.52,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей, няма работа на планетата,\Nкоято бих вършил с теб. Dialogue: 0,0:31:49.52,0:31:52.94,Default,,0000,0000,0000,,Сериозно го казвам. Dialogue: 0,0:31:52.94,0:31:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Защо си тук тогава?\NХари, каква е работата? Dialogue: 0,0:31:59.57,0:32:07.16,Default,,0000,0000,0000,,Макс, сладурче, как си? Dialogue: 0,0:32:07.16,0:32:18.05,Default,,0000,0000,0000,,Да не би НАСА\Nда са открили нефт на Уран? Dialogue: 0,0:32:18.05,0:32:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Не сте длъжни да заминете. Dialogue: 0,0:32:20.01,0:32:24.22,Default,,0000,0000,0000,,Можем да си стоим тук и да чакаме\Nграмадата да ни фрасне... Dialogue: 0,0:32:24.22,0:32:28.39,Default,,0000,0000,0000,,да избие всичко и всички. Dialogue: 0,0:32:28.39,0:32:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Правителството ни моли\Nда спасим света. Dialogue: 0,0:32:31.08,0:32:34.44,Default,,0000,0000,0000,,Иска ли някой да каже "не"? Dialogue: 0,0:32:34.44,0:32:40.90,Default,,0000,0000,0000,,За 20 години не съм те изоставял,\Nняма да започна сега. Dialogue: 0,0:32:40.90,0:32:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Идвам. Dialogue: 0,0:32:43.02,0:32:47.36,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да те пусна сам.\N- С теб съм. Dialogue: 0,0:32:47.36,0:32:50.03,Default,,0000,0000,0000,,Това е историческа мисия. Dialogue: 0,0:32:50.03,0:32:54.74,Default,,0000,0000,0000,,Чиста проба героизъм.\NУчаствам, естествено. Dialogue: 0,0:32:54.74,0:32:59.71,Default,,0000,0000,0000,,Макар да не споделям\Nентусиазма му, познаваш ме. Dialogue: 0,0:32:59.71,0:33:02.37,Default,,0000,0000,0000,,Пиши и мен. Dialogue: 0,0:33:02.37,0:33:07.80,Default,,0000,0000,0000,,Съгласен ли си, Макс?\N- Не знам... Dialogue: 0,0:33:07.80,0:33:10.17,Default,,0000,0000,0000,,Както кажеш ти. Dialogue: 0,0:33:10.17,0:33:13.76,Default,,0000,0000,0000,,Ами ти?\N- Участвам. Dialogue: 0,0:33:13.76,0:33:17.09,Default,,0000,0000,0000,,Добре тогава. Dialogue: 0,0:33:17.09,0:33:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Отиваме. Dialogue: 0,0:33:19.07,0:33:25.52,Default,,0000,0000,0000,,Не че съм материалист,\Nно дали ще платят "вредни"? Dialogue: 0,0:33:25.52,0:33:28.10,Default,,0000,0000,0000,,Нямам добри предчувствия. Dialogue: 0,0:33:28.10,0:33:32.40,Default,,0000,0000,0000,,Окуражен съм. Чик е бил\Nкомандос във Въздушните сили. Dialogue: 0,0:33:32.40,0:33:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Имаме обир, побой,\Nсъпротива при арест... Dialogue: 0,0:33:35.65,0:33:38.49,Default,,0000,0000,0000,,двама са били в затвора. Dialogue: 0,0:33:38.49,0:33:43.57,Default,,0000,0000,0000,,Най-добрите са в работата си.\N- Аз също. И не съм оптимист. Dialogue: 0,0:33:43.57,0:33:48.04,Default,,0000,0000,0000,,Харчим 250 милиарда годишно\Nза отбрана, а докъде стигнахме! Dialogue: 0,0:33:48.04,0:33:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Разчитаме на олигофрени, на които\Nне бих поверил пушка с капси. Dialogue: 0,0:33:56.50,0:33:59.71,Default,,0000,0000,0000,,Каква е присъдата?\N- Съгласни са. Dialogue: 0,0:33:59.71,0:34:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Но имат някои искания.\N- Какви например? Dialogue: 0,0:34:05.00,0:34:10.64,Default,,0000,0000,0000,,Записал съм ги тук. Dialogue: 0,0:34:10.64,0:34:15.64,Default,,0000,0000,0000,,Нищо кой знае какво.\NЕто един пример. Dialogue: 0,0:34:15.64,0:34:19.69,Default,,0000,0000,0000,,Оскар има висящи глоби за\Nпаркиране и иска да се заличат. Dialogue: 0,0:34:19.69,0:34:25.19,Default,,0000,0000,0000,,56 фиша в 7 щата.\N- Аз ще му кажа, Оскар. Dialogue: 0,0:34:25.19,0:34:29.65,Default,,0000,0000,0000,,Нунан иска американско поданство\Nза две свои приятелки. Dialogue: 0,0:34:29.65,0:34:34.53,Default,,0000,0000,0000,,Макс иска да върнете 8-пистовите\Nмагнетофони на пазара. Dialogue: 0,0:34:34.53,0:34:38.28,Default,,0000,0000,0000,,Това май няма да се получи.\NКакво друго? Dialogue: 0,0:34:38.28,0:34:44.21,Default,,0000,0000,0000,,Чик иска една седмица престой\Nв казино в Лас Вегас. Dialogue: 0,0:34:44.21,0:34:52.17,Default,,0000,0000,0000,,И ако може да ни кажете\Nкой уби Кенеди. Dialogue: 0,0:34:52.17,0:34:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Мечока иска да отседне в...\NБелия кон? Dialogue: 0,0:34:58.00,0:35:00.93,Default,,0000,0000,0000,,В Белия дом. Dialogue: 0,0:35:00.93,0:35:06.02,Default,,0000,0000,0000,,Да отседне през лятото\Nв спалнята на Линкълн. Dialogue: 0,0:35:06.02,0:35:07.81,Default,,0000,0000,0000,,Такива неща. Dialogue: 0,0:35:07.81,0:35:16.86,Default,,0000,0000,0000,,Мога да се погрижа\Nза някои от желанията. Dialogue: 0,0:35:16.86,0:35:19.82,Default,,0000,0000,0000,,И още едно нещо. Dialogue: 0,0:35:19.82,0:35:33.20,Default,,0000,0000,0000,,Всички искат да бъдат освободени\Nот данъци... за вечни времена. Dialogue: 0,0:35:33.20,0:35:35.71,Default,,0000,0000,0000,,Това за някой кон ли е? Dialogue: 0,0:35:35.71,0:35:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти я забия в сърцето!\NГледал ли си "Криминале"? Dialogue: 0,0:35:46.96,0:35:49.76,Default,,0000,0000,0000,,Изпускаме пациента! Dialogue: 0,0:35:49.76,0:35:54.18,Default,,0000,0000,0000,,Фреди, добре ли си?\N- На това добре ли му викаш? Dialogue: 0,0:35:54.18,0:35:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Клизма, голяма работа. Гъделичка.\N- Г-н Шапел, ваш ред е. Dialogue: 0,0:35:59.68,0:36:03.48,Default,,0000,0000,0000,,Госпожо, дойдох тук\Nда дълбая със сонда. Dialogue: 0,0:36:03.48,0:36:07.90,Default,,0000,0000,0000,,Аз също. Dialogue: 0,0:36:07.90,0:36:12.78,Default,,0000,0000,0000,,Нивото на холестерина ви\Nе убийствено. Dialogue: 0,0:36:12.78,0:36:14.95,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да се откажеш\Nот пръжките. Dialogue: 0,0:36:14.95,0:36:23.49,Default,,0000,0000,0000,,Я ме вижте! Пръжки ли са това? Dialogue: 0,0:36:23.49,0:36:29.79,Default,,0000,0000,0000,,Поне са в добро настроение. Dialogue: 0,0:36:29.79,0:36:33.34,Default,,0000,0000,0000,,Фасулска работа.\NПо ум ли ще се мерим? Dialogue: 0,0:36:33.34,0:36:37.96,Default,,0000,0000,0000,,12-годишен спечелих "Уестингхаус".\NНа 19 години имах публикации. Dialogue: 0,0:36:37.96,0:36:42.13,Default,,0000,0000,0000,,На 22 имах два доктората -\Nпо химия и геология. Dialogue: 0,0:36:42.13,0:36:48.06,Default,,0000,0000,0000,,Преподавах в Принстън 2 години.\N- По-неуютна стая не съм виждал. Dialogue: 0,0:36:48.06,0:36:54.19,Default,,0000,0000,0000,,Защо го правя? Парите са добри,\Nа и ще имам достъп до експлозиви. Dialogue: 0,0:36:54.19,0:36:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Удряте го на психология? Добре. Dialogue: 0,0:36:57.02,0:37:03.07,Default,,0000,0000,0000,,Дразнят ме хора, които смятат,\Nче Джетро Тъл е някой от състава. Dialogue: 0,0:37:03.07,0:37:05.24,Default,,0000,0000,0000,,А кой е Джетро Тъл? Dialogue: 0,0:37:05.24,0:37:11.24,Default,,0000,0000,0000,,Любимото ми ястие е хагис.\NВарена карантия в овчо шкембе. Dialogue: 0,0:37:11.24,0:37:14.54,Default,,0000,0000,0000,,От такава манджа се става мъж. Dialogue: 0,0:37:14.54,0:37:19.62,Default,,0000,0000,0000,,Не съм откачен.\NСамо малко се вълнувам. Dialogue: 0,0:37:19.62,0:37:25.42,Default,,0000,0000,0000,,Като свършим,\Nще ме прегърнете ли? Dialogue: 0,0:37:25.42,0:37:27.80,Default,,0000,0000,0000,,Тая циклопка ме изнервя. Dialogue: 0,0:37:27.80,0:37:31.17,Default,,0000,0000,0000,,Ще го понесете ли?\N- Мисията - да. Dialogue: 0,0:37:31.17,0:37:32.92,Default,,0000,0000,0000,,Но тая стая - едва ли. Dialogue: 0,0:37:32.92,0:37:38.97,Default,,0000,0000,0000,,Жена с големи гърди.\NЖена със средни гърди. Dialogue: 0,0:37:38.97,0:37:43.52,Default,,0000,0000,0000,,Хари, който недоволства\Nот работата ми. Dialogue: 0,0:37:43.52,0:37:46.08,Default,,0000,0000,0000,,Хари, който не ми дава дъщеря си. Dialogue: 0,0:37:46.08,0:37:49.65,Default,,0000,0000,0000,,Дайте воля на чувствата си. Dialogue: 0,0:37:49.65,0:37:53.07,Default,,0000,0000,0000,,Като ученик много зле\Nси ударих главата. Dialogue: 0,0:37:53.07,0:37:55.65,Default,,0000,0000,0000,,Това сте вие, но с гърди. Dialogue: 0,0:37:55.65,0:37:59.15,Default,,0000,0000,0000,,Да, мога да го понеса. Dialogue: 0,0:37:59.15,0:38:05.08,Default,,0000,0000,0000,,Рекорден удар! "Чикаго Къбс"\Nпечелят световната титла! Dialogue: 0,0:38:05.08,0:38:08.54,Default,,0000,0000,0000,,Скъсан, скъсан,\Nпропаднал с гръм и трясък. Dialogue: 0,0:38:08.54,0:38:13.79,Default,,0000,0000,0000,,Една токсикологична проба показа\Nкетамин. Силно успокоително. Dialogue: 0,0:38:13.79,0:38:19.30,Default,,0000,0000,0000,,Кой ли не взима успокоителни.\N- Това се дава на коне. Dialogue: 0,0:38:19.30,0:38:21.34,Default,,0000,0000,0000,,Момчетата ми са доста едри. Dialogue: 0,0:38:21.34,0:38:26.05,Default,,0000,0000,0000,,Подбираме хора, физически годни\Nза астронавти, 18 месеца. Dialogue: 0,0:38:26.05,0:38:29.72,Default,,0000,0000,0000,,Имаме агресивно поведение... Dialogue: 0,0:38:29.72,0:38:33.85,Default,,0000,0000,0000,,Искам да знам само ще издържат ли\Nпътуването физически. Dialogue: 0,0:38:33.85,0:38:36.98,Default,,0000,0000,0000,,Чудя се как още са живи. Dialogue: 0,0:38:36.98,0:38:41.86,Default,,0000,0000,0000,,ОДОБРЕН Dialogue: 0,0:38:41.86,0:38:47.82,Default,,0000,0000,0000,,Все едно "Дяволската дузина". Dialogue: 0,0:38:47.82,0:38:50.20,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм полковник Шарп. Dialogue: 0,0:38:50.20,0:38:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Ще пилотирам едната Х-71\Nдо астероида... Dialogue: 0,0:38:53.70,0:38:57.37,Default,,0000,0000,0000,,и ще ви тренирам\Nза работа в космически условия... Dialogue: 0,0:38:57.37,0:39:00.100,Default,,0000,0000,0000,,за да не стане така,\Nче там да изгубите контрол. Dialogue: 0,0:39:00.100,0:39:06.62,Default,,0000,0000,0000,,Астронавтите се обучават с години.\NВие разполагате с 12 дни. Dialogue: 0,0:39:06.62,0:39:10.71,Default,,0000,0000,0000,,Ще чуя ли интелигентни въпроси? Dialogue: 0,0:39:10.71,0:39:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Какво е Х-71? Dialogue: 0,0:39:12.50,0:39:16.30,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте първите цивилни,\Nкоито я виждат. Dialogue: 0,0:39:16.30,0:39:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Това е Х-71. Свръхсекретен проект\Nна Въздушните сили. Dialogue: 0,0:39:21.05,0:39:26.14,Default,,0000,0000,0000,,Тази совалка и още една като нея\Nутре заминават за Флорида. Dialogue: 0,0:39:26.14,0:39:29.27,Default,,0000,0000,0000,,Наричат се "Фрийдъм"\Nи "Индепендънс". Dialogue: 0,0:39:29.27,0:39:35.82,Default,,0000,0000,0000,,Под титаниевия корпус е\Nнай-съвършеният космически кораб. Dialogue: 0,0:39:35.82,0:39:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Полк. Дейвис от ВВС и пилот Тъкър\Nот НАСА са на "Индепендънс". Dialogue: 0,0:39:40.40,0:39:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Полк. Шарп от ВВС и пилот Уотс\Nот НАСА командват "Фрийдъм". Dialogue: 0,0:39:44.11,0:39:48.53,Default,,0000,0000,0000,,Експертите Грубър и Холси\Nще контролират ядреното оръжие. Dialogue: 0,0:39:48.53,0:39:56.75,Default,,0000,0000,0000,,Реших, че е редно\Nда се запознаете. Dialogue: 0,0:39:56.75,0:40:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли на тренировъчния ни\Nполигон за безтегловност. Dialogue: 0,0:40:07.97,0:40:11.05,Default,,0000,0000,0000,,Да не би да плуваме на астероида? Dialogue: 0,0:40:11.05,0:40:14.60,Default,,0000,0000,0000,,В НАСА наричаме това\N"Чудовището Армадило". Dialogue: 0,0:40:14.60,0:40:19.00,Default,,0000,0000,0000,,То ще носи сондата ви.\NМощността му е 800 турбо к.с. Dialogue: 0,0:40:19.00,0:40:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да го разгледаме?\NТия гумени маркучи ги махаме. Dialogue: 0,0:40:24.23,0:40:27.11,Default,,0000,0000,0000,,Нужни са ни къси предавки. Dialogue: 0,0:40:27.11,0:40:29.86,Default,,0000,0000,0000,,Куинси! Би ли ми обяснил\Nкакво е това? Dialogue: 0,0:40:29.86,0:40:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Пластмасова лъжичка за сладолед\Nза 400 долара? Dialogue: 0,0:40:34.74,0:40:39.16,Default,,0000,0000,0000,,Това е най-жалката паплач,\Nкоято съм виждал в кариерата си. Dialogue: 0,0:40:39.16,0:40:44.29,Default,,0000,0000,0000,,Полетът в космоса е\Nжестоко изпитание за сетивата ви. Dialogue: 0,0:40:44.29,0:40:48.03,Default,,0000,0000,0000,,Най-добрите пилоти в света\Nще го симулират. Dialogue: 0,0:40:48.03,0:40:51.58,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви залепят очите на тила. Dialogue: 0,0:40:51.58,0:40:54.25,Default,,0000,0000,0000,,По-кротко. За пръв път ми е. Dialogue: 0,0:40:54.25,0:40:59.34,Default,,0000,0000,0000,,Да ви призная,\Nимам страх от летене. Dialogue: 0,0:40:59.34,0:41:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви усуквам. Dialogue: 0,0:41:04.76,0:41:08.43,Default,,0000,0000,0000,,Ще ви подмятам. Dialogue: 0,0:41:08.43,0:41:11.02,Default,,0000,0000,0000,,Кокалите ви ще захрущят. Dialogue: 0,0:41:11.02,0:41:15.14,Default,,0000,0000,0000,,Като запищите,\Nще стане още по-страшно. Dialogue: 0,0:41:15.14,0:41:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Свали ме долу! Dialogue: 0,0:41:18.90,0:41:21.06,Default,,0000,0000,0000,,Как са останалите от екипа? Dialogue: 0,0:41:21.06,0:41:26.06,Default,,0000,0000,0000,,Ще прощавате\Nза свинските хапки в самолета. Dialogue: 0,0:41:26.06,0:41:29.07,Default,,0000,0000,0000,,Тези части\Nще ги видим на рентген. Dialogue: 0,0:41:29.07,0:41:31.87,Default,,0000,0000,0000,,Кого избираш?\N- Не знам. Dialogue: 0,0:41:31.87,0:41:34.29,Default,,0000,0000,0000,,А ти?\N- Хан Соло. Dialogue: 0,0:41:34.29,0:41:37.91,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм Хан Соло, а ти си Чубака. Dialogue: 0,0:41:37.91,0:41:48.26,Default,,0000,0000,0000,,Чуи? Гледал ли си изобщо\N"Междузвездни войни"? Dialogue: 0,0:41:48.26,0:41:51.01,Default,,0000,0000,0000,,Нийл Армстронг през 1969 г. Dialogue: 0,0:41:51.01,0:41:55.05,Default,,0000,0000,0000,,Подскача по Луната,\Nзащото гравитацията е по-слаба. Dialogue: 0,0:41:55.05,0:41:59.14,Default,,0000,0000,0000,,Подобна ще е и на астероида,\Nзатова гледайте. Dialogue: 0,0:41:59.14,0:42:04.60,Default,,0000,0000,0000,,Ако нещо се отблъсне с\Nдостатъчно сила, отива в космоса. Dialogue: 0,0:42:04.60,0:42:10.36,Default,,0000,0000,0000,,Въобразявам ли си,\Nили тая Уотс е много секси? Dialogue: 0,0:42:10.36,0:42:16.32,Default,,0000,0000,0000,,Нова генерация костюми, симулиращи\Nгравитация с ускорителни дюзи... Dialogue: 0,0:42:16.32,0:42:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Мечок! Проблем ли има?\N- Не. Dialogue: 0,0:42:21.02,0:42:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Защото точно тия дюзи ще ти крепят\Nзадника на повърхността. Dialogue: 0,0:42:24.01,0:42:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Ако те ритна в топките\Nи не ги задействаш, какво става? Dialogue: 0,0:42:30.54,0:42:33.12,Default,,0000,0000,0000,,Ще отлетя. Dialogue: 0,0:42:33.12,0:42:36.13,Default,,0000,0000,0000,,Това кога ще го тренираме? Dialogue: 0,0:42:36.13,0:42:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Сложете си шлемовете.\NКислородът ще бъде изтеглен... Dialogue: 0,0:42:41.00,0:42:45.13,Default,,0000,0000,0000,,и ще разберете\Nкак ще е в космоса. Dialogue: 0,0:42:45.13,0:42:47.64,Default,,0000,0000,0000,,Сваляне на налягането\Nслед 30 секунди. Dialogue: 0,0:42:47.64,0:43:06.06,Default,,0000,0000,0000,,Вентилите са активирани.\NВакуумните датчици - включени. Dialogue: 0,0:43:06.06,0:43:09.11,Default,,0000,0000,0000,,6 дни 11 часа Dialogue: 0,0:43:09.11,0:43:14.20,Default,,0000,0000,0000,,Ето плана. Без да се смеете.\NЗнам, че мащабът не отговаря. Dialogue: 0,0:43:14.20,0:43:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Двете совалки ще излетят\Nвъв вторник в 18:30 ч. Dialogue: 0,0:43:19.16,0:43:23.71,Default,,0000,0000,0000,,След 67 минути ще се скачите\Nс руската космическа станция. Dialogue: 0,0:43:23.71,0:43:30.34,Default,,0000,0000,0000,,Космонавт Андропов ще ви презареди\Nс гориво - течен кислород. Dialogue: 0,0:43:30.34,0:43:34.51,Default,,0000,0000,0000,,Отделяте се и поемате\N60-часов полет до Луната. Dialogue: 0,0:43:34.51,0:43:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Има само един шанс\Nда се приземите на астероида: Dialogue: 0,0:43:38.08,0:43:42.39,Default,,0000,0000,0000,,когато той мине край Луната. Dialogue: 0,0:43:42.39,0:43:45.31,Default,,0000,0000,0000,,С помощта на лунната гравитация\Nи двигателите... Dialogue: 0,0:43:45.31,0:43:51.00,Default,,0000,0000,0000,,ще влезете в орбита около Луната\Nи ще излезете зад астероида. Dialogue: 0,0:43:51.00,0:43:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Ускорението ви ще е над 11 G.\N- Гледал съм го на анимация. Dialogue: 0,0:43:54.65,0:43:59.01,Default,,0000,0000,0000,,Уили Койота ляга в ракетата\Nи го пристягат с ремъци. Dialogue: 0,0:43:59.01,0:44:03.49,Default,,0000,0000,0000,,И с нас ли тъй ще направите? Dialogue: 0,0:44:03.49,0:44:07.53,Default,,0000,0000,0000,,Краят беше лош за Койота. Dialogue: 0,0:44:07.53,0:44:12.04,Default,,0000,0000,0000,,Нашите ракети са по-добри\Nот тази на Койота. Dialogue: 0,0:44:12.04,0:44:16.75,Default,,0000,0000,0000,,След като завършите\Nускорителната маневра... Dialogue: 0,0:44:16.75,0:44:20.63,Default,,0000,0000,0000,,скоростта ви ще е 37 000 км/ч. Dialogue: 0,0:44:20.63,0:44:26.05,Default,,0000,0000,0000,,Да се надяваме, че лунната\Nгравитация ще е разчистила... Dialogue: 0,0:44:26.05,0:44:28.22,Default,,0000,0000,0000,,отломките около астероида. Dialogue: 0,0:44:28.22,0:44:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Определихме отделни места\Nза кацане на совалките... Dialogue: 0,0:44:32.64,0:44:36.52,Default,,0000,0000,0000,,където скалата е най-мека. Dialogue: 0,0:44:36.52,0:44:39.27,Default,,0000,0000,0000,,Печели първият екип,\Nкойто стигне дълбочина 240 м. Dialogue: 0,0:44:39.27,0:44:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Астероидът е голям, има гравитация.\NПри ходене използвайте дюзите. Dialogue: 0,0:44:45.98,0:44:51.78,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Труман, да кажем, че кацнем.\NКакви ще са условията? Dialogue: 0,0:44:51.78,0:44:55.70,Default,,0000,0000,0000,,45 градуса на слънце,\Nминус 45 на сянка. Dialogue: 0,0:44:55.70,0:44:57.82,Default,,0000,0000,0000,,Каньони с остри канари... Dialogue: 0,0:44:57.82,0:45:03.58,Default,,0000,0000,0000,,непредсказуема гравитация,\Nнеочаквани изригвания. Dialogue: 0,0:45:03.58,0:45:09.92,Default,,0000,0000,0000,,Значи най-ужасната възможна среда.\NСамо това трябваше да кажете. Dialogue: 0,0:45:09.92,0:45:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Дълбаете, поставяте бомбата\Nи се махате. Dialogue: 0,0:45:13.00,0:45:17.88,Default,,0000,0000,0000,,Ще детонирате бомбата\Nот дистанция... Dialogue: 0,0:45:17.88,0:45:22.89,Default,,0000,0000,0000,,преди астероидът да премине\Nтази равнина - Нулевата бариера. Dialogue: 0,0:45:22.89,0:45:29.43,Default,,0000,0000,0000,,Парчетата ще се отклонят\Nдостатъчно, за да не ни закачат. Dialogue: 0,0:45:29.43,0:45:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Но ако бомбата експлодира\Nслед Нулевата бариера... Dialogue: 0,0:45:35.98,0:45:37.23,Default,,0000,0000,0000,,... край на играта. Dialogue: 0,0:45:37.23,0:45:44.19,Default,,0000,0000,0000,,"Аполо", тук Хюстън.\NИзстреляйте ракетите си. Dialogue: 0,0:45:44.19,0:45:47.82,Default,,0000,0000,0000,,Здрасти, Хари, как е?\N- Виждал ли си Грейс? Dialogue: 0,0:45:47.82,0:45:50.49,Default,,0000,0000,0000,,В хангара е с Ей Джей. Dialogue: 0,0:45:50.49,0:46:30.61,Default,,0000,0000,0000,,О, ти за Грейс ли питаш?\NПомислих, че каза Мечока. Dialogue: 0,0:46:30.61,0:46:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Ще се омъжиш ли за мен? Dialogue: 0,0:46:46.37,0:46:51.46,Default,,0000,0000,0000,,Грейс е на възраст да гласува.\NМоже да се омъжва и развежда. Dialogue: 0,0:46:51.46,0:46:56.42,Default,,0000,0000,0000,,Когато свършим тази работа,\Nще уредя всичко както аз си знам. Dialogue: 0,0:46:56.42,0:47:00.92,Default,,0000,0000,0000,,Не адвокатствам на Ей Джей,\Nно Грейс вече не е дете. Dialogue: 0,0:47:00.92,0:47:05.09,Default,,0000,0000,0000,,Я да взема лист\Nда ти записвам мъдростите. Dialogue: 0,0:47:05.09,0:47:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Докато обикаляхме света,\NГрейс стана истинска хубавица. Dialogue: 0,0:47:11.26,0:47:14.43,Default,,0000,0000,0000,,Толкова е сладка.\N- И много секси. Dialogue: 0,0:47:14.43,0:47:20.06,Default,,0000,0000,0000,,Макс! Говориш за дъщеричката ми!\NЗнам коя е и каква е. Dialogue: 0,0:47:20.06,0:47:24.19,Default,,0000,0000,0000,,Обясняваме ти само,\Nче годините й си казват думата. Dialogue: 0,0:47:24.19,0:47:29.74,Default,,0000,0000,0000,,Появява се любопитство\Nкъм тялото, към секса. Dialogue: 0,0:47:29.74,0:47:34.70,Default,,0000,0000,0000,,Съвсем естествено си е.\N- Ти си 5 минути по-голям от Грейс. Dialogue: 0,0:47:34.70,0:47:39.41,Default,,0000,0000,0000,,И знам какво е хормоните\Nда те теглят в хиляда посоки. Dialogue: 0,0:47:39.41,0:47:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Без да се засягаш, всички\Nти помогнахме да я отгледаш. Dialogue: 0,0:47:42.54,0:47:46.96,Default,,0000,0000,0000,,Всички сме й по малко татковци. Dialogue: 0,0:47:46.96,0:47:54.01,Default,,0000,0000,0000,,Не се трепах толкова години,\Nта Грейс да се омъжи за бачкатор! Dialogue: 0,0:47:54.01,0:48:00.30,Default,,0000,0000,0000,,Тя заслужава нещо по-добро.\NПо-свястна е от всички нас. Dialogue: 0,0:48:00.30,0:48:06.52,Default,,0000,0000,0000,,Изпитателен полигон за Армадило Dialogue: 0,0:48:06.52,0:48:19.24,Default,,0000,0000,0000,,Ще ти направя безплатно показно\Nпо управление на Армадило. Dialogue: 0,0:48:19.24,0:48:24.61,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей ще води екипа с Оскар,\NМечока и Нунан на "Индепендънс". Dialogue: 0,0:48:24.61,0:48:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Аз водя екипа с Чик,\NХрътката и Макс на "Фрийдъм". Dialogue: 0,0:48:28.37,0:48:30.06,Default,,0000,0000,0000,,Разполагаме с 8 часа за работата. Dialogue: 0,0:48:30.06,0:48:35.33,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да пробием\Nна дълбочина 240 м. Dialogue: 0,0:48:35.33,0:48:40.50,Default,,0000,0000,0000,,Стегнете се сега.\NВреме е за подводната симулация. Dialogue: 0,0:48:40.50,0:48:44.09,Default,,0000,0000,0000,,Дръж се, "Индепендънс"!\NНие сме по-младият отбор! Dialogue: 0,0:48:44.09,0:48:47.42,Default,,0000,0000,0000,,Вдигни скоростта\Nна 11 000 оборота! Dialogue: 0,0:48:47.42,0:48:50.38,Default,,0000,0000,0000,,Компютърът ще симулира\Nгазов джоб... Dialogue: 0,0:48:50.38,0:48:55.35,Default,,0000,0000,0000,,на дълбочина 187.5 м\Nи ферит на 190.5 м. Dialogue: 0,0:48:55.35,0:49:00.23,Default,,0000,0000,0000,,Вкарвам още течен кислород.\NВдигни скоростта. Dialogue: 0,0:49:00.23,0:49:03.69,Default,,0000,0000,0000,,Дотук добре.\NВнимавайте за срока. Dialogue: 0,0:49:03.69,0:49:09.57,Default,,0000,0000,0000,,Аз командвам екипа, Хари.\N- Ще скъсаш трансмисията, намали. Dialogue: 0,0:49:09.57,0:49:13.70,Default,,0000,0000,0000,,Спокойно. Ще издържи.\N- На 180 м си. Тръбата е дълга. Dialogue: 0,0:49:13.70,0:49:17.99,Default,,0000,0000,0000,,Намали оборотите на 8 000.\N- Нямаме време за 8 000! Dialogue: 0,0:49:17.99,0:49:22.95,Default,,0000,0000,0000,,Намали! Ще пречупиш тръбата\Nили ще скъсаш трансмисията! Dialogue: 0,0:49:22.95,0:49:27.25,Default,,0000,0000,0000,,Вярно, намали!\N- Мечок, играй от нашия отбор. Dialogue: 0,0:49:27.25,0:49:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Космически каубой! Dialogue: 0,0:49:28.58,0:49:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Хари, чуваш ли го?\N- Сега не работиш за Хари. Dialogue: 0,0:49:34.84,0:49:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Ще слушаш мен! Dialogue: 0,0:49:36.04,0:49:43.01,Default,,0000,0000,0000,,Увеличи на 11 000.\N- Намали. Ще съсипеш трансмисията. Dialogue: 0,0:49:43.01,0:49:45.85,Default,,0000,0000,0000,,Остави меда си командвам екипа!\N- Стрелката е на червено! Dialogue: 0,0:49:45.85,0:49:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Мечок, знам си работата.\NЩе издържи. Dialogue: 0,0:49:49.77,0:47:54.65,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей, внимавай!\N- Трансмисията не функционира. Dialogue: 0,0:47:54.65,0:50:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Компютърът греши.\N- Да рестартираме. Dialogue: 0,0:50:00.32,0:50:04.24,Default,,0000,0000,0000,,Ако ще сменяш някого,\Nсега е моментът. Dialogue: 0,0:50:04.24,0:50:10.99,Default,,0000,0000,0000,,Ще се оправя.\NЧик, изкарай ги оттам. Dialogue: 0,0:50:10.99,0:50:13.99,Default,,0000,0000,0000,,Да бъдеш отстранен ли искаш?\N- Не. Dialogue: 0,0:50:13.99,0:50:19.08,Default,,0000,0000,0000,,Екипът ми постъпи както трябваше.\N- Екипът ти скъса трансмисията! Dialogue: 0,0:50:19.08,0:50:23.42,Default,,0000,0000,0000,,Компютърът им работи с резерви.\NТвоята машина е здрава. Dialogue: 0,0:50:23.42,0:50:25.63,Default,,0000,0000,0000,,Млъкни! Dialogue: 0,0:50:25.63,0:50:32.18,Default,,0000,0000,0000,,Тези хора имат нулев толеранс\Nза показност и глупави рискове. Dialogue: 0,0:50:32.18,0:50:36.02,Default,,0000,0000,0000,,Ясно? Отговори, Ей Джей.\N- Ясно. Dialogue: 0,0:50:36.02,0:50:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Хората ми имат нужда\Nот свободна вечер утре. Dialogue: 0,0:50:40.52,0:50:43.23,Default,,0000,0000,0000,,10 часа вън оттук. Dialogue: 0,0:50:43.23,0:50:48.31,Default,,0000,0000,0000,,Не, рискът е огромен.\NА ако проговорят? Ако пострадат? Dialogue: 0,0:50:48.31,0:50:53.11,Default,,0000,0000,0000,,А ако прегорят и не могат\Nда си свършат работата? Dialogue: 0,0:50:53.11,0:50:56.11,Default,,0000,0000,0000,,На границата са да превъртят. Dialogue: 0,0:50:56.11,0:50:58.49,Default,,0000,0000,0000,,Не са молили да дойдат тук. Dialogue: 0,0:50:58.49,0:51:04.12,Default,,0000,0000,0000,,Може да са за последно на Земята.\NНека бъдат с близките си. Dialogue: 0,0:51:04.12,0:51:07.08,Default,,0000,0000,0000,,Имаш ли семейство?\N- Две дъщери. Dialogue: 0,0:51:07.08,0:51:10.87,Default,,0000,0000,0000,,Не искаш ли да бъдеш с тях? Dialogue: 0,0:51:10.87,0:51:24.55,Default,,0000,0000,0000,,Не те моля, а ти го казвам.\NУреди го. Dialogue: 0,0:51:24.55,0:51:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Заемът е голям.\NЗащо не преброиш парите? Dialogue: 0,0:51:27.10,0:51:32.22,Default,,0000,0000,0000,,Изглеждат ми като 100 бона.\N- Лихвата е 60%% . Dialogue: 0,0:51:32.22,0:51:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Дано ги върнеш, че лошо ти се пише.\N- Ще си получиш парите. Dialogue: 0,0:51:37.44,0:51:41.23,Default,,0000,0000,0000,,Не изглеждаш добре.\NДа не вземеш да умреш? Dialogue: 0,0:51:41.23,0:52:02.87,Default,,0000,0000,0000,,Шансовете ми са колкото твоите. Dialogue: 0,0:52:02.87,0:52:06.75,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли какво си мисля? Dialogue: 0,0:52:06.75,0:52:10.76,Default,,0000,0000,0000,,Соленките-животни всъщност\Nне са соленки. Dialogue: 0,0:52:10.76,0:52:15.47,Default,,0000,0000,0000,,Защо?\N- Сладки са, като бисквити. Dialogue: 0,0:52:15.47,0:52:20.47,Default,,0000,0000,0000,,За да се определят като соленки,\Nтрябва да имат сирене. Dialogue: 0,0:52:20.47,0:52:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Не знам защо ми хрумна това.\N- Много романтична тема избра. Dialogue: 0,0:52:24.98,0:52:29.44,Default,,0000,0000,0000,,Мога да направя научно-популярна\Nдемонстрация. Dialogue: 0,0:52:29.44,0:52:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Виж как газелата припка\Nпо откритата равнина. Dialogue: 0,0:52:35.02,0:52:38.65,Default,,0000,0000,0000,,Но ето че приближава леопард. Dialogue: 0,0:52:38.65,0:52:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Виж как дебне плячката си. Dialogue: 0,0:52:41.99,0:52:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Газелата е уплашена.\NМоже да се насочи на север... Dialogue: 0,0:52:46.20,0:52:55.05,Default,,0000,0000,0000,,към пищното богатство\Nна планинските върхове. Dialogue: 0,0:52:55.05,0:52:58.75,Default,,0000,0000,0000,,Или пък да иде на юг. Dialogue: 0,0:52:58.75,0:53:04.01,Default,,0000,0000,0000,,Газелата е изправена пред\Nнай-голямата дилема за мъжа. Dialogue: 0,0:53:04.01,0:53:09.55,Default,,0000,0000,0000,,На север... или на юг? Dialogue: 0,0:53:09.55,0:53:16.43,Default,,0000,0000,0000,,Далеч надолу. Dialogue: 0,0:53:16.43,0:53:23.06,Default,,0000,0000,0000,,Продължението -\Nследващата седмица. Dialogue: 0,0:53:23.06,0:53:30.57,Default,,0000,0000,0000,,Мислиш ли, че някой друг в света\Nвърши същото в същия този миг? Dialogue: 0,0:53:30.57,0:54:01.97,Default,,0000,0000,0000,,Надявам се.\NИначе какво се опитваме да спасим? Dialogue: 0,0:54:01.97,0:54:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Какво правиш тук?\N- Просто минавах и... Dialogue: 0,0:54:12.77,0:54:17.15,Default,,0000,0000,0000,,Кой е той?\N- Този човек е търговец. Dialogue: 0,0:54:17.15,0:54:22.09,Default,,0000,0000,0000,,Би ли се прибрал вътре? Dialogue: 0,0:54:22.09,0:54:26.82,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти. Dialogue: 0,0:54:26.82,0:54:31.54,Default,,0000,0000,0000,,Пораснал е. Dialogue: 0,0:54:31.54,0:54:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да идваш така.\NСъдът ти забрани. Dialogue: 0,0:54:36.62,0:54:41.08,Default,,0000,0000,0000,,Това го обърква.\N- Знам. Аз просто... Dialogue: 0,0:54:41.08,0:54:49.06,Default,,0000,0000,0000,,Исках да ти кажа,\Nче съжалявам за всичко. Dialogue: 0,0:54:49.06,0:54:54.51,Default,,0000,0000,0000,,Излезе ми една работа...\NМного голяма и важна. Dialogue: 0,0:54:54.51,0:54:56.68,Default,,0000,0000,0000,,Ще се гордееш с мен. Dialogue: 0,0:54:56.68,0:54:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Би ли ми направила услуга?\NДай му това. Dialogue: 0,0:54:59.68,0:55:24.37,Default,,0000,0000,0000,,Не е нужно\Nда му казваш от кого е. Dialogue: 0,0:55:24.37,0:55:28.79,Default,,0000,0000,0000,,Нунан, искаш ли 10 бона?\NМожеш да изучиш момичетата. Dialogue: 0,0:55:28.79,0:55:32.83,Default,,0000,0000,0000,,Хубаво е да си астронавт.\N- Стига да се уредиш. Dialogue: 0,0:55:32.83,0:55:38.71,Default,,0000,0000,0000,,Дойдох тук да ме обучават\Nза астронавт. Dialogue: 0,0:55:38.71,0:55:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм експерт към мисия. Dialogue: 0,0:55:40.88,0:55:47.89,Default,,0000,0000,0000,,Какво значи това?\N- Не знам. Dialogue: 0,0:55:47.89,0:55:52.98,Default,,0000,0000,0000,,Кои сте вие бе?\NСтопирахте ни всички. Dialogue: 0,0:55:52.98,0:55:54.93,Default,,0000,0000,0000,,Иди си намери компания, дръвник. Dialogue: 0,0:55:54.93,0:56:04.69,Default,,0000,0000,0000,,Отстъпи нещо и за другите.\N- На да си купиш врат. Dialogue: 0,0:56:04.69,0:56:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Обадете се в НАСА.\NЩе потвърдят, че сме астронавти. Dialogue: 0,0:56:11.00,0:56:14.91,Default,,0000,0000,0000,,Бъркате се в националната\Nсигурност. Утре ще сте уволнени. Dialogue: 0,0:56:14.91,0:56:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Ще се обадя на ЦРУ и ФБР. Dialogue: 0,0:56:17.70,0:56:21.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще охранявате магазин за играчки.\N- Чао, малък астронавте! Dialogue: 0,0:56:21.25,0:56:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Не си отивай! Излитам в космоса\Nи няма да се върна! Dialogue: 0,0:56:30.02,0:56:31.59,Default,,0000,0000,0000,,Иде с 48 000 км/ч. Dialogue: 0,0:56:31.59,0:56:35.55,Default,,0000,0000,0000,,Къде ще удари?\N- В Източна Азия. След 11 минути. Dialogue: 0,0:56:35.55,0:57:32.07,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да предупредим.\N- Кого? Целия Южен Пасифик? Dialogue: 0,0:57:32.07,0:57:36.39,Default,,0000,0000,0000,,Вече целият свят знае. Dialogue: 0,0:57:36.39,0:57:40.02,Default,,0000,0000,0000,,Кажи ми, че никого\Nне си подвеждал досега. Dialogue: 0,0:57:40.02,0:57:46.48,Default,,0000,0000,0000,,Никога не съм се предавал.\N- Ще трябва да се задоволя с това. Dialogue: 0,0:57:46.48,0:57:51.06,Default,,0000,0000,0000,,Още си спомням имената на всички,\Nкоито се класираха... Dialogue: 0,0:57:51.06,0:57:56.57,Default,,0000,0000,0000,,за програмата за астронавти\Nпървата година, когато дойдох. Dialogue: 0,0:57:56.57,0:58:01.49,Default,,0000,0000,0000,,Аз се включих в инженерната\Nпрограма. Нямах избор. Dialogue: 0,0:58:01.49,0:58:03.04,Default,,0000,0000,0000,,А така мечтаех да летя. Dialogue: 0,0:58:03.04,0:58:08.79,Default,,0000,0000,0000,,Да съм от тези\Nс отличителния знак на ръката. Dialogue: 0,0:58:08.79,0:58:15.63,Default,,0000,0000,0000,,Ако можех, бих полетял\Nна совалката с вас. Dialogue: 0,0:58:15.63,0:58:20.06,Default,,0000,0000,0000,,Не ти трябва да летиш,\Nнито на мен. Dialogue: 0,0:58:20.06,0:58:22.72,Default,,0000,0000,0000,,Успех във Флорида. Dialogue: 0,0:58:22.72,0:58:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Вчера 50 000души\Nзагинаха в Шанхай... Dialogue: 0,0:58:26.89,0:58:30.14,Default,,0000,0000,0000,,Френски сателит е открил обект... Dialogue: 0,0:58:30.14,0:58:32.89,Default,,0000,0000,0000,,Космически център Кенеди Dialogue: 0,0:58:32.89,0:58:37.77,Default,,0000,0000,0000,,СNN току-що научи, че НАСА\Nе в пълна бойна готовност. Dialogue: 0,0:58:37.77,0:58:43.32,Default,,0000,0000,0000,,Те наричат опасността\N"глобален убиец". Dialogue: 0,0:58:43.32,0:58:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Пентагонът и НАСА са подготвили\Nмисия на две совалки в космоса. Dialogue: 0,0:58:49.62,0:58:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Бяха отказани коментари. Dialogue: 0,0:58:51.12,0:58:55.83,Default,,0000,0000,0000,,Оставаме с впечатление,\Nче проблемът е много сериозен. Dialogue: 0,0:58:55.83,0:58:59.87,Default,,0000,0000,0000,,Днес във Флорида\Nпристига екип астронавти. Dialogue: 0,0:58:59.87,0:59:04.75,Default,,0000,0000,0000,,Води се подготовка\Nза спешно изстрелване... Dialogue: 0,0:59:04.75,0:59:09.80,Default,,0000,0000,0000,,с участие на руски,\Nяпонски и френски експерти. Dialogue: 0,0:59:09.80,0:59:17.14,Default,,0000,0000,0000,,12 часа до излитането Dialogue: 0,0:59:17.14,0:59:27.85,Default,,0000,0000,0000,,Грейси... Dialogue: 0,0:59:27.85,0:59:32.11,Default,,0000,0000,0000,,Получих бележката ти.\NКакво правиш тук? Dialogue: 0,0:59:32.11,0:59:36.20,Default,,0000,0000,0000,,Мисля. Dialogue: 0,0:59:36.20,0:59:38.45,Default,,0000,0000,0000,,Искам да се извиня за... Dialogue: 0,0:59:38.45,0:59:44.09,Default,,0000,0000,0000,,Не, спри.\NНе е нужно да се извиняваш. Dialogue: 0,0:59:44.09,0:59:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Не биваше да те мъкна\Nпо тия нефтени платформи. Dialogue: 0,0:59:50.04,0:59:56.29,Default,,0000,0000,0000,,Не те отгледах както трябва.\N- Грешиш. Аз си обичам живота. Dialogue: 0,0:59:56.29,0:59:58.63,Default,,0000,0000,0000,,Обичам всичко в него. Dialogue: 0,0:59:58.63,1:00:03.88,Default,,0000,0000,0000,,И не те обвинявам,\Nче мама си отиде. Dialogue: 0,1:00:03.88,1:00:07.43,Default,,0000,0000,0000,,Тя напусна и двама ни. Dialogue: 0,1:00:07.43,1:00:13.47,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те. И не говори,\Nсякаш няма да се върнеш. Dialogue: 0,1:00:13.47,1:00:16.85,Default,,0000,0000,0000,,Обещай ми, че ще се върнеш. Dialogue: 0,1:00:16.85,1:00:21.60,Default,,0000,0000,0000,,Добре.\N- Кажи "обещавам". Dialogue: 0,1:00:21.60,1:00:27.06,Default,,0000,0000,0000,,Обещавам, Грейс. Dialogue: 0,1:00:27.06,1:00:33.99,Default,,0000,0000,0000,,Всичко ще бъде наред, Грейс. Dialogue: 0,1:00:33.99,1:00:41.03,Default,,0000,0000,0000,,Ако не те затруднявам, би ли\Nвърнал обратно и годеника ми? Dialogue: 0,1:00:41.03,1:00:44.54,Default,,0000,0000,0000,,В памет на онези, които направиха\Nвърховна саможертва - Dialogue: 0,1:00:44.54,1:00:51.50,Default,,0000,0000,0000,,екипажа на "Аполо" Dialogue: 0,1:00:51.50,1:01:23.24,Default,,0000,0000,0000,,До един час президентът\Nще направи обръщение към нацията. Dialogue: 0,1:01:23.24,1:01:31.95,Default,,0000,0000,0000,,Астронавти! Dialogue: 0,1:01:31.95,1:01:39.84,Default,,0000,0000,0000,,Ще се видим след два дни, мила. Dialogue: 0,1:01:39.84,1:01:46.72,Default,,0000,0000,0000,,Багажът ми е стегнат,\Nза път съм готов. Dialogue: 0,1:01:46.72,1:01:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Пред твоята врата стоя. Dialogue: 0,1:01:51.34,1:01:56.89,Default,,0000,0000,0000,,Не искам да те будя,\Nза да кажа сбогом. Dialogue: 0,1:01:56.89,1:02:01.23,Default,,0000,0000,0000,,Целуни ме, усмивка ми прати... Dialogue: 0,1:02:01.23,1:02:04.40,Default,,0000,0000,0000,,и обещай ми да ме чакаш. Dialogue: 0,1:02:04.40,1:02:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Прегърни ме силно, не ме пускай. Dialogue: 0,1:02:09.36,1:02:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Заминавам надалеч със самолет. Dialogue: 0,1:02:15.11,1:02:33.17,Default,,0000,0000,0000,,Кога ще се върна - не знам. Dialogue: 0,1:02:33.17,1:02:41.30,Default,,0000,0000,0000,,Намерил се кой\Nда спасява планетата. Dialogue: 0,1:02:41.30,1:02:43.51,Default,,0000,0000,0000,,Това момче нищо\Nне приема сериозно. Dialogue: 0,1:02:43.51,1:02:52.60,Default,,0000,0000,0000,,Напомня ми един познат на младини. Dialogue: 0,1:02:52.60,1:03:16.33,Default,,0000,0000,0000,,Ще се оженя за теб.\N- На всяка цена. Dialogue: 0,1:03:16.33,1:03:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Тази вечер се обръщам към вас\Nне като президент на САЩ... Dialogue: 0,1:03:23.07,1:03:31.76,Default,,0000,0000,0000,,не като водач на нацията,\Nа като гражданин и човек. Dialogue: 0,1:03:31.76,1:03:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Изправени сме\Nпред фатално изпитание. Dialogue: 0,1:03:36.68,1:03:42.77,Default,,0000,0000,0000,,Библията нарича този ден\NАрмагедон - краят на всичко. Dialogue: 0,1:03:42.77,1:03:48.73,Default,,0000,0000,0000,,И все пак, за пръв път\Nв историята на Земята... Dialogue: 0,1:03:48.73,1:03:55.65,Default,,0000,0000,0000,,населяващия вид има технологията\Nда спре унищожението си. Dialogue: 0,1:03:55.65,1:03:59.61,Default,,0000,0000,0000,,Вие, които се молите с нас,\Nтрябва да знаете... Dialogue: 0,1:03:59.61,1:04:02.12,Default,,0000,0000,0000,,че са мобилизирани\Nабсолютно всички сили... Dialogue: 0,1:04:02.12,1:04:09.04,Default,,0000,0000,0000,,за да се предотврати катастрофата. Dialogue: 0,1:04:09.04,1:04:16.34,Default,,0000,0000,0000,,Човешкият стремеж\Nкъм съвършенство и знания... Dialogue: 0,1:04:16.34,1:04:20.17,Default,,0000,0000,0000,,всяко стъпало\Nот стълбата на науката... Dialogue: 0,1:04:20.17,1:04:24.72,Default,,0000,0000,0000,,всеки дръзновен полет в космоса... Dialogue: 0,1:04:24.72,1:04:28.93,Default,,0000,0000,0000,,цялото съчетание\Nот модерни технологии... Dialogue: 0,1:04:28.93,1:04:31.72,Default,,0000,0000,0000,,дори войните, които сме водили... Dialogue: 0,1:04:31.72,1:04:36.81,Default,,0000,0000,0000,,ни дадоха оръжията, с които\Nсе изправихме в страшната битка. Dialogue: 0,1:04:36.81,1:04:40.81,Default,,0000,0000,0000,,През целия хаос,\Nкойто представлява историята ни... Dialogue: 0,1:04:40.81,1:04:45.98,Default,,0000,0000,0000,,наред с всички неправди и\Nразногласия, болка и страдания... Dialogue: 0,1:04:45.98,1:04:49.03,Default,,0000,0000,0000,,през цялото време е имало нещо... Dialogue: 0,1:04:49.03,1:04:52.12,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, оня търговец\Nго дават по телевизията. Dialogue: 0,1:04:52.12,1:04:57.28,Default,,0000,0000,0000,,... което е издигало нашия вид.\NИ това е куражът ни. Dialogue: 0,1:04:57.28,1:05:03.42,Default,,0000,0000,0000,,Упованията на цялата планета\Nса насочени към тези 14храбреци... Dialogue: 0,1:05:03.42,1:05:05.92,Default,,0000,0000,0000,,които ще полетят във висините. Dialogue: 0,1:05:05.92,1:05:09.84,Default,,0000,0000,0000,,Този човек не е търговец.\NТой е твоят татко. Dialogue: 0,1:05:09.84,1:05:15.51,Default,,0000,0000,0000,,И дано всички ние проследим\Nразвоя на събитията докрай. Dialogue: 0,1:05:15.51,1:05:26.01,Default,,0000,0000,0000,,На добър път и успех. Dialogue: 0,1:05:26.01,1:05:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Екипажът на "Фрийдъм".\NЕкипажът на "Индепендънс". Dialogue: 0,1:05:34.11,1:05:36.48,Default,,0000,0000,0000,,Как се чувстваш? Dialogue: 0,1:05:36.48,1:05:42.03,Default,,0000,0000,0000,,Добре, като се има предвид,\Nче никога не съм бил тъй уплашен. Dialogue: 0,1:05:42.03,1:05:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Щом стигнеш горе,\Nтрябва да се оправяш сам. Dialogue: 0,1:05:45.86,1:05:49.41,Default,,0000,0000,0000,,Ако се случи нещо, аз...\N- Знам, Хари. Dialogue: 0,1:05:49.41,1:05:55.25,Default,,0000,0000,0000,,Ще се постарая\Nда не те разочаровам. Dialogue: 0,1:05:55.25,1:06:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Да се пазиш, хлапе. Dialogue: 0,1:06:02.38,1:06:09.93,Default,,0000,0000,0000,,Внимание.: готовност на екипа\Nпо изстрелването. Dialogue: 0,1:06:09.93,1:06:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Внимание!До целия персонал!\N2 часа до излитането. Dialogue: 0,1:06:24.10,1:06:30.78,Default,,0000,0000,0000,,Седим върху 2 млн. литра гориво,\Nядрена бомба... Dialogue: 0,1:06:30.78,1:06:33.36,Default,,0000,0000,0000,,и едно чудо с 270 000 елементи... Dialogue: 0,1:06:33.36,1:06:42.58,Default,,0000,0000,0000,,построено от предложилия\Nнай-ниска оферта. Успокояващо, а? Dialogue: 0,1:06:42.58,1:06:45.25,Default,,0000,0000,0000,,Как си, Оскар?\N- Много добре. Dialogue: 0,1:06:45.25,1:06:50.54,Default,,0000,0000,0000,,Изпитвам смесица от възбуда\Nи страх. 98%% възбуда и 2%% страх. Dialogue: 0,1:06:50.54,1:06:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Или може би 98%% страх\Nи 2%% възбуда. Dialogue: 0,1:06:54.80,1:07:00.76,Default,,0000,0000,0000,,Това объркване прави\Nизживяването още по-силно. Dialogue: 0,1:07:00.76,1:07:03.55,Default,,0000,0000,0000,,Моите ги пристегнете повечко\Nда не изпадна. Dialogue: 0,1:07:03.55,1:07:09.02,Default,,0000,0000,0000,,Само не ми спирайте\Nкръвообращението. Dialogue: 0,1:07:09.02,1:07:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Ако премахнат програмата,\Nще печелиш добре от мазохистите. Dialogue: 0,1:07:14.19,1:07:28.32,Default,,0000,0000,0000,,Директорите на полет,\Nпроверка преди старта. Dialogue: 0,1:07:28.32,1:07:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Внимание всички,\Nмоментът наближава. Dialogue: 0,1:07:31.62,1:07:36.75,Default,,0000,0000,0000,,"Индепендънс" и "Фрийдъм",\Nедна минута до старта. Dialogue: 0,1:07:36.75,1:07:43.07,Default,,0000,0000,0000,,Членове на екипажите,\Nзатворете визьорите. Dialogue: 0,1:07:43.07,1:07:46.09,Default,,0000,0000,0000,,31 секунди. Включвам автоматично\Nпредстартово броене. Dialogue: 0,1:07:46.09,1:07:50.92,Default,,0000,0000,0000,,Пилоти,\Nпроверка на резервната мощност. Dialogue: 0,1:07:50.92,1:07:55.01,Default,,0000,0000,0000,,Господа, вие сте нашите воини.\NБог да е с вас. Dialogue: 0,1:07:55.01,1:07:59.68,Default,,0000,0000,0000,,Вие вече сте герои. Приятен път. Dialogue: 0,1:07:59.68,1:08:50.14,Default,,0000,0000,0000,,20 секунди до старта. Dialogue: 0,1:08:50.14,1:08:59.90,Default,,0000,0000,0000,,Успешен старт на "Индепендънс". Dialogue: 0,1:08:59.90,1:09:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, стартът е успешен. Dialogue: 0,1:09:23.58,1:09:29.54,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, поемате контрола над тях. Dialogue: 0,1:09:29.54,1:09:32.03,Default,,0000,0000,0000,,Бъдете нащрек,\Nсега ние ги контролираме. Dialogue: 0,1:09:32.03,1:09:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Наблюдавайте внимателно\Nи двете совалки. Dialogue: 0,1:09:54.32,1:09:57.69,Default,,0000,0000,0000,,И двете се издигат добре.\N- Първата стъпка е направена. Dialogue: 0,1:09:57.69,1:10:01.82,Default,,0000,0000,0000,,Максимално динамично налягане. Dialogue: 0,1:10:01.82,1:10:08.33,Default,,0000,0000,0000,,Ускорителите - регулирани. Dialogue: 0,1:10:08.33,1:10:11.75,Default,,0000,0000,0000,,Трите двигателя\Nнадлежно изключиха. Dialogue: 0,1:10:11.75,1:10:20.04,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, пътуването е вълнуващо. Dialogue: 0,1:10:20.04,1:10:41.23,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм", тук Хюстън. Главният\Nдвигател изключи по график. Dialogue: 0,1:10:41.23,1:10:44.15,Default,,0000,0000,0000,,О, господи!\N- Космосът! Dialogue: 0,1:10:44.15,1:10:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Едва в началото му сме.\NОще не сме в открития космос. Dialogue: 0,1:10:49.28,1:10:55.07,Default,,0000,0000,0000,,Виждаме космическата станция.\NОбратна тяга. Dialogue: 0,1:10:55.07,1:10:59.03,Default,,0000,0000,0000,,Руската космическа станция\Nе тук от 11 години. Dialogue: 0,1:10:59.03,1:11:00.79,Default,,0000,0000,0000,,Нашите коли са по-нови. Dialogue: 0,1:11:00.79,1:11:07.100,Default,,0000,0000,0000,,Космонавтът е прекарал\N18 месеца в тая консерва... сам. Dialogue: 0,1:11:07.100,1:11:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Не сеучудвайте,\Nако е малко странен. Dialogue: 0,1:11:12.09,1:11:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Екипаж, свалете скафандрите. Dialogue: 0,1:11:15.92,1:11:21.55,Default,,0000,0000,0000,,Ало, Хюстън? Тук руската\Nкосмическа станция. Чувате ли ме? Dialogue: 0,1:11:21.55,1:11:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Чуваме, космическа станция. Dialogue: 0,1:11:23.72,1:11:28.35,Default,,0000,0000,0000,,Готов съм да включа двигателите. Dialogue: 0,1:11:28.35,1:11:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Чакайте така.\N- Никъде няма да избягам. Dialogue: 0,1:11:31.85,1:11:41.69,Default,,0000,0000,0000,,Пристъпете към завъртане\Nза създаване на гравитация. Dialogue: 0,1:11:41.69,1:11:46.45,Default,,0000,0000,0000,,Достигнахте максимално\Nзавъртане от40%%. Dialogue: 0,1:11:46.45,1:11:53.100,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, вече чувствам,\Nче имам гравитация. Dialogue: 0,1:11:53.100,1:11:56.100,Default,,0000,0000,0000,,Господа, скачването\Nе след минута. Dialogue: 0,1:11:56.100,1:12:01.38,Default,,0000,0000,0000,,Симулирана е гравитация,\Nза да улеснят работата ни. Dialogue: 0,1:12:01.38,1:12:03.63,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще ви разлюлея малко. Dialogue: 0,1:12:03.63,1:12:11.13,Default,,0000,0000,0000,,Време беше,\Nблизо час не съм повръщал. Dialogue: 0,1:12:11.13,1:12:14.55,Default,,0000,0000,0000,,Започва първата фаза\Nна скачването. Dialogue: 0,1:12:14.55,1:12:23.27,Default,,0000,0000,0000,,Превключвам на ръчно управление. Dialogue: 0,1:12:23.27,1:12:26.27,Default,,0000,0000,0000,,Един фут в секунда.\NБавно и прецизно. Dialogue: 0,1:12:26.27,1:12:30.98,Default,,0000,0000,0000,,Двайсет фута... Dialogue: 0,1:12:30.98,1:12:35.03,Default,,0000,0000,0000,,Десет фута...\N- Радарът показва добър подход. Dialogue: 0,1:12:35.03,1:12:40.78,Default,,0000,0000,0000,,Пет фута... Dialogue: 0,1:12:40.78,1:12:45.20,Default,,0000,0000,0000,,Скачването осъществено.\NГрупите за зареждане, да тръгваме! Dialogue: 0,1:12:45.20,1:12:48.100,Default,,0000,0000,0000,,Телеметрията от "Фрийдъм" е добра. Dialogue: 0,1:12:48.100,1:12:57.34,Default,,0000,0000,0000,,Меко скачване.\N- Групи за зареждане, излизайте. Dialogue: 0,1:12:57.34,1:13:04.43,Default,,0000,0000,0000,,Пазете си главите.\N- Да тръгваме, "Индепендънс". Dialogue: 0,1:13:04.43,1:13:16.02,Default,,0000,0000,0000,,Полковник... Dialogue: 0,1:13:16.02,1:13:19.90,Default,,0000,0000,0000,,Къде е той?\N- Има ли някой вкъщи? Dialogue: 0,1:13:19.90,1:13:24.65,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли. Dialogue: 0,1:13:24.65,1:13:30.28,Default,,0000,0000,0000,,Не съм бензиностанция.\NТова е модерна лаборатория. Dialogue: 0,1:13:30.28,1:13:32.62,Default,,0000,0000,0000,,Аз командвам тук.\NНищо няма да пипате. Dialogue: 0,1:13:32.62,1:13:38.01,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ми един човек. Ела ти.\NПобързай. Dialogue: 0,1:13:38.01,1:13:44.46,Default,,0000,0000,0000,,Ще наблюдаваш датчика за гориво.\NОблечи това, студено е. Dialogue: 0,1:13:44.46,1:13:48.38,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, готови сме\Nза прехвърляне на гориво. Dialogue: 0,1:13:48.38,1:14:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Помпата е там долу.\N- Долу? Прекрасно. Dialogue: 0,1:14:03.06,1:14:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Да затегнем съединенията. Dialogue: 0,1:14:08.02,1:14:14.90,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм" - наляво.\N"Индепендънс" - надясно. Dialogue: 0,1:14:14.90,1:14:21.74,Default,,0000,0000,0000,,Вдясно е скалата за горивото.\N150 - добре. 160 - добре. Dialogue: 0,1:14:21.74,1:14:25.37,Default,,0000,0000,0000,,200 - лошо. Катастрофа\Nза космическата станция. Dialogue: 0,1:14:25.37,1:14:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Ако видиш 200, ще викаш Лев.\NКопче 1. Включено - изключено. Dialogue: 0,1:14:30.70,1:14:33.05,Default,,0000,0000,0000,,Търсиш Лев.\NИ дърпаш лоста докрай. Dialogue: 0,1:14:33.05,1:14:36.92,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това "Лев"?\N- Аз съм Лев Андропов. Dialogue: 0,1:14:36.92,1:14:42.05,Default,,0000,0000,0000,,Полковник от Космическата служба.\NВ Русия съм голям човек. Dialogue: 0,1:14:42.05,1:14:51.26,Default,,0000,0000,0000,,Готови сме за прехвърлянето.\N- Идвам. Dialogue: 0,1:14:51.26,1:15:02.56,Default,,0000,0000,0000,,Съединението е стабилно.\N- Готови за преливане! Dialogue: 0,1:15:02.56,1:15:08.52,Default,,0000,0000,0000,,Горивото се изпомпва. Dialogue: 0,1:15:08.52,1:15:15.02,Default,,0000,0000,0000,,Лев, налягането се повишава.\NИмаме проблем. Dialogue: 0,1:15:15.02,1:15:21.12,Default,,0000,0000,0000,,Не пипай чичо ми!\NТой е геният в семейството. Dialogue: 0,1:15:21.12,1:15:24.06,Default,,0000,0000,0000,,Чува ли ме някой?! Dialogue: 0,1:15:24.06,1:15:28.67,Default,,0000,0000,0000,,Работеше в завод за бомби.\NНаправи върха на бомбата. Dialogue: 0,1:15:28.67,1:15:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Онова, дето намира Ню Йорк\Nили Вашингтон. Dialogue: 0,1:15:35.00,1:15:42.07,Default,,0000,0000,0000,,Проверете връзките,\Nимаме термални вариации. Dialogue: 0,1:15:42.07,1:15:54.27,Default,,0000,0000,0000,,Да затворя помпата. Dialogue: 0,1:15:54.27,1:15:57.27,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е този шум? Dialogue: 0,1:15:57.27,1:16:02.82,Default,,0000,0000,0000,,Не! Спрете! Dialogue: 0,1:16:02.82,1:16:04.86,Default,,0000,0000,0000,,Какво има? Dialogue: 0,1:16:04.86,1:16:08.87,Default,,0000,0000,0000,,Бягайте! Имаме теч! Dialogue: 0,1:16:08.87,1:16:14.83,Default,,0000,0000,0000,,Отведи хората си в совалката!\NБързо! Dialogue: 0,1:16:14.83,1:16:18.46,Default,,0000,0000,0000,,Излизай оттам!\N- Гадна ситуация! Dialogue: 0,1:16:18.46,1:16:22.79,Default,,0000,0000,0000,,Дръпни лоста!\N- Ето го лоста! Dialogue: 0,1:16:22.79,1:16:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да го измъкнем!\N- Излизай, Ей Джей! Dialogue: 0,1:16:30.00,1:16:34.60,Default,,0000,0000,0000,,Бързо! Dialogue: 0,1:16:34.60,1:16:43.44,Default,,0000,0000,0000,,Аварийно разкачване!\NПожар в помещението за гориво! Dialogue: 0,1:16:43.44,1:16:48.56,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей е блокиран долу! Dialogue: 0,1:16:48.56,1:17:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Губим контрол над пожара! Dialogue: 0,1:17:02.03,1:17:07.29,Default,,0000,0000,0000,,Виждам вибрации! Dialogue: 0,1:17:07.29,1:17:10.50,Default,,0000,0000,0000,,Малой, обади се! - Пожар на станцията! Dialogue: 0,1:17:10.50,1:17:14.50,Default,,0000,0000,0000,,"Индепендънс", отделете се бързо!\N- Откачете маркучите! Dialogue: 0,1:17:14.50,1:17:19.76,Default,,0000,0000,0000,,Спряха ли притока на кислород?\N- Хари, станцията гори! Dialogue: 0,1:17:19.76,1:17:23.72,Default,,0000,0000,0000,,По дяволите! Макс, бързо тук!\NОткачи маркучите! Dialogue: 0,1:17:23.72,1:17:27.55,Default,,0000,0000,0000,,Хари, не!\N- Трябва да приберем хората! Dialogue: 0,1:17:27.55,1:17:30.76,Default,,0000,0000,0000,,Включете личните локатори. Dialogue: 0,1:17:30.76,1:17:35.27,Default,,0000,0000,0000,,Следя движението на Ей Джей.\NИзкачва се. Dialogue: 0,1:17:35.27,1:17:41.98,Default,,0000,0000,0000,,Късно е! Бързо в совалката!\NСтанцията ще експлодира! Dialogue: 0,1:17:41.98,1:17:47.20,Default,,0000,0000,0000,,Полковник, побързайте! Dialogue: 0,1:17:47.20,1:17:54.83,Default,,0000,0000,0000,,Там има човек!\N- Отвориш ли вратата, умираме! Dialogue: 0,1:17:54.83,1:17:59.50,Default,,0000,0000,0000,,Евакуация! Незабавно! Dialogue: 0,1:17:59.50,1:18:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Елате назад! Чакайте!\NВратата е счупена! Dialogue: 0,1:18:06.04,1:18:09.34,Default,,0000,0000,0000,,Ограничиха пожара долу.\N- Проследявам совалката. Dialogue: 0,1:18:09.34,1:18:13.01,Default,,0000,0000,0000,,Долу са затворени двама души. Dialogue: 0,1:18:13.01,1:18:16.55,Default,,0000,0000,0000,,Тичайте!\NОще 20 метра до совалката! Dialogue: 0,1:18:16.55,1:18:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Къде са другите?\N- Къде е Ей Джей? Dialogue: 0,1:18:20.01,1:18:23.85,Default,,0000,0000,0000,,Обречен е.\N- Без него не тръгваме! Dialogue: 0,1:18:23.85,1:18:26.18,Default,,0000,0000,0000,,Късно е! Dialogue: 0,1:18:26.18,1:18:29.14,Default,,0000,0000,0000,,Ела! В тази посока\Nе единственият ни шанс! Dialogue: 0,1:18:29.14,1:18:40.45,Default,,0000,0000,0000,,Температура минус 40. Не дишай,\Nче дробът ти става на лед! Dialogue: 0,1:18:40.45,1:18:48.74,Default,,0000,0000,0000,,Бързо в совалката!\NЗалостете вратата! Dialogue: 0,1:18:48.74,1:18:51.75,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей още е там!\N- Всичко гори! Dialogue: 0,1:18:51.75,1:19:12.09,Default,,0000,0000,0000,,Или те, или всички ние.\N- Пълна мощност! Dialogue: 0,1:19:12.09,1:19:23.15,Default,,0000,0000,0000,,Лев, вратата ще експлодира! Dialogue: 0,1:19:23.15,1:19:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Тръгваме!\NСтанцията ще се взриви! Dialogue: 0,1:19:26.94,1:19:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей е още там!\N- Откачи совалката! Dialogue: 0,1:19:31.90,1:19:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да се бавим нито миг!\N- Бързай! Почти стигнахме! Dialogue: 0,1:19:36.37,1:19:41.12,Default,,0000,0000,0000,,В "Индепендънс" липсва Ей Джей.\N- На 20 метра са. Dialogue: 0,1:19:41.12,1:19:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Кажи им да тръгват!\N- Залостете люка! Dialogue: 0,1:19:53.92,1:20:00.84,Default,,0000,0000,0000,,Идва право към нас! Dialogue: 0,1:20:00.84,1:20:05.43,Default,,0000,0000,0000,,Бързо! Затварят вратата! Dialogue: 0,1:20:05.43,1:20:13.48,Default,,0000,0000,0000,,Огънят идва! Затворете вратата! Dialogue: 0,1:20:13.48,1:20:22.44,Default,,0000,0000,0000,,Тръгвай! Dialogue: 0,1:20:22.44,1:20:26.28,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм", целият екипаж\Nна "Индепендънс" е налице. Dialogue: 0,1:20:26.28,1:20:29.16,Default,,0000,0000,0000,,Дори сме с един повече. Dialogue: 0,1:20:29.16,1:20:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Набавиха 90%% от горивото. Dialogue: 0,1:20:31.04,1:20:33.58,Default,,0000,0000,0000,,На косъм беше, а? Dialogue: 0,1:20:33.58,1:20:43.38,Default,,0000,0000,0000,,Затова казвах да не пипате нищо.\NНо вие сте банда каубои. Dialogue: 0,1:20:43.38,1:20:47.42,Default,,0000,0000,0000,,Цялата планета следи\Nс вълнение мисията на НАСА. Dialogue: 0,1:20:47.42,1:20:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Тя навлиза в решителната си фаза... Dialogue: 0,1:20:50.00,1:21:03.45,Default,,0000,0000,0000,,с подготовката на совалките\Nда влязат в лунна орбита. Dialogue: 0,1:21:03.45,1:21:06.28,Default,,0000,0000,0000,,17 часа 3 минути 50 секунди Dialogue: 0,1:21:06.28,1:21:11.03,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро. Слагайте скафандрите.\NЧака ни голям ден. Dialogue: 0,1:21:11.03,1:21:13.50,Default,,0000,0000,0000,,Радиосянка след 18 секунди. Dialogue: 0,1:21:13.50,1:21:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Пилотната серия потвърдена.\N- Разбрано, "Фрийдъм". Dialogue: 0,1:21:18.38,1:21:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Готови за влизане в орбита.\N- Радиовръзката е прекъсната. Dialogue: 0,1:21:24.01,1:21:33.56,Default,,0000,0000,0000,,Ускорение 9.5 G за 11 минути.\NВреме за молитви. Dialogue: 0,1:21:33.56,1:21:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Ето го мигът да се вкопчим\Nи да се надяваме да оживеем. Dialogue: 0,1:21:38.04,1:21:43.90,Default,,0000,0000,0000,,Издигане по надлъжната ос.\N- Висока инклинация. Лунна орбита. Dialogue: 0,1:21:43.90,1:22:03.20,Default,,0000,0000,0000,,Дано сте си написали завещанията. Dialogue: 0,1:22:03.20,1:22:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Точно за това ви тренирахме.\NДръжте се! Dialogue: 0,1:22:06.66,1:22:22.76,Default,,0000,0000,0000,,Готови. Пет... четири...\Nтри... две... едно. Dialogue: 0,1:22:22.76,1:22:27.89,Default,,0000,0000,0000,,Така ли трябва да е?!\N- Нормално е! Dialogue: 0,1:22:27.89,1:22:30.64,Default,,0000,0000,0000,,22 000 км/ч!\N- 4 G. Dialogue: 0,1:22:30.64,1:22:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Колко време трае това?!\N- 6 G. Dialogue: 0,1:22:36.14,1:22:37.03,Default,,0000,0000,0000,,24 000 км/ч. Dialogue: 0,1:22:37.03,1:22:42.10,Default,,0000,0000,0000,,Чувствам се тежък!\N- Това не е нормално! Dialogue: 0,1:22:42.10,1:22:45.02,Default,,0000,0000,0000,,8 G. Стегнете се! Dialogue: 0,1:22:45.02,1:22:49.48,Default,,0000,0000,0000,,Няма да издържа!\N- Ще умрем! Dialogue: 0,1:22:49.48,1:22:52.86,Default,,0000,0000,0000,,12 минути. Още няма връзка. Dialogue: 0,1:22:52.86,1:22:58.24,Default,,0000,0000,0000,,Прекалено висока скорост! Dialogue: 0,1:22:58.24,1:23:14.04,Default,,0000,0000,0000,,10 G! Dialogue: 0,1:23:14.04,1:23:27.09,Default,,0000,0000,0000,,Стигнахме максимума!\N32500 км/ч. Dialogue: 0,1:23:27.09,1:23:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Получихме сигнал\Nот "Индепендънс" и "Фрийдъм". Dialogue: 0,1:23:32.01,1:23:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли отново.\N- Имаме видимост на обекта. Dialogue: 0,1:23:45.24,1:23:56.95,Default,,0000,0000,0000,,Виждате ли това нещо? Dialogue: 0,1:23:56.95,1:24:03.17,Default,,0000,0000,0000,,"Индепендънс", обади се.\N- Трябва да се види, невъобразим е. Dialogue: 0,1:24:03.17,1:24:07.19,Default,,0000,0000,0000,,Добре отбор,\NПоемаме насочването им.\NМного ли са отломките? Dialogue: 0,1:24:07.19,1:24:12.72,Default,,0000,0000,0000,,Включете радара за маневриране.\N- Радарът включен. Dialogue: 0,1:24:12.72,1:24:23.60,Default,,0000,0000,0000,,Дръжте се, може да стане опасно. Dialogue: 0,1:24:23.60,1:24:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Дръжте се здраво! Dialogue: 0,1:24:36.04,1:24:41.01,Default,,0000,0000,0000,,По дяволите! Пълно е с отломки! Dialogue: 0,1:24:41.01,1:24:55.04,Default,,0000,0000,0000,,Спирам помощните двигатели. Dialogue: 0,1:24:55.04,1:25:01.62,Default,,0000,0000,0000,,Влизаме в турбулентност!\N- Много боклук! Dialogue: 0,1:25:01.62,1:25:08.09,Default,,0000,0000,0000,,Напредваме сред ужасни условия! Dialogue: 0,1:25:08.09,1:25:10.46,Default,,0000,0000,0000,,Старайте се да запазите курса. Dialogue: 0,1:25:10.46,1:25:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Налага се да маневрираме!\N- Не става! Dialogue: 0,1:25:17.10,1:25:22.35,Default,,0000,0000,0000,,Ударени сме! Dialogue: 0,1:25:22.35,1:25:29.10,Default,,0000,0000,0000,,Тревога, Хюстън!\NИзгубихме двигателите! Dialogue: 0,1:25:29.10,1:25:40.11,Default,,0000,0000,0000,,Изгубихме контрол и падаме!\NЧувате ли ме? Dialogue: 0,1:25:40.11,1:25:46.49,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм", пазете се! Dialogue: 0,1:25:46.49,1:25:58.04,Default,,0000,0000,0000,,Ще се разбием! Dialogue: 0,1:25:58.04,1:26:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Обличайте скафандрите!\NЗатворете се в товарния сектор! Dialogue: 0,1:26:05.00,1:26:10.34,Default,,0000,0000,0000,,Падаме! Хюстън, падаме!\NНе владеем управлението! Dialogue: 0,1:26:10.34,1:26:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да си го сложа! Dialogue: 0,1:26:14.30,1:26:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Успех, "Фрийдъм". Dialogue: 0,1:26:15.72,1:26:33.15,Default,,0000,0000,0000,,Господи, това е краят. Dialogue: 0,1:26:33.15,1:27:07.30,Default,,0000,0000,0000,,Влизай! Бързо! Dialogue: 0,1:27:07.30,1:27:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, какво е това?\N"Индепендънс" ли е?! Dialogue: 0,1:27:15.72,1:27:32.15,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, "Индепендънс"\Nпада като камък. Няма да оцелее. Dialogue: 0,1:27:32.15,1:27:46.66,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, "Индепендънс" се разби! Dialogue: 0,1:27:46.66,1:27:48.42,Default,,0000,0000,0000,,Когато докосна повърхността... Dialogue: 0,1:27:48.42,1:27:53.34,Default,,0000,0000,0000,,включи обратна тяга\Nна пълна мощност. Dialogue: 0,1:27:53.34,1:27:56.00,Default,,0000,0000,0000,,Дръж се! Dialogue: 0,1:27:56.00,1:28:39.24,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, прехвърлихме\Nполето за кацане. Dialogue: 0,1:28:39.24,1:28:43.16,Default,,0000,0000,0000,,Направи проверка на системите. Dialogue: 0,1:28:43.16,1:28:45.58,Default,,0000,0000,0000,,Електросистемата е извън строя.\NМинаваме на резервната. Dialogue: 0,1:28:45.58,1:28:53.55,Default,,0000,0000,0000,,Уплътнения на гориво, двигатели\Nи налягане - редовни. Dialogue: 0,1:28:53.55,1:28:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Има ли пострадали? Dialogue: 0,1:28:56.76,1:29:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Къде е другата совалка?\NКакво стана с нея? Dialogue: 0,1:29:02.80,1:29:04.76,Default,,0000,0000,0000,,"Индепендънс" е извън обсег. Dialogue: 0,1:29:04.76,1:29:10.03,Default,,0000,0000,0000,,Извън обсег? Ти да не си киборг?\NКакво значи това? Dialogue: 0,1:29:10.03,1:29:14.90,Default,,0000,0000,0000,,Сам видя. Свършено е с тях. Dialogue: 0,1:29:14.90,1:29:22.57,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм", обади се.\NТук е Хюстън. Dialogue: 0,1:29:22.57,1:29:27.91,Default,,0000,0000,0000,,Да се помолим на Бог\Nда се погрижи за приятелите ни. Dialogue: 0,1:29:27.91,1:29:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Нека почиват в мир. Dialogue: 0,1:29:31.37,1:29:40.29,Default,,0000,0000,0000,,Амин. Dialogue: 0,1:29:40.29,1:29:46.38,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 8 часа. Да свършим\Nработата и да се прибираме. Dialogue: 0,1:29:46.38,1:29:54.13,Default,,0000,0000,0000,,Никакъв отговор. Уотс, Шарп,\Nкойто и да е, обадете се. Dialogue: 0,1:29:54.13,1:29:59.80,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм", чувате ли ни? Dialogue: 0,1:29:59.80,1:30:08.56,Default,,0000,0000,0000,,По-добре да не стоиш тук.\N- Няма къде да отида. Dialogue: 0,1:30:08.56,1:30:11.44,Default,,0000,0000,0000,,Да изкараме Армадило. Dialogue: 0,1:30:11.44,1:30:13.61,Default,,0000,0000,0000,,Нямам отчитане за позиция. Dialogue: 0,1:30:13.61,1:30:17.65,Default,,0000,0000,0000,,Знам къде сме.\N- Отмести се. Няма радиовръзка. Dialogue: 0,1:30:17.65,1:30:21.99,Default,,0000,0000,0000,,Така ще е, докато сме\Nна резервна мощност. Dialogue: 0,1:30:21.99,1:30:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Намираме се в участък 202,\Nсектор 15Н-32 с точност до метри. Dialogue: 0,1:30:27.62,1:30:31.04,Default,,0000,0000,0000,,Великият капитан\Nпрескочи мястото с 42 км. Dialogue: 0,1:30:31.04,1:30:35.33,Default,,0000,0000,0000,,Откъде знаеш?\N- Нали съм си гений. Dialogue: 0,1:30:35.33,1:30:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Датчиците скочиха,\Nсякаш сме в магнитно поле. Dialogue: 0,1:30:39.00,1:30:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Да ви обясня ли защо? Dialogue: 0,1:30:41.63,1:30:45.13,Default,,0000,0000,0000,,Целехме сектор 8,\Nзащото термографиките показваха... Dialogue: 0,1:30:45.13,1:30:49.13,Default,,0000,0000,0000,,че сектор 9 е железен ферит. Dialogue: 0,1:30:49.13,1:30:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Ти ни приземи на желязна плоча,\Nдявол го взел. Dialogue: 0,1:30:55.39,1:30:58.68,Default,,0000,0000,0000,,Чухте го.\NНастройте сателитната връзка. Dialogue: 0,1:30:58.68,1:31:03.19,Default,,0000,0000,0000,,Дано поне едната е оцеляла. Dialogue: 0,1:31:03.19,1:31:49.89,Default,,0000,0000,0000,,"Индепендънс"не излъчва\Nникакъв сигнал. Dialogue: 0,1:31:49.89,1:31:55.52,Default,,0000,0000,0000,,Оскар! Оскар! Dialogue: 0,1:31:55.52,1:31:59.85,Default,,0000,0000,0000,,Господи! Dialogue: 0,1:31:59.85,1:32:04.07,Default,,0000,0000,0000,,Има ли още някой жив?! Dialogue: 0,1:32:04.07,1:32:08.15,Default,,0000,0000,0000,,Помощ! Има ли някой? Dialogue: 0,1:32:08.15,1:32:11.07,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей! Dialogue: 0,1:32:11.07,1:32:18.49,Default,,0000,0000,0000,,Къде си?\N- Ето ме тук. Dialogue: 0,1:32:18.49,1:32:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Лев, няма никой друг.\NНикой друг. Dialogue: 0,1:32:23.04,1:32:27.03,Default,,0000,0000,0000,,Знам. Dialogue: 0,1:32:27.03,1:32:31.88,Default,,0000,0000,0000,,Мечок, къде си?\N- Ей Джей! Dialogue: 0,1:32:31.88,1:32:35.00,Default,,0000,0000,0000,,В совалката съм. Dialogue: 0,1:32:35.00,1:32:39.63,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли си?\N- Щастлив съм, че те виждам. Dialogue: 0,1:32:39.63,1:32:43.13,Default,,0000,0000,0000,,Не съм вярвал, че тъй ще се\Nзарадвам на грозната ти мутра. Dialogue: 0,1:32:43.13,1:32:45.60,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, чувате ли ме? Dialogue: 0,1:32:45.60,1:33:12.91,Default,,0000,0000,0000,,Проверете си ракетите\Nза изтласкване. Готови ли сте? Dialogue: 0,1:33:12.91,1:33:16.58,Default,,0000,0000,0000,,Ще копаем там, в долината. Dialogue: 0,1:33:16.58,1:33:19.45,Default,,0000,0000,0000,,Това е кошмар\Nот роман на ужасите. Dialogue: 0,1:33:19.45,1:33:24.46,Default,,0000,0000,0000,,Да вземем дистанционния сателит.\NТам ще приемаме по-добре. Dialogue: 0,1:33:24.46,1:33:29.25,Default,,0000,0000,0000,,Свали Макс. Внимавай, Макс,\Nима дълбоки цепнатини. Dialogue: 0,1:33:29.25,1:33:37.84,Default,,0000,0000,0000,,Докарай го по-наляво. Dialogue: 0,1:33:37.84,1:33:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Хрътка, вземи\Nотчитания от равно място. Dialogue: 0,1:33:44.14,1:33:48.08,Default,,0000,0000,0000,,Железен ферит. Dialogue: 0,1:33:48.08,1:33:53.40,Default,,0000,0000,0000,,Активирах връзката.\N- Уотс, връщам се. Имай готовност. Dialogue: 0,1:33:53.40,1:33:57.48,Default,,0000,0000,0000,,Главно желязо, Хрътка.\N- Мразя вечно да съм прав. Dialogue: 0,1:33:57.48,1:34:00.48,Default,,0000,0000,0000,,По-лошо място за дълбаене няма. Dialogue: 0,1:34:00.48,1:34:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Гарантирам,\Nче не е по-дълбоко от 15 м. Dialogue: 0,1:34:05.61,1:34:09.82,Default,,0000,0000,0000,,Иначе сме загубени. Dialogue: 0,1:34:09.82,1:34:13.45,Default,,0000,0000,0000,,Готов ли си?\N- Просто си дупча. Dialogue: 0,1:34:13.45,1:34:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Гаднярски космос. Dialogue: 0,1:34:26.88,1:34:30.63,Default,,0000,0000,0000,,Влязохме.\NСондата напредва добре. Dialogue: 0,1:34:30.63,1:34:34.13,Default,,0000,0000,0000,,Има материал,\Nкакъвто не съм виждал. Dialogue: 0,1:34:34.13,1:34:38.05,Default,,0000,0000,0000,,Да напънем надолу. Dialogue: 0,1:34:38.05,1:34:40.80,Default,,0000,0000,0000,,Видя ли това?\N- Какво стана? Dialogue: 0,1:34:40.80,1:34:45.48,Default,,0000,0000,0000,,Изгубихме един зъб.\N- Изтегли я. Dialogue: 0,1:34:45.48,1:34:54.15,Default,,0000,0000,0000,,Май изкривихме ос.\NДръпни нагоре. Dialogue: 0,1:34:54.15,1:34:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Това е шибана гръцка трагедия. Dialogue: 0,1:34:57.28,1:34:59.65,Default,,0000,0000,0000,,И преди сме виждали счупена глава. Dialogue: 0,1:34:59.65,1:35:04.05,Default,,0000,0000,0000,,Ама не след 3 метра.\N- Е, сега го видя. Dialogue: 0,1:35:04.05,1:35:09.49,Default,,0000,0000,0000,,Коя глава искаш?\N- Извади "съдията". Dialogue: 0,1:35:09.49,1:35:11.70,Default,,0000,0000,0000,,Мечок, Лев. Dialogue: 0,1:35:11.70,1:35:15.62,Default,,0000,0000,0000,,Сега сме само трима астронавти. Dialogue: 0,1:35:15.62,1:35:19.54,Default,,0000,0000,0000,,Ние не сме астронавти.\NСондьори сме. Dialogue: 0,1:35:19.54,1:35:24.63,Default,,0000,0000,0000,,Какво? Не сте астронавти?\N- Ще ви измъкна оттук. Влизайте. Dialogue: 0,1:35:24.63,1:35:27.55,Default,,0000,0000,0000,,Защо?\N- Качвай се в Армадило. Dialogue: 0,1:35:27.55,1:35:34.05,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, тук "Фрийдъм".\NЧувате ли ме? Dialogue: 0,1:35:34.05,1:35:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Включи видеосигнала. Dialogue: 0,1:35:36.80,1:35:42.48,Default,,0000,0000,0000,,Тук "Фрийдъм". Чувате ли ме?\N- Слава богу! Не ги изпускайте. Dialogue: 0,1:35:42.48,1:35:47.69,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, кацнахме успешно.\N- Къде са те? Dialogue: 0,1:35:47.69,1:35:53.19,Default,,0000,0000,0000,,Намираме се в сектор 15Н-32.\N- Какво знаем за този участък? Dialogue: 0,1:35:53.19,1:35:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Имаме електрическа повреда.\N- Експертите тук! Dialogue: 0,1:35:56.90,1:36:01.57,Default,,0000,0000,0000,,Сондажът започна.\N- Губи се. Мини на 4-и. Dialogue: 0,1:36:01.57,1:36:05.49,Default,,0000,0000,0000,,Не се знае ще можем ли да излетим.\N- Усили сигнала. Dialogue: 0,1:36:05.49,1:36:11.62,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън... Изгубихме ги.\NГрубър, заеми се. Dialogue: 0,1:36:11.62,1:36:22.34,Default,,0000,0000,0000,,По нашия край така вършим работа. Dialogue: 0,1:36:22.34,1:36:33.43,Default,,0000,0000,0000,,Дръжте се! Dialogue: 0,1:36:33.43,1:36:36.14,Default,,0000,0000,0000,,Нагласи вала върху нея. Dialogue: 0,1:36:36.14,1:36:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Завинтвай, Макс. Dialogue: 0,1:36:39.60,1:36:42.86,Default,,0000,0000,0000,,Момчета, времето тече.\NДайте скорост! Dialogue: 0,1:36:42.86,1:36:48.36,Default,,0000,0000,0000,,Освободете. Включи на 25 оборота\Nи го изяж тоя астероид! Dialogue: 0,1:36:48.36,1:36:51.61,Default,,0000,0000,0000,,Чик, увеличи торсионната сила. Dialogue: 0,1:36:51.61,1:36:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Макс, подай мощност.\N- Дадено. Dialogue: 0,1:36:54.70,1:37:00.24,Default,,0000,0000,0000,,4-а предавка.\N- Да го продупчим това лайно. Dialogue: 0,1:37:00.24,1:37:08.37,Default,,0000,0000,0000,,Дълбай, дълбай!\NИзпапкай това желязо. Dialogue: 0,1:37:08.37,1:37:12.13,Default,,0000,0000,0000,,Трансмисията блокира. Dialogue: 0,1:37:12.13,1:37:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Чик, освободи съединителя. Dialogue: 0,1:37:15.59,1:37:18.51,Default,,0000,0000,0000,,Това чудо не помръдва. Dialogue: 0,1:37:18.51,1:37:28.51,Default,,0000,0000,0000,,Изключи мотора. Dialogue: 0,1:37:28.51,1:37:30.72,Default,,0000,0000,0000,,Така не става, Хари. Dialogue: 0,1:37:30.72,1:37:35.73,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли си?\N- Скъсахме трансмисията. Dialogue: 0,1:37:35.73,1:37:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Господи, дай ни\Nсамо мъничко помощ. Dialogue: 0,1:37:42.23,1:37:48.06,Default,,0000,0000,0000,,Близо сме до него.\NТоку-виж те чул. Dialogue: 0,1:37:48.06,1:37:53.03,Default,,0000,0000,0000,,Лоша новина. Преди астероидът\Nда заобиколи Луната... Dialogue: 0,1:37:53.03,1:37:55.10,Default,,0000,0000,0000,,имаше стабилна ротация по ос Х.\NНо вижте това. Dialogue: 0,1:37:55.10,1:38:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Лунната гравитация го дебалансира.\NСега скача по всичките три оси. Dialogue: 0,1:38:02.20,1:38:04.83,Default,,0000,0000,0000,,Ще се отрази ли на комуникациите?\N- Да. Dialogue: 0,1:38:04.83,1:38:09.42,Default,,0000,0000,0000,,Имаме контакт с "Фрийдъм"\Nсамо още 7 минути. Dialogue: 0,1:38:09.42,1:38:14.76,Default,,0000,0000,0000,,Кога ще се възстанови?\N- Може и да не ги чуем вече. Dialogue: 0,1:38:14.76,1:38:18.80,Default,,0000,0000,0000,,Ще опитаме да направим връзка\Nчрез руски военен сателит. Dialogue: 0,1:38:18.80,1:38:23.26,Default,,0000,0000,0000,,Кога ще изгубим възможност\Nза дистанционно взривяване? Dialogue: 0,1:38:23.26,1:38:25.89,Default,,0000,0000,0000,,Бомбата улавя\Nсателитен сигнал Милстар. Dialogue: 0,1:38:25.89,1:38:32.44,Default,,0000,0000,0000,,Това е по-мощен предавател.\NЩе изпраща сигнал още 5 минути. Dialogue: 0,1:38:32.44,1:38:37.11,Default,,0000,0000,0000,,След 12 минути губим възможност\Nза дистанционно детониране. Dialogue: 0,1:38:37.11,1:38:41.53,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да уведомя президента. Dialogue: 0,1:38:41.53,1:38:45.95,Default,,0000,0000,0000,,Нали помниш, че сме на астероид?\NЗнаеш ли какво правиш? Dialogue: 0,1:38:45.95,1:38:48.91,Default,,0000,0000,0000,,Не, нямам представа. Dialogue: 0,1:38:48.91,1:38:51.87,Default,,0000,0000,0000,,Не знам за какво е тоя бутон. Dialogue: 0,1:38:51.87,1:38:55.91,Default,,0000,0000,0000,,Знам само, че се разбихме.\NЗагинаха двама приятели. Dialogue: 0,1:38:55.91,1:38:59.54,Default,,0000,0000,0000,,На 40 км сме от совалката на Хари. Dialogue: 0,1:38:59.54,1:39:11.88,Default,,0000,0000,0000,,Този сигнал може да ни отведе там. Dialogue: 0,1:39:11.88,1:39:15.13,Default,,0000,0000,0000,,Да я разопаковаме. Dialogue: 0,1:39:15.13,1:39:18.76,Default,,0000,0000,0000,,Какво става?\N- Дълбаем в непознат метал. Dialogue: 0,1:39:18.76,1:39:21.85,Default,,0000,0000,0000,,Стопи ни две глави\Nи скъсахме първата трансмисия. Dialogue: 0,1:39:21.85,1:39:26.43,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да докладвам. Dialogue: 0,1:39:26.43,1:39:29.08,Default,,0000,0000,0000,,Стигнахме ли вече 60 м? Къде сме? Dialogue: 0,1:39:29.08,1:39:33.73,Default,,0000,0000,0000,,По-плитко,\Nотколкото ако помагахте. Dialogue: 0,1:39:33.73,1:39:37.19,Default,,0000,0000,0000,,Каква е дълбочината сега?\N- Няма значение. Dialogue: 0,1:39:37.19,1:39:41.61,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да пробием на 240 м.\NИмахте 2 часа и половина. Dialogue: 0,1:39:41.61,1:39:44.95,Default,,0000,0000,0000,,Къде сме? Dialogue: 0,1:39:44.95,1:39:46.87,Default,,0000,0000,0000,,На 17-ия метър. Dialogue: 0,1:39:46.87,1:39:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще помогнете ли\Nза трансмисията? Полковник Шарп! Dialogue: 0,1:39:52.87,1:39:56.16,Default,,0000,0000,0000,,Закрепи я с ремъци. Dialogue: 0,1:39:56.16,1:40:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Имаме връзка.\N- По-чиста от това няма да стане. Dialogue: 0,1:40:02.38,1:40:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, тук "Фрийдъм".\NВръзка от дистанционния сателит. Dialogue: 0,1:40:07.46,1:40:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Смяна на трансмисия, 20 минути. Dialogue: 0,1:40:10.22,1:40:15.55,Default,,0000,0000,0000,,Плюс 10 часа дълбаене,\Nт.е. пресрочваме с 4 часа. Dialogue: 0,1:40:15.55,1:40:18.60,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това?\NСондажен график? Dialogue: 0,1:40:18.60,1:40:23.18,Default,,0000,0000,0000,,С Труман ли говориш? Дай телефона. Dialogue: 0,1:40:23.18,1:40:25.85,Default,,0000,0000,0000,,Труман, така става при сондаж. Dialogue: 0,1:40:25.85,1:40:31.06,Default,,0000,0000,0000,,Чие дело е тоя секретен график? Dialogue: 0,1:40:31.06,1:40:34.78,Default,,0000,0000,0000,,Пак изгубихме връзка.\N- Чува ли ме той? Какво става? Dialogue: 0,1:40:34.78,1:40:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Нулев контакт.\N- Какво? Dialogue: 0,1:40:37.78,1:40:39.99,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме връзка\Nс контролния център. Dialogue: 0,1:40:39.99,1:40:44.49,Default,,0000,0000,0000,,Да носим трансмисията.\N- Даден ти бе шанс, не успя. Dialogue: 0,1:40:44.49,1:40:50.16,Default,,0000,0000,0000,,Стой си тогава тук\Nпри картичката и контролирай. Dialogue: 0,1:40:50.16,1:40:54.02,Default,,0000,0000,0000,,Пиши рапорти. Аз и хората ми\Nще издълбаем тая дупка. Dialogue: 0,1:40:54.02,1:41:02.42,Default,,0000,0000,0000,,Ти и хората ти сте най-голямата\Nгрешка в историята на НАСА. Dialogue: 0,1:41:02.42,1:41:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Изгубихме връзка. Dialogue: 0,1:41:08.00,1:41:11.26,Default,,0000,0000,0000,,Положението е доста неприятно. Dialogue: 0,1:41:11.26,1:41:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Хайде бе.\NЩе възстановим контакта. Dialogue: 0,1:41:17.04,1:41:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Г-н Президент,\Nвреме да се вземе решение. Dialogue: 0,1:41:20.60,1:41:26.94,Default,,0000,0000,0000,,Имаме само 5 минути за\Nдистанционна детонация на бомбата. Dialogue: 0,1:41:26.94,1:41:30.90,Default,,0000,0000,0000,,Кимзи слуша. Да, г-н Президент. Dialogue: 0,1:41:30.90,1:41:33.74,Default,,0000,0000,0000,,Да, и ние го видяхме. Dialogue: 0,1:41:33.74,1:41:42.99,Default,,0000,0000,0000,,Дали да не изчакаме, докато... Dialogue: 0,1:41:42.99,1:41:48.16,Default,,0000,0000,0000,,Дан, прибери ги оттам.\NНареди евакуация. Dialogue: 0,1:41:48.16,1:41:56.21,Default,,0000,0000,0000,,Защо?\N- Поемам контрола. Dialogue: 0,1:41:56.21,1:42:02.59,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това? Dialogue: 0,1:42:02.59,1:42:10.47,Default,,0000,0000,0000,,Резервен план. Dialogue: 0,1:42:10.47,1:42:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Но те още не са пробили дупката. Dialogue: 0,1:42:17.48,1:42:21.65,Default,,0000,0000,0000,,Според съветниците на президента\Nсондажът не върви. Dialogue: 0,1:42:21.65,1:42:24.73,Default,,0000,0000,0000,,Изтича времето\Nза дистанционна детонация. Dialogue: 0,1:42:24.73,1:42:30.70,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да я извършим сега.\N- Не слушайте съветниците. Dialogue: 0,1:42:30.70,1:42:33.91,Default,,0000,0000,0000,,Ако детонирате на повърхността... Dialogue: 0,1:42:33.91,1:42:42.96,Default,,0000,0000,0000,,ще унищожим единствения шанс\Nда спасим Земята. Dialogue: 0,1:42:42.96,1:42:47.12,Default,,0000,0000,0000,,Резервен план Dialogue: 0,1:42:47.12,1:42:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Трябва ми радиото. Dialogue: 0,1:42:49.29,1:42:54.92,Default,,0000,0000,0000,,Грубър, подай ми\Nвсичката си мощност. Dialogue: 0,1:42:54.92,1:42:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Стартиране на детонация Dialogue: 0,1:42:56.30,1:43:02.30,Default,,0000,0000,0000,,Зная, г-н Президент.\NДоверете ми се, наясно съм. Dialogue: 0,1:43:02.30,1:43:11.23,Default,,0000,0000,0000,,Ако направите това,\Nще убиете всички ни. Dialogue: 0,1:43:11.23,1:43:15.07,Default,,0000,0000,0000,,Генерале, иска да говори с вас. Dialogue: 0,1:43:15.07,1:43:18.98,Default,,0000,0000,0000,,Кимзи слуша. Тъй вярно. Dialogue: 0,1:43:18.98,1:43:23.53,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам. Dialogue: 0,1:43:23.53,1:43:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Има заповед за детонация\Nслед 30 секунди. Dialogue: 0,1:43:27.40,1:43:30.02,Default,,0000,0000,0000,,Още не сте им казали! Dialogue: 0,1:43:30.02,1:43:32.74,Default,,0000,0000,0000,,Там горе е баща ми! Dialogue: 0,1:43:32.74,1:43:36.20,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш, че не бива\Nда изпълняваш тая заповед! Dialogue: 0,1:43:36.20,1:43:41.00,Default,,0000,0000,0000,,Пуснете я! Dialogue: 0,1:43:41.00,1:43:47.21,Default,,0000,0000,0000,,Ключът ви. Dialogue: 0,1:43:47.21,1:43:50.26,Default,,0000,0000,0000,,Господ да е с тях. Dialogue: 0,1:43:50.26,1:43:52.55,Default,,0000,0000,0000,,Полека. Dialogue: 0,1:43:52.55,1:44:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Бомбата активирана Dialogue: 0,1:44:00.72,1:44:05.98,Default,,0000,0000,0000,,Часовникът на тая бомба тиктака. Dialogue: 0,1:44:05.98,1:44:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Господи! Шарп! Бързо ела тук! Dialogue: 0,1:44:10.05,1:44:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Приготви совалката за излитане!\N- Какво става? Dialogue: 0,1:44:14.73,1:44:17.61,Default,,0000,0000,0000,,Резервния план. Dialogue: 0,1:44:17.61,1:44:21.40,Default,,0000,0000,0000,,За какво говориш?\N- Ще я детонират от Земята. Dialogue: 0,1:44:21.40,1:44:25.41,Default,,0000,0000,0000,,Не сме изкопали дупката!\N- Шлемовете! Dialogue: 0,1:44:25.41,1:44:28.53,Default,,0000,0000,0000,,А, не! Как се изключва?\N- Хората ми са навън. Dialogue: 0,1:44:28.53,1:44:32.100,Default,,0000,0000,0000,,Моите също, но тръгваме.\N- Макс, Хрътка, бързо тук. Dialogue: 0,1:44:32.100,1:44:35.79,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно идват насам. Dialogue: 0,1:44:35.79,1:44:43.09,Default,,0000,0000,0000,,Щяха да са се обадили.\N- Уотс, херметизирай кабината. Dialogue: 0,1:44:43.09,1:44:46.55,Default,,0000,0000,0000,,Как се изключва това? Dialogue: 0,1:44:46.55,1:44:48.92,Default,,0000,0000,0000,,Хари, чуваш ли?\N- Нещо не е наред. Dialogue: 0,1:44:48.92,1:44:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Нищо не е наред.\N- Да се върнем на кораба. Dialogue: 0,1:44:54.80,1:44:59.81,Default,,0000,0000,0000,,Не тръгвам без хората си.\N- Имаме 2 минути. Dialogue: 0,1:44:59.81,1:45:04.73,Default,,0000,0000,0000,,Ако не дойдат, тръгваме без тях.\N- Дай да изключим бомбата. Dialogue: 0,1:45:04.73,1:45:09.09,Default,,0000,0000,0000,,Ако не е в 240-метрова дупка,\Nще се получи само илюминация. Dialogue: 0,1:45:09.09,1:45:12.57,Default,,0000,0000,0000,,Това е сюрреалистичен кошмар. Dialogue: 0,1:45:12.57,1:45:16.86,Default,,0000,0000,0000,,Уаслър, говори Труман.\NСлушай ме внимателно. Dialogue: 0,1:45:16.86,1:45:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Прекъсни сателитната връзка. Dialogue: 0,1:45:30.50,1:45:34.25,Default,,0000,0000,0000,,Дай ни време. Спри бомбата.\N- Решението не е мое. Dialogue: 0,1:45:34.25,1:45:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Заповедта идва от президента.\N- Той не е тук. Спри я. Dialogue: 0,1:45:38.96,1:45:42.04,Default,,0000,0000,0000,,Спри бомбата!\N- Нямам право на глас. Dialogue: 0,1:45:42.04,1:45:47.97,Default,,0000,0000,0000,,Тогава аз гласувам вместо теб.\N- Недей! Dialogue: 0,1:45:47.97,1:45:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да я взривиш така. Dialogue: 0,1:45:51.18,1:45:57.81,Default,,0000,0000,0000,,Защо ти е пистолет в космоса? Dialogue: 0,1:45:57.81,1:46:02.77,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да спрем бомбата.\NУнищожи сателитната връзка. Dialogue: 0,1:46:02.77,1:46:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Бомбата ще избухне.\NТрябва да я свалим от кораба. Dialogue: 0,1:46:07.02,1:46:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Кротко. Dialogue: 0,1:46:09.19,1:46:13.06,Default,,0000,0000,0000,,Спри бомбата.\NОстави ни да си свършим работата. Dialogue: 0,1:46:13.06,1:46:18.86,Default,,0000,0000,0000,,Длъжен съм да осигуря детонацията.\N- Имаш 3 секунди да я спреш. Dialogue: 0,1:46:18.86,1:46:24.33,Default,,0000,0000,0000,,После ще те принудя да ме гръмнеш.\N- Побързай, Уаслър. Dialogue: 0,1:46:24.33,1:46:27.62,Default,,0000,0000,0000,,Контактът прекъснат Dialogue: 0,1:46:27.62,1:46:33.07,Default,,0000,0000,0000,,Какво стана? Dialogue: 0,1:46:33.07,1:46:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Отменящата команда е отменена. Dialogue: 0,1:46:38.17,1:46:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Спечелих няколко минути,\Nсега оправи радиото. Dialogue: 0,1:46:44.00,1:46:48.60,Default,,0000,0000,0000,,Нима ни дотътри дотук,\Nсамо за да ни взривиш? Dialogue: 0,1:46:48.60,1:46:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Слушай...\N- Млъкни! Dialogue: 0,1:46:50.76,1:46:54.77,Default,,0000,0000,0000,,Без приказки, полковник. Dialogue: 0,1:46:54.77,1:46:59.98,Default,,0000,0000,0000,,Броячът може да тръгне пак.\NПриеми го като предупреждение. Dialogue: 0,1:46:59.98,1:47:02.56,Default,,0000,0000,0000,,Сега ще разглобиш бомбата. Dialogue: 0,1:47:02.56,1:47:09.36,Default,,0000,0000,0000,,Какво изпуснахме? Dialogue: 0,1:47:09.36,1:47:15.91,Default,,0000,0000,0000,,Проверете отново. Dialogue: 0,1:47:15.91,1:47:19.12,Default,,0000,0000,0000,,Продължавай да опитваш. Dialogue: 0,1:47:19.12,1:47:26.83,Default,,0000,0000,0000,,Прекратете работа.\NКомпютърът ви ми трябва. Dialogue: 0,1:47:26.83,1:47:30.29,Default,,0000,0000,0000,,Реактивират бомбата.\N- Възстанових връзката. Dialogue: 0,1:47:30.29,1:47:33.25,Default,,0000,0000,0000,,О, боже. Пак се започва. Dialogue: 0,1:47:33.25,1:47:36.06,Default,,0000,0000,0000,,Защо си направи труда\Nда пътуваш дотук? Dialogue: 0,1:47:36.06,1:47:47.18,Default,,0000,0000,0000,,За да се уверя,\Nче работата е свършена. Dialogue: 0,1:47:47.18,1:47:49.14,Default,,0000,0000,0000,,Тогава се замисли какво вършиш. Dialogue: 0,1:47:49.14,1:47:53.39,Default,,0000,0000,0000,,Защо слушаш някой,\Nкойто е на 150 000 км? Dialogue: 0,1:47:53.39,1:47:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Никой долу не може да ни помогне. Dialogue: 0,1:47:57.52,1:48:01.28,Default,,0000,0000,0000,,И ако не се справим,\Nвсички загиват. Dialogue: 0,1:48:01.28,1:48:02.74,Default,,0000,0000,0000,,Една минута. Dialogue: 0,1:48:02.74,1:48:06.40,Default,,0000,0000,0000,,Дълбая дупки вече 30 години. Dialogue: 0,1:48:06.40,1:48:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм достигал\Nпланираната дълбочина. Dialogue: 0,1:48:11.49,1:48:14.09,Default,,0000,0000,0000,,Ще достигна и тази. Dialogue: 0,1:48:14.09,1:48:17.87,Default,,0000,0000,0000,,42 секунди. Dialogue: 0,1:48:17.87,1:48:20.58,Default,,0000,0000,0000,,Но трябва да помогнеш. Dialogue: 0,1:48:20.58,1:48:24.42,Default,,0000,0000,0000,,Ще се закълнеш ли в живота\Nна дъщеря си... Dialogue: 0,1:48:24.42,1:48:27.50,Default,,0000,0000,0000,,и на моите деца, че ще успееш? Dialogue: 0,1:48:27.50,1:48:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Ще достигна 240 м.\NКълна се в Бога. Dialogue: 0,1:48:31.08,1:48:46.22,Default,,0000,0000,0000,,Тогава да спрем бомбата. Dialogue: 0,1:48:46.22,1:48:49.03,Default,,0000,0000,0000,,Внимателно. Отвори капака. Dialogue: 0,1:48:49.03,1:48:53.05,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да ги извадим всичките. Dialogue: 0,1:48:53.05,1:48:59.03,Default,,0000,0000,0000,,Няма статично електричество, нали?\N- Трябва да успеете. Dialogue: 0,1:48:59.03,1:49:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Побързай.\N- Червена жица А. Dialogue: 0,1:49:02.57,1:49:06.12,Default,,0000,0000,0000,,Готово, режи. Побързай! Dialogue: 0,1:49:06.12,1:49:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Отрицателна Б.\N- Само успейте. Dialogue: 0,1:49:10.37,1:49:16.21,Default,,0000,0000,0000,,Едната е със захранване.\NЧервената или синята? Dialogue: 0,1:49:16.21,1:49:22.07,Default,,0000,0000,0000,,Червена... Dialogue: 0,1:49:22.07,1:49:27.00,Default,,0000,0000,0000,,Синята. Dialogue: 0,1:49:27.00,1:49:33.64,Default,,0000,0000,0000,,Браво, успяхте. Dialogue: 0,1:49:33.64,1:49:37.05,Default,,0000,0000,0000,,Пълна отврат е тук горе. Dialogue: 0,1:49:37.05,1:49:41.60,Default,,0000,0000,0000,,Часовникът спря на 3 секунди. Dialogue: 0,1:49:41.60,1:49:43.85,Default,,0000,0000,0000,,Напълно ли\Nизгубихме радиовръзка? Dialogue: 0,1:49:43.85,1:49:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Слаб сигнал\Nчрез френски и руски спътници. Dialogue: 0,1:49:49.02,1:49:51.82,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, чувате ли ме? Dialogue: 0,1:49:51.82,1:49:54.23,Default,,0000,0000,0000,,Слушаме ви, "Фрийдъм". Dialogue: 0,1:49:54.23,1:49:57.44,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, имате проблем. Dialogue: 0,1:49:57.44,1:50:01.32,Default,,0000,0000,0000,,Обещах на дъщеря си да се върна. Dialogue: 0,1:50:01.32,1:50:08.33,Default,,0000,0000,0000,,Не знам какво правите там,\Nно аз имам да дълбая дупка. Dialogue: 0,1:50:08.33,1:50:09.87,Default,,0000,0000,0000,,На работа! Dialogue: 0,1:50:09.87,1:50:13.58,Default,,0000,0000,0000,,Давайте. Работим здраво,\Nникой не се отказва. Dialogue: 0,1:50:13.58,1:50:16.54,Default,,0000,0000,0000,,Инсталирахме трансмисията! Dialogue: 0,1:50:16.54,1:50:21.76,Default,,0000,0000,0000,,Прекъснете за малко\Nда погледнете това. Dialogue: 0,1:50:21.76,1:50:26.84,Default,,0000,0000,0000,,Чудна гледка към Земята.\NУви, няма вече да стъпим там. Dialogue: 0,1:50:26.84,1:50:29.09,Default,,0000,0000,0000,,Лев, виждаш ли нещо?\N- Не. Dialogue: 0,1:50:29.09,1:50:35.72,Default,,0000,0000,0000,,Върви. Аз няма да се откажа.\N- Задръж така, Мечок. Dialogue: 0,1:50:35.72,1:50:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Е, браво. Стигнахме до\Nтукашния Гранд Каньон. Dialogue: 0,1:50:39.77,1:50:46.73,Default,,0000,0000,0000,,Казах ти, пое по грешен път.\N- Какъв път? Да виждаш пътища тук? Dialogue: 0,1:50:46.73,1:50:53.36,Default,,0000,0000,0000,,Не че ми е приятно да съм контра,\Nно нима това ти изглежда добре? Dialogue: 0,1:50:53.36,1:51:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Лев, бъди човечен и млъкни! Dialogue: 0,1:51:02.24,1:51:04.79,Default,,0000,0000,0000,,Чувал ли си за Ивъл Кънивъл? Dialogue: 0,1:51:04.79,1:51:12.88,Default,,0000,0000,0000,,Не съм гледал\N"Междузвездни войни". Dialogue: 0,1:51:12.88,1:51:15.92,Default,,0000,0000,0000,,Браво! Dialogue: 0,1:51:15.92,1:51:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Дай отчитане, Макс.\N- На 45 метра сме. Dialogue: 0,1:51:23.76,1:51:27.64,Default,,0000,0000,0000,,Дий, каубой! Dialogue: 0,1:51:27.64,1:51:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Слез от ядрената глава! Dialogue: 0,1:51:31.85,1:51:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Изпълнявам ролята на Слим Пикънс.\NЯзди бойна глава в един филм. Dialogue: 0,1:51:37.14,1:51:40.10,Default,,0000,0000,0000,,Слез веднага!\N- Ясно, не си го гледал. Dialogue: 0,1:51:40.10,1:51:43.11,Default,,0000,0000,0000,,Имаме да изкопаем 200 м, Хрътка. Dialogue: 0,1:51:43.11,1:51:48.82,Default,,0000,0000,0000,,Исках да усетя\Nмощта между краката си. Dialogue: 0,1:51:48.82,1:51:50.74,Default,,0000,0000,0000,,Хей, Шарп! Dialogue: 0,1:51:50.74,1:51:54.03,Default,,0000,0000,0000,,Не на ядрените бомби! Dialogue: 0,1:51:54.03,1:51:56.24,Default,,0000,0000,0000,,Имаш ли патрони в пистолета? Dialogue: 0,1:51:56.24,1:52:02.29,Default,,0000,0000,0000,,Уотс каза, че ако те ритне\Nв топките, ще отлетиш. Dialogue: 0,1:52:02.29,1:52:07.02,Default,,0000,0000,0000,,Изключваме дюзите,\Nотскачаме и политаме. Dialogue: 0,1:52:07.02,1:52:08.92,Default,,0000,0000,0000,,Да го преговорим, Лев. Dialogue: 0,1:52:08.92,1:52:12.63,Default,,0000,0000,0000,,В момента на отскока\Nизключвам дюзите. Dialogue: 0,1:52:12.63,1:52:17.80,Default,,0000,0000,0000,,После ги включвам\Nи се приземяваме. Dialogue: 0,1:52:17.80,1:52:21.05,Default,,0000,0000,0000,,Ще се получи ли?\N- Не знам. Dialogue: 0,1:52:21.05,1:52:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Лев! Излъжи ме поне! Dialogue: 0,1:52:24.10,1:52:30.01,Default,,0000,0000,0000,,Да кажем, че шансът е 50/50.\NНе, по-скоро 70/30 или 80/20. Dialogue: 0,1:52:30.01,1:52:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Но ако се получи, вие двамата\Nще сте герои. Също като мен. Dialogue: 0,1:52:35.56,1:52:42.78,Default,,0000,0000,0000,,Майната му. Да скачаме. Dialogue: 0,1:52:42.78,1:52:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Просто за сведение,\Nтова е ужасна идея! Dialogue: 0,1:52:49.32,1:52:53.91,Default,,0000,0000,0000,,Изчакай да стигнем ръба. Dialogue: 0,1:52:53.91,1:52:57.08,Default,,0000,0000,0000,,Наближаваме. Dialogue: 0,1:52:57.08,1:53:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Две... едно... Изключени! Dialogue: 0,1:53:10.05,1:53:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Стана! Dialogue: 0,1:53:14.30,1:53:20.72,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм гений!\N- Я почакай. Dialogue: 0,1:53:20.72,1:53:23.10,Default,,0000,0000,0000,,Насреща има скали.\N- Дай вляво. Dialogue: 0,1:53:23.10,1:53:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Нищо не мога да направя! Dialogue: 0,1:53:35.02,1:53:38.07,Default,,0000,0000,0000,,Летим в открития космос. Dialogue: 0,1:53:38.07,1:53:46.91,Default,,0000,0000,0000,,Това може да се окаже проблем.\N- Веднага включи дюзите! Dialogue: 0,1:53:46.91,1:53:50.74,Default,,0000,0000,0000,,Какво става?\N- Не знам. Дюзите не работят! Dialogue: 0,1:53:50.74,1:53:53.95,Default,,0000,0000,0000,,Мразя я тая машина!\N- Нали имаше план? Dialogue: 0,1:53:53.95,1:53:57.87,Default,,0000,0000,0000,,Излизам навън!\N- Навън?! Dialogue: 0,1:53:57.87,1:54:01.33,Default,,0000,0000,0000,,Аз съм единственият\Nквалифициран астронавт. Dialogue: 0,1:54:01.33,1:54:07.92,Default,,0000,0000,0000,,И ще ви спася\Nамериканските задници! Dialogue: 0,1:54:07.92,1:54:15.05,Default,,0000,0000,0000,,Слушай човека. Dialogue: 0,1:54:15.05,1:54:18.89,Default,,0000,0000,0000,,Побързай!\NВече сме на миля от астероида! Dialogue: 0,1:54:18.89,1:54:24.06,Default,,0000,0000,0000,,Дай ми една секунда.\NМоже би вече работят. Dialogue: 0,1:54:24.06,1:54:26.73,Default,,0000,0000,0000,,Не, не работят! Dialogue: 0,1:54:26.73,1:54:29.69,Default,,0000,0000,0000,,Прощавай, Ей Джей,\Nизсилих се с шанса. Dialogue: 0,1:54:29.69,1:54:41.16,Default,,0000,0000,0000,,Вдигаме се по-високо!\N- Внимавай! Идат камъни! Dialogue: 0,1:54:41.16,1:54:46.58,Default,,0000,0000,0000,,Дръж се! Dialogue: 0,1:54:46.58,1:54:56.33,Default,,0000,0000,0000,,Активирай дюзите! Dialogue: 0,1:54:56.33,1:55:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Изгубихме Лев.\N- Ей Джей! Dialogue: 0,1:55:00.00,1:55:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Дюзите! Dialogue: 0,1:55:06.84,1:55:16.60,Default,,0000,0000,0000,,Дюзите заработиха! Dialogue: 0,1:55:16.60,1:55:35.61,Default,,0000,0000,0000,,Дръж се! Ще кацнем! Dialogue: 0,1:55:35.61,1:55:43.49,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти, мили Боже.\NМного ти благодаря! Dialogue: 0,1:55:43.49,1:55:47.06,Default,,0000,0000,0000,,Сега наистина съм руски герой! Dialogue: 0,1:55:47.06,1:55:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Казах ти!\NЗнаех си, че ще успеем! Dialogue: 0,1:55:50.96,1:55:59.46,Default,,0000,0000,0000,,Шансът беше добър.\N- Влизай! Трябва да тръгваме! Dialogue: 0,1:55:59.46,1:56:03.26,Default,,0000,0000,0000,,Контролирай трансмисията.\N- Много си е добре. Dialogue: 0,1:56:03.26,1:56:08.76,Default,,0000,0000,0000,,Намести главата, Чик. Dialogue: 0,1:56:08.76,1:56:14.39,Default,,0000,0000,0000,,Защо не ни обучаваха с това? Dialogue: 0,1:56:14.39,1:56:19.31,Default,,0000,0000,0000,,Страхотно.\NСам мога да превзема астероида. Dialogue: 0,1:56:19.31,1:56:26.98,Default,,0000,0000,0000,,Почивка, момчета.\NОттук поемам аз. Dialogue: 0,1:56:26.98,1:56:33.41,Default,,0000,0000,0000,,Щура веселба пада. Dialogue: 0,1:56:33.41,1:56:40.100,Default,,0000,0000,0000,,Пази си главата. Пардон, Хари. Dialogue: 0,1:56:40.100,1:56:47.96,Default,,0000,0000,0000,,Дойде сетният ти миг, астероид! Dialogue: 0,1:56:47.96,1:56:51.75,Default,,0000,0000,0000,,Какво те прихваща?!\N- Той се побърка. Dialogue: 0,1:56:51.75,1:56:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Откачи ли?\N- Космическа лудост. Dialogue: 0,1:56:55.46,1:57:00.09,Default,,0000,0000,0000,,Хари, наблюдавай хората си. Dialogue: 0,1:57:00.09,1:57:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Макс, дай заден ход.\NТрябва да извадим тръбата. Dialogue: 0,1:57:09.68,1:57:21.61,Default,,0000,0000,0000,,Какво става?!\N- Земетресение! Dialogue: 0,1:57:21.61,1:57:28.28,Default,,0000,0000,0000,,Спри мотора! Dialogue: 0,1:57:28.28,1:57:32.10,Default,,0000,0000,0000,,Ще се взриви!\NНалягането е адски високо! Dialogue: 0,1:57:32.10,1:57:37.06,Default,,0000,0000,0000,,Излизай оттам! Dialogue: 0,1:57:37.06,1:57:46.58,Default,,0000,0000,0000,,Господи! Ще се опека!\N- Излизай! Dialogue: 0,1:57:46.58,1:57:56.30,Default,,0000,0000,0000,,Горя! Dialogue: 0,1:57:56.30,1:58:00.89,Default,,0000,0000,0000,,Сбогом, Макс.\NВсичко хубаво, приятелю. Dialogue: 0,1:58:00.89,1:58:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Не засичаме Армадило.\N- Имаше газова експлозия. Dialogue: 0,1:58:36.04,1:58:49.01,Default,,0000,0000,0000,,Свържи се с Труман.\NПодгответе света за лоша новина. Dialogue: 0,1:58:49.01,1:58:54.05,Default,,0000,0000,0000,,Имаме информация,\Nче мисията е претърпяла провал. Dialogue: 0,1:58:54.05,1:58:59.35,Default,,0000,0000,0000,,Опитваме се да разберем\Nкакви ще са последиците. Dialogue: 0,1:58:59.35,1:59:04.02,Default,,0000,0000,0000,,Служители на НАСА\Nсподелиха неофициално... Dialogue: 0,1:59:04.02,1:59:15.82,Default,,0000,0000,0000,,че сондажът е бил неуспешен. Dialogue: 0,1:59:15.82,1:59:22.05,Default,,0000,0000,0000,,Може би ни остават да живеем\Nсамо няколко часа. Dialogue: 0,1:59:22.05,1:59:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Слизаме от ефир.\NУспех и Бог да ни благослови. Dialogue: 0,1:59:30.100,1:59:32.91,Default,,0000,0000,0000,,Нов голям къс към Земята! Dialogue: 0,1:59:32.91,2:00:04.81,Default,,0000,0000,0000,,Към Европа се носи метеорит.\NЩе падне над Париж. Dialogue: 0,2:00:04.81,2:00:07.40,Default,,0000,0000,0000,,В 42 страни е обявено\Nвоенно положение. Dialogue: 0,2:00:07.40,2:00:18.20,Default,,0000,0000,0000,,Времето до сблъсъка\Nсъс Земята е 3 ч. 57 мин. Dialogue: 0,2:00:18.20,2:00:22.49,Default,,0000,0000,0000,,Нека е както иска президентът.\NДистанционна детонация. Dialogue: 0,2:00:22.49,2:00:25.74,Default,,0000,0000,0000,,Не вярваш в успеха.\N- Това няма значение. Dialogue: 0,2:00:25.74,2:00:28.79,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да го направим. Dialogue: 0,2:00:28.79,2:00:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Ще успеят ли да излетят?\N- Надяваме се. Dialogue: 0,2:00:30.100,2:00:42.30,Default,,0000,0000,0000,,Вие ги въвлякохте в това!\NВсичките ми близки са там! Dialogue: 0,2:00:42.30,2:00:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Дойде време да прегърнем ужаса. Dialogue: 0,2:00:46.26,2:01:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Имаме места на първия ред\Nза края на Земята. Dialogue: 0,2:01:23.04,2:01:29.42,Default,,0000,0000,0000,,Хари, здравей, момчето ми!\N- Стягайте се да копаем дупка! Dialogue: 0,2:01:29.42,2:01:34.07,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, няма да повярвате!\NПристигна другото Армадило. Dialogue: 0,2:01:34.07,2:01:40.42,Default,,0000,0000,0000,,Успокойте се всички\Nи да се съсредоточим. Dialogue: 0,2:01:40.42,2:01:46.85,Default,,0000,0000,0000,,Приятелят ти се върна. Dialogue: 0,2:01:46.85,2:01:52.52,Default,,0000,0000,0000,,Здравей, Хари. Липсвах ли ти?\N- Ей Джей, имам пет думи за теб. Dialogue: 0,2:01:52.52,2:01:55.98,Default,,0000,0000,0000,,Адски се радвам да те видя!\N- Това са шест думи. Dialogue: 0,2:01:55.98,2:02:02.11,Default,,0000,0000,0000,,Къде искаш да се дълбае?\N- Хюстън, сондажът е подновен. Dialogue: 0,2:02:02.11,2:02:05.53,Default,,0000,0000,0000,,Дали могат\Nда прокопаят 75 м за час? Dialogue: 0,2:02:05.53,2:02:07.65,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да могат. Dialogue: 0,2:02:07.65,2:02:10.41,Default,,0000,0000,0000,,Забий клина! Dialogue: 0,2:02:10.41,2:02:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Максимално налягане! Dialogue: 0,2:02:12.36,2:02:14.62,Default,,0000,0000,0000,,Спускам рамото. Dialogue: 0,2:02:14.62,2:02:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Още 75 м. Това са последната\Nтрансмисия и последната глава. Dialogue: 0,2:02:19.74,2:02:23.08,Default,,0000,0000,0000,,Напъни, на 1-а предавка!\NИмаме контакт. Dialogue: 0,2:02:23.08,2:02:28.88,Default,,0000,0000,0000,,Пробивай, Ей Джей. Dialogue: 0,2:02:28.88,2:02:32.88,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, системите\Nза излитане не реагират. Dialogue: 0,2:02:32.88,2:02:46.60,Default,,0000,0000,0000,,Хайде бе, не е честно.\NБи ли ме освободил, моля те? Dialogue: 0,2:02:46.60,2:02:49.68,Default,,0000,0000,0000,,Поне да се позабавлявам,\Nпреди да умра. Dialogue: 0,2:02:49.68,2:02:58.61,Default,,0000,0000,0000,,Дай отчитане за дълбочина.\N- 225 метра. Dialogue: 0,2:02:58.61,2:03:02.94,Default,,0000,0000,0000,,Стрелките ще изхвърчат.\N- Ей Джей, изтегли сондата! Dialogue: 0,2:03:02.94,2:03:07.16,Default,,0000,0000,0000,,Не мога сега! Нямаме време! Dialogue: 0,2:03:07.16,2:03:10.95,Default,,0000,0000,0000,,Трансмисията ще гръмне!\N- Така загина Макс. Dialogue: 0,2:03:10.95,2:03:14.09,Default,,0000,0000,0000,,Знам какво правя! Ще успеем! Dialogue: 0,2:03:14.09,2:03:16.79,Default,,0000,0000,0000,,Това ни е последната трансмисия. Dialogue: 0,2:03:16.79,2:03:21.92,Default,,0000,0000,0000,,По дяволите! Сега е моментът\Nда ми се довериш! Dialogue: 0,2:03:21.92,2:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Ще гръмне!\N- Вярвай ми! Dialogue: 0,2:03:28.00,2:03:32.34,Default,,0000,0000,0000,,Ти решаваш. Dialogue: 0,2:03:32.34,2:03:40.64,Default,,0000,0000,0000,,Добре, продължавам да пробивам. Dialogue: 0,2:03:40.64,2:03:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Пробих! Dialogue: 0,2:03:43.10,2:03:46.52,Default,,0000,0000,0000,,На каква дълбочина си?\N- На 227. Dialogue: 0,2:03:46.52,2:03:49.98,Default,,0000,0000,0000,,Още малко. Последни 13 метра! Dialogue: 0,2:03:49.98,2:03:56.07,Default,,0000,0000,0000,,Давай още!\N- 235.5. Давай, давай. Dialogue: 0,2:03:56.07,2:03:57.40,Default,,0000,0000,0000,,237.3. Dialogue: 0,2:03:57.40,2:04:03.36,Default,,0000,0000,0000,,237.6! 238.2!\N- Дълбай надолу! Dialogue: 0,2:04:03.36,2:04:05.10,Default,,0000,0000,0000,,239.1! 239.7! Dialogue: 0,2:04:05.10,2:04:10.66,Default,,0000,0000,0000,,Пробихме!\N- 240.6! Хари! Dialogue: 0,2:04:10.66,2:04:15.37,Default,,0000,0000,0000,,Успяхме! Dialogue: 0,2:04:15.37,2:04:19.04,Default,,0000,0000,0000,,Браво на теб, Ей Джей! Dialogue: 0,2:04:19.04,2:04:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да поставят бомбата.\N- Уотс, имаме 38 минути. Dialogue: 0,2:04:43.64,2:04:52.32,Default,,0000,0000,0000,,Хари, излизай от дупката.\N- Още 2 минути да извадя тръбата. Dialogue: 0,2:04:52.32,2:05:01.74,Default,,0000,0000,0000,,Готов ли си?\N- Съвсем готов. Dialogue: 0,2:05:01.74,2:05:03.95,Default,,0000,0000,0000,,Действай бързо! Dialogue: 0,2:05:03.95,2:05:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Бързам колкото мога.\NИма високо газово налягане. Dialogue: 0,2:05:13.71,2:05:17.71,Default,,0000,0000,0000,,Усети ли това?\N- Хари, бомбата е готова. Dialogue: 0,2:05:17.71,2:05:27.05,Default,,0000,0000,0000,,Още 15 секунди и край. Dialogue: 0,2:05:27.05,2:05:31.85,Default,,0000,0000,0000,,Това е нещо ново. Dialogue: 0,2:05:31.85,2:05:41.23,Default,,0000,0000,0000,,Това чудо не ни харесва.\N- Защото сме тук да го убием. Dialogue: 0,2:05:41.23,2:05:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Какво става горе? Dialogue: 0,2:05:50.78,2:05:53.95,Default,,0000,0000,0000,,Какво е това?! Dialogue: 0,2:05:53.95,2:05:56.45,Default,,0000,0000,0000,,Свърших! Dialogue: 0,2:05:56.45,2:06:01.04,Default,,0000,0000,0000,,Добре ли си?\N- Има газово налягане. Теглете! Dialogue: 0,2:06:01.04,2:06:17.30,Default,,0000,0000,0000,,Водороден джоб! Dialogue: 0,2:06:17.30,2:06:27.14,Default,,0000,0000,0000,,Помощ! Хари! Dialogue: 0,2:06:27.14,2:06:34.01,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей, дръж се! Dialogue: 0,2:06:34.01,2:06:36.81,Default,,0000,0000,0000,,Закрепи бомбата. Dialogue: 0,2:06:36.81,2:06:39.07,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, пази се! Dialogue: 0,2:06:39.07,2:07:16.59,Default,,0000,0000,0000,,Грубър, бягай оттам! Dialogue: 0,2:07:16.59,2:07:21.84,Default,,0000,0000,0000,,Можеш ли да го повярваш? Dialogue: 0,2:07:21.84,2:07:24.60,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, добре ли си?\N- Добре съм. Dialogue: 0,2:07:24.60,2:07:26.89,Default,,0000,0000,0000,,Мечок?\N- Жив съм, Хари. Dialogue: 0,2:07:26.89,2:07:31.89,Default,,0000,0000,0000,,Ей Джей?\N- Добре съм. Dialogue: 0,2:07:31.89,2:07:36.90,Default,,0000,0000,0000,,Грубър е мъртъв. Dialogue: 0,2:07:36.90,2:07:47.36,Default,,0000,0000,0000,,Да поставим бомбата\Nи да си отиваме. Dialogue: 0,2:07:47.36,2:07:50.12,Default,,0000,0000,0000,,ГРЕШКА Dialogue: 0,2:07:50.12,2:07:51.78,Default,,0000,0000,0000,,Проблем ли има? Dialogue: 0,2:07:51.78,2:07:56.37,Default,,0000,0000,0000,,Броячът не действа.\N- Бомбата е повредена? Dialogue: 0,2:07:56.37,2:08:02.92,Default,,0000,0000,0000,,Не, само дистанционният детонатор.\NПовредил се е при бурята. Dialogue: 0,2:08:02.92,2:08:14.63,Default,,0000,0000,0000,,И как ще детонираме? Dialogue: 0,2:08:14.63,2:08:17.89,Default,,0000,0000,0000,,18 минути до Нулевата бариера.\NИма лоша новина. Dialogue: 0,2:08:17.89,2:08:23.93,Default,,0000,0000,0000,,Повреден е дистанционният\Nдетонатор на бомбата. Dialogue: 0,2:08:23.93,2:08:28.39,Default,,0000,0000,0000,,Това означава,\Nче някой трябва да остане. Dialogue: 0,2:08:28.39,2:08:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Двама трябва\Nда пилотират "Фрийдъм". Dialogue: 0,2:08:30.10,2:08:35.73,Default,,0000,0000,0000,,Или всички оставаме и умираме,\Nили ще теглите чоп. Dialogue: 0,2:08:35.73,2:08:40.49,Default,,0000,0000,0000,,Аз казвам всички да умрем.\NНо това е лично мое мнение. Dialogue: 0,2:08:40.49,2:08:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Аз казвам да теглим чоп. Dialogue: 0,2:08:44.02,2:08:49.28,Default,,0000,0000,0000,,Никакъв чоп. Аз оставам. Dialogue: 0,2:08:49.28,2:08:52.70,Default,,0000,0000,0000,,Не мога да го приема.\N- Никой не те и кара. Dialogue: 0,2:08:52.70,2:08:55.42,Default,,0000,0000,0000,,Няма да ти позволя\Nда бъдеш доброволец... Dialogue: 0,2:08:55.42,2:09:01.96,Default,,0000,0000,0000,,та да се върна в родината като\Nчовек, който не се е жертвал. Dialogue: 0,2:09:01.96,2:09:05.92,Default,,0000,0000,0000,,Да теглим и да видим\Nкой ще си танцува соло. Dialogue: 0,2:09:05.92,2:09:08.42,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че ме мислите за луд... Dialogue: 0,2:09:08.42,2:09:14.93,Default,,0000,0000,0000,,но бих искал\Nаз да поема отговорността. Dialogue: 0,2:09:14.93,2:09:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Ще мога.\N- Да теглим чоп. Dialogue: 0,2:09:17.10,2:09:23.90,Default,,0000,0000,0000,,Няма да тегля срещу теб.\N- Аз пък ще тегля срещу теб. Dialogue: 0,2:09:23.90,2:09:33.40,Default,,0000,0000,0000,,Дай ми тая жица. Dialogue: 0,2:09:33.40,2:09:41.49,Default,,0000,0000,0000,,Тая хубава ли е или лоша? Dialogue: 0,2:09:41.49,2:09:44.20,Default,,0000,0000,0000,,О, боже. Dialogue: 0,2:09:44.20,2:09:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Какво пък...\Nтъй или иначе ще се мре. Dialogue: 0,2:09:50.46,2:09:54.67,Default,,0000,0000,0000,,Поне като умирам,\Nще спася света. Dialogue: 0,2:09:54.67,2:09:58.84,Default,,0000,0000,0000,,Да тръгвам.\NИмам около 10 минути, нали? Dialogue: 0,2:09:58.84,2:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,Ще пъхнеш тоя кабел в отвора.\NПовдигаш, натискаш, задържаш. Dialogue: 0,2:10:04.76,2:10:07.97,Default,,0000,0000,0000,,Това е всичко.\N- Не е сложно. Dialogue: 0,2:10:07.97,2:10:47.08,Default,,0000,0000,0000,,Дори аз не мога да го сбъркам.\N- Ще го изпратя до долу. Dialogue: 0,2:10:47.08,2:10:52.17,Default,,0000,0000,0000,,Направи ми услуга.\NКажи на Грейс, че... Dialogue: 0,2:10:52.17,2:10:57.05,Default,,0000,0000,0000,,Че винаги ще бъда с нея. Dialogue: 0,2:10:57.05,2:11:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Ще го направиш ли? Dialogue: 0,2:11:00.72,2:11:09.43,Default,,0000,0000,0000,,Добре, момчето ми. Dialogue: 0,2:11:09.43,2:11:13.39,Default,,0000,0000,0000,,Дай това на Труман.\NНепременно да го получи. Dialogue: 0,2:11:13.39,2:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,Влизай вътре. Dialogue: 0,2:11:20.19,2:11:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Сега е мой ред. Dialogue: 0,2:11:23.48,2:11:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Хари! Не можеш\Nда постъпиш така с мен! Dialogue: 0,2:11:27.40,2:11:31.62,Default,,0000,0000,0000,,Това е моя задача! Dialogue: 0,2:11:31.62,2:11:34.24,Default,,0000,0000,0000,,Вече ти ще се грижиш\Nза дъщеря ми. Dialogue: 0,2:11:34.24,2:11:39.01,Default,,0000,0000,0000,,Това е твоята задача. Dialogue: 0,2:11:39.01,2:11:43.58,Default,,0000,0000,0000,,Винаги съм те приемал\Nкато свой син. Винаги. Dialogue: 0,2:11:43.58,2:11:49.67,Default,,0000,0000,0000,,И бих се гордял\Nда се ожениш за Грейс. Dialogue: 0,2:11:49.67,2:11:51.84,Default,,0000,0000,0000,,Пази се. Dialogue: 0,2:11:51.84,2:11:55.88,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те, момчето ми.\N- Хари, обичам те! Dialogue: 0,2:11:55.88,2:11:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Сбогом, синко. Dialogue: 0,2:11:57.38,2:12:09.52,Default,,0000,0000,0000,,Не го прави! Хари! Dialogue: 0,2:12:09.52,2:12:11.69,Default,,0000,0000,0000,,Какво стана? Dialogue: 0,2:12:11.69,2:12:20.73,Default,,0000,0000,0000,,Този откачен, упорит човек! Dialogue: 0,2:12:20.73,2:12:24.28,Default,,0000,0000,0000,,Няма що, чудесна идея. Dialogue: 0,2:12:24.28,2:12:33.24,Default,,0000,0000,0000,,Хайде, Шарп, махни хората оттук. Dialogue: 0,2:12:33.24,2:12:39.05,Default,,0000,0000,0000,,Уотс, имай готовност да включиш\Nдвигателите. Вържете се. Dialogue: 0,2:12:39.05,2:12:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Провери индикаторите за гориво.\NЗелени ли са? Dialogue: 0,2:12:43.29,2:12:47.50,Default,,0000,0000,0000,,Умът ми не го побира.\NДобре ли си? Dialogue: 0,2:12:47.50,2:12:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Гориво и налягане - по нормата.\N- Таблото за двигателите - зелено. Dialogue: 0,2:12:55.80,2:13:08.27,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, тук Хари Стампър. Dialogue: 0,2:13:08.27,2:13:12.77,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, излитаме след 3 минути. Dialogue: 0,2:13:12.77,2:13:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Татко?\N- Здравей, Грейси. Dialogue: 0,2:13:16.57,2:13:18.65,Default,,0000,0000,0000,,Здравей, мила. Dialogue: 0,2:13:18.65,2:13:23.32,Default,,0000,0000,0000,,Знам, че ти обещах\Nда се върна у дома. Dialogue: 0,2:13:23.32,2:13:25.41,Default,,0000,0000,0000,,Не разбирам. Dialogue: 0,2:13:25.41,2:13:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Налага се\Nда си наруша обещанието. Dialogue: 0,2:13:32.16,2:13:41.08,Default,,0000,0000,0000,,И аз те излъгах, като казах,\Nче не искам да съм като теб. Dialogue: 0,2:13:41.08,2:13:43.75,Default,,0000,0000,0000,,Защото аз съм като теб. Dialogue: 0,2:13:43.75,2:13:49.05,Default,,0000,0000,0000,,Всичко добро, което нося\Nу себе си, имам от теб. Dialogue: 0,2:13:49.05,2:13:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Много те обичам, татко.\NМного се гордея с теб. Dialogue: 0,2:13:54.64,2:13:59.31,Default,,0000,0000,0000,,И много ме е страх. Dialogue: 0,2:13:59.31,2:14:06.73,Default,,0000,0000,0000,,Знам, мила. Но скоро\Nняма да има от какво да се боиш. Dialogue: 0,2:14:06.73,2:14:14.11,Default,,0000,0000,0000,,Искам да знаеш,\Nче Ей Джей ни спаси. Dialogue: 0,2:14:14.11,2:14:21.41,Default,,0000,0000,0000,,Кажи на Чик,\Nче без него не бих се справил. Dialogue: 0,2:14:21.41,2:14:28.20,Default,,0000,0000,0000,,Грижи се за Ей Джей. Dialogue: 0,2:14:28.20,2:14:38.59,Default,,0000,0000,0000,,Бих искал\Nда те съпроводя до олтара. Dialogue: 0,2:14:38.59,2:14:44.55,Default,,0000,0000,0000,,Ще те навестявам понякога. Dialogue: 0,2:14:44.55,2:14:48.22,Default,,0000,0000,0000,,Обичам те, Грейс.\N- И аз те обичам. Dialogue: 0,2:14:48.22,2:15:01.19,Default,,0000,0000,0000,,Сега трябва да вървя.\N- Татко, не! Dialogue: 0,2:15:01.19,2:15:07.07,Default,,0000,0000,0000,,Система за орбитално\Nманевриране - стартирана. Dialogue: 0,2:15:07.07,2:15:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Защо не сте тръгнали още?\N- Тръгваме, Хари. Dialogue: 0,2:15:12.15,2:15:18.28,Default,,0000,0000,0000,,Стартирам двигателите. Dialogue: 0,2:15:18.28,2:15:22.91,Default,,0000,0000,0000,,Нещо не е наред ли?\N- Оправи го! Dialogue: 0,2:15:22.91,2:15:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Нямаме време! Dialogue: 0,2:15:30.88,2:15:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Къде отиваш?\N- Оставаме или излитаме? Dialogue: 0,2:15:35.02,2:15:42.47,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, тръгвайте!\NИмате по-малко от 3 минути. Dialogue: 0,2:15:42.47,2:15:43.93,Default,,0000,0000,0000,,Побързай, Уотс. Dialogue: 0,2:15:43.93,2:15:45.89,Default,,0000,0000,0000,,Взриви бомбата, Хари! Dialogue: 0,2:15:45.89,2:15:49.89,Default,,0000,0000,0000,,Заял е!\N- Назад! Не познаваш компонентите! Dialogue: 0,2:15:49.89,2:15:55.03,Default,,0000,0000,0000,,И руските, и американските\Nкомпоненти ги правят в Тайван. Dialogue: 0,2:15:55.03,2:16:01.02,Default,,0000,0000,0000,,Намаля ви времето за запалване. Dialogue: 0,2:16:01.02,2:16:02.98,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да запалим. Dialogue: 0,2:16:02.98,2:16:05.78,Default,,0000,0000,0000,,Корабът е извън строя.\N- И аз съм вързан тук? Dialogue: 0,2:16:05.78,2:16:09.11,Default,,0000,0000,0000,,А такава позиция имах там! Dialogue: 0,2:16:09.11,2:16:14.95,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм", включете двигателя.\NВремето изтича. Dialogue: 0,2:16:14.95,2:16:20.24,Default,,0000,0000,0000,,Не си мисли,\Nче няма да взривя астероида! Dialogue: 0,2:16:20.24,2:16:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, тръгвай.\NТук не се издържа вече. Dialogue: 0,2:16:23.04,2:16:28.13,Default,,0000,0000,0000,,Мога да го оправя. Дръпни се. Dialogue: 0,2:16:28.13,2:16:30.54,Default,,0000,0000,0000,,Тръгвайте моментално! Dialogue: 0,2:16:30.54,2:16:32.80,Default,,0000,0000,0000,,Излитайте оттук! Dialogue: 0,2:16:32.80,2:16:34.84,Default,,0000,0000,0000,,Мръдни, казвам ти! Dialogue: 0,2:16:34.84,2:16:39.68,Default,,0000,0000,0000,,Така оправяме дефектите\Nна руската космическа станция. Dialogue: 0,2:16:39.68,2:16:45.85,Default,,0000,0000,0000,,А не искам да стоя повече тук! Dialogue: 0,2:16:45.85,2:16:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Най-после!\NМожем да се прибираме! Dialogue: 0,2:16:49.00,2:16:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Тя отстрани проблема.\N- Уотс, да тръгваме! Няма време! Dialogue: 0,2:16:53.94,2:16:57.77,Default,,0000,0000,0000,,Можеш да мърмориш колкото щеш,\Nнегоднико! Dialogue: 0,2:16:57.77,2:17:01.03,Default,,0000,0000,0000,,Бързо, няма време! Dialogue: 0,2:17:01.03,2:17:12.99,Default,,0000,0000,0000,,По мой сигнал включвай\Nдвигателите. Две, едно... давай! Dialogue: 0,2:17:12.99,2:17:17.91,Default,,0000,0000,0000,,Наберете височина. Dialogue: 0,2:17:17.91,2:17:26.84,Default,,0000,0000,0000,,"Фрийдъм" набра\Nмаксимална мощност. Dialogue: 0,2:17:26.84,2:17:39.60,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ти, Хари! Dialogue: 0,2:17:39.60,2:17:46.27,Default,,0000,0000,0000,,Совалката е извън обхвата.\NНяма детонация. Dialogue: 0,2:17:46.27,2:17:50.10,Default,,0000,0000,0000,,Нещо не е наред. Dialogue: 0,2:17:50.10,2:17:56.11,Default,,0000,0000,0000,,Нулевата бариера е след 1 минута.\N- Хари, натисни бутона. Dialogue: 0,2:17:56.11,2:18:04.70,Default,,0000,0000,0000,,Връщаме се.\N- Не. Изчакай 1 минута. Dialogue: 0,2:18:04.70,2:18:07.01,Default,,0000,0000,0000,,Всеки момент ще прекосим прага. Dialogue: 0,2:18:07.01,2:18:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Полковник, моля те.\NСамо 1 минута. Dialogue: 0,2:18:18.08,2:18:28.26,Default,,0000,0000,0000,,Натисни бутона, Стампър. Dialogue: 0,2:18:28.26,2:18:41.06,Default,,0000,0000,0000,,Хари ще успее.\NТой не знае как се губи. Dialogue: 0,2:18:41.06,2:19:18.34,Default,,0000,0000,0000,,Ние печелим, Грейси.\N- Натисни го! Dialogue: 0,2:19:18.34,2:19:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Имаме детонация! Dialogue: 0,2:19:38.98,2:19:55.66,Default,,0000,0000,0000,,Двете половини ще ни отминат\Nна малко разстояние. Dialogue: 0,2:19:55.66,2:19:58.57,Default,,0000,0000,0000,,Хюстън, прибираме се у дома. Dialogue: 0,2:19:58.57,2:20:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Браво, Хари. Ти си върхът. Dialogue: 0,2:20:55.08,2:20:59.29,Default,,0000,0000,0000,,Кенеди, виждаме ви.\NЛетището е по-хубаво от всякога. Dialogue: 0,2:20:59.29,2:21:02.100,Default,,0000,0000,0000,,На никого не съм го признавал,\Nно мразя да летя. Dialogue: 0,2:21:02.100,2:21:09.29,Default,,0000,0000,0000,,Жалко ще е да умрем сега.\N- А аз дължа 100 бона на лихвар. Dialogue: 0,2:21:09.29,2:21:13.59,Default,,0000,0000,0000,,Похарчих ги по стриптизьорки.\N- Лоша работа. Dialogue: 0,2:21:13.59,2:21:30.48,Default,,0000,0000,0000,,Кенеди, елероните са\Nспуснати докрай. Dialogue: 0,2:21:30.48,2:21:40.73,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошли у дома, астронавти. Dialogue: 0,2:21:40.73,2:21:42.90,Default,,0000,0000,0000,,Помнете, сега сме герои. Dialogue: 0,2:21:42.90,2:22:52.01,Default,,0000,0000,0000,,Да си мълчим\Nза инцидента с мен и оръжието. Dialogue: 0,2:22:52.01,2:22:55.41,Default,,0000,0000,0000,,Г-це Стампър? Dialogue: 0,2:22:55.41,2:22:58.92,Default,,0000,0000,0000,,Полковник Уили Шарп от ВВС. Dialogue: 0,2:22:58.92,2:23:01.92,Default,,0000,0000,0000,,Искам да стисна ръката\Nна дъщерята... Dialogue: 0,2:23:01.92,2:23:10.63,Default,,0000,0000,0000,,на най-храбрия човек,\Nкогото съм срещал. Dialogue: 0,2:23:10.63,2:23:13.84,Default,,0000,0000,0000,,Здравей, астронавте.\N- Боже мой! Dialogue: 0,2:23:13.84,2:23:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Моят герой! Dialogue: 0,2:23:21.00,2:23:25.73,Default,,0000,0000,0000,,Добре дошъл, каубой. Dialogue: 0,2:23:25.73,2:23:35.04,Default,,0000,0000,0000,,Хари държеше да ти предам това. Dialogue: 0,2:23:35.04,2:23:40.00,Default,,0000,0000,0000,,Сетил се е... Dialogue: 0,2:23:40.00,2:28:46.00,Default,,0000,0000,0000,,ТАЙМИНГ PARO24 Dialogue: 0,2:28:46.00,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org