1
00:00:53,094 --> 00:00:55,638
Aceasta este Terra pe vremea
2
00:00:55,638 --> 00:01:07,442
când dinozaurii domneau peste
o planetă luxuriantă şi fertilă.
3
00:01:07,442 --> 00:01:21,081
O piatră de numai nouă kilometri
diametru a schimbat toate acestea.
4
00:01:21,081 --> 00:01:27,962
A lovit cu forţa
a 10.000 de bombe atomice.
5
00:01:27,962 --> 00:01:32,217
Un bilion de tone de praf şi rocă
s-a ridicat în atmosferă,
6
00:01:32,217 --> 00:01:37,847
creând o pătură de praf sufocantă
pe care soarele nu a putut-o penetra
7
00:01:37,847 --> 00:01:48,733
timp de o mie de ani.
8
00:01:48,733 --> 00:01:52,028
S-a întâmplat cândva.
9
00:01:52,028 --> 00:01:55,532
Se va întâmpla din nou.
10
00:01:55,532 --> 00:02:01,083
Întrebarea este doar când.
11
00:02:01,083 --> 00:02:14,217
SFÂRŞITUL LUMII?
12
00:02:14,217 --> 00:02:19,305
55 MILIOANE DE ANI MAI TÂRZIU
13
00:02:19,305 --> 00:02:23,184
Houston, afirmativ.
14
00:02:23,184 --> 00:02:28,148
O să încerc din nou.
15
00:02:28,148 --> 00:02:32,061
Aproape am reuşit.
16
00:02:32,061 --> 00:02:34,237
Dennis, sunt aproape gata.
17
00:02:34,237 --> 00:02:36,906
Houston, Pete arată foarte tare.
18
00:02:36,906 --> 00:02:39,909
OK, Pete, avem cuplurile
pe panou acum.
19
00:02:39,909 --> 00:02:43,788
Îţi dăm aprobare de aici
când sunt aliniate.
20
00:02:43,788 --> 00:02:48,501
E-n regulă.
Dă-mi zece secunde.
21
00:02:48,501 --> 00:02:51,004
Are pulsul accelerat. Hei, Pete.
22
00:02:51,004 --> 00:02:52,964
- Sunt Truman.
- Hei.
23
00:02:52,964 --> 00:02:55,342
- Cum te descurci acolo?
- Binişor.
24
00:02:55,342 --> 00:02:57,552
Ascultă, stăm cu ochii pe monitoare.
25
00:02:57,552 --> 00:03:00,043
Îţi dau 5 cenţi
dacă te linişteşti puţin.
26
00:03:00,043 --> 00:03:03,035
- Poţi să faci asta pentru mine?
- Cum zici tu.
27
00:03:03,035 --> 00:03:10,482
OK, acum avem timp destul,
amice, aşa că nu te îngrijora.
28
00:03:10,482 --> 00:03:13,318
Arată bine aici.
29
00:03:13,318 --> 00:03:15,862
- O să se descurce.
- Continuă, Atlantis.
30
00:03:15,862 --> 00:03:31,503
Recepţionat.
Propun să-l readucem pe Pete.
31
00:03:31,503 --> 00:03:39,427
- Ce naiba e asta?
- Dumnezeule!
32
00:03:39,427 --> 00:03:43,765
Suntem loviţi!
33
00:03:43,765 --> 00:03:48,103
Houston!
34
00:03:48,103 --> 00:03:52,565
Am pierdut orice contact.
35
00:03:52,565 --> 00:04:00,281
Stewart, pune banda din nou!
36
00:04:00,281 --> 00:04:03,243
Houston!
37
00:04:03,243 --> 00:04:04,494
COMANDAMENT SPAŢIAL
PENTAGON
38
00:04:04,494 --> 00:04:06,246
Ţinte multiple!
39
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
Sector cinci, nouă.
Am trei, acum cinci,
40
00:04:08,748 --> 00:04:11,209
- traiectorii neidentificate.
- Ecran plin.
41
00:04:11,209 --> 00:04:13,086
Traiectorii multiple
spre coasta atlantică!
42
00:04:13,086 --> 00:04:20,552
Poate fi un atac surpriză cu rachete.
43
00:04:20,552 --> 00:04:23,847
Dle preşedinte, naveta
Atlantis a explodat în spaţiu.
44
00:04:23,847 --> 00:04:28,268
OK, vreau trei grupuri!
Unu: Defecţiuni interne.
45
00:04:28,268 --> 00:04:30,937
Ia înregistrarea.
Poate e o eroare.
46
00:04:30,937 --> 00:04:34,019
Doi: Vreau NORAD, comandamentul
spaţial, şi a 50-a tactică,
47
00:04:34,019 --> 00:04:36,818
să compare deşeurile spaţiale
de pe orbite.
48
00:04:36,818 --> 00:04:39,571
Vreau să verificaţi, reverificaţi
şi din nou.
49
00:04:39,571 --> 00:04:42,449
Numărul trei: Neprevăzute.
Orice şi totul.
50
00:04:42,449 --> 00:04:45,785
S-a înţeles? Treci la telefon.
Trezeşte 11.000 de oameni.
51
00:04:45,785 --> 00:04:47,162
- La treabă.
- Să mergem!
52
00:04:47,162 --> 00:04:54,021
Karl. Karl! Karl.
53
00:04:54,021 --> 00:04:59,382
Karl! Plăcinta ta stă pe masă
de aproape zece ore.
54
00:04:59,382 --> 00:05:02,051
- Vreau să divorţez.
- Am dat de ceva mare aici.
55
00:05:02,051 --> 00:05:05,388
Nu ştiu ce e,
pare că ceva arde.
56
00:05:05,388 --> 00:05:09,392
Du-te şi ia cartea de telefoane.
Scoate numele tipilor de la NASA.
57
00:05:09,392 --> 00:05:14,272
Pardon! Port cumva un semn
pe care scrie "sclava lui Karl"?
58
00:05:14,272 --> 00:05:17,004
Du-te şi ia
cartea aia nenorocită de telefoane!
59
00:05:17,004 --> 00:05:25,492
Adu cartea!
Adu cartea! Adu cartea!
60
00:05:25,492 --> 00:05:28,953
Comandamentul spaţial raportează
negativ. Zero lansări.
61
00:05:28,953 --> 00:05:31,498
Ar putea fi un fragment de navetă.
62
00:05:31,498 --> 00:05:34,584
Ar putea fi Moş Crăciun.
Până avem o confirmare
63
00:05:34,584 --> 00:05:51,893
alternativă definitivă, trecem
la starea de alertă DEFCON 3.
64
00:05:51,893 --> 00:05:54,354
Hei, micuţule!
Micuţul Richard!
65
00:05:54,354 --> 00:05:57,065
Tu şi cu mine, frate!
Mergem până sus, puiule!
66
00:05:57,065 --> 00:06:00,568
Ne distrăm! N-o să merg pe
bicicleta asta toată viaţa.
67
00:06:00,568 --> 00:06:12,747
Înţelegi ce spun? Îmi iau motocicletă.
O să călătorim în stil mare.
68
00:06:12,747 --> 00:06:16,835
Vezi pe unde mergi. Pariez că nici unul
din voi n-ar opri pentru fraţi.
69
00:06:16,835 --> 00:06:18,795
Mai uşurel, Micuţul Richard.
70
00:06:18,795 --> 00:06:22,841
Ai mers pe bicicletă toată dimineaţa.
71
00:06:22,841 --> 00:06:25,635
Întrerupem programul nostru obişnuit
72
00:06:25,635 --> 00:06:28,054
pentru un raport special.
73
00:06:28,054 --> 00:06:36,146
Naveta Atlantis a explodat în spaţiu
la 03:47 Ora Standard de Est.
74
00:06:36,146 --> 00:06:41,359
Hei! Marş, marş.
75
00:06:41,359 --> 00:06:44,362
- E Godzilla mea. Termină, acum.
- Ei, nătărăule!
76
00:06:44,362 --> 00:06:46,614
Nu da în Micuţul Richard.
Ce-ţi veni?
77
00:06:46,614 --> 00:06:50,035
Câinele îmi mănâncă Godzilla.
Ce-o să facă un pitic ca tine?
78
00:06:50,035 --> 00:06:53,371
Pe el! Dacă n-aş fi creştin,
ţi-aş trage una în fundul ăla
79
00:06:53,371 --> 00:07:08,636
gras cât o baniţă,
de-ai zbura prin vitrină.
80
00:07:08,636 --> 00:07:11,348
- De ce nu ne mişcăm?
- Fiindcă suntem în New York.
81
00:07:11,348 --> 00:07:15,018
Se poate să se fi întâmplat orice.
Ar putea fi o bombă teroristă.
82
00:07:15,018 --> 00:07:18,855
Ar putea fi un cadavru. Cineva
împuşcat, tăiat. Vineri, zi de leafă.
83
00:07:18,855 --> 00:07:21,274
Cineva o fi sărit.
Nu şi-a primit cecul.
84
00:07:21,274 --> 00:07:23,276
- Vreau la cumpărături.
- Şi eu.
85
00:07:23,276 --> 00:07:26,654
Nu mergem nicăieri
fiindcă traficul e blocat.
86
00:07:26,654 --> 00:07:31,951
Micuţul Richard! Micuţul Richard!
87
00:07:31,951 --> 00:07:35,705
Rezistă. Vin acum!
88
00:07:35,705 --> 00:07:38,583
Nu-ţi face probleme.
Te scot eu de acolo!
89
00:07:38,583 --> 00:07:41,586
Eşti OK, amice?
Nu-ţi face griji. Rezistă.
90
00:07:41,586 --> 00:07:46,716
- Cineva să sune la 911!
- Ecranul meu e plin. Sunt peste tot!
91
00:07:46,716 --> 00:08:05,944
Intră în atmosferă din Finlanda
până la coasta nord-americană.
92
00:08:05,944 --> 00:08:13,952
Ia priveşte!
93
00:08:13,952 --> 00:08:16,162
Oh, e război!
94
00:08:16,162 --> 00:08:17,706
STAŢIA 53RD STREET
95
00:08:17,706 --> 00:09:14,929
Saddam Hussein ne bombardează!
96
00:09:14,929 --> 00:09:17,474
Nu vă zăpăciţi.
Să determinăm traiectoria.
97
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
- Ar putea lua o săptămână.
- Afl-o.
98
00:09:19,476 --> 00:09:21,353
Să văd dacă răul a trecut
sau vine.
99
00:09:21,353 --> 00:09:25,019
- Generalul Kimsey.
- Lovituri din Finlanda în sud Carolina.
100
00:09:25,019 --> 00:09:27,192
Nu sunt rachete.
Ce naiba sunt?
101
00:09:27,192 --> 00:09:33,049
Ploaie de meteoriţi.
Asta a distrus naveta.
102
00:09:33,049 --> 00:09:38,062
Preşedintele e în Air Force One şi
aşteaptă răspunsuri. S-a terminat?
103
00:09:38,062 --> 00:09:48,713
Avem 11.000 de oameni încercând să afle
asta. Când ştim noi, o să ştiţi şi dvs.
104
00:09:48,713 --> 00:09:52,509
Ascultă. Nu vreau să te grăbeşti.
Da. Sunteţi categoric primul.
105
00:09:52,509 --> 00:09:57,722
OK, prima coordonată.
Unu-doi-trei-nouă. 1239, da?
106
00:09:57,722 --> 00:10:01,976
- FBI-ul i-a fixat poziţia.
- Au văzut o explozie în spaţiu.
107
00:10:01,976 --> 00:10:04,688
OK.
108
00:10:04,688 --> 00:10:07,273
- E strict secret.
- Sunt pensionar, marină.
109
00:10:07,273 --> 00:10:09,901
Ştiu totul despre secrete.
Dar mai e ceva.
110
00:10:09,901 --> 00:10:12,362
Persoana care o găseşte
îi dă numele?
111
00:10:12,362 --> 00:10:16,007
- Da, aşa e. Corect.
- Vreau să o numesc Dottie, după soţie.
112
00:10:16,007 --> 00:10:20,787
E o căţea care îmi mănâncă viaţa
şi de care n-am cum să scap.
113
00:10:20,787 --> 00:10:23,054
- Asta e frumos.
- SDI, sunt directorul de zbor!
114
00:10:23,054 --> 00:10:26,543
- Vreau să mobilizaţi Hubble.
- Am recepţionat.
115
00:10:26,543 --> 00:10:34,926
Mobilizăm Hubble!
116
00:10:34,926 --> 00:10:36,219
Este enorm.
117
00:10:36,219 --> 00:10:40,473
Asta e anomalia de la 1643.
118
00:10:40,473 --> 00:10:46,312
Aici e anomalia de la 1658.
119
00:10:46,312 --> 00:10:49,399
Aici e anomalia de la 1700.
120
00:10:49,399 --> 00:10:51,985
Ajunge cu rahatul ăsta de anomalii!
121
00:10:51,985 --> 00:10:55,488
- Ce e chestia aia?
- E un asteroid, domnule.
122
00:10:55,488 --> 00:11:00,994
- Cât e de mare?
- Cea mai bună estimare 97,6 miliarde...
123
00:11:00,994 --> 00:11:03,747
- Cât Texas, dle preşedinte.
- Da, domnule.
124
00:11:03,747 --> 00:11:05,874
Şi nu am văzut chestia asta venind?
125
00:11:05,874 --> 00:11:08,793
Bugetul pentru coliziuni cu obiecte
e de un milion.
126
00:11:08,793 --> 00:11:11,546
Ne permite să urmărim
trei la sută din cer,
127
00:11:11,546 --> 00:11:13,965
- şi e un colos de cer.
- Cei de azi dimineaţă?
128
00:11:13,965 --> 00:11:16,509
Sunt o nimica.
Sunt cât o minge de baschet,
129
00:11:16,509 --> 00:11:18,553
un Volkswagen, ceva de genul ăsta.
130
00:11:18,553 --> 00:11:23,224
- Chestia asta ne va lovi?
- Încercăm să determinăm acum, domnule.
131
00:11:23,224 --> 00:11:26,936
- La ce distrugeri ne putem...
- Distrugeri?
132
00:11:26,936 --> 00:11:29,397
Totale, domnule.
133
00:11:29,397 --> 00:11:32,025
E ceea ce noi numim
un ucigaş de planete.
134
00:11:32,025 --> 00:11:34,277
Sfârşitul omenirii.
135
00:11:34,277 --> 00:11:36,196
Nu contează unde loveşte.
136
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Nimic nu va supravieţui.
Nici bacteriile.
137
00:11:38,615 --> 00:11:51,211
Dumnezeule! Ce putem face?
138
00:11:51,211 --> 00:12:00,047
Avem 18 zile până loveşte Terra.
139
00:12:00,047 --> 00:12:06,601
MAREA CHINEI DE SUD
140
00:12:06,601 --> 00:12:10,271
Scularea!
141
00:12:10,271 --> 00:12:13,004
Opriţi forarea!
Opriţi forarea! Opriţi forarea!
142
00:12:13,004 --> 00:12:14,984
Păzea!
143
00:12:14,984 --> 00:12:18,071
Opriţi forarea! Opriţi forarea!
144
00:12:18,071 --> 00:12:24,744
- Hei!
- Hei, era cât pe ce!
145
00:12:24,744 --> 00:12:27,622
Vă dau donaţii de 50.000 pe an.
146
00:12:27,622 --> 00:12:30,709
- De ce crezi că sunt aşa supăraţi?
- Cred că au impresia
147
00:12:30,709 --> 00:12:32,544
că a fora e ceva diavolesc.
148
00:12:32,544 --> 00:12:35,422
Ştii câtă motorină
pompează vechitura aia pe oră?
149
00:12:35,422 --> 00:12:40,076
Am descoperit ceva interesant.
Numărul doi a halit 60m noaptea trecută.
150
00:12:40,076 --> 00:12:43,763
- Cui îi mulţumim pentru asta?
- Ai două încercări,
151
00:12:43,763 --> 00:12:47,392
- dar nu-ţi trebuie decât una.
- La naiba, A.J!
152
00:12:47,392 --> 00:12:51,521
A.J!
153
00:12:51,521 --> 00:12:55,025
A.J! A.J., eşti acolo?
154
00:12:55,025 --> 00:12:57,652
Oh, asta e chiar perfect. În pat.
Scoală-te!
155
00:12:57,652 --> 00:13:00,488
Hei, m-ai căutat?
156
00:13:00,488 --> 00:13:04,117
- Da, te-am căutat.
- Eşti iritat. Realizez asta.
157
00:13:04,117 --> 00:13:06,828
Nu. Nu sunt iritat.
Tu m-ai văzut iritat.
158
00:13:06,828 --> 00:13:10,749
Asta e cu mult mai mult decât iritat.
Ştii că am închis numărul doi aseară.
159
00:13:10,749 --> 00:13:13,096
- Da, am avut o presimţire.
- Hai să-ţi spun ceva.
160
00:13:13,096 --> 00:13:18,673
Când te vei maturiza şi vei avea propria
companie petrolieră şi 8 milioane dolari
161
00:13:18,673 --> 00:13:22,302
din banii tăi investiţi,
poţi să faci orice îţi trece
162
00:13:22,302 --> 00:13:24,929
prin mintea aia
mică şi idioată a ta.
163
00:13:24,929 --> 00:13:28,933
Cât timp scrie "Harry Stamper Oil"
nu-mi vei încălca regulile.
164
00:13:28,933 --> 00:13:33,646
- Da, am priceput.
- Cinci cuvinte vreau să aud de la tine.
165
00:13:33,646 --> 00:13:36,816
- Nu mai...
- Fac asta niciodată.
166
00:13:36,816 --> 00:13:39,361
Sunt un prost. A fost o tâmpenie.
O prostie.
167
00:13:39,361 --> 00:13:41,738
Sunt un idiot.
Ştiu ce nume e pe tablă.
168
00:13:41,738 --> 00:13:44,949
- Ce se întâmplă aici?
- Am dat-o în bară. Sunt cam stresat.
169
00:13:44,949 --> 00:13:48,161
- De când lucrezi pentru mine?
- De cinci ani minunaţi.
170
00:13:48,161 --> 00:13:51,831
În cinci ani, niciodată nu ţi-ai
cerut scuze atât de repede.
171
00:13:51,831 --> 00:13:53,917
Ceva se întâmplă.
Aflu eu ce este.
172
00:13:53,917 --> 00:13:57,504
Vreau să o iau de la capăt.
Încerc să învăţ de la cel mai bun.
173
00:13:57,504 --> 00:14:04,928
Ce ar face Harry?
174
00:14:04,928 --> 00:14:08,306
M-ai lăsat fără cuvinte.
175
00:14:08,306 --> 00:14:11,976
- OK, pot să-ţi explic asta. Pot.
- Poţi să-mi explici asta?
176
00:14:11,976 --> 00:14:20,061
Chiar aş vrea o explicaţie.
Stai unde eşti.
177
00:14:20,061 --> 00:14:24,447
- Grace?
- Bună, Harry.
178
00:14:24,447 --> 00:14:27,325
Ţi-am cerut de atâtea ori
să-mi spui tată.
179
00:14:27,325 --> 00:14:29,411
Îmi pare rău, Harry.
180
00:14:29,411 --> 00:14:34,249
Ridică-te şi îmbracă-te.
181
00:14:34,249 --> 00:14:44,426
Tu rămâi aici.
Mă întorc imediat.
182
00:14:44,426 --> 00:14:48,805
Vreau orice strategie pe care o avem
pentru coliziuni în apropierea Terrei.
183
00:14:48,805 --> 00:14:52,892
OK? Orice schiţă făcută pe o cutie
de pizza sau şerveţel de cocktail.
184
00:14:52,892 --> 00:14:55,562
De 30 de ani,
întreabă de ce e nevoie de NASA.
185
00:14:55,562 --> 00:15:00,817
Le vom da răspunsul.
186
00:15:00,817 --> 00:15:03,153
Ştii despre asta, Rockhound?
187
00:15:03,153 --> 00:15:07,532
- Ştiai?
- Nu, n-aveam nici o idee.
188
00:15:07,532 --> 00:15:10,035
Unde e Harry?
189
00:15:10,035 --> 00:15:13,121
Harry, stai. Înţeleg, OK?
190
00:15:13,121 --> 00:15:15,707
Eşti supărat. Cine n-ar fi?
191
00:15:15,707 --> 00:15:22,005
- O să te împuşte.
- Nu, n-o s-o facă.
192
00:15:22,005 --> 00:15:23,548
Harry!
193
00:15:23,548 --> 00:15:27,026
- Ce se întâmplă cu tine?
- Împacă-te cu Dumnezeu, A.J!
194
00:15:27,026 --> 00:15:29,763
Tipul ăsta are o armă.
Trage în mine.
195
00:15:29,763 --> 00:15:34,017
- Harry, nu e deloc amuzant!
- Ascultă-mă! Putem să rezolvăm asta!
196
00:15:34,017 --> 00:15:36,811
- E o chestie serioasă?
- Da, destul de serioasă.
197
00:15:36,811 --> 00:15:38,563
- Bear!
- Ce e?
198
00:15:38,563 --> 00:15:41,316
Trage. Dacă vezi că vine Harry,
loveşte-l cu cheia.
199
00:15:41,316 --> 00:15:44,652
I-ai spus tatălui lui A.J., înainte
să moară, că ai grijă de el.
200
00:15:44,652 --> 00:15:47,072
Sigur că trăgând în el
nu înseamnă asta.
201
00:15:47,072 --> 00:15:49,699
- De ce nu laşi arma jos?
- Dă-te din calea mea.
202
00:15:49,699 --> 00:15:52,577
Încercam doar să-i câştig
puţin timp, atâta tot.
203
00:15:52,577 --> 00:15:56,623
Nu cred că vrei să-l omori pe cel mai
bun din echipă înainte să dăm de ţiţei.
204
00:15:56,623 --> 00:16:00,293
N-am de gând să-l omor, îi rup un
picior. Poate munci cu un picior.
205
00:16:00,293 --> 00:16:03,063
Ţii minte, Frank Marshall
a lucrat cu o mână toţi anii ăia?
206
00:16:03,063 --> 00:16:05,256
Dra nu era prea bun.
207
00:16:05,256 --> 00:16:07,055
Lasă arma jos! Te porţi nebuneşte!
208
00:16:07,055 --> 00:16:10,053
Pune nişte haine pe tine
şi dă-te la o parte.
209
00:16:10,053 --> 00:16:14,641
- Nu poţi să-mi controlezi viaţa!
- Bine. Haine. Acum!
210
00:16:14,641 --> 00:16:19,396
Bine, opreşte-te! Gata!
A fost nostim. Acum nu mai e.
211
00:16:19,396 --> 00:16:22,649
- Haide!
- Harry, asta e ilegal, omule.
212
00:16:22,649 --> 00:16:29,698
E nebunie trecătoare.
E în regulă.
213
00:16:29,698 --> 00:16:31,616
- Ţi se pare că sunt nebun?
- Păi...
214
00:16:31,616 --> 00:16:33,827
Harry, calmează-te.
215
00:16:33,827 --> 00:16:37,038
Stai. Opreşte-te.
216
00:16:37,038 --> 00:16:42,293
Gata, acum ascultă. De la bărbat
la bărbat. Sunt serios. O iubesc.
217
00:16:42,293 --> 00:16:47,257
Răspuns foarte greşit!
218
00:16:47,257 --> 00:16:48,425
Nu mai e glumă.
219
00:16:48,425 --> 00:16:52,679
- M-ai împuşcat!
- L-ai împuşcat.
220
00:16:52,679 --> 00:16:54,681
Glonţul era departe.
Un ricoşeu.
221
00:16:54,681 --> 00:16:57,434
E comic până cineva
e împuşcat în picior!
222
00:16:57,434 --> 00:17:03,023
Hei, la treabă.
Ne vin clienţi.
223
00:17:03,023 --> 00:17:06,901
Prin 1974, ne-a venit iniţial ideea,
224
00:17:06,901 --> 00:17:09,571
despre şansa ca
un meteorit sau asteroid...
225
00:17:09,571 --> 00:17:13,074
Vreau pe cineva care a avut
mai puţină cafeină. Doc, tradu-mi.
226
00:17:13,074 --> 00:17:17,454
Planul unu era să folosim un generator
laser de dispersie să încălzim corpul
227
00:17:17,454 --> 00:17:18,955
până se fisurează.
228
00:17:18,955 --> 00:17:22,042
E ca şi cum ai trage cu puşca
într-un tren de marfă, Doc.
229
00:17:22,042 --> 00:17:25,962
Unii avem ideea asta. Vrem să
aterizăm o navă, depliem pânze solare.
230
00:17:25,962 --> 00:17:28,923
O să ai o pânză mare, uriaşă.
231
00:17:28,923 --> 00:17:33,678
Vântul solar va fi captat
de aceste pânze Mylar. OK...
232
00:17:33,678 --> 00:17:35,068
Haide, băieţi!
233
00:17:35,068 --> 00:17:39,184
Trebuie să găsim o soluţie reală.
Avem 18 zile.
234
00:17:39,184 --> 00:17:43,229
Adică 431 de ore,
15 minute şi 18 secunde.
235
00:17:43,229 --> 00:17:48,902
Timpul este un lux
pe care nu-l avem. Ce e?
236
00:17:48,902 --> 00:17:52,322
Ascultă, Harry. A.J. E alegerea mea.
A mea şi nu a ta.
237
00:17:52,322 --> 00:17:56,409
El e singurul de vârsta ta.
Nu e o alegere. E o lipsă de opţiuni.
238
00:17:56,409 --> 00:17:59,037
Nu ştiu ce te face să crezi
239
00:17:59,037 --> 00:18:02,082
că mai ai dreptul
să-mi spui ce să fac.
240
00:18:02,082 --> 00:18:04,167
Nu contează că sunt tatăl tău?
241
00:18:04,167 --> 00:18:05,919
- Nu prea.
- De când?
242
00:18:05,919 --> 00:18:09,005
De când am făcut 10 ani
şi am devenit mai matură ca tine.
243
00:18:09,005 --> 00:18:10,965
De când a plecat mama.
Alege.
244
00:18:10,965 --> 00:18:14,052
Ascultă, înţeleg că eşti handicapat
245
00:18:14,052 --> 00:18:16,471
de o imaturitate naturală,
şi te iert.
246
00:18:16,471 --> 00:18:20,016
Poate sunt un tată imatur,
dar încă sunt patronul tău.
247
00:18:20,016 --> 00:18:24,002
Şi ca şeful tău, vreau să fii pe
vasul ăla, iar de luni la birou.
248
00:18:24,002 --> 00:18:29,109
- OK. Demisionez.
- Grace, nu poţi demisiona acum!
249
00:18:29,109 --> 00:18:32,654
Am nevoie să lucrezi.
250
00:18:32,654 --> 00:18:36,032
Bună, Harry! Oh, da. Harry.
251
00:18:36,032 --> 00:18:38,827
De ce zâmbeşti?
252
00:18:38,827 --> 00:18:44,029
Mă întâlnesc cu A.J.
De mai bine de cinci luni.
253
00:18:44,029 --> 00:18:47,127
Te-am oprit eu vreodată de la ceva?
254
00:18:47,127 --> 00:18:50,422
Ca de la a avea viaţa mea?
Prima dată când mi-a venit ciclul,
255
00:18:50,422 --> 00:18:53,174
Rockhound m-a dus la Taipei
pentru Tampax,
256
00:18:53,174 --> 00:18:57,053
şi mi-a arătat cum se folosesc.
257
00:18:57,053 --> 00:19:01,391
I-am spus cum se foloseşte.
Nu i-am arătat, Harry.
258
00:19:01,391 --> 00:19:06,604
Mă jucam cu manometre de fund din titan
când ar fi trebuit să mă joc cu păpuşi.
259
00:19:06,604 --> 00:19:10,525
Am învăţat despre păsări şi albine
din tatuajele lui Freddie Noonan.
260
00:19:10,525 --> 00:19:13,528
Uite ce e, tu m-ai crescut
printre petrolişti.
261
00:19:13,528 --> 00:19:16,573
Eşti mirat şi şocat că
mă îndrăgostesc de unul din ei.
262
00:19:16,573 --> 00:19:20,285
- Cine e ipocritul aici?
- Uite ce ţevi drăguţe aici.
263
00:19:20,285 --> 00:19:23,955
- Ascultă-mă, Grace.
- Nu, tu ascultă. Am crescut.
264
00:19:23,955 --> 00:19:27,751
Dată fiind apropierea asteroidului
şi fără timp de pregătire,
265
00:19:27,751 --> 00:19:29,961
planurile iniţiale nu merg.
266
00:19:29,961 --> 00:19:33,423
De ce nu trimitem 150 focoase
nucleare să-l aruncăm în aer?
267
00:19:33,423 --> 00:19:37,635
- Ce idee proastă.
- Vorbeam cu tine?
268
00:19:37,635 --> 00:19:39,512
Dr Ronald Quincy de la cercetare.
269
00:19:39,512 --> 00:19:43,516
Probabil cel mai deştept om de pe
planetă. Ar trebui să-l asculţi.
270
00:19:43,516 --> 00:19:49,314
Dacă analizaţi ţinta,
compoziţia, dimensiunile, viteza,
271
00:19:49,314 --> 00:19:54,011
puteţi trage cu toate armele nucleare,
că doar va zâmbi şi va continua să vină.
272
00:19:54,011 --> 00:19:56,821
Consilierii ştiinţifici
ai preşedintelui
273
00:19:56,821 --> 00:20:00,659
sugerează că o explozie nucleară
i-ar putea schimba traiectoria.
274
00:20:00,659 --> 00:20:05,038
Îl cunosc pe consilierul şef al
preşedintelui. Am fost amândoi la MIT.
275
00:20:05,038 --> 00:20:09,125
Şi, într-o situaţie ca asta,
nu cred că vrei să urmezi sfatul
276
00:20:09,125 --> 00:20:12,671
unui individ care a luat 5
la astrofizică.
277
00:20:12,671 --> 00:20:17,384
Consilierii preşedintelui greşesc.
Eu am dreptate.
278
00:20:17,384 --> 00:20:20,178
Nu rezolvăm nimic dacă
lovim corpul din afară.
279
00:20:20,178 --> 00:20:23,848
Imaginează-ţi o pocnitoare
pe care o ţii în palmă.
280
00:20:23,848 --> 00:20:27,644
Îi dai foc.
Ce se întâmplă? Te arzi la mână, nu?
281
00:20:27,644 --> 00:20:32,524
Dacă strângi pocnitoarea în pumn
şi îi dai foc...
282
00:20:32,524 --> 00:20:35,694
Soţia o să-ţi deschidă sticlele
pentru restul vieţii.
283
00:20:35,694 --> 00:20:38,053
Propui să-l aruncăm în aer
din interior?
284
00:20:38,053 --> 00:20:40,323
- Exact asta spun.
- Cum?
285
00:20:40,323 --> 00:20:45,078
Forăm. Aducem cel mai bun expert
din lume în forajul la mare adâncime.
286
00:20:45,078 --> 00:20:47,122
Vino sus. Am dat o lovitură.
287
00:20:47,122 --> 00:20:51,751
- Adu-l aici sus pe A.J!
- Haide!
288
00:20:51,751 --> 00:20:55,171
Trimite altă ţeavă jos! Imediat!
289
00:20:55,171 --> 00:20:56,965
E o pungă de gaz!
290
00:20:56,965 --> 00:20:59,551
Ţi-am spus! Sunt norocos
sau sunt un geniu?
291
00:20:59,551 --> 00:21:05,557
Am închis-o intenţionat!
Valva de siguranţă e...
292
00:21:05,557 --> 00:21:13,189
- Închide valva numărul doi!
- Scoate clienţii de aici, acum!
293
00:21:13,189 --> 00:21:15,692
Ieşi!
294
00:21:15,692 --> 00:21:24,451
Chick, scoate-i de aici!
Scoate-i de pe platformă, acum!
295
00:21:24,451 --> 00:21:35,017
Coboară dracului!
296
00:21:35,017 --> 00:21:41,801
Chick, ieşi acum!
297
00:21:41,801 --> 00:21:44,763
Peste 30 de apeluri, şi
un singur om e recomandat.
298
00:21:44,763 --> 00:21:47,349
A lucrat pe orice teren
pe planeta asta.
299
00:21:47,349 --> 00:21:50,185
De câte ori s-a spus că
nu se poate fora, el a făcut-o.
300
00:21:50,185 --> 00:21:53,438
- E toată lumea în regulă?
- Am dat de ţiţei, baby!
301
00:21:53,438 --> 00:21:59,569
Cineva putea fi ucis.
Vrei să ai asta pe conştiinţă?
302
00:21:59,569 --> 00:22:06,993
Jos pălăria! Eşti mare, Harry!
303
00:22:06,993 --> 00:22:13,375
Eşti concediat.
304
00:22:13,375 --> 00:22:15,543
Cine e Harry Stamper?
305
00:22:15,543 --> 00:22:18,588
Hei, eu sunt Harry Stamper.
Despre ce e vorba?
306
00:22:18,588 --> 00:22:22,092
General Montgomery, comandantul
Forţelor Aeriene Pacific.
307
00:22:22,092 --> 00:22:24,928
Am fost trimis aici
de Secretarul Apărării
308
00:22:24,928 --> 00:22:28,348
la ordinul direct al preşedintelui
Statelor Unite.
309
00:22:28,348 --> 00:22:30,892
E o problemă urgentă de
securitate naţională.
310
00:22:30,892 --> 00:22:34,479
Vreau să te urci în elicopterul ăla
acum, şi fără întrebări.
311
00:22:34,479 --> 00:22:36,272
Willie Nebunu' te-a pus la cale?
312
00:22:36,272 --> 00:22:42,028
Nu-l cunosc pe Willie Nebunu'.
Sunt cât se poate de serios.
313
00:22:42,028 --> 00:22:44,322
- Harry.
- Ce e?
314
00:22:44,322 --> 00:22:46,616
Jur pe Dumnezeu,
nu mi-a spus câţi ani are.
315
00:22:46,616 --> 00:22:51,287
E în regulă. Linişteşte-te.
E vorba de mine.
316
00:22:51,287 --> 00:22:56,459
Las-o baltă!
317
00:22:56,459 --> 00:23:00,839
Bine, domnule general,
O să merg cu tine, cu o condiţie.
318
00:23:00,839 --> 00:23:05,552
Trebuie să o luăm şi pe fiica mea.
319
00:23:05,552 --> 00:23:08,043
- Ce am făcut?
- Unde o duceţi?
320
00:23:08,043 --> 00:23:10,056
Domnule, stai aici.
321
00:23:10,056 --> 00:23:23,403
Chick, Plăteşte-l,
scoate-l de pe platformă!
322
00:23:23,403 --> 00:23:26,489
- Domnul Stamper?
- Da, sunt Harry Stamper.
323
00:23:26,489 --> 00:23:28,158
Ce mai faceţi?
324
00:23:28,158 --> 00:23:33,288
Sunt Dan Truman, director executiv.
Aş vrea să vă cer scuze...
325
00:23:33,288 --> 00:23:35,915
Nu ştiu dacă mai suport alte scuze.
326
00:23:35,915 --> 00:23:39,085
Ni s-au tot cerut scuze
în ultimele 18 ore şi jumătate.
327
00:23:39,085 --> 00:23:43,423
Ce-ar fi să-i dăm drumul, şi
să ne spui de ce suntem aici?
328
00:23:43,423 --> 00:23:45,675
Ar fi bine să vorbim între patru ochi.
329
00:23:45,675 --> 00:23:48,345
Nu am secrete faţă de
fiica mea, Grace.
330
00:23:48,345 --> 00:23:52,015
Ori îi spui acum,
ori îi spun eu mai târziu, tot va afla,
331
00:23:52,015 --> 00:23:53,767
aşa că ce-ar fi să începi?
332
00:23:53,767 --> 00:23:54,893
STRICT
SECRET
333
00:23:54,893 --> 00:23:57,812
Cometa a lovit centura de asteroizi,
a trimis schije.
334
00:23:57,812 --> 00:23:58,938
IMPACTUL COMETEI
335
00:23:58,938 --> 00:24:01,483
În următoarele 15 zile,
Terra e ca un poligon.
336
00:24:01,483 --> 00:24:05,278
Chiar dacă asteroidul cade în apă,
tot va lovi pământul.
337
00:24:05,278 --> 00:24:10,033
Va fierbe milioane de tone de apă
şi se va izbi de fundul oceanului.
338
00:24:10,033 --> 00:24:13,453
Dacă impactul e în Oceanul Pacific,
aşa cum credem că va fi,
339
00:24:13,453 --> 00:24:17,999
va crea un val înalt de cinci
kilometri, care va merge cu 1.600km
340
00:24:17,999 --> 00:24:21,086
pe oră, acoperind California
şi spălând tot Denver.
341
00:24:21,086 --> 00:24:24,756
Japonia dispare. Australia e nimicită.
342
00:24:24,756 --> 00:24:28,134
Jumătate din populaţia globului
va fi incinerată de căldură.
343
00:24:28,134 --> 00:24:30,679
Restul vor muri îngheţaţi
în iarna nucleară.
344
00:24:30,679 --> 00:24:33,515
E de necrezut.
345
00:24:33,515 --> 00:24:39,938
Dar, de fapt,
e mai real decât orice.
346
00:24:39,938 --> 00:24:42,482
Şi vine, chiar acum.
347
00:24:42,482 --> 00:25:04,212
Drept spre noi cu 35.000km pe oră.
Nimeni de pe Terra nu se poate ascunde.
348
00:25:04,212 --> 00:25:07,048
Presupun că nu alertaţi toată lumea
în felul ăsta.
349
00:25:07,048 --> 00:25:10,093
Nu ştie nimeni. Şi aşa rămâne.
350
00:25:10,093 --> 00:25:13,221
În următoarele zece zile,
doar nouă telescoape din lume
351
00:25:13,221 --> 00:25:15,724
pot repera asteroidul,
noi controlăm opt.
352
00:25:15,724 --> 00:25:18,852
Preşedintele a clasificat
informaţia strict secretă.
353
00:25:18,852 --> 00:25:22,439
Dacă o ştire ca asta ar scăpa,
ar fi un colaps total peste noapte
354
00:25:22,439 --> 00:25:24,733
al serviciilor sociale de pe glob.
355
00:25:24,733 --> 00:25:29,612
Revolte, isterie religioasă în masă,
haos total, îţi poţi imagina.
356
00:25:29,612 --> 00:25:34,868
Partea cea mai rea a Bibliei.
357
00:25:34,868 --> 00:25:40,957
Şase miliarde de oameni pe planetă.
De ce m-aţi chemat pe mine?
358
00:25:40,957 --> 00:25:43,543
Să pregăteşti echipa
pe care o trimitem sus.
359
00:25:43,543 --> 00:25:45,067
- Sus?
- Îi trimitem pe asteroid,
360
00:25:45,067 --> 00:25:48,048
aterizează, forează, focoase nucleare,
361
00:25:48,048 --> 00:25:51,509
decolează şi detonează,
dacă rezolvăm cu echipamentul.
362
00:25:51,509 --> 00:25:55,513
Sapa de foraj e un prototip pe care
l-am creat pentru proiectul Marte.
363
00:25:55,513 --> 00:25:59,726
S-ar putea să recunoşti instalaţia.
364
00:25:59,726 --> 00:26:07,067
Da, păi, cred că ar trebui
s-o recunosc. Eu am proiectat-o.
365
00:26:07,067 --> 00:26:10,082
- Aţi furat cheia de la biroul brevete?
- Da, cam aşa ceva.
366
00:26:10,082 --> 00:26:14,074
Stai să mă lămuresc.
Sunt luat de pe o platformă de foraj,
367
00:26:14,074 --> 00:26:16,091
adus în zbor fiindcă
mi-aţi furat proiectul,
368
00:26:16,091 --> 00:26:20,664
n-aţi putut citi planurile, şi
aţi făcut un rahat la asamblare?
369
00:26:20,664 --> 00:26:23,583
- Patentele nu se aplică în cosmos.
- Taci.
370
00:26:23,583 --> 00:26:27,017
Nu mai merge pe Marte acum.
Va încerca să salveze planeta asta.
371
00:26:27,017 --> 00:26:29,547
Trebuie să ştim ce nu merge
cât mai repede.
372
00:26:29,547 --> 00:26:31,716
Am făcut o treabă proastă
la asamblare?
373
00:26:31,716 --> 00:26:34,969
Nu, am spus că aţi făcut
o treabă de rahat la asamblare.
374
00:26:34,969 --> 00:26:38,515
În primul rând aţi inversat
sistemul de inundare. Să ghicesc.
375
00:26:38,515 --> 00:26:41,476
Aţi făcut praf rotoarele
şi nu vă daţi seama de ce.
376
00:26:41,476 --> 00:26:42,894
Da, e adevărat.
377
00:26:42,894 --> 00:26:45,855
Din cauză că aţi pus camele greşit,
dle Vrăjitor.
378
00:26:45,855 --> 00:26:50,652
- Cine a lucrat cu chestia asta?
- Acolo. De fapt...
379
00:26:50,652 --> 00:26:54,364
- l-am antrenat opt luni.
- Opt luni întregi?
380
00:26:54,364 --> 00:26:57,367
- Păi, cam aşa ceva, da.
- Ei, păcat.
381
00:26:57,367 --> 00:26:59,869
Asta e echipa care
trebuia să lucreze sus.
382
00:26:59,869 --> 00:27:03,289
Avem nevoie să-i antrenezi aici jos.
Ce părere ai?
383
00:27:03,289 --> 00:27:06,126
Ştii, forajul e o ştiinţă.
E o artă.
384
00:27:06,126 --> 00:27:09,017
Sunt a treia generaţie de petrolişti,
o fac de-o viaţă.
385
00:27:09,017 --> 00:27:11,381
Şi încă nu am învăţat totul.
386
00:27:11,381 --> 00:27:14,926
Presupun că m-aţi chemat fiindcă
vi s-a spus că sunt cel mai bun.
387
00:27:14,926 --> 00:27:17,971
Sunt cel mai bun pentru că
lucrez cu cei mai buni.
388
00:27:17,971 --> 00:27:21,141
Dacă n-ai încredere în cei
cu care lucrezi eşti ca şi mort.
389
00:27:21,141 --> 00:27:23,768
Vreţi să-i trimiteţi pe băieţi
în spaţiu, bun.
390
00:27:23,768 --> 00:27:27,564
Sunt sigur că vor fi buni astronauţi,
dar nu ştiu să foreze.
391
00:27:27,564 --> 00:27:31,401
- Care e planul de contingenţă?
- Planul de contingenţă?
392
00:27:31,401 --> 00:27:34,154
Planul de rezervă.
Trebuie să aveţi aşa ceva.
393
00:27:34,154 --> 00:27:36,448
Nu avem nici un plan de rezervă.
Ăsta e.
394
00:27:36,448 --> 00:27:40,744
Asta e tot ce-aţi găsit mai bun...
E tot ce putea guvernul să găsească?
395
00:27:40,744 --> 00:27:44,539
Vreau să spun, sunteţi NASA, ce
naiba. Aţi trimis oameni pe lună.
396
00:27:44,539 --> 00:27:47,917
Sunteţi genii.
Sunteţi cei care gândesc chestia asta.
397
00:27:47,917 --> 00:27:50,503
Sigur aveţi o echipă undeva,
care vine
398
00:27:50,503 --> 00:27:54,424
cu o idee, iar alta cu un plan de
rezervă. Îmi spuneţi că nu aveţi unul,
399
00:27:54,424 --> 00:27:58,386
ăştia opt băieţi sunt speranţa lumii,
asta vreţi să-mi spuneţi?
400
00:27:58,386 --> 00:28:02,057
- Da.
- Oh, Iisuse! La naiba!
401
00:28:02,057 --> 00:28:10,523
Nu prea mai avem timp.
Ne ajuţi?
402
00:28:10,523 --> 00:28:14,011
- Tot ce trebuie să facă e să foreze?
- Atât.
403
00:28:14,011 --> 00:28:19,574
- Fără mers în spaţiu, fără astronauţi.
- Doar foraj.
404
00:28:19,574 --> 00:28:22,494
Câţi oameni plănuiaţi să trimiteţi
acolo sus?
405
00:28:22,494 --> 00:28:24,621
Trimitem două navete, două echipe.
406
00:28:24,621 --> 00:28:28,833
- Dacă fac asta vreau să am oamenii mei.
- S-a făcut.
407
00:28:28,833 --> 00:28:32,921
- Deci spui că ne ajuţi?
- Da, domnule.
408
00:28:32,921 --> 00:28:41,638
Mulţumesc.
409
00:28:41,638 --> 00:28:47,811
N-am încredere în altcineva
s-o facă, asta-i tot.
410
00:28:47,811 --> 00:28:51,064
Nu, dnă Curlene. Sunt Harry Stamper.
411
00:28:51,064 --> 00:28:54,275
Dacă-l vezi pe Bear,
spune-i că Harry îl caută.
412
00:28:54,275 --> 00:28:56,945
Tipii se dau jos de pe
platformă, se împrăştie.
413
00:28:56,945 --> 00:28:58,947
J. Otis Curlene Bear.
414
00:28:58,947 --> 00:29:02,742
Probabil singurul negru pe un câine
mare în Kadoka, Dakota de sud.
415
00:29:02,742 --> 00:29:07,497
Veniţi să-l prindeţi pe Papa Bear!
416
00:29:07,497 --> 00:29:10,709
- Max.
- Aveţi limită de greutate la navetă?
417
00:29:10,709 --> 00:29:12,669
SALON TATUAJE
418
00:29:12,669 --> 00:29:14,337
- Max.
- Hei, Mama.
419
00:29:14,337 --> 00:29:15,463
O IUBESC PE MAMA
420
00:29:15,463 --> 00:29:17,716
Ce drăguţ, Maxie.
421
00:29:17,716 --> 00:29:20,385
Mi-ai adus o labă de urs în aspic?
422
00:29:20,385 --> 00:29:23,179
- Iar ai necazuri cu legea?
- Nu, Mama.
423
00:29:23,179 --> 00:29:27,684
- Maxie.
- Îţi jur, Mama. Sunt...
424
00:29:27,684 --> 00:29:34,482
- Ştiu că-l vreau pe Rockhound.
- Îi zicem Copoiul fiindcă e fierbinte.
425
00:29:34,482 --> 00:29:38,069
Ar trebui să luaţi
fiecare bar din New Orleans.
426
00:29:38,069 --> 00:29:40,739
E o piatră strălucitoare mare.
427
00:29:40,739 --> 00:29:43,116
- Eşti de mult măritată?
- Două săptămâni.
428
00:29:43,116 --> 00:29:45,091
- Vezi diamantul ăsta?
- Da.
429
00:29:45,091 --> 00:29:48,788
Nu e diamant.
Mai vrei să bei ceva?
430
00:29:48,788 --> 00:29:50,054
- Da.
- Domnule, FBI.
431
00:29:50,054 --> 00:29:52,417
- E aşa drăguţă.
- Nu, mulţumesc.
432
00:29:52,417 --> 00:29:55,045
- Caz de securitate naţională.
- Mă bucur.
433
00:29:55,045 --> 00:29:59,215
- Să mergem. Acum.
- Câţi ani ai?
434
00:29:59,215 --> 00:30:02,719
Oscar Choice. Aiurit, dar
un geolog absolut strălucitor.
435
00:30:02,719 --> 00:30:07,891
Are o fermă de cai
la ieşirea din El Paso.
436
00:30:07,891 --> 00:30:11,811
Ce naiba?
437
00:30:11,811 --> 00:30:14,856
DI Chick Chapel, la masa de zaruri.
438
00:30:14,856 --> 00:30:17,275
Caesar's Palace, Las Vegas, Nevada.
439
00:30:17,275 --> 00:30:20,153
Da! Era şi timpul.
440
00:30:20,153 --> 00:30:26,409
Charles Chapel, jocul s-a terminat.
441
00:30:26,409 --> 00:30:29,996
Cine va dirija cealaltă sapă?
Ce zici de Benny? E bun.
442
00:30:29,996 --> 00:30:33,291
Singurul care ştie s-o dirijeze
la fel de bine ca mine e A.J.
443
00:30:33,291 --> 00:30:35,752
Am crezut că ai spus că
nu ai încredere în el.
444
00:30:35,752 --> 00:30:39,756
Am crezut că ai spus că pot să am.
445
00:30:39,756 --> 00:30:42,717
Da, pleci la drum, A.J.
446
00:30:42,717 --> 00:30:45,762
A lucra pe cont propriu
îşi are avantajele sale.
447
00:30:45,762 --> 00:30:50,085
Îmi fac programul meu,
nu mă împuşcă nimeni în picior.
448
00:30:50,085 --> 00:30:53,019
Nu ai nici o armă la tine acum, nu?
449
00:30:53,019 --> 00:30:56,481
Ah, bine, pentru că
voiam să revin la chestia asta
450
00:30:56,481 --> 00:30:58,942
cu tine care-mi ceri ajutorul.
451
00:30:58,942 --> 00:31:01,236
Înseamnă că e de fapt o treabă
452
00:31:01,236 --> 00:31:05,365
pe care dl Face-Tot-Nu-Renunţă,
Mare-Sculă Harry Stamper
453
00:31:05,365 --> 00:31:09,369
nu se descurcă singur şi
are nevoie de sfatul meu de expert?
454
00:31:09,369 --> 00:31:12,872
- Cam aşa ceva, da.
- Ei, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
455
00:31:12,872 --> 00:31:15,458
E cam aşa ceva
sau chiar aşa ceva?
456
00:31:15,458 --> 00:31:18,545
Ştii,
noi doi chiar avem o problemă.
457
00:31:18,545 --> 00:31:20,255
Ştii, Harry,
458
00:31:20,255 --> 00:31:24,926
sunt doar cinci cuvinte pe care
vreau să le aud de la tine, acum.
459
00:31:24,926 --> 00:31:29,848
Cuvintele sunt: Ştii, A.J.,
sincer te admir.
460
00:31:29,848 --> 00:31:34,031
De multă vreme eşti un erou al meu,
şi sunt impresionat cu munca ta.
461
00:31:34,031 --> 00:31:38,815
Emoţional sunt făcut praf.
Asta ar fi cam 11 cuvinte sau aşa ceva.
462
00:31:38,815 --> 00:31:43,862
Ştii ceva? Ce zici doar de,
"A.J., îmi pare rău şi te iubesc."
463
00:31:43,862 --> 00:31:49,951
Ştii A.J., nu e slujbă pe planeta asta
la care să vreau să lucrezi cu mine.
464
00:31:49,951 --> 00:31:53,788
Nu glumesc.
465
00:31:53,788 --> 00:32:00,017
Atunci ce faci aici?
Harry, care-i treaba?
466
00:32:00,017 --> 00:32:03,715
- Hei, Bear.
- Care-i treaba, baby? Da, baby.
467
00:32:03,715 --> 00:32:07,052
Care-i treaba? Care-i treaba?
468
00:32:07,052 --> 00:32:18,521
Care-i treaba, Harry?
A găsit NASA ţiţei pe Uranus?
469
00:32:18,521 --> 00:32:22,776
Nimeni nu e obligat să meargă.
Putem să stăm pur şi simplu pe Terra,
470
00:32:22,776 --> 00:32:24,944
aşteptând ca roca asta să o lovească,
471
00:32:24,944 --> 00:32:29,115
şi să omoare
tot ce ştim şi cunoaştem.
472
00:32:29,115 --> 00:32:33,244
Guvernul Statelor Unite
ne-a cerut să salvăm lumea.
473
00:32:33,244 --> 00:32:36,748
- Vrea cineva să spună nu?
- Douăzeci de ani.
474
00:32:36,748 --> 00:32:41,628
Nu te-am refuzat o dată.
Nu am de gând să încep acum.
475
00:32:41,628 --> 00:32:43,088
Sunt pentru.
476
00:32:43,088 --> 00:32:48,093
- Nu te pot lăsa să mergi singur acolo.
- Sunt cu tine.
477
00:32:48,093 --> 00:32:53,431
Adică, e un moment istoric.
Asta e ca în cărţile cu poveşti.
478
00:32:53,431 --> 00:32:55,475
Sigur că merg.
479
00:32:55,475 --> 00:33:00,063
Deşi nu-i împărtăşesc entuziasmul,
mă ştii.
480
00:33:00,063 --> 00:33:02,482
Teleportează-mă, Scotty.
481
00:33:02,482 --> 00:33:08,053
- Eşti bine, Max?
- Nu...
482
00:33:08,053 --> 00:33:10,907
Cum crezi tu.
483
00:33:10,907 --> 00:33:14,494
- Dar tu?
- Merg.
484
00:33:14,494 --> 00:33:17,872
Atunci e în regulă.
485
00:33:17,872 --> 00:33:19,666
Mergem.
486
00:33:19,666 --> 00:33:23,294
N-aş vrea să fiu eu
materialistul grupului,
487
00:33:23,294 --> 00:33:26,256
crezi că ne vor plăti
spor pentru risc?
488
00:33:26,256 --> 00:33:28,842
Dacă încerci să-mi ridici moralul,
uită.
489
00:33:28,842 --> 00:33:30,885
Drept să-ţi spun, sunt încurajat.
490
00:33:30,885 --> 00:33:33,471
Chick a fost cu comando Air Force
şase ani.
491
00:33:33,471 --> 00:33:36,141
Jaf, ultraj,
arest, opunere la arest.
492
00:33:36,141 --> 00:33:40,395
Avem un agent colector al Mafiei.
Doi tipi au făcut puşcărie serioasă.
493
00:33:40,395 --> 00:33:42,814
- Sunt cei mai buni în ceea ce fac.
- Şi eu sunt.
494
00:33:42,814 --> 00:33:47,569
Şi nu sunt aşa optimist. Cheltuim
$250 miliarde pe an pentru apărare.
495
00:33:47,569 --> 00:33:50,196
Şi ajungem aici.
Soarta planetei e în mâna
496
00:33:50,196 --> 00:33:57,245
unor retardaţi cărora
nu le-aş da nici pocnitori.
497
00:33:57,245 --> 00:33:58,371
Care e verdictul?
498
00:33:58,371 --> 00:34:02,167
Sunt de acord.
Totuşi au cerut unele chestii.
499
00:34:02,167 --> 00:34:11,259
- Cum ar fi?
- Doar nişte chestii, acolo.
500
00:34:11,259 --> 00:34:14,804
Nimic major.
Uite, de exemplu...
501
00:34:14,804 --> 00:34:20,435
Oscar are o colecţie de amenzi
de parcare. Le vrea şterse din dosar.
502
00:34:20,435 --> 00:34:23,772
- 56 de amenzi în şapte state.
- Îi spun, Oscar.
503
00:34:23,772 --> 00:34:25,044
- Am reţinut.
- OK.
504
00:34:25,044 --> 00:34:30,362
Noonan are prietene pe care vrea să le
vadă cetăţeni americani, fără întrebări.
505
00:34:30,362 --> 00:34:34,532
Max ar vrea să recuperaţi
opt casete de urmărire.
506
00:34:34,532 --> 00:34:39,037
Nu sunt sigur că merge,
dar zi-i mai departe.
507
00:34:39,037 --> 00:34:44,959
Chick vrea o săptămână în apartamentul
imperial la Caesar's Palace.
508
00:34:44,959 --> 00:34:52,842
N-aţi putea să ne spuneţi
cine l-a ucis pe Kennedy?
509
00:34:52,842 --> 00:34:59,015
Bear ar vrea să stea la Masa Albă.
510
00:34:59,015 --> 00:35:01,643
Casa Albă. Casa Albă.
511
00:35:01,643 --> 00:35:04,604
Casa Albă. Ar vrea să stea în
dormitorul Lincoln
512
00:35:04,604 --> 00:35:08,525
la Casa Albă toată vara.
Chestii de genul ăsta.
513
00:35:08,525 --> 00:35:13,238
Sigur, cred că ne putem ocupa
de unele dintre ele.
514
00:35:13,238 --> 00:35:17,367
Harry!
515
00:35:17,367 --> 00:35:20,578
Da, încă ceva.
516
00:35:20,578 --> 00:35:25,625
Niciunul nu vrea să mai plătească
taxe vreodată.
517
00:35:25,625 --> 00:35:33,717
Niciodată.
518
00:35:33,717 --> 00:35:39,097
Pentru cine e, pentru dl Ed? Dacă o
înfigi în mine, ţi-o înfig în inimă.
519
00:35:39,097 --> 00:35:47,731
Ai văzut Pulp Fiction?
520
00:35:47,731 --> 00:35:50,483
Îl pierdem, îl pierdem. Liber!
521
00:35:50,483 --> 00:35:53,057
- Freddie, eşti bine?
- Ţie ţi se pare c-aş fi bine?
522
00:35:53,057 --> 00:35:57,866
- Arată bine?
- Nu e totul rău. Cam gâdilă.
523
00:35:57,866 --> 00:36:00,041
DI Chapel, eşti următorul!
524
00:36:00,041 --> 00:36:03,413
Oh, păi, doamnă,
eu am venit pentru forări.
525
00:36:03,413 --> 00:36:08,668
Oh, şi eu.
526
00:36:08,668 --> 00:36:11,129
Ai trigliceridele foarte ridicate,
527
00:36:11,129 --> 00:36:14,009
şi colesterolul e rău, rău de tot.
528
00:36:14,009 --> 00:36:15,967
S-o laşi mai moale cu fleicile!
529
00:36:15,967 --> 00:36:24,225
- Ia fleică de aici!
- Da!
530
00:36:24,225 --> 00:36:29,814
Cel puţin au moralul ridicat.
531
00:36:29,814 --> 00:36:34,486
Floare la ureche.
Uite, vrei să compari creiere?
532
00:36:34,486 --> 00:36:37,447
Am luat premiul Westinghouse
la 12 ani. Mare lucru.
533
00:36:37,447 --> 00:36:41,159
Am fost publicat la 19. Şi ce dacă?
Am două doctorate de la MIT la 22.
534
00:36:41,159 --> 00:36:45,038
Chimie şi geologie. Am predat la
Princeton doi ani şi jumătate.
535
00:36:45,038 --> 00:36:49,334
Camera asta e cea mai lipsită de
confort în care am stat vreodată.
536
00:36:49,334 --> 00:36:52,796
De ce fac asta? Pentru că
banii-s buni, peisajul se schimbă,
537
00:36:52,796 --> 00:36:54,964
şi mă lasă să folosesc explozive, OK?
538
00:36:54,964 --> 00:36:57,842
Vrei s-o faci pe-a psihologul
cu mine, e în regulă.
539
00:36:57,842 --> 00:37:00,047
Să-ţi spun ceva care
mă scoate din sărite,
540
00:37:00,047 --> 00:37:03,723
cei care cred că Jethro Tull
e doar un tip din formaţie.
541
00:37:03,723 --> 00:37:05,892
Cine e Jethro Tull?
542
00:37:05,892 --> 00:37:09,896
Mâncarea mea favorită e haggis.
Inimă, plămâni, ficat.
543
00:37:09,896 --> 00:37:15,318
Le bagi în stomac de oaie şi le fierbi.
Simţi cum îţi creşte păr pe fund.
544
00:37:15,318 --> 00:37:19,003
Nu sunt nebun. Sunt doar
puţin emoţionat acum, OK?
545
00:37:19,003 --> 00:37:21,449
Îmi tot daţi cu chestii din astea.
546
00:37:21,449 --> 00:37:26,204
Când se termină cu asta,
capăt o îmbrăţişare ceva?
547
00:37:26,204 --> 00:37:28,581
OK, nevasta ciclopului
începe să mă atace.
548
00:37:28,581 --> 00:37:31,793
- Te descurci?
- Mă descurc cu ce trebuie să fac.
549
00:37:31,793 --> 00:37:38,133
- Nu ştiu dacă mă descurc cu camera.
- Femeie cu sânii mari.
550
00:37:38,133 --> 00:37:41,678
- Femeie cu sânii potriviţi.
- Harry care-mi face zile fripte.
551
00:37:41,678 --> 00:37:43,805
Harry care-mi spune că încă nu e bine.
552
00:37:43,805 --> 00:37:47,559
Harry care-mi spune că nu mă pot
însura cu fiica lui. Mulţam fain!
553
00:37:47,559 --> 00:37:50,437
Descarcă-te. Bravo.
554
00:37:50,437 --> 00:37:53,106
Am avut un accident la cap
când eram la liceu.
555
00:37:53,106 --> 00:37:56,443
Asta arată ca tine... cu sâni.
556
00:37:56,443 --> 00:37:59,946
Da, mă descurc.
Mă descurc.
557
00:37:59,946 --> 00:38:05,869
Şi înscrie!
The Cubs câştigă cupa mondială!
558
00:38:05,869 --> 00:38:09,331
Picat. Picat. Picat de tot.
559
00:38:09,331 --> 00:38:12,792
O analiză toxicologică
a detectat ketamină.
560
00:38:12,792 --> 00:38:15,128
Este un sedativ foarte puternic.
561
00:38:15,128 --> 00:38:20,091
- Sedativele se folosesc mereu.
- Ăsta e folosit la cai.
562
00:38:20,091 --> 00:38:22,177
Unii din tipii ăştia sunt masivi.
563
00:38:22,177 --> 00:38:24,888
Ne trebuie 18 luni
să pregătim psihologic,
564
00:38:24,888 --> 00:38:27,265
subiecţii viabili
pentru voiaj spaţial.
565
00:38:27,265 --> 00:38:30,894
Am găsit dovezi a unei largi
agresivităţi teritoriale.
566
00:38:30,894 --> 00:38:34,606
Fizic, pot supravieţui călătoriei?
Asta e tot ce vreau să ştiu.
567
00:38:34,606 --> 00:38:37,776
Personal, nu ştiu cum
au supravieţuit testelor.
568
00:38:37,776 --> 00:38:42,656
CĂZUT
APROBAT DE NASA
569
00:38:42,656 --> 00:38:48,703
Se vorbea de oameni nepotriviţi!
570
00:38:48,703 --> 00:38:50,664
Sunt colonelul Willie Sharp.
571
00:38:50,664 --> 00:38:53,075
În afară de a duce una din
echipele X-71 la piatra aia,
572
00:38:53,075 --> 00:38:56,336
trebuie să vă antrenez
cum să faceţi faţă
573
00:38:56,336 --> 00:39:00,965
rigorilor mentale şi fizice în spaţiu,
să nu intraţi în panică pe asteroid.
574
00:39:00,965 --> 00:39:05,261
Astronauţii americani
se antrenează ani de zile.
575
00:39:05,261 --> 00:39:07,043
Voi aveţi 12 zile.
576
00:39:07,043 --> 00:39:11,518
Întrebări inteligente
înainte de a începe?
577
00:39:11,518 --> 00:39:13,269
Ce e un X-71?
578
00:39:13,269 --> 00:39:16,106
Sunteţi primii civili
care o vor vedea.
579
00:39:16,106 --> 00:39:21,236
Le numim X-71. E un proiect
strict secret cu Air Force.
580
00:39:21,236 --> 00:39:25,281
Ea şi sora ei de la Vandenberg vor pleca
mâine pentru pregătirea lansării.
581
00:39:25,281 --> 00:39:27,045
M-am gândit că ar trebui să le vedeţi.
582
00:39:27,045 --> 00:39:30,037
Navetele care merg sunt
Freedom şi Independence.
583
00:39:30,037 --> 00:39:33,498
Un aliaj de titan impenetrabil
acoperă cel mai dur,
584
00:39:33,498 --> 00:39:36,626
cel mai sofisticat vehicul spaţial
făcut de om.
585
00:39:36,626 --> 00:39:41,172
OK, Colonel Davis, Air Force, pilot
Tucker NASA vor comanda Independence.
586
00:39:41,172 --> 00:39:44,884
Colonel Sharp, Air Force,
pilot Watts NASA, naveta Freedom.
587
00:39:44,884 --> 00:39:49,305
Specialişti în muniţii Gruber şi Halsey
vor supraveghea comanda nucleară.
588
00:39:49,305 --> 00:39:57,048
Oricum, m-am gândit... M-am gândit că
ar trebui să vă întâlniţi.
589
00:39:57,048 --> 00:40:08,366
Bine aţi venit la centrul de
antrenament de imponderabilitate.
590
00:40:08,366 --> 00:40:11,828
Mergem să înotăm pe asteroid.
Pentru asta e chestia asta?
591
00:40:11,828 --> 00:40:15,081
Aici la NASA, îl numim
monstrul "Armadillo".
592
00:40:15,081 --> 00:40:17,834
Va fi dotat cu
braţul vostru de forare.
593
00:40:17,834 --> 00:40:20,712
V-a atinge 800 cai putere
la gravitaţie zero.
594
00:40:20,712 --> 00:40:22,038
Te superi dacă ne uităm la ea?
595
00:40:22,038 --> 00:40:25,008
Tuburile de cauciuc să dispară.
Numără-le.
596
00:40:25,008 --> 00:40:27,927
Vezi să se poată schimba uşor.
597
00:40:27,927 --> 00:40:31,306
Quincy!
Să-mi spună cineva ce e asta.
598
00:40:31,306 --> 00:40:35,685
Con de plastic pentru îngheţată?
Cât costă asta? Cam $400.
599
00:40:35,685 --> 00:40:40,231
E cel mai jalnic grup de oameni pe care
l-am văzut în cariera mea militară.
600
00:40:40,231 --> 00:40:43,568
Zborul spaţial va fi un asalt brutal
asupra simţurilor.
601
00:40:43,568 --> 00:40:48,239
Să vă dau o idee despre asta. NASA are
unii din cei mai buni piloţi din lume.
602
00:40:48,239 --> 00:40:52,041
Or să vă lipească ochii de ceafă.
603
00:40:52,041 --> 00:40:54,663
Ia-mă mai uşurel, OK? E prima oară.
604
00:40:54,663 --> 00:41:00,168
Vreau să spun foarte serios că
am o mică teamă de zbor.
605
00:41:00,168 --> 00:41:05,059
O să te răsucesc.
606
00:41:05,059 --> 00:41:09,026
- O să te întorc cu capu-n jos.
- Ce e cu tine?
607
00:41:09,026 --> 00:41:11,805
Îţi înfăşor corpul până te dor oasele.
608
00:41:11,805 --> 00:41:14,933
Când ţipi, o să merg
din ce în ce mai repede.
609
00:41:14,933 --> 00:41:19,729
Nu, du-mă jos!
610
00:41:19,729 --> 00:41:22,482
- Cum e restul echipei?
- Păi...
611
00:41:22,482 --> 00:41:27,487
Îmi pare rău de
resturile de mâncare de pe bord.
612
00:41:27,487 --> 00:41:29,906
Nu uita,
trebuie să radiografiem tot...
613
00:41:29,906 --> 00:41:32,826
- Dacă ar trebui să spui, ce ai spune?
- Nu ştiu.
614
00:41:32,826 --> 00:41:34,911
- Tu cine crezi că eşti?
- Han Solo.
615
00:41:34,911 --> 00:41:38,748
Nu, dacă fiecare e cineva, eu sunt Han.
Şi tu... Tu eşti Chewbacca.
616
00:41:38,748 --> 00:41:41,793
Chewie? Ai văzut Războiul Stelelor?
617
00:41:41,793 --> 00:41:49,259
Bine, să mergem.
618
00:41:49,259 --> 00:41:52,846
Neil Armstrong, 1969,
ţopăind pe lună.
619
00:41:52,846 --> 00:41:56,558
Ţopăie pentru că gravitatea
e mai mică decât pe Terra.
620
00:41:56,558 --> 00:41:59,978
Pe asteroizi va fi la fel,
aşa că aveţi grijă.
621
00:41:59,978 --> 00:42:03,044
Dacă ceva e aruncat de pe asteroid
cu destulă forţă,
622
00:42:03,044 --> 00:42:06,151
va continua să meargă în spaţiu.
623
00:42:06,151 --> 00:42:09,321
Care-i treaba?
Mi se pare mie sau Watts arată bine?
624
00:42:09,321 --> 00:42:11,197
Da.
625
00:42:11,197 --> 00:42:15,118
Avem costume din noua generaţie
cu acceleratoare direcţionale.
626
00:42:15,118 --> 00:42:17,662
- Nu veţi ţopăi ca Neil Armstrong.
- Crezi?
627
00:42:17,662 --> 00:42:18,913
- Bear!
- Da?
628
00:42:18,913 --> 00:42:22,042
- Avem vreo problemă?
- Nu.
629
00:42:22,042 --> 00:42:26,212
Încerc să-ţi explic cum
costumele astea îţi ţin fundul pe sol.
630
00:42:26,212 --> 00:42:30,091
Dacă ţi-aş da un şut în boaşe
şi nu ştii cum să le manevrezi,
631
00:42:30,091 --> 00:42:31,343
ce se întâmplă?
632
00:42:31,343 --> 00:42:33,097
- Plutesc în derivă.
- Da.
633
00:42:33,097 --> 00:42:36,931
Şi când începem să ne antrenăm
pentru asta?
634
00:42:36,931 --> 00:42:41,811
Aveţi treizeci de secunde să vă puneţi
căştile. Apoi oxigenul va fi extras,
635
00:42:41,811 --> 00:42:45,094
şi veţi şti cum e să fii în spaţiu.
Daţi-i drumul!
636
00:42:45,094 --> 00:42:49,402
Depresurizare în 30 de secunde.
637
00:42:49,402 --> 00:43:09,673
Valvele principale sunt activate.
638
00:43:09,673 --> 00:43:13,076
OK, domnilor, iată planul de zbor.
S-o lăsăm mai uşor cu râsul.
639
00:43:13,076 --> 00:43:15,011
Nu e la scară.
640
00:43:15,011 --> 00:43:19,683
Ambele navete vor decola
marţi la 18:30.
641
00:43:19,683 --> 00:43:23,144
Acum, după 67 de minute,
vă cuplaţi
642
00:43:23,144 --> 00:43:26,069
cu staţia spaţială rusă
vă întâlniţi cu cosmonautul Andropov
643
00:43:26,069 --> 00:43:29,234
care va alimenta naveta
cu oxigen lichid.
644
00:43:29,234 --> 00:43:35,365
Ăsta e carburantul vostru. Apoi vă
desprindeţi şi mergeţi 60 ore spre lună.
645
00:43:35,365 --> 00:43:39,369
Avem doar o încercare
de aterizare pe piatra asta,
646
00:43:39,369 --> 00:43:42,789
şi asta e exact atunci când
asteroidul trece pe lângă lună.
647
00:43:42,789 --> 00:43:46,876
Veţi folosi gravitaţia lunii
şi forţaţi propulsoarele,
648
00:43:46,876 --> 00:43:51,715
ca să vă proiecteze în jurul lunii,
venind în spatele asteroidului.
649
00:43:51,715 --> 00:43:55,051
- Veţi fi aruncaţi la 11 G.
- Da, pe asta o ţin minte.
650
00:43:55,051 --> 00:43:59,055
E aia cu coiotul când
îşi pune fundul în praştie,
651
00:43:59,055 --> 00:44:01,474
şi se leagă de o rachetă Acme.
652
00:44:01,474 --> 00:44:04,352
- Asta facem noi aici?
- Rockhound.
653
00:44:04,352 --> 00:44:06,098
Coiotului nu i-a fost prea bine.
654
00:44:06,098 --> 00:44:13,236
În realitate, noi avem rachete
mult mai bune decât coiotul.
655
00:44:13,236 --> 00:44:17,073
Acum, când aţi terminat cu
mişcarea asta Road Runner,
656
00:44:17,073 --> 00:44:21,453
vă veţi deplasa
cu 36.000km pe oră.
657
00:44:21,453 --> 00:44:25,054
Ocoliţi asteroidul prin spate,
unde coada, sperăm
658
00:44:25,054 --> 00:44:29,044
să fie îndepărtată de gravitaţia
lunii. Veţi ateriza. Asta e.
659
00:44:29,044 --> 00:44:33,465
Avem loc separat de aterizare pentru
fiecare echipă. Părţile moi ale pietrei.
660
00:44:33,465 --> 00:44:37,051
La NASA, nu riscăm.
Dublăm totul.
661
00:44:37,051 --> 00:44:40,096
Prima echipă care atinge 250m câştigă.
662
00:44:40,096 --> 00:44:43,475
Piatra asta e mare. E densă.
Are ceva gravitaţie.
663
00:44:43,475 --> 00:44:46,811
Puteţi merge, dar folosiţi
propulsoarele pentru uşurinţă.
664
00:44:46,811 --> 00:44:51,107
OK, dle Truman, să zicem că
aterizăm pe piatra asta.
665
00:44:51,107 --> 00:44:53,234
Cum o să fie acolo?
666
00:44:53,234 --> 00:44:56,529
Două sute de grade la soare.
Minus 200 la umbră.
667
00:44:56,529 --> 00:45:01,493
Canioane de stânci ascuţite brici.
Condiţii de gravitaţie impredictibile.
668
00:45:01,493 --> 00:45:04,454
Erupţii neaşteptate.
Chestii de genul ăsta.
669
00:45:04,454 --> 00:45:07,707
Deci peisajul cel mai îngrozitor
posibil. Mulţumesc.
670
00:45:07,707 --> 00:45:10,794
Asta spuneţi,
"peisajul cel mai îngrozitor posibil".
671
00:45:10,794 --> 00:45:13,088
OK, deci foraţi,
daţi drumul bombei şi plecaţi.
672
00:45:13,088 --> 00:45:18,134
Acum vine momentul cheie.
Trebuie să detonaţi bomba la distantă
673
00:45:18,134 --> 00:45:23,264
înainte ca asteroidul
să treacă de planul ăsta, bariera zero.
674
00:45:23,264 --> 00:45:27,018
Faceţi asta şi rămăşiţele pietrei
675
00:45:27,018 --> 00:45:30,105
vor fi deviate suficient
ca să treacă pe lângă noi.
676
00:45:30,105 --> 00:45:33,108
Acum, dacă bomba explodează
după bariera zero...
677
00:45:33,108 --> 00:45:36,861
PUNCT DETONARE
DUPĂ BARIERA ZERO
678
00:45:36,861 --> 00:45:38,029
...s-a terminat.
679
00:45:38,029 --> 00:45:40,532
Paul, aici e Houston,
aprindeţi rachetele!
680
00:45:40,532 --> 00:45:43,041
OK, rachetele sunt la maximum.
681
00:45:43,041 --> 00:45:47,664
- Oscar!
- Hei, Harry. Hei, cum merge?
682
00:45:47,664 --> 00:45:51,001
- Ai văzut-o pe Grace?
- E în hangar cu A.J.
683
00:45:51,001 --> 00:46:31,416
Harry, stai puţin. Ai spus Grace?
OK, am crezut că ai spus Bear.
684
00:46:31,416 --> 00:46:47,265
Vrei să te căsătoreşti cu mine?
685
00:46:47,265 --> 00:46:52,312
Grace e destul de mare să voteze. Destul
de mare să bea, să se mărite, divorţeze.
686
00:46:52,312 --> 00:46:55,982
Să vă spun ceva. Când mă întorc,
după ce facem treaba asta,
687
00:46:55,982 --> 00:46:59,819
- o să rezolv asta cum ştiu eu.
- Nu fac lobby pentru A.J.
688
00:46:59,819 --> 00:47:02,003
Spun doar, Grace nu mai e o copilă.
689
00:47:02,003 --> 00:47:04,449
Stai. Să iau un creion şi o hârtie.
690
00:47:04,449 --> 00:47:07,016
- Să-ţi notez perlele de înţelepciune.
- Serios.
691
00:47:07,016 --> 00:47:09,663
Când hoinăream pe glob,
căutând noroi,
692
00:47:09,663 --> 00:47:12,165
Gracie a crescut
într-o floare matură.
693
00:47:12,165 --> 00:47:15,043
- Harry, Arată bine de tot.
- Este... E o dulce.
694
00:47:15,043 --> 00:47:17,879
OK, tu vorbeşti de fetiţa mea, bine?
695
00:47:17,879 --> 00:47:21,132
Cred că ştiu cine şi ce este, OK?
696
00:47:21,132 --> 00:47:24,803
Tot ce spunem e că vorbim de
o copilă care e pe picioarele ei.
697
00:47:24,803 --> 00:47:29,099
E curioasă privitor la corpul ei,
şi îşi explorează sexualitatea.
698
00:47:29,099 --> 00:47:31,893
- Ştii ceva? E ceva natural.
- Oscar.
699
00:47:31,893 --> 00:47:35,563
Eşti cu vreo cinci minute mai mare
decât Grace. De ce te-aş asculta?
700
00:47:35,563 --> 00:47:38,817
Ştiu cum e să te tragă hormonii
701
00:47:38,817 --> 00:47:40,276
în toate direcţiile.
702
00:47:40,276 --> 00:47:43,446
Cu tot respectul,
dar toţi am ajutat la creşterea ei.
703
00:47:43,446 --> 00:47:46,574
Deci, într-un fel,
toţi ne simţim tătici.
704
00:47:46,574 --> 00:47:47,867
Adevărat.
705
00:47:47,867 --> 00:47:50,286
Naiba mă ia dacă
am muncit toţi anii ăştia
706
00:47:50,286 --> 00:47:55,041
ca fiica mea să se mărite
cu un petrolist.
707
00:47:55,041 --> 00:48:01,297
Merită mai mult de atât.
Merită mai mult decât toţi.
708
00:48:01,297 --> 00:48:07,429
BAZA DE TESTARE ARMADILLO
709
00:48:07,429 --> 00:48:11,391
Destins, relaxat. Îţi prescriu
o cură gratis de condus un Armadillo.
710
00:48:11,391 --> 00:48:19,733
Uau, uau, uau, uau, Harry!
711
00:48:19,733 --> 00:48:23,111
Două echipe.
A.J. Va conduce echipa de foraj
712
00:48:23,111 --> 00:48:25,947
cu Oscar, Bear şi Noonan
pe Independence.
713
00:48:25,947 --> 00:48:29,242
Eu pe cea de pe Freedom
cu Chick, Rockhound şi Max.
714
00:48:29,242 --> 00:48:32,203
Odată aterizaţi, avem opt ore
să facem treaba.
715
00:48:32,203 --> 00:48:36,207
Ca să spargem piatra pe linia de fisură,
va trebuie să forăm până la 250m.
716
00:48:36,207 --> 00:48:41,504
Să trecem la jocuri. Acum e timpul
pentru simularea subacvatică.
717
00:48:41,504 --> 00:48:45,008
Haide. Capul sus. Să mergem.
Suntem echipa cea mai tânără.
718
00:48:45,008 --> 00:48:48,303
Suntem echipa universitară.
Du-o la 11.000.
719
00:48:48,303 --> 00:48:51,306
Îi vom fenta puţin.
Calculatorul meu va simula
720
00:48:51,306 --> 00:48:56,019
o pungă de gaz la 190m
şi apoi ferită dură la 193m.
721
00:48:56,019 --> 00:48:59,356
- O să mai bag nişte oxigen.
- O ridicăm.
722
00:48:59,356 --> 00:49:02,734
- Îţi dau mai multă torsiune.
- În regulă, arată bine, Bear.
723
00:49:02,734 --> 00:49:05,737
Asigur-o.
Aveţi grijă la timp, Independence.
724
00:49:05,737 --> 00:49:10,033
- Mă laşi să-mi conduc eu echipa?
- O să rupi transmisia. Încetineşte.
725
00:49:10,033 --> 00:49:12,577
Uşurel. Linişteşte-te.
O să reziste.
726
00:49:12,577 --> 00:49:17,004
Sunteţi la 180m. Ţeava e lungă.
Adu turaţia înapoi la 8.000.
727
00:49:17,004 --> 00:49:20,335
- Nu avem timp pentru 8.000!
- A.J., ia-o înapoi.
728
00:49:20,335 --> 00:49:22,712
Pierzi ţeava.
Nu vreau să rup transmisia.
729
00:49:22,712 --> 00:49:24,923
- La naiba, 11.000.
- Încetineşte-o.
730
00:49:24,923 --> 00:49:27,342
Haide. Vino totuşi la echipa noastră.
731
00:49:27,342 --> 00:49:29,427
Oh, cowboy spaţial.
732
00:49:29,427 --> 00:49:32,263
- Auzi ce spun?
- Da, aud.
733
00:49:32,263 --> 00:49:35,392
Nu lucrezi pentru Harry.
Acolo, pe mine mă asculţi.
734
00:49:35,392 --> 00:49:40,188
Suntem pe piatră, faci ce-ţi spun eu.
Cresc turaţia cu încă 1.000.
735
00:49:40,188 --> 00:49:43,566
A.J., du-o înapoi.
O să rupi transmisia.
736
00:49:43,566 --> 00:49:45,086
Mă laşi să-mi conduc echipa, te rog?
737
00:49:45,086 --> 00:49:48,488
- Turaţia e pe roşu.
- La naiba, ştiu ce fac.
738
00:49:48,488 --> 00:49:51,241
Va rezista.
Va fi în regulă. Ai încredere.
739
00:49:51,241 --> 00:49:55,161
- A.J., dă înapoi.
- Transmisia numărul unu a căzut.
740
00:49:55,161 --> 00:49:58,456
Of, la naiba...
Calculatorul greşeşte şi tu ştii asta.
741
00:49:58,456 --> 00:50:02,002
- Am făcut ce trebuia.
- Pornim iar simularea.
742
00:50:02,002 --> 00:50:05,338
Dacă vrei să schimbi un membru
al echipei, acum e timpul.
743
00:50:05,338 --> 00:50:11,553
Am eu grijă de asta.
Scoate-l din bazin.
744
00:50:11,553 --> 00:50:14,931
- Vrei să mergi acasă? Să fii dat afară?
- Nu, nu vreau.
745
00:50:14,931 --> 00:50:17,183
- Echipa mea făcea ce trebuia.
- Echipa ta?
746
00:50:17,183 --> 00:50:20,311
- Da.
- Echipa ta tocmai a rupt transmisia!
747
00:50:20,311 --> 00:50:24,316
Calculatorul NASA nu riscă. Maşina
construită de tine poate s-o facă.
748
00:50:24,316 --> 00:50:26,526
Taci. Taci din gură! Nu vorbi!
749
00:50:26,526 --> 00:50:30,655
Oamenii din camera aia nu au răbdare
pentru spectacole, şmecherii,
750
00:50:30,655 --> 00:50:34,002
instincte, sau încercarea
ta de a fi erou, înţelegi?
751
00:50:34,002 --> 00:50:37,162
- Să te aud, A.J!
- Am înţeles!
752
00:50:37,162 --> 00:50:39,456
Vreau ca ai mei
să aibă mâine seară liber.
753
00:50:39,456 --> 00:50:42,083
- Ce înţelegi prin "liber"?
- Liber. Să iasă.
754
00:50:42,083 --> 00:50:46,296
- Zece ore. Apoi mergem la Kennedy.
- E imposibil să facem asta.
755
00:50:46,296 --> 00:50:49,466
E un risc de securitate imens.
Dacă vorbesc? Sunt răniţi?
756
00:50:49,466 --> 00:50:52,302
Dacă sunt prea epuizaţi
ca să mai facă ce trebuie?
757
00:50:52,302 --> 00:50:54,804
Dacă ajung acolo şi
uită pentru ce luptă?
758
00:50:54,804 --> 00:50:57,039
Vezi ce se întâmplă.
Sunt gata să explodeze.
759
00:50:57,039 --> 00:51:01,077
Nu ei au cerut să vină aici. Mâine poate
fi ultima noapte când mai văd Terra.
760
00:51:01,077 --> 00:51:05,065
Nu cred că cer prea mult
să şi-o petreacă cu familia.
761
00:51:05,065 --> 00:51:06,316
Nu putem face asta.
762
00:51:06,316 --> 00:51:08,026
- Ai familie?
- Două fete.
763
00:51:08,026 --> 00:51:11,529
N-ai vrea să fii mâine cu fetele?
764
00:51:11,529 --> 00:51:14,616
Nu te rog. Îţi cer.
765
00:51:14,616 --> 00:51:25,377
Fă în aşa fel să se poată.
766
00:51:25,377 --> 00:51:28,922
E un împrumut măricel.
De ce nu numeri banii?
767
00:51:28,922 --> 00:51:30,084
Asta arată a 100 de miare.
768
00:51:30,084 --> 00:51:32,759
Ţi-i dau la 60 la sută.
769
00:51:32,759 --> 00:51:36,093
Sper că ştii ce faci,
că-ţi sparg capul cu un baros.
770
00:51:36,093 --> 00:51:39,683
- O să-ţi capeţi banii înapoi.
- Nu pari sănătos.
771
00:51:39,683 --> 00:51:41,643
Sper că nu mori, nu?
772
00:51:41,643 --> 00:52:03,079
Să zicem, nu mai mult ca tine.
Mulţumesc, Vic.
773
00:52:03,079 --> 00:52:07,794
- Ştii la ce mă gândeam?
- La ce?
774
00:52:07,794 --> 00:52:11,715
Nu cred că un cracker în formă
de animal merită numele de cracker.
775
00:52:11,715 --> 00:52:12,924
De ce?
776
00:52:12,924 --> 00:52:15,135
Fiindcă e dulce,
mai degrabă e fursec.
777
00:52:15,135 --> 00:52:19,431
Şi faptul că pui brânză pe ceva
e caracteristica definitorie,
778
00:52:19,431 --> 00:52:23,268
a ce face un cracker să fie cracker.
Nu ştiu de ce m-am gândit la asta.
779
00:52:23,268 --> 00:52:25,937
Ce frumos ştii să faci conversaţie.
780
00:52:25,937 --> 00:52:30,004
Am un cracker animal aici
ca cele de pe canalul Discovery.
781
00:52:30,004 --> 00:52:36,114
Priveşte gazela
cum paşte pe câmpia întinsă.
782
00:52:36,114 --> 00:52:39,617
Acum priveşte cum se apropie ghepardul.
783
00:52:39,617 --> 00:52:42,954
Uite cum îşi pândeşte prada.
784
00:52:42,954 --> 00:52:45,623
Acum, gazela e un pic speriată,
785
00:52:45,623 --> 00:52:50,628
şi s-ar putea duce spre nord
unde e hrană din belşug
786
00:52:50,628 --> 00:52:56,509
oferită de piscurile muntoase.
787
00:52:56,509 --> 00:52:59,888
Ar putea să meargă spre sud.
788
00:52:59,888 --> 00:53:03,085
Gazela are de răspuns
celei mai dificile întrebări.
789
00:53:03,085 --> 00:53:10,523
Nord sau sud?
790
00:53:10,523 --> 00:53:16,988
Tocmai până jos.
791
00:53:16,988 --> 00:53:21,076
Continuarea săptămâna viitoare.
792
00:53:21,076 --> 00:53:26,373
Baby, crezi că e posibil
ca altcineva în lume
793
00:53:26,373 --> 00:53:31,378
să facă acelaşi lucru
exact în momentul ăsta?
794
00:53:31,378 --> 00:53:33,838
Aşa sper.
795
00:53:33,838 --> 00:53:58,655
Altfel, noi ce naiba
încercăm să salvăm?
796
00:53:58,655 --> 00:54:02,784
Hei.
797
00:54:02,784 --> 00:54:07,497
- Ce cauţi aici?
- Eram în trecere...
798
00:54:07,497 --> 00:54:13,378
Am venit...
799
00:54:13,378 --> 00:54:15,213
Cine e el?
800
00:54:15,213 --> 00:54:18,049
E un vânzător.
801
00:54:18,049 --> 00:54:23,093
Nu vrei să intri?
802
00:54:23,093 --> 00:54:27,934
Mulţumesc.
803
00:54:27,934 --> 00:54:32,048
A crescut.
804
00:54:32,048 --> 00:54:37,569
Nu poţi să vii aşa, pur şi simplu.
Tribunalul spune că n-ai voie.
805
00:54:37,569 --> 00:54:41,406
- Îl zăpăceşti.
- Nu, ştiu. Doar...
806
00:54:41,406 --> 00:54:46,661
Voiam să-ţi spun că-mi pare rău...
807
00:54:46,661 --> 00:54:52,208
...pentru tot, şi am ceva de făcut.
808
00:54:52,208 --> 00:54:57,672
E ceva serios de tot.
S-ar putea să fii mândră de mine.
809
00:54:57,672 --> 00:55:00,884
Vrei să faci ceva pentru mine?
Vrei să-i dai asta, doar?
810
00:55:00,884 --> 00:55:02,302
Nu trebuie să...
811
00:55:02,302 --> 00:55:25,033
Nu trebuie să-i spui de la cine e.
Doar...
812
00:55:25,033 --> 00:55:27,327
Hei, Noonan, ai nevoie de zece miare?
813
00:55:27,327 --> 00:55:29,746
Trebuie să le trimitem pe fete
la liceu.
814
00:55:29,746 --> 00:55:33,792
- Îmi place treaba cu astronauţii.
- Bună treabă, dacă o poţi face.
815
00:55:33,792 --> 00:55:36,711
Da, sunt în oraş pentru
antrenament de astronaut.
816
00:55:36,711 --> 00:55:41,925
- Astronauta.
- Sunt un specialist al misiunii.
817
00:55:41,925 --> 00:55:47,764
- Da, şi ce înseamnă asta?
- Nu ştiu.
818
00:55:47,764 --> 00:55:51,309
Hei! Cine naiba credeţi că sunteţi?
819
00:55:51,309 --> 00:55:53,979
- Strici toată distracţia.
- Hei, nărodule.
820
00:55:53,979 --> 00:55:57,607
- De ce nu-ţi găseşti şi tu o petrecere?
- De ce nu împarţi bogăţia?
821
00:55:57,607 --> 00:56:05,074
- De ce nu-ţi cumperi şi tu un gât?
- Hei, dle Curat!
822
00:56:05,074 --> 00:56:06,866
IUBIRE
823
00:56:06,866 --> 00:56:09,536
Cheamă NASA!
Vor confirma, suntem astronauţi!
824
00:56:09,536 --> 00:56:11,955
- Da!
- Suntem toţi astronauţi.
825
00:56:11,955 --> 00:56:14,666
Vă jucaţi cu securitatea naţională.
826
00:56:14,666 --> 00:56:18,753
De mâine eşti concediat. Te-am
avertizat. O să aduc CIA şi FBI...
827
00:56:18,753 --> 00:56:21,214
O să lucrezi ca paznic
la Toys "R" Us.
828
00:56:21,214 --> 00:56:24,342
- Pa-pa, micuţule astronaut.
- Nu, nu! Oh, nu pleca.
829
00:56:24,342 --> 00:56:31,099
Plec în spaţiu şi nu mă mai întorc.
830
00:56:31,099 --> 00:56:33,101
Vine cu 48.000km pe oră!
831
00:56:33,101 --> 00:56:36,604
- Dă-mi o proiecţie a impactului.
- Asia de est, 11 minute.
832
00:56:36,604 --> 00:57:31,785
- Va trebui să avertizăm...
- Pe cine? Întregul Pacific de sud?
833
00:57:31,785 --> 00:57:33,745
DOTTIE A VORBIT
ÎN PUBLIC
834
00:57:33,745 --> 00:57:37,415
Deci ştie întreaga lume.
835
00:57:37,415 --> 00:57:40,168
Zi-mi că nu ai lăsat baltă
pe nimeni până acum.
836
00:57:40,168 --> 00:57:42,462
N-am abandonat încă.
837
00:57:42,462 --> 00:57:47,467
- E bine?
- Cred că ar trebui să ajungă.
838
00:57:47,467 --> 00:57:50,053
Ştii ceva?
839
00:57:50,053 --> 00:57:53,098
Încă mai ştiu prenumele,
numele mijlociu şi numele
840
00:57:53,098 --> 00:57:57,602
fiecărui tip care a trecut testul
în primul meu an aici. Mulţumesc.
841
00:57:57,602 --> 00:58:01,564
Am mers la programul de mecanică.
Am cam fost obligat.
842
00:58:01,564 --> 00:58:04,526
Dar, tare aş fi vrut să merg sus.
843
00:58:04,526 --> 00:58:09,864
Voiam să fiu unul din tipii
cu emblema misiunii pe mânecă.
844
00:58:09,864 --> 00:58:16,579
Dacă aş putea,
aş fi în navetă cu tine.
845
00:58:16,579 --> 00:58:21,793
Vrei să fii în naveta aia
tot atât cât vreau şi eu.
846
00:58:21,793 --> 00:58:23,795
Noroc în Florida mâine.
847
00:58:23,795 --> 00:58:27,966
Moartea a 50.000 de oameni
în Shanghai ieri a zguduit...
848
00:58:27,966 --> 00:58:30,677
Un satelit francez a depistat
un corp în spaţiu.
849
00:58:30,677 --> 00:58:32,022
CENTRUL SPAŢIAL KENNEDY
FLORIDA
850
00:58:32,022 --> 00:58:36,391
- Sursele estimează că valul mareic...
- Aici CNN, în direct din Florida.
851
00:58:36,391 --> 00:58:39,853
Am aflat că NASA e în alertă militară
la nivel maxim.
852
00:58:39,853 --> 00:58:42,063
Îl numesc un ucigaş planetar.
853
00:58:42,063 --> 00:58:44,941
Guvernul a păstrat tăcerea până acum.
854
00:58:44,941 --> 00:58:46,901
Pentagonul e implicat deodată
855
00:58:46,901 --> 00:58:50,405
într-un proiect cu NASA
şi o misiune a navetei.
856
00:58:50,405 --> 00:58:52,907
Oficialii de la Pentagon
refuză să comenteze
857
00:58:52,907 --> 00:58:56,953
amplificând speculaţiile că
ar putea fi problemă serioasă.
858
00:58:56,953 --> 00:59:00,915
Avem o echipă de astronauţi care
a sosit seara asta în Florida.
859
00:59:00,915 --> 00:59:05,503
NASA pregăteşte o lansare de urgenţă
în cooperare cu agenţiile spaţiale
860
00:59:05,503 --> 00:59:10,008
rusă, japoneză şi franceză în cea mai
mare acţiune comună spaţială vreodată.
861
00:59:10,008 --> 00:59:18,183
ZIUA LANSĂRII: T MINUS 12 ORE
862
00:59:18,183 --> 00:59:28,693
Gracie?
863
00:59:28,693 --> 00:59:31,738
Am primit rândurile tale.
864
00:59:31,738 --> 00:59:35,241
- Ce faci aici, scumpete?
- Mă gândeam.
865
00:59:35,241 --> 00:59:37,285
Da.
866
00:59:37,285 --> 00:59:39,871
Vreau să-mi cer scuze pentru...
867
00:59:39,871 --> 00:59:46,044
Grace, stop.
Nu trebuie să-mi ceri scuze.
868
00:59:46,044 --> 00:59:51,049
N-ar fi trebuit să te târâi după mine,
pe toate platformele. Doar că...
869
00:59:51,049 --> 00:59:53,802
Nu cred că am procedat bine cu tine.
870
00:59:53,802 --> 00:59:57,389
Te înşeli. Îmi iubesc viaţa.
871
00:59:57,389 --> 00:59:59,683
Îmi place totul la viaţa mea.
872
00:59:59,683 --> 01:00:04,098
Şi nu te învinuiesc
pentru plecarea mamei.
873
01:00:04,098 --> 01:00:08,692
Ne-a părăsit pe amândoi.
874
01:00:08,692 --> 01:00:14,698
Şi te iubesc. Şi nu mai vorbi
ca şi cum nu te-ai mai întoarce.
875
01:00:14,698 --> 01:00:18,284
Promite-mi că te întorci.
876
01:00:18,284 --> 01:00:21,329
- OK.
- Spune, "promit".
877
01:00:21,329 --> 01:00:28,712
Promit, Grace.
878
01:00:28,712 --> 01:00:35,001
O să fie totul bine, Grace.
879
01:00:35,001 --> 01:00:40,557
Dacă nu cer prea mult, vrei să-mi
aduci logodnicul acasă cu tine?
880
01:00:40,557 --> 01:00:42,434
Oh, Iisuse.
881
01:00:42,434 --> 01:00:44,477
ÎN MEMORIA CELOR CARE AU FĂCUT
SACRIFICIUL SUPREM CA ALŢII
882
01:00:44,477 --> 01:00:46,896
SĂ POATĂ AJUNGE LA STELE AD
ASTRA PER ASPERA (CU GREUTATE
883
01:00:46,896 --> 01:00:52,902
PÂNĂ LA STELE) DOMNUL SĂ
FIE CU ECHIPAJUL APOLLO I
884
01:00:52,902 --> 01:01:16,676
Preşedintele se va adresa naţiunii
şi vouă personal într-o oră.
885
01:01:16,676 --> 01:01:24,017
PENTRU ÎNTREAGA OMENIRE
886
01:01:24,017 --> 01:01:32,859
Astronauţi.
887
01:01:32,859 --> 01:02:33,878
Ne vedem peste două zile, scumpete.
888
01:02:33,878 --> 01:02:39,843
Deci, Truman, pe ăştia i-ai găsit
să salveze planeta.
889
01:02:39,843 --> 01:02:42,387
- Frost, eşti gata de plecare?
- O clipă.
890
01:02:42,387 --> 01:02:44,681
Puştiul ăla nu ia nimic în serios.
891
01:02:44,681 --> 01:02:53,069
Da. Îmi aminteşte de
un tip pe care-l ştiu.
892
01:02:53,069 --> 01:03:17,213
- Mă însor cu tine.
- Poţi să pariezi că da.
893
01:03:17,213 --> 01:03:24,846
În seara asta mă adresez vouă,
nu ca preşedintele Statelor Unite...
894
01:03:24,846 --> 01:03:32,896
...nu ca un conducător de ţară,
ci ca un cetăţean al umanităţii.
895
01:03:32,896 --> 01:03:37,817
Suntem confruntaţi cu
cea mai gravă ameninţare.
896
01:03:37,817 --> 01:03:43,907
Biblia numeşte ziua asta Armageddon,
sfârşitul lumii.
897
01:03:43,907 --> 01:03:47,744
Şi totuşi, pentru prima dată
898
01:03:47,744 --> 01:03:52,457
în istoria planetei,
o specie are tehnologia
899
01:03:52,457 --> 01:03:56,795
să prevină propria ei pieire.
900
01:03:56,795 --> 01:04:00,882
Toţi cei care se roagă cu noi
trebuie să ştie
901
01:04:00,882 --> 01:04:05,022
că tot ce se putea face
pentru a preveni acest dezastru
902
01:04:05,022 --> 01:04:09,808
a fost pus la lucru.
903
01:04:09,808 --> 01:04:13,895
Setea omenirii pentru desăvârşire,
904
01:04:13,895 --> 01:04:17,482
cunoaştere,
905
01:04:17,482 --> 01:04:21,277
fiecare pas pe scara ştiinţei,
906
01:04:21,277 --> 01:04:26,074
fiecare aventură în spaţiu,
907
01:04:26,074 --> 01:04:30,078
toată tehnologia modernă
şi imaginaţia,
908
01:04:30,078 --> 01:04:31,913
chiar războaiele purtate,
909
01:04:31,913 --> 01:04:37,961
ne-au dat uneltele pentru a duce
această luptă teribilă.
910
01:04:37,961 --> 01:04:40,547
Prin tot haosul
care este istoria noastră,
911
01:04:40,547 --> 01:04:43,591
prin tot răul şi discordia,
912
01:04:43,591 --> 01:04:45,885
prin toată durerea şi suferinţa,
913
01:04:45,885 --> 01:04:50,432
prin toate vremurile,
e ceva anume care
914
01:04:50,432 --> 01:04:53,852
- ne-a hrănit sufletele...
- Mamă, vânzătorul acela e la TV.
915
01:04:53,852 --> 01:04:58,398
...şi a ridicat specia noastră deasupra
originilor ei, şi acel ceva e curajul.
916
01:04:58,398 --> 01:05:01,693
Visele unei întregi planete
sunt aţintite în seara asta
917
01:05:01,693 --> 01:05:07,032
asupra acelor 14 suflete brave
care vor călători în ceruri.
918
01:05:07,032 --> 01:05:11,369
Omul acela nu e un vânzător.
E tăticul tău.
919
01:05:11,369 --> 01:05:16,791
Şi fie ca noi toţi, cetăţeni ai lumii,
să trecem cu bine prin toate astea.
920
01:05:16,791 --> 01:05:27,761
Mergeţi cu Dumnezeu şi noroc.
921
01:05:27,761 --> 01:05:34,267
Echipajul Freedom.
Echipajul Independence.
922
01:05:34,267 --> 01:05:38,855
- Cum te simţi?
- Bine, ştii.
923
01:05:38,855 --> 01:05:43,151
Adică, dacă mă gândesc că nu am fost
aşa speriat în viaţa mea. Eu...
924
01:05:43,151 --> 01:05:46,655
Ascultă. Odată ajuns acolo sus,
vei fi doar tu singur.
925
01:05:46,655 --> 01:05:49,074
Dacă se întâmplă ceva,
aş vrea să...
926
01:05:49,074 --> 01:05:56,414
Ştiu, Harry.
O să încerc să nu te dezamăgesc.
927
01:05:56,414 --> 01:06:02,879
Ai grijă de tine, puştiule.
928
01:06:02,879 --> 01:06:05,674
Freedom e pe punte.
929
01:06:05,674 --> 01:06:11,096
Atenţie camera de control.
Încărcarea cu oxidant e completă.
930
01:06:11,096 --> 01:06:12,806
Independence e pe punte.
931
01:06:12,806 --> 01:06:25,568
Atenţie, tot personalul. Suntem la ora
T-minus două ore până la obiectiv.
932
01:06:25,568 --> 01:06:28,613
- Hei, Harry.
- Da, Rock?
933
01:06:28,613 --> 01:06:32,242
Stăm pe două milioane litri
de combustibil, o bombă atomică
934
01:06:32,242 --> 01:06:36,746
şi o chestie cu 270.000 de piese în
mişcare făcută la preţul cel mai mic.
935
01:06:36,746 --> 01:06:43,753
- Te face să te simţi bine, nu?
- Da.
936
01:06:43,753 --> 01:06:46,423
- Cum merge, Oscar?
- Excelent.
937
01:06:46,423 --> 01:06:48,842
Am un sentiment de emoţii şi frică,
938
01:06:48,842 --> 01:06:52,012
cam 98 la sută emoţii,
doi la sută frică.
939
01:06:52,012 --> 01:06:56,266
Poate mai mult. Ar putea fi...
98 la sută frică, doi la sută emoţii.
940
01:06:56,266 --> 01:06:59,477
Dar asta o face atât de intens,
e aşa confuz.
941
01:06:59,477 --> 01:07:01,938
Nu reuşesc să realizez.
942
01:07:01,938 --> 01:07:04,441
S-o strângi bine,
nu vreau să cad.
943
01:07:04,441 --> 01:07:09,821
Până la punctul unde
opreşte circulaţia.
944
01:07:09,821 --> 01:07:12,949
E liniştitor să ştii că dacă
programul spaţial nu merge,
945
01:07:12,949 --> 01:07:15,285
găseşti de lucru la Helga,
casa Sado-Maso.
946
01:07:15,285 --> 01:07:17,871
Directorii de zbor
trecere/blocare lansare.
947
01:07:17,871 --> 01:07:19,956
- Retrorachete. Reactor.
- Trecere.
948
01:07:19,956 --> 01:07:22,542
- Ecouri. Traiectorie.
- Trecere.
949
01:07:22,542 --> 01:07:24,961
- FIDO. EVA.
- Trecere.
950
01:07:24,961 --> 01:07:29,507
- CAPCOM Freedom, Independence.
- Trecere.
951
01:07:29,507 --> 01:07:31,885
Doamnelor şi domnilor,
a sosit momentul.
952
01:07:31,885 --> 01:07:35,722
Independence şi Freedom,
aici camera de control Kennedy.
953
01:07:35,722 --> 01:07:40,393
T-minus un minut. Membrii echipajului,
închideţi şi blocaţi vizoarele.
954
01:07:40,393 --> 01:07:44,898
Independence, aici controlul lansării.
Am început numărătoare inversă.
955
01:07:44,898 --> 01:07:48,026
T-minus 31.
Gata pentru auto-lansare.
956
01:07:48,026 --> 01:07:50,612
PLT executaţi APU.
Pre-start.
957
01:07:50,612 --> 01:07:56,159
OK, domnilor, voi sunteţi luptătorii
noştri acolo sus. Dumnezeu cu voi.
958
01:07:56,159 --> 01:08:00,914
Deja sunteţi eroi.
Bucuraţi-vă de voiaj.
959
01:08:00,914 --> 01:08:05,096
T-minus 20 secunde.
960
01:08:05,096 --> 01:08:09,839
Zece. Nouă, Opt. Şapte.
961
01:08:09,839 --> 01:08:17,472
Patru. Trei. Doi. Unu.
962
01:08:17,472 --> 01:08:21,768
- Am pornit motorul principal.
- Am aprins propulsorul.
963
01:08:21,768 --> 01:08:33,029
Decolare.
964
01:08:33,029 --> 01:08:36,449
Freedom, aici puntea de zbor.
965
01:08:36,449 --> 01:08:51,339
Recepţionat. Arătaţi bine.
966
01:08:51,339 --> 01:08:56,261
- Avem liber pentru Independence.
- Trei. Doi. Unu.
967
01:08:56,261 --> 01:08:59,389
Independence, am aprins propulsorul.
968
01:08:59,389 --> 01:09:24,831
- Avem decolare.
- Ne coacem, Houston.
969
01:09:24,831 --> 01:09:30,754
Houston, turnul a terminat.
Sunt ai voştri.
970
01:09:30,754 --> 01:09:32,505
Capul sus. Acum sunt ai noştri.
971
01:09:32,505 --> 01:09:34,007
Toate motoarele merg.
972
01:09:34,007 --> 01:09:42,974
Staţi cu ochii pe amândouă.
973
01:09:42,974 --> 01:09:55,528
Începeţi manevra de rotire.
974
01:09:55,528 --> 01:09:57,697
- Două programe bune.
- Unul jos.
975
01:09:57,697 --> 01:10:02,911
- Independence, rotire maximă.
- Recepţionat. Rotire maximă.
976
01:10:02,911 --> 01:10:09,542
SRB prompt.
977
01:10:09,542 --> 01:10:12,921
- Un motor, semi-tracţiune.
- Recepţionat, semi-tracţiune.
978
01:10:12,921 --> 01:10:21,096
Houston, asta e o plimbare pe cinste!
979
01:10:21,096 --> 01:10:34,192
Aici Houston.
Motorul principal oprit. Terminat.
980
01:10:34,192 --> 01:10:40,865
Freedom, starea e bună.
981
01:10:40,865 --> 01:10:44,119
- Telemetria funcţionează.
- Oh, Doamne!
982
01:10:44,119 --> 01:10:48,373
Ăsta e spaţiul! Sigur suntem
doar la începutul spaţiului.
983
01:10:48,373 --> 01:10:51,209
- Încă nu am ieşit în spaţiu.
- Recepţionat.
984
01:10:51,209 --> 01:10:56,423
Avem contact vizual cu staţia rusă.
Pornesc retrorachetele.
985
01:10:56,423 --> 01:11:00,301
Nu uitaţi că staţia spaţială rusă
e acolo de 11 ani.
986
01:11:00,301 --> 01:11:02,047
Majoritatea nu avem maşini aşa vechi.
987
01:11:02,047 --> 01:11:09,311
Cosmonautul la bord a stat în cutia
aia de conserve de 18 luni, singur.
988
01:11:09,311 --> 01:11:11,938
Să nu fiţi surprinşi
dacă e un pic... sărit.
989
01:11:11,938 --> 01:11:17,652
- Independence, vă...
- Bine, să ieşim din costumele astea.
990
01:11:17,652 --> 01:11:23,825
Salut. Aici staţia spaţială rusă.
Mă auziţi?
991
01:11:23,825 --> 01:11:26,578
Te auzim, staţia spaţială rusă.
Aici e Houston.
992
01:11:26,578 --> 01:11:29,789
Sunt gata de propulsie.
993
01:11:29,789 --> 01:11:33,209
- Fii pregătit.
- OK. Nu plec nicăieri.
994
01:11:33,209 --> 01:11:43,178
Avem liber.
Iniţiază rotaţia gravitaţională.
995
01:11:43,178 --> 01:11:47,849
Aţi atins limita,
rotaţie de 40 la sută.
996
01:11:47,849 --> 01:11:50,006
OK, Houston.
997
01:11:50,006 --> 01:11:55,231
Simt că am gravitaţie.
998
01:11:55,231 --> 01:11:58,193
În regulă, domnilor.
Ne vom cupla într-un minut.
999
01:11:58,193 --> 01:12:01,571
Staţia rusă a aprins rachetele
pentru a simula gravitaţia,
1000
01:12:01,571 --> 01:12:04,866
ca să putem lucra mai repede.
Vă va ameţi, aveţi grijă.
1001
01:12:04,866 --> 01:12:12,415
Cred că e timpul.
Nu am mai vomat de o oră.
1002
01:12:12,415 --> 01:12:15,752
Începem prima fază
a operaţiei de cuplare.
1003
01:12:15,752 --> 01:12:24,511
- Comutat pe manual.
- Comandă manuală.
1004
01:12:24,511 --> 01:12:32,769
30cm pe secundă. S-o facem
încet şi bine. Şase metri.
1005
01:12:32,769 --> 01:12:36,523
- Trei metri.
- Arată bine pe radar.
1006
01:12:36,523 --> 01:12:42,028
Un metru jumate.
1007
01:12:42,028 --> 01:12:46,741
Siguranţele cuplate.
Să facem alimentarea.
1008
01:12:46,741 --> 01:12:50,245
Freedom, telemetria arată bine.
1009
01:12:50,245 --> 01:12:58,042
- Ne-am cuplat.
- Alimentarea, gata de descărcare.
1010
01:12:58,042 --> 01:13:00,338
Domnilor, atenţie la cap.
1011
01:13:00,338 --> 01:13:05,552
Haide, Independence.
1012
01:13:05,552 --> 01:13:17,397
Colonele?
1013
01:13:17,397 --> 01:13:21,109
- Unde e?
- E cineva acasă?
1014
01:13:21,109 --> 01:13:25,053
Bine aţi venit!
1015
01:13:25,053 --> 01:13:27,049
Nu sunt benzinărie.
1016
01:13:27,049 --> 01:13:30,066
Ăsta e un laborator sofisticat.
Eu comand aici.
1017
01:13:30,066 --> 01:13:33,083
Aşa că nu atingeţi nimic.
1018
01:13:33,083 --> 01:13:37,167
- Am nevoie de... Am nevoie de tine.
- Du-te cu el.
1019
01:13:37,167 --> 01:13:39,878
Am nevoie de tine. Grăbeşte-te.
Haide. Haide.
1020
01:13:39,878 --> 01:13:42,756
Cadranul de carburant
e foarte important, OK?
1021
01:13:42,756 --> 01:13:44,009
Ia o haină călduroasă.
1022
01:13:44,009 --> 01:13:46,676
Recepţionat.
Gata de transfer de carburant.
1023
01:13:46,676 --> 01:13:49,929
Numărătoarea inversă rămâne la
T-minus 20 minute.
1024
01:13:49,929 --> 01:14:04,486
- Rezervorul de carburant e acolo.
- E aici, hm? Grozav.
1025
01:14:04,486 --> 01:14:09,282
OK, să cuplăm conductele astea.
1026
01:14:09,282 --> 01:14:12,202
Freedom din stânga,
Independence din dreapta.
1027
01:14:12,202 --> 01:14:16,373
Mergem la stânga.
1028
01:14:16,373 --> 01:14:21,169
În dreapta e indicatorul de carburant.
Fii atent la el. 150, OK.
1029
01:14:21,169 --> 01:14:26,341
160, OK. Două sute, mare dezastru
pentru staţia spaţială.
1030
01:14:26,341 --> 01:14:30,011
Deci dacă vezi 200,
poţi să-l chemi pe Lev,
1031
01:14:30,011 --> 01:14:31,972
şi aici vezi numărul unu. Închis.
1032
01:14:31,972 --> 01:14:34,808
Ceri Lev.
Tragi de asta jos, până jos.
1033
01:14:34,808 --> 01:14:37,936
- Ce e Lev?
- Eu sunt Lev Andropov,
1034
01:14:37,936 --> 01:14:43,191
colonel la agenţia spaţială rusă.
În Rusia sunt un om foarte mare.
1035
01:14:43,191 --> 01:14:50,865
- Suntem gata de transfer.
- Vin. Nici o problem.
1036
01:14:50,865 --> 01:14:52,409
Tu. Tu. Tu, de colo!
1037
01:14:52,409 --> 01:15:03,753
- Asigurat.
- Gata pentru transfuzie!
1038
01:15:03,753 --> 01:15:09,759
Pompează carburant.
1039
01:15:09,759 --> 01:15:12,429
Hei, Lev, presiunea creşte.
1040
01:15:12,429 --> 01:15:15,015
Se poate să avem o problemă aici.
1041
01:15:15,015 --> 01:15:19,352
- Totuşi, se face transfer.
- Nu te atinge de unchiul meu. Ştii?
1042
01:15:19,352 --> 01:15:23,815
- El e geniul familiei mele.
- Lev! Mă aude cineva?
1043
01:15:23,815 --> 01:15:28,528
- Băieţi? Alo, băieţi!
- Lucra pentru p fabrică mare de bombe.
1044
01:15:28,528 --> 01:15:32,115
El făcea vârful bombei,
chestia care găseşte
1045
01:15:32,115 --> 01:15:36,244
New York sau Washington, înţelegeţi?
1046
01:15:36,244 --> 01:15:44,002
Verificaţi furtunele. Avem o variaţie
termică. Verifică cuplele pe navetă.
1047
01:15:44,002 --> 01:15:53,803
OK. Închide.
1048
01:15:53,803 --> 01:15:58,808
- Băieţi!
- Ce e zgomotul ăla?
1049
01:15:58,808 --> 01:16:04,314
Oh, nu! Doamne!
1050
01:16:04,314 --> 01:16:10,153
- Ce e?
- Avem scurgere! Scurgere!
1051
01:16:10,153 --> 01:16:15,116
Du-ţi oamenii înapoi în navetă!
Du-te!
1052
01:16:15,116 --> 01:16:19,954
- Grăbiţi-vă! Ieşi de acolo!
- Da, foarte inteligent!
1053
01:16:19,954 --> 01:16:24,084
- Trage mânerul!
- Ăsta e mânerul!
1054
01:16:24,084 --> 01:16:31,341
- Colonele, trebuie să-l scoatem!
- A.J., ieşi de acolo!
1055
01:16:31,341 --> 01:16:35,887
Grăbeşte-te! Grăbeşte-te!
1056
01:16:35,887 --> 01:16:38,056
Separare de urgenţă!
1057
01:16:38,056 --> 01:16:43,728
Incendiu la rezervorul de carburant!
1058
01:16:43,728 --> 01:16:46,022
- Haide!
- Haide! Vino aici!
1059
01:16:46,022 --> 01:16:49,859
A.J. E prins la rezervor!
1060
01:16:49,859 --> 01:17:03,331
- O pierdem!
- Haide!
1061
01:17:03,331 --> 01:17:09,087
Control, văd vibraţie...
1062
01:17:09,087 --> 01:17:11,756
- Malloy, vorbeşte?
- Scântei şi foc la rezervor.
1063
01:17:11,756 --> 01:17:14,175
Independence, deblocaţi şi plecaţi!
1064
01:17:14,175 --> 01:17:17,012
- Aruncă furtunele! Plecăm!
- Ce s-a întâmplat?
1065
01:17:17,012 --> 01:17:20,181
- Să opresc alimentarea cu oxigen?
- Harry, arde!
1066
01:17:20,181 --> 01:17:22,767
La naiba! Max, Rock, intraţi aici!
1067
01:17:22,767 --> 01:17:25,002
Coborâţi şi spargeţi ţevile alea!
1068
01:17:25,002 --> 01:17:28,857
- E incendiu aici!
- Ne întoarcem după cealaltă echipă.
1069
01:17:28,857 --> 01:17:30,984
Activează locatoarele de persoane.
1070
01:17:30,984 --> 01:17:32,036
LOCATOARE
1071
01:17:32,036 --> 01:17:34,487
Îl urmăresc pe A.J. Urcă.
1072
01:17:34,487 --> 01:17:37,032
Du-te! Du-te!
1073
01:17:37,032 --> 01:17:41,536
E prea târziu! Înapoi la navetă!
Chestia asta va exploda!
1074
01:17:41,536 --> 01:17:43,288
Nu!
1075
01:17:43,288 --> 01:17:45,582
Colonele, trebuie să ieşim, acum!
Hai!
1076
01:17:45,582 --> 01:17:48,626
O să moare!
1077
01:17:48,626 --> 01:17:51,796
- Avem un om acolo!
- Deschizi uşa aia, murim cu toţii.
1078
01:17:51,796 --> 01:17:56,176
Scurgere de carburant!
1079
01:17:56,176 --> 01:18:00,805
Evacuaţi acum! Haide, haide!
1080
01:18:00,805 --> 01:18:02,265
Vino înapoi.
1081
01:18:02,265 --> 01:18:05,685
Nu, aşteaptă! Uşa e defectă!
1082
01:18:05,685 --> 01:18:07,354
Nu!
1083
01:18:07,354 --> 01:18:10,065
- Au localizat focul la rezervor.
- Să-l izoleze.
1084
01:18:10,065 --> 01:18:14,486
- Se îndreaptă spre navetă.
- Doi sunt încă prinşi.
1085
01:18:14,486 --> 01:18:17,947
Fugi, nu te opri!
Mai sunt 25m până la navetă.
1086
01:18:17,947 --> 01:18:21,326
Unde e restul echipei?
Unde e A.J?
1087
01:18:21,326 --> 01:18:23,953
- A.J. S-a dus!
- Nu plec fără A.J!
1088
01:18:23,953 --> 01:18:27,582
S-a dus! E prea târziu!
1089
01:18:27,582 --> 01:18:30,418
Haide!
Pe aici e singura noastră şansă!
1090
01:18:30,418 --> 01:18:33,672
Deci sunt minus 100. Foarte frig.
1091
01:18:33,672 --> 01:18:41,763
Ţine-ţi respiraţia
sau plămânii îngheaţă!
1092
01:18:41,763 --> 01:18:44,015
Du-te înapoi la navetă!
1093
01:18:44,015 --> 01:18:50,063
Şi blochează uşa aia!
1094
01:18:50,063 --> 01:18:54,609
- A luat foc! A luat foc!
- Ori ei ori noi toţi!
1095
01:18:54,609 --> 01:18:55,777
A luat foc.
1096
01:18:55,777 --> 01:19:14,017
- Tracţiune maximă.
- Vom fi loviţi.
1097
01:19:14,017 --> 01:19:19,175
Lev! Lev, uşa va sări în aer!
1098
01:19:19,175 --> 01:19:24,472
Nu!
1099
01:19:24,472 --> 01:19:29,269
- Mergem! O să sară în aer!
- A.J. E încă acolo!
1100
01:19:29,269 --> 01:19:33,189
- Distruge încuietoarea. Nu balamalele!
- Trebuie să...
1101
01:19:33,189 --> 01:19:36,609
Nu plecaţi! Suntem aproape!
1102
01:19:36,609 --> 01:19:40,947
Puntea de zbor, Independence nu-l
au pe A.J. Vor închide uşa fără el.
1103
01:19:40,947 --> 01:19:43,908
- 25m de navetă.
- Spune-le să închidă uşa, să plecăm!
1104
01:19:43,908 --> 01:19:55,045
- Închide trapa, acum!
- Închide-o!
1105
01:19:55,045 --> 01:20:01,968
Colonele! Chestia aia vine direct...
Trebuie să fugim!
1106
01:20:01,968 --> 01:20:06,765
Grăbeşte-te! Uite uşa navetei!
1107
01:20:06,765 --> 01:20:14,814
Ne ajunge focul!
Închide uşa aia, acum!
1108
01:20:14,814 --> 01:20:23,907
Hai! Hai! Hai!
1109
01:20:23,907 --> 01:20:28,495
Freedom, echipajul Independence
e la bord, în totalitate.
1110
01:20:28,495 --> 01:20:32,749
Avem chiar şi un cosmonaut.
Au 90 la sută din carburant.
1111
01:20:32,749 --> 01:20:35,001
Destul de intens, nu?
1112
01:20:35,001 --> 01:20:44,719
De asta am spus, nu atingeţi nimic,
dar voi sunteţi nişte cowboy.
1113
01:20:44,719 --> 01:20:47,639
În timp ce conştiinţa planetei
este unită,
1114
01:20:47,639 --> 01:20:51,351
concentrată asupra misiunii
din vastul ocean al spaţiului
1115
01:20:51,351 --> 01:20:53,937
suntem acum în ultimele ore
ale misiunii.
1116
01:20:53,937 --> 01:21:05,991
Freedom şi Independence
se pregătesc să orbiteze în jurul lunii.
1117
01:21:05,991 --> 01:21:09,786
'Neaţa, băieţi.
E timpul să ne punem costumele, cred.
1118
01:21:09,786 --> 01:21:11,705
Ne aşteaptă o zi mare.
1119
01:21:11,705 --> 01:21:15,583
- 18 secunde şi întrerupere radio.
- Secvenţa tracţiune confirmată.
1120
01:21:15,583 --> 01:21:18,753
Aici Houston.
Recepţionat, Freedom. Am auzit.
1121
01:21:18,753 --> 01:21:21,172
Naveta gata de ocol în jurul lunii.
1122
01:21:21,172 --> 01:21:24,342
Contact radio întrerupt. Terminat.
1123
01:21:24,342 --> 01:21:33,476
Nouă G jumătate pentru 11 minute.
Eu aş începe să mă rog de pe acum.
1124
01:21:33,476 --> 01:21:36,104
Deci asta e partea când
ar trebui
1125
01:21:36,104 --> 01:21:38,773
să ne ţinem bine şi
să ne rugăm să nu murim.
1126
01:21:38,773 --> 01:21:44,571
- Gata pentru rotire lunară.
- Înclinare mare. Orbită lunară.
1127
01:21:44,571 --> 01:22:02,063
V-aţi completat testamentele corect?
1128
01:22:02,063 --> 01:22:06,509
Bine, domnilor, pentru asta
ne-am antrenat. Acum trageţi burta!
1129
01:22:06,509 --> 01:22:09,095
La semnal. Cinci, Patru.
1130
01:22:09,095 --> 01:22:22,192
Trei. Doi. Unu.
1131
01:22:22,192 --> 01:22:25,487
- Asta aşa trebuie să fie?
- Nu-ţi face griji. E normal.
1132
01:22:25,487 --> 01:22:26,738
De unde ştii.
1133
01:22:26,738 --> 01:22:30,033
- 22.400km pe oră.
- Patru G.
1134
01:22:30,033 --> 01:22:35,058
- Cât durează?
- Şase G.
1135
01:22:35,058 --> 01:22:37,916
- 24.000.
- Greu de-a binelea!
1136
01:22:37,916 --> 01:22:39,125
Asta nu e normal.
1137
01:22:39,125 --> 01:22:41,378
- Ce vrei să spui?
- E mult mai rău!
1138
01:22:41,378 --> 01:22:44,089
Opt G. Ţineţi-vă bine!
1139
01:22:44,089 --> 01:22:48,218
Eu nu mai rezist!
Oh, o să murim!
1140
01:22:48,218 --> 01:22:52,305
12 minute.
Puntea de zbor, încă nimic.
1141
01:22:52,305 --> 01:22:58,687
E prea repede!
1142
01:22:58,687 --> 01:23:12,826
Zece G!
1143
01:23:12,826 --> 01:23:26,297
Am atins limita la 36.000!
1144
01:23:26,297 --> 01:23:30,051
Am reperat semnal de la
Independence şi Freedom.
1145
01:23:30,051 --> 01:23:33,305
- Avem legătura. Perfect.
- Bun venit înapoi.
1146
01:23:33,305 --> 01:23:44,691
Contact vizual cu ţinta, Houston.
1147
01:23:44,691 --> 01:23:51,281
O vedeţi?
1148
01:23:51,281 --> 01:23:55,041
Uau!
1149
01:23:55,041 --> 01:24:01,958
- Răspunde, Independence.
- Trebuie să vezi ca să crezi.
1150
01:24:01,958 --> 01:24:03,668
OK, echipă, să-i ducem.
1151
01:24:03,668 --> 01:24:05,628
OK, cât de mare e coada?
1152
01:24:05,628 --> 01:24:07,881
Freedom, deschideţi radarul FOD.
1153
01:24:07,881 --> 01:24:11,009
Radarul FOD deschis.
1154
01:24:11,009 --> 01:24:23,229
Ţineţi-vă bine! S-ar putea să fie
cam dur. Cuplez radarul de ocolire.
1155
01:24:23,229 --> 01:24:27,942
Ţineţi-vă!
1156
01:24:27,942 --> 01:24:36,117
OCOLIRE CUPLAT
1157
01:24:36,117 --> 01:24:39,454
La naiba! Avem deşeuri!
1158
01:24:39,454 --> 01:24:55,178
Aruncăm propulsoarele auxiliare.
1159
01:24:55,178 --> 01:25:01,101
- Houston, mă auzi?
- Avem deşeuri!
1160
01:25:01,101 --> 01:25:07,565
Intrăm repede!
1161
01:25:07,565 --> 01:25:09,943
Încearcă să menţii cursul.
Aveţi o ţintă LZ.
1162
01:25:09,943 --> 01:25:16,408
- Prea multe deşeuri! Trebuie să plecăm!
- Negativ!
1163
01:25:16,408 --> 01:25:20,829
Suntem loviţi!
1164
01:25:20,829 --> 01:25:23,915
SOS! Am pierdut reactoarele
principale. Redresează!
1165
01:25:23,915 --> 01:25:27,085
SOS, Houston, SOS!
Am pierdut reactoarele RCS!
1166
01:25:27,085 --> 01:25:30,547
SOS! Am pierdut controlul!
Ne prăbuşim!
1167
01:25:30,547 --> 01:25:39,139
Mă auziţi?
Freedom, ne prăbuşim!
1168
01:25:39,139 --> 01:25:45,979
Oh, Doamne!
1169
01:25:45,979 --> 01:25:57,574
Ne vom lovi!
1170
01:25:57,574 --> 01:25:59,868
Fiecare la sistemul de supravieţuire!
1171
01:25:59,868 --> 01:26:03,872
Închideţi-vă în cală!
1172
01:26:03,872 --> 01:26:07,584
Ne prăbuşim! Houston!
Houston, ne prăbuşim!
1173
01:26:07,584 --> 01:26:12,797
- Am pierdut controlul!
- Nu pot s-o menţin!
1174
01:26:12,797 --> 01:26:18,845
- Noroc, Freedom.
- Oh, Doamne, până aici ne-a fost.
1175
01:26:18,845 --> 01:26:19,971
AVERTIZARE
1176
01:26:19,971 --> 01:26:25,018
Nu! Nu!
1177
01:26:25,018 --> 01:26:33,026
Nu! Nu!
1178
01:26:33,026 --> 01:27:06,726
Mergi, mergi! Intră! Mergi!
1179
01:27:06,726 --> 01:27:15,235
Ce naiba e aia?
E Independence?
1180
01:27:15,235 --> 01:27:31,668
Independence cade ca o piatră.
Nu vor reuşi.
1181
01:27:31,668 --> 01:27:46,182
Houston, Independence s-a prăbuşit.
1182
01:27:46,182 --> 01:27:48,727
La aterizare,
tracţiune inversă.
1183
01:27:48,727 --> 01:27:52,856
- Ai foc pe dreapta!
- Tracţiune inversă!
1184
01:27:52,856 --> 01:27:55,525
Ţineţi-vă bine!
1185
01:27:55,525 --> 01:27:59,946
Houston, am depăşit terenul
de aterizare. Am depăşit linia.
1186
01:27:59,946 --> 01:28:06,328
Oh, nu!
1187
01:28:06,328 --> 01:28:38,036
Doamne!
1188
01:28:38,036 --> 01:28:42,053
Iniţiază verificarea sistemului. Vezi
să putem decola de pe piatra asta.
1189
01:28:42,053 --> 01:28:46,618
Sistemul electric e avariat.
Trec la rezervă. Verific carburantul.
1190
01:28:46,618 --> 01:28:52,999
Verific motoarele.
Verific etanşarea.
1191
01:28:52,999 --> 01:28:58,171
- E cineva rănit?
- Unde e...
1192
01:28:58,171 --> 01:29:02,342
Unde e cealaltă navetă?
Ce s-a întâmplat cu cealaltă navetă?
1193
01:29:02,342 --> 01:29:05,595
- Independence a ieşit din grilă.
- "A ieşit din grilă?"
1194
01:29:05,595 --> 01:29:08,306
Ce eşti tu, cyborg?
Ce înseamnă asta?
1195
01:29:08,306 --> 01:29:14,521
Hei, doar ai văzut şi tu, nu?
S-au dus.
1196
01:29:14,521 --> 01:29:18,066
Răspunde, Freedom. Aici CAPCOM
Houston. Freedom, răspunde.
1197
01:29:18,066 --> 01:29:22,654
Aici CAPCOM Houston.
Răspunde, Freedom.
1198
01:29:22,654 --> 01:29:27,242
Domnul să-i aibă în grijă
pe prietenii noştri.
1199
01:29:27,242 --> 01:29:30,062
Odihnească-se în pace.
1200
01:29:30,062 --> 01:29:39,462
Amin.
1201
01:29:39,462 --> 01:29:43,008
Avem opt ore.
1202
01:29:43,008 --> 01:29:46,219
Să terminăm treaba şi înapoi acasă.
1203
01:29:46,219 --> 01:29:47,345
Nimic.
1204
01:29:47,345 --> 01:29:50,724
Răspundeţi, Watts, Sharp, cineva.
1205
01:29:50,724 --> 01:29:53,685
Aici CAPCOM Houston.
1206
01:29:53,685 --> 01:29:55,395
Răspunde Freedom.
1207
01:29:55,395 --> 01:29:59,441
Freedom, răspunde.
Aici CAPCOM Houston.
1208
01:29:59,441 --> 01:30:01,276
Poate n-ar trebui să fii aici.
1209
01:30:01,276 --> 01:30:03,945
N-am unde să mă duc altundeva.
1210
01:30:03,945 --> 01:30:08,116
Freedom, răspunde.
Aici CAPCOM Houston.
1211
01:30:08,116 --> 01:30:11,161
Să despachetăm sculele
şi să pornim Armadillo.
1212
01:30:11,161 --> 01:30:13,705
Sistemul de navigaţie inerţială
nu răspunde.
1213
01:30:13,705 --> 01:30:15,999
- Ştiu unde suntem.
- Dă-te la o parte.
1214
01:30:15,999 --> 01:30:19,169
- Semnalul radio e mort.
- Pornesc generatorul de rezervă.
1215
01:30:19,169 --> 01:30:21,504
Semnalul radio e redus
până reparăm alimentarea.
1216
01:30:21,504 --> 01:30:24,466
Suntem în segmentul 202,
grila laterală nouă.
1217
01:30:24,466 --> 01:30:27,135
Locaţie 15H-32,
câţiva metri plus sau minus.
1218
01:30:27,135 --> 01:30:30,555
Căpitanul America, de faţă,
a ratat aterizarea cu 40km.
1219
01:30:30,555 --> 01:30:34,809
- Cum naiba ştii tu asta?
- Pentru că sunt un geniu.
1220
01:30:34,809 --> 01:30:38,563
Instrumentele nu merg. Sunt la maximum
ca într-un câmp magnetic.
1221
01:30:38,563 --> 01:30:40,774
Cine la bord vrea să ştie de ce?
1222
01:30:40,774 --> 01:30:43,401
- Te rog.
- Am avut grila opt ca ţintă fiindcă
1223
01:30:43,401 --> 01:30:48,281
termografele indicau că grila nouă
era din miez de ferită ferică.
1224
01:30:48,281 --> 01:30:54,704
Ceea ce înseamnă că am aterizat
pe o platformă de fier.
1225
01:30:54,704 --> 01:30:57,624
L-aţi auzit.
Să refacem legătura prin satelit.
1226
01:30:57,624 --> 01:31:02,712
- Avem nevoie de radio.
- Spune-mi că mai avem barem una.
1227
01:31:02,712 --> 01:31:49,551
Independence e pe zero.
1228
01:31:49,551 --> 01:31:55,223
Oscar. Oscar!
1229
01:31:55,223 --> 01:31:59,519
Doamne...
1230
01:31:59,519 --> 01:32:04,232
Alo! E cineva acolo!
Mai e cineva în viaţă?
1231
01:32:04,232 --> 01:32:07,861
Ajutaţi-mă careva!
1232
01:32:07,861 --> 01:32:10,655
A.J!
1233
01:32:10,655 --> 01:32:18,246
- Unde eşti?
- Sunt aici.
1234
01:32:18,246 --> 01:32:20,874
Lev, nu mai e nimeni.
1235
01:32:20,874 --> 01:32:24,627
- Nu mai e nimeni.
- Ştiu.
1236
01:32:24,627 --> 01:32:26,088
Oh, frate.
1237
01:32:26,088 --> 01:32:31,468
- Bear, unde eşti?
- A.J! A.J?
1238
01:32:31,468 --> 01:32:34,471
Sunt în navetă.
1239
01:32:34,471 --> 01:32:38,516
- Eşti bine?
- Dacă ai şti cât mă bucur să te văd.
1240
01:32:38,516 --> 01:32:42,646
N-am crezut să mă bucur vreodată
să-ţi văd faţa aia urâtă.
1241
01:32:42,646 --> 01:32:45,148
Houston, mă auzi? Aici Freedom.
1242
01:32:45,148 --> 01:32:48,526
- Verificaţi propulsoarele.
- Houston, mă auzi?
1243
01:32:48,526 --> 01:33:00,705
Toată lumea gata de plecare?
1244
01:33:00,705 --> 01:33:12,676
Uau!
1245
01:33:12,676 --> 01:33:16,179
Aici jos! În vale!
1246
01:33:16,179 --> 01:33:19,015
Arată ca cel mai mare coşmar
al doctorului Seuss.
1247
01:33:19,015 --> 01:33:24,062
Să luăm satelitul telecomandat.
De acolo avem recepţie mai bună.
1248
01:33:24,062 --> 01:33:25,271
Adu-l jos pe Max.
1249
01:33:25,271 --> 01:33:28,441
Ai grijă pe aici.
Sunt două fisuri mari.
1250
01:33:28,441 --> 01:33:37,045
La stânga! Adu-o la stânga!
1251
01:33:37,045 --> 01:33:43,832
Vino aici jos şi notează indicaţiile
din locul ăsta plat.
1252
01:33:43,832 --> 01:33:48,378
Ferită ferică.
1253
01:33:48,378 --> 01:33:49,546
Foc.
1254
01:33:49,546 --> 01:33:52,966
Watts, mă întorc. Aşteaptă.
1255
01:33:52,966 --> 01:33:57,053
- Aproape numai fier, Rockhound.
- Doamne, urăsc să ştiu totul.
1256
01:33:57,053 --> 01:33:59,681
Nu puteam alege un loc mai rău
să forăm.
1257
01:33:59,681 --> 01:34:04,227
Ei bine, eu vă garantez că
n-o să fie mai gros de 15 metri.
1258
01:34:04,227 --> 01:34:09,441
- Cum ţi-ai dat seama de asta?
- Dacă e, am dat-o bară.
1259
01:34:09,441 --> 01:34:12,152
- Max, eşti bine?
- Da. Fac doar o gaură.
1260
01:34:12,152 --> 01:34:17,949
- Întoarce-o.
- În spaţiul cosmic.
1261
01:34:17,949 --> 01:34:26,499
E bine.
1262
01:34:26,499 --> 01:34:30,211
Am intrat. Mai adu o lungime.
Tăiem prin ea binişor.
1263
01:34:30,211 --> 01:34:33,715
Sunt chestii pe care
nu le-am mai văzut.
1264
01:34:33,715 --> 01:34:37,001
S-o străpungem!
1265
01:34:37,001 --> 01:34:40,472
- Hei, Harry, ai văzut?
- Da, văd. Ce e?
1266
01:34:40,472 --> 01:34:43,808
- Am pierdut o gură din sapă.
- Scoate-o.
1267
01:34:43,808 --> 01:34:46,645
- La naiba!
- Cred că am răsucit gâtul sapei.
1268
01:34:46,645 --> 01:34:53,652
Scoate-o de acolo.
Aşa. Aşa. Ţine-o acolo.
1269
01:34:53,652 --> 01:34:56,905
Oho, asta e de-a dreptul
o tragedie grecească.
1270
01:34:56,905 --> 01:35:01,076
- Am mai văzut capete de forare rupte.
- Nu după trei metri.
1271
01:35:01,076 --> 01:35:04,012
- Eu n-am mai văzut.
- Ei, acum ai văzut.
1272
01:35:04,012 --> 01:35:08,833
- Pe cine vrei?
- Aduceţi Judecătorul.
1273
01:35:08,833 --> 01:35:11,294
Bear, Lev.
1274
01:35:11,294 --> 01:35:14,714
Am mai rămas doar trei astronauţi.
1275
01:35:14,714 --> 01:35:17,133
Nu suntem astronauţi.
Suntem petrolişti.
1276
01:35:17,133 --> 01:35:21,846
- Nici n-ar trebui să fim aici.
- Cum? Nu eşti astronaut?
1277
01:35:21,846 --> 01:35:24,265
Hai să ieşim de aici. Urcă.
1278
01:35:24,265 --> 01:35:26,768
- De ce?
- Adu Armadillo. Am o idee.
1279
01:35:26,768 --> 01:35:31,064
Houston, aici Freedom. Mă auzi?
Houston, mă auzi?
1280
01:35:31,064 --> 01:35:33,149
Naveta Freedom a...
1281
01:35:33,149 --> 01:35:36,152
Prindem ceva imagini video izolate.
1282
01:35:36,152 --> 01:35:40,615
- Houston, aici Freedom. Mă auzi?
- Slavă Domnului că vă avem pe voi.
1283
01:35:40,615 --> 01:35:42,867
- Aici Houston.
- Să nu-i pierzi.
1284
01:35:42,867 --> 01:35:46,204
Prindem ceva.
Aici Freedom. Am aterizat.
1285
01:35:46,204 --> 01:35:49,749
- Unde sunt?
- Suntem la coordonatele 15H-32...
1286
01:35:49,749 --> 01:35:52,794
Află tot despre poziţia asta,
până nu-i pierdem.
1287
01:35:52,794 --> 01:35:55,463
Dificultăţi electrice
şi cu antena.
1288
01:35:55,463 --> 01:35:58,717
- Consultă mecanica.
- Am început să forăm.
1289
01:35:58,717 --> 01:36:01,803
- Îl pierdem. Mută pe patru.
- Haide.
1290
01:36:01,803 --> 01:36:04,018
Capacitatea de zbor încă necunoscută.
1291
01:36:04,018 --> 01:36:06,683
- Amplifică semnalul.
- Houston. Houston.
1292
01:36:06,683 --> 01:36:11,521
I-am pierdut. Prinde-i.
Ne trebuie legătura.
1293
01:36:11,521 --> 01:36:21,099
Să vă arăt cum se fac lucrurile
la noi.
1294
01:36:21,099 --> 01:36:33,084
Stai!
1295
01:36:33,084 --> 01:36:34,377
Monteaz-o.
1296
01:36:34,377 --> 01:36:39,257
Bine, fiţi gata. Max, înşurubeaz-o.
1297
01:36:39,257 --> 01:36:42,469
Băieţi, ceasul nu stă pe loc.
La treabă! Hai, hai, hai!
1298
01:36:42,469 --> 01:36:44,804
În regulă! Bun! Manevraţi iute!
1299
01:36:44,804 --> 01:36:47,974
Ţineţi-o la 25.
Hai să facem praf asteroidul ăsta!
1300
01:36:47,974 --> 01:36:51,436
În regulă.
Dă-mi mai multă torsiune la turbină.
1301
01:36:51,436 --> 01:36:55,482
Am nevoie de mai multă putere!
Arunc-o înainte, dă drumul la ciocan.
1302
01:36:55,482 --> 01:36:58,443
- Să forăm chestia asta.
- Haideţi, băieţi.
1303
01:36:58,443 --> 01:37:07,869
Să ne grăbim. Rămânem în urmă. Sapă,
sapă. Muşcă din căţeaua asta de fier.
1304
01:37:07,869 --> 01:37:09,871
- Transmisia a înţepenit.
- Harry!
1305
01:37:09,871 --> 01:37:12,999
- Ce e?
- Chick, haide! Ajută-mă!
1306
01:37:12,999 --> 01:37:15,251
- Dă drumul la ambreiaj!
- Trage-l sus!
1307
01:37:15,251 --> 01:37:17,337
OK. Chestia asta s-a blocat.
1308
01:37:17,337 --> 01:37:27,555
Nu, nu, nu! Opreşte-o! Opreşte...
1309
01:37:27,555 --> 01:37:30,035
Nu merge, Harry.
1310
01:37:30,035 --> 01:37:35,355
- Eşti în regulă?
- S-a dus transmisia. S-a dus.
1311
01:37:35,355 --> 01:37:40,318
Haide, Doamne. Doar un pic de ajutor.
1312
01:37:40,318 --> 01:37:41,903
Asta e tot ce cer.
1313
01:37:41,903 --> 01:37:48,118
Suntem destul de aproape.
Poate te-a auzit.
1314
01:37:48,118 --> 01:37:53,832
Vestea proastă. Înainte ca asteroidul să
treacă de lună, rotaţia ei era stabilă.
1315
01:37:53,832 --> 01:37:58,211
Dar priviţi acum.
Gravitaţia lunară a pus-o în rotaţie.
1316
01:37:58,211 --> 01:38:01,673
Se rostogoleşte pe toate trei axele.
Asta nu era prevăzut.
1317
01:38:01,673 --> 01:38:04,509
- Şi cum afectează comunicaţiile?
- Nu în bine.
1318
01:38:04,509 --> 01:38:07,047
Vom mai avea contact
pentru şapte minute.
1319
01:38:07,047 --> 01:38:09,848
- După asta, zero absolut.
- Cât timp?
1320
01:38:09,848 --> 01:38:14,436
După şapte minute,
s-ar putea să nu-i mai auzim.
1321
01:38:14,436 --> 01:38:17,522
Încercăm un semnal reflectat
de la un satelit rus,
1322
01:38:17,522 --> 01:38:20,004
- să reluăm legătura.
- Dacă pierdem comunicaţia
1323
01:38:20,004 --> 01:38:22,902
când pierdem
posibilitatea de a detona?
1324
01:38:22,902 --> 01:38:25,488
Bomba primeşte semnal
de la un satelit militar.
1325
01:38:25,488 --> 01:38:27,824
Orbită mai înaltă,
emiţător mai puternic.
1326
01:38:27,824 --> 01:38:32,078
Dacă avem legătura cu naveta pentru
şapte minute, detonăm încă cinci.
1327
01:38:32,078 --> 01:38:34,706
Vrea să spună că în 12 minute,
1328
01:38:34,706 --> 01:38:38,001
poţi pierde permanent posibilitatea
de a detona bomba.
1329
01:38:38,001 --> 01:38:40,962
Trebuie să-l informez pe preşedinte.
1330
01:38:40,962 --> 01:38:44,174
Voiam să fiu sigur că ştii că
suntem blocaţi pe un asteroid.
1331
01:38:44,174 --> 01:38:46,551
- Ştii ce faci acum?
- Nu, nu.
1332
01:38:46,551 --> 01:38:48,553
Habar m-am ce fac.
1333
01:38:48,553 --> 01:38:52,014
Habar n-am. Butonul ăsta,
nu ştiu ce face! OK?
1334
01:38:52,014 --> 01:38:54,184
Tot ce ştiu e că ne-am prăbuşit,
1335
01:38:54,184 --> 01:38:57,479
am pierdut doi prieteni,
suntem 40km de naveta lui Harry.
1336
01:38:57,479 --> 01:39:00,019
Nu ştim dacă e în viaţă,
dacă poate să zboare.
1337
01:39:00,019 --> 01:39:10,283
E un semnal pe chestia asta
şi încerc să ajungem acolo.
1338
01:39:10,283 --> 01:39:11,576
ÎNCHIS
1339
01:39:11,576 --> 01:39:14,621
S-o despachetăm.
1340
01:39:14,621 --> 01:39:15,747
Ce se întâmplă?
1341
01:39:15,747 --> 01:39:18,075
Săpăm într-un metal
pe care nu l-am mai văzut.
1342
01:39:18,075 --> 01:39:22,017
Ne-a avariat două capete de forare
şi prima transmisie.
1343
01:39:22,017 --> 01:39:25,009
- La ce adâncime?
- Ne-ai putea ajuta la transmisie.
1344
01:39:25,009 --> 01:39:28,051
Am de făcut un raport de evaluare.
Trebuia să fim la 65 metri.
1345
01:39:28,051 --> 01:39:30,512
- Cât de adânc?
- Nu aşa adânc cât ar fi
1346
01:39:30,512 --> 01:39:33,431
dacă ai înceta cu întrebările
să ajuţi cu transmisia.
1347
01:39:33,431 --> 01:39:36,893
- Care e adâncimea curentă?
- Adâncimea nu e importantă.
1348
01:39:36,893 --> 01:39:40,271
Eu hotărăsc ce e important.
Avem de săpat 265 de metri.
1349
01:39:40,271 --> 01:39:44,275
Aţi avut două ore şi jumătate.
Unde suntem?
1350
01:39:44,275 --> 01:39:48,029
Suntem la 30 de metri.
Acum, dacă nu eşti prea ocupat,
1351
01:39:48,029 --> 01:39:50,615
poate ne dai o mână de ajutor.
1352
01:39:50,615 --> 01:39:53,034
Colonele Sharp!
1353
01:39:53,034 --> 01:39:55,087
Strânge-o bine.
Mă întorc imediat. Colonele!
1354
01:39:55,087 --> 01:39:58,999
În regulă. Am reuşit.
Avem legătura. Terminat.
1355
01:39:58,999 --> 01:40:04,379
- Mai clar de atât nu se poate.
- Houston, aici Freedom. Mă auzi?
1356
01:40:04,379 --> 01:40:08,675
Lucrăm la o legătură pe alt satelit,
acum. Schimbare de transmisie.
1357
01:40:08,675 --> 01:40:11,469
Douăzeci de minute.
Finele forării în zece ore.
1358
01:40:11,469 --> 01:40:15,265
Rog, hotărâţi. Înseamnă patru ore
peste bariera zero.
1359
01:40:15,265 --> 01:40:18,268
Ce naiba e asta? "Adâncime zero?"
1360
01:40:18,268 --> 01:40:20,979
De unde a venit asta?
Cu cine vorbeşti? Truman?
1361
01:40:20,979 --> 01:40:22,897
Dă-mi telefonul. Truman.
1362
01:40:22,897 --> 01:40:25,567
Ascultă, asta se întâmplă
când forezi.
1363
01:40:25,567 --> 01:40:29,821
Nu putem folosi cardul de forare
"Strict pentru personal US Air Force".
1364
01:40:29,821 --> 01:40:32,449
- Cine a scris asta?
- Pierdem comunicaţiile.
1365
01:40:32,449 --> 01:40:35,091
Aude ce spun? Mă aude?
Care e problema cu asta?
1366
01:40:35,091 --> 01:40:38,204
- A picat legătura.
- Cum adică?
1367
01:40:38,204 --> 01:40:40,248
Am pierdut comunicaţiile.
1368
01:40:40,248 --> 01:40:43,001
Hai să mergem la cală,
să facem transmisia.
1369
01:40:43,001 --> 01:40:45,795
Ai încercat.
Nu ai reuşit. Înţelegi?
1370
01:40:45,795 --> 01:40:49,883
- Nu poţi...
- De ce nu stai tu aici...
1371
01:40:49,883 --> 01:40:53,511
Mai bine scrie un raport, nu?
Asta ar fi...
1372
01:40:53,511 --> 01:40:56,056
Eu şi oamenii mei
vom merge şi săpa gaura aia!
1373
01:40:56,056 --> 01:41:02,312
Tu şi oamenii tăi sunteţi cea mai
mare greşeală din istoria NASA.
1374
01:41:02,312 --> 01:41:07,776
- Am pierdut legătura.
- Oh, Doamne!
1375
01:41:07,776 --> 01:41:10,904
În momentul ăsta nu stăm prea bine.
1376
01:41:10,904 --> 01:41:16,785
E groasă.
Trebuie să refacem legătura.
1377
01:41:16,785 --> 01:41:20,205
Domnule preşedinte,
e timpul să luaţi o decizie.
1378
01:41:20,205 --> 01:41:26,586
Nu avem decât cinci minute ca să
detonăm bomba prin telecomandă.
1379
01:41:26,586 --> 01:41:33,426
Da? Aici Kimsey. Da, domnule
preşedinte. Da, am văzut şi noi.
1380
01:41:33,426 --> 01:41:42,686
Poate ar trebui să aşteptăm până...
1381
01:41:42,686 --> 01:41:46,106
Dan, scoate-i de acolo.
1382
01:41:46,106 --> 01:41:48,817
- Evacuarea imediat.
- Ce se întâmplă?
1383
01:41:48,817 --> 01:41:55,782
Am primit ordin să ignor sistemul.
1384
01:41:55,782 --> 01:42:02,033
Ei, ce e asta?
1385
01:42:02,033 --> 01:42:10,213
Al doilea protocol.
1386
01:42:10,213 --> 01:42:17,022
Şi dacă nu au săpat gaura aia!
1387
01:42:17,022 --> 01:42:21,349
Consilierii cred că forarea nu merge.
Am pierdut legătura radio.
1388
01:42:21,349 --> 01:42:24,728
Ne-au mai rămas doar câteva minute
ca să detonăm bomba.
1389
01:42:24,728 --> 01:42:27,397
N-o facem, pierdem control,
poate definitiv.
1390
01:42:27,397 --> 01:42:30,004
Spune-i preşedintelui
să concedieze consilierii.
1391
01:42:30,004 --> 01:42:33,695
Dacă detonezi bomba la suprafaţă,
pierdem o bombă,
1392
01:42:33,695 --> 01:42:42,012
şi avem o singură şansă
de a salva planeta!
1393
01:42:42,012 --> 01:42:46,875
STRICT SECRET
AL DOILEA PROTOCOL
1394
01:42:46,875 --> 01:42:49,002
Am nevoie de radio.
1395
01:42:49,002 --> 01:42:54,633
- Dă-mi tot ce ai acum!
- Recepţionat.
1396
01:42:54,633 --> 01:42:56,092
APROBARE DE LA DISTANTĂ
1397
01:42:56,092 --> 01:42:59,804
Da, înţeleg foarte bine,
dar ce vă spun eu e foarte simplu.
1398
01:42:59,804 --> 01:43:02,599
Aveţi încredere,
am ceva cunoştinţe în materie.
1399
01:43:02,599 --> 01:43:08,855
Vă garantez,
dacă o faceţi, ne omorâţi pe toţi.
1400
01:43:08,855 --> 01:43:15,654
De, domnule.
Generale, vrea să-ţi vorbească.
1401
01:43:15,654 --> 01:43:23,453
Aici Kimsey.
Da, domnule. Am înţeles.
1402
01:43:23,453 --> 01:43:26,331
Ordinele sunt să detonăm
în 30 secunde.
1403
01:43:26,331 --> 01:43:29,096
Încă nu le-ai spus!
1404
01:43:29,096 --> 01:43:32,504
Acolo sus e tatăl meu!
1405
01:43:32,504 --> 01:43:35,966
N-ar trebui să-l respecţi,
şi ştii asta!
1406
01:43:35,966 --> 01:43:40,011
Dă-i drumul. Dă-i drumul!
1407
01:43:40,011 --> 01:43:43,723
Cheia dumneavoastră, domnule.
1408
01:43:43,723 --> 01:43:47,352
CHEIA 1
CHEIA 2
1409
01:43:47,352 --> 01:43:50,313
Domnul să fie cu ei!
1410
01:43:50,313 --> 01:43:52,019
Încetişor.
1411
01:43:52,019 --> 01:43:58,446
ARMAT
1412
01:43:58,446 --> 01:44:00,049
Harry...
1413
01:44:00,049 --> 01:44:05,453
Ceasul de pe bomba aia nucleară
de trei metri ticăie.
1414
01:44:05,453 --> 01:44:09,624
Oh, Doamne! Sharp! Vino înapoi!
1415
01:44:09,624 --> 01:44:12,544
Pregăteşte naveta de evacuare imediată!
1416
01:44:12,544 --> 01:44:16,006
- A pornit singură. Ce se întâmplă?
- Al doilea protocol.
1417
01:44:16,006 --> 01:44:18,049
Ce e aia? Ce?
1418
01:44:18,049 --> 01:44:21,177
- Ce înseamnă asta?
- Detonează de pe Terra.
1419
01:44:21,177 --> 01:44:25,181
- Încă n-am făcut gaura!
- Puneţi-vă căştile, acum!
1420
01:44:25,181 --> 01:44:28,031
- Cum o opreşti?
- Am doi oameni pe piatra aia!
1421
01:44:28,031 --> 01:44:32,731
- Şi eu am un om acolo. Evacuarea!
- Înapoi la navetă, rapid!
1422
01:44:32,731 --> 01:44:36,026
- S-ar putea să fie pe drum.
- Nu sunt pe drum.
1423
01:44:36,026 --> 01:44:38,528
Ar fi vorbit cu noi.
I-am fi văzut.
1424
01:44:38,528 --> 01:44:41,823
- Etanşeizează cabina!
- Recepţionat.
1425
01:44:41,823 --> 01:44:43,908
- Max, Rockhound!
- Stai un pic!
1426
01:44:43,908 --> 01:44:45,618
Cum opreşti chestia asta?
1427
01:44:45,618 --> 01:44:48,663
- Harry, mă auzi?
- Ceva nu e în regulă.
1428
01:44:48,663 --> 01:44:51,416
Totul e.
Nici nu trebuia să fim aici.
1429
01:44:51,416 --> 01:44:54,377
Ştiu. Hai înapoi la navă!
1430
01:44:54,377 --> 01:44:56,296
Nu plec fără oamenii mei.
1431
01:44:56,296 --> 01:44:59,591
Avem două minute şi jumătate
s-o aruncăm şi să plecăm.
1432
01:44:59,591 --> 01:45:01,968
Dacă nu se întorc,
plecăm fără ei.
1433
01:45:01,968 --> 01:45:04,346
Hai să simplificăm.
Să oprim bomba.
1434
01:45:04,346 --> 01:45:07,039
Dacă nu punem bomba într-o gaură
265m în linia de fisură,
1435
01:45:07,039 --> 01:45:09,726
tot ce vom avea
va fi un joc de artificii.
1436
01:45:09,726 --> 01:45:12,312
Ăsta devine un coşmar suprarealist.
1437
01:45:12,312 --> 01:45:14,856
Watsler, mă auzi? Sunt Truman.
1438
01:45:14,856 --> 01:45:30,288
OK, ascultă-mă cu atenţie.
Vreau s-o opreşti. Opreşte comanda.
1439
01:45:30,288 --> 01:45:34,042
- Dă-ne timp. Opreşte bomba acum!
- Nu eu decid.
1440
01:45:34,042 --> 01:45:36,795
- Şi cine decide?
- Doar preşedintele.
1441
01:45:36,795 --> 01:45:39,547
Preşedintele nu e aici!
Dă-ne mai mult timp!
1442
01:45:39,547 --> 01:45:40,882
Opreşte bomba!
1443
01:45:40,882 --> 01:45:43,677
- Nu eu decid!
- Ei, ia ghici?
1444
01:45:43,677 --> 01:45:47,097
- Am decis eu pentru tine.
- Harry!
1445
01:45:47,097 --> 01:45:50,934
N-o face. Ai putea s-o detonezi.
1446
01:45:50,934 --> 01:45:56,439
Omule, ce faci cu o armă în spaţiu?
1447
01:45:56,439 --> 01:45:57,649
TERMINARE CLC
PAROLA
1448
01:45:57,649 --> 01:46:02,057
Haide. Haide. Trebuie să oprim bomba
acum. Opreşte comanda.
1449
01:46:02,057 --> 01:46:06,783
Chestia asta va exploda.
Trebuie să o scoatem din navă.
1450
01:46:06,783 --> 01:46:08,952
- Uşurel.
- Stai deoparte, sergent.
1451
01:46:08,952 --> 01:46:13,248
Opreşte bomba asta şi lasă-ne
să ne terminăm treaba cum trebuie.
1452
01:46:13,248 --> 01:46:15,709
Am ordin să protejez
o detonare la suprafaţă.
1453
01:46:15,709 --> 01:46:18,586
Îţi dau trei secunde
să opreşti bomba,
1454
01:46:18,586 --> 01:46:21,089
după care va trebui să mă împuşti.
1455
01:46:21,089 --> 01:46:24,134
Mai repede. Pentru Dumnezeu, haide.
1456
01:46:24,134 --> 01:46:27,095
DECONECTAT
1457
01:46:27,095 --> 01:46:33,518
Ce s-a întâmplat?
1458
01:46:33,518 --> 01:46:37,981
Domnule, supracontrolul...
A fost supracontrolat.
1459
01:46:37,981 --> 01:46:43,611
Am câştigat minute, aşa că
pune radioul în funcţie. Repede!
1460
01:46:43,611 --> 01:46:48,158
M-ai adus până aici sus ca să mă arunci
în aer cu tot cu prietenii mei? Aşa e?
1461
01:46:48,158 --> 01:46:50,535
- Ascultă...
- Taci!
1462
01:46:50,535 --> 01:46:54,873
Taci, colonele. Acum eu vorbesc.
1463
01:46:54,873 --> 01:46:59,794
Ar putea porni din nou.
Poate a fost un avertisment.
1464
01:46:59,794 --> 01:47:02,339
De asta trebuie să dezarmezi bomba.
1465
01:47:02,339 --> 01:47:09,095
Bine. Ce-am de pierdut?
1466
01:47:09,095 --> 01:47:15,031
- Fă-o din nou.
- Dă-i drumul.
1467
01:47:15,031 --> 01:47:18,521
Mai încearcă.
1468
01:47:18,521 --> 01:47:26,655
Domnule, vă cer să încetaţi lucrul.
Am nevoie de terminal... acum.
1469
01:47:26,655 --> 01:47:30,075
- Reactivează bombă.
- Am reluat legătura, domnule.
1470
01:47:30,075 --> 01:47:33,036
Oh, Doamne. Iar o luăm de la capăt.
1471
01:47:33,036 --> 01:47:36,373
Ce cauţi aici sus?
De ce te-ai ostenit să faci drumul?
1472
01:47:36,373 --> 01:47:46,424
Ca să fac treaba,
să văd că e făcută bine.
1473
01:47:46,424 --> 01:47:49,886
Pentru Dumnezeu,
gândeşte-te ce faci.
1474
01:47:49,886 --> 01:47:53,223
De ce asculţi de cineva
care e la 160.000km depărtare?
1475
01:47:53,223 --> 01:47:57,352
Noi suntem aici.
Nimeni nu ne poate ajuta aici.
1476
01:47:57,352 --> 01:48:01,106
Deci dacă nu ne facem treaba,
atunci mor toţi.
1477
01:48:01,106 --> 01:48:03,608
Un minut.
1478
01:48:03,608 --> 01:48:06,611
De 30 de ani sap găuri pe Terra.
1479
01:48:06,611 --> 01:48:10,907
Şi niciodată nu am ratat
adâncimea pe care mi-am propus-o.
1480
01:48:10,907 --> 01:48:14,744
Dumnezeu mi-e martor, n-o voi rata
pe asta. Ajung la 265 de metri.
1481
01:48:14,744 --> 01:48:20,375
- Patruzeci şi două de secunde.
- Nu pot singur, am nevoie de tine.
1482
01:48:20,375 --> 01:48:26,548
Juri pe viaţa fetei tale, a familiei
mele că poţi atinge adâncimea aia?
1483
01:48:26,548 --> 01:48:31,636
Ajung la 265 metri.
Îţi jur pe Dumnezeu.
1484
01:48:31,636 --> 01:48:45,942
Atunci hai să oprim bomba.
1485
01:48:45,942 --> 01:48:49,821
Încet. Încet. Dă-o înapoi.
Scoate-le invers.
1486
01:48:49,821 --> 01:48:51,074
- Urma Rainbow.
- Sub?
1487
01:48:51,074 --> 01:48:53,325
- Nu toate.
- Toate.
1488
01:48:53,325 --> 01:48:56,087
- Am scăpat de electricitatea statică?
- Fă o treabă bună.
1489
01:48:56,087 --> 01:48:58,872
- Uşor. Uşor.
- Bine.
1490
01:48:58,872 --> 01:49:02,375
Acum! Acum! Acum! Firul roşu "A".
Gata? Şi...
1491
01:49:02,375 --> 01:49:05,962
Acum. Haide! Haide!
Haide! Haide!
1492
01:49:05,962 --> 01:49:07,213
Negativ "B".
1493
01:49:07,213 --> 01:49:10,216
- Şi acum.
- Fă o treabă bună.
1494
01:49:10,216 --> 01:49:11,968
I-am luat urma. Asta intră.
1495
01:49:11,968 --> 01:49:22,027
- Aşa să fie.
- Roşu sau albastru?
1496
01:49:22,027 --> 01:49:26,608
Albastru.
1497
01:49:26,608 --> 01:49:33,531
Bună treabă!
1498
01:49:33,531 --> 01:49:36,091
Oh, Doamne, e oribil aici.
1499
01:49:36,091 --> 01:49:41,456
- Ceasul s-a oprit la trei secunde.
- Ce?
1500
01:49:41,456 --> 01:49:44,876
- Am pierdut legătura radio?
- Se întâmplă o minune.
1501
01:49:44,876 --> 01:49:47,504
Ricoşează de pe
sateliţii rus şi francez.
1502
01:49:47,504 --> 01:49:52,175
- S-ar putea să aibă un semnal slab.
- Houston, mă auzi?
1503
01:49:52,175 --> 01:49:57,305
- Spune, Freedom.
- Houston, aveţi o problemă...
1504
01:49:57,305 --> 01:50:00,001
l-am promis fetei mele
că mă întorc acasă.
1505
01:50:00,001 --> 01:50:04,187
Acum, nu ştiu ce face voi acolo,
1506
01:50:04,187 --> 01:50:07,019
dar noi avem o gaură de săpat.
1507
01:50:07,019 --> 01:50:09,526
Hai, hai, hai, hai!
Haide. Avem treabă.
1508
01:50:09,526 --> 01:50:13,405
OK, băieţi. Avem treabă, nu renunţăm.
Cum merge acolo? Bine?
1509
01:50:13,405 --> 01:50:16,366
OK, avem transmisia.
Suntem iar pe treabă.
1510
01:50:16,366 --> 01:50:19,869
Hei, ar trebui să luaţi o pauză
şi să veniţi să vedeţi asta.
1511
01:50:19,869 --> 01:50:24,374
Uau! De aici, avem
o imagine splendidă a Terrei.
1512
01:50:24,374 --> 01:50:27,002
Păcat că nu mai punem
piciorul pe ea.
1513
01:50:27,002 --> 01:50:29,421
- Lev, vezi ceva?
- Nu.
1514
01:50:29,421 --> 01:50:32,173
Continuă. Eu nu renunţ.
1515
01:50:32,173 --> 01:50:34,426
Opreşte-te aici, Bear.
1516
01:50:34,426 --> 01:50:36,553
- Oh, da.
- E grozav.
1517
01:50:36,553 --> 01:50:39,639
Am dat cumva peste
Marele Canion pe asteroid?
1518
01:50:39,639 --> 01:50:43,059
Ţi-am spus eu, ai apucat pe
o cale greşită, un drum greşit.
1519
01:50:43,059 --> 01:50:46,938
Ce drum?
Vezi tu vreun drum aici?
1520
01:50:46,938 --> 01:50:50,525
Ştii ceva? Nu-mi prea place
să fiu lângă urechea lui Dumnezeu.
1521
01:50:50,525 --> 01:50:53,194
Dar nu crezi că arată bine?
1522
01:50:53,194 --> 01:51:02,537
Lev, de ce nu faci umanităţii
o favoare să taci naibii odată?
1523
01:51:02,537 --> 01:51:04,623
Ai auzit vreodată de Evel Knievel?
1524
01:51:04,623 --> 01:51:12,714
Nu, n-am văzut Războiul Stelelor.
1525
01:51:12,714 --> 01:51:15,008
Bine. Faci o treabă bună.
1526
01:51:15,008 --> 01:51:23,642
- Dă-mi citire de adâncime.
- Suntem la 50m.
1527
01:51:23,642 --> 01:51:27,103
Călare pe ele cowboy!
1528
01:51:27,103 --> 01:51:33,318
- Dă-te jos de pe... focosul... nuclear.
- O făceam pe tipul ăla din film,
1529
01:51:33,318 --> 01:51:37,003
Slim Pickens, când călăreşte focosul
tot drumul până la ţintă.
1530
01:51:37,003 --> 01:51:39,991
- Acum.
- Nu l-ai văzut pe ăla, nu?
1531
01:51:39,991 --> 01:51:42,952
Avem de săpat
o gaură de 215 metri, Rockhound.
1532
01:51:42,952 --> 01:51:48,208
Am vrut doar să simt puterea
între picioare, frate.
1533
01:51:48,208 --> 01:51:53,922
Hei, Sharp.
Fără bombe! Fără bombe! Fără bombe!
1534
01:51:53,922 --> 01:51:56,049
Mai ai gloanţe în arma aia?
1535
01:51:56,049 --> 01:51:58,176
Ce-a spus Watts?
Dacă ţi-ar da un şut,
1536
01:51:58,176 --> 01:52:02,389
- ai putea pluti.
- Da.
1537
01:52:02,389 --> 01:52:07,143
Oprim propulsoarele, sărim peste asta
şi plutim deasupra ei.
1538
01:52:07,143 --> 01:52:08,077
Mai verifică o dată, Lev.
1539
01:52:08,077 --> 01:52:12,691
Oprim propulsoarele
exact când sărim.
1540
01:52:12,691 --> 01:52:13,817
OK.
1541
01:52:13,817 --> 01:52:16,695
Apoi le pornim,
şi coborâm încet şi frumos.
1542
01:52:16,695 --> 01:52:18,822
- Asta e, baby.
- O să meargă?
1543
01:52:18,822 --> 01:52:24,327
- Nu ştiu.
- Lev, ştii, măcar minte-mă.
1544
01:52:24,327 --> 01:52:27,998
Să zicem 50/50. Nu, mai degrabă...
1545
01:52:27,998 --> 01:52:30,458
70/30 sau 80/20.
1546
01:52:30,458 --> 01:52:35,964
Dar ştiţi ceva? Dacă merge,
voi doi veţi fi eroi, ca şi mine.
1547
01:52:35,964 --> 01:52:42,846
La naiba.
Sărim peste canion.
1548
01:52:42,846 --> 01:52:48,893
Între noi fie vorba,
e o idee foarte proastă!
1549
01:52:48,893 --> 01:52:50,002
Aşteaptă marginea.
1550
01:52:50,002 --> 01:52:53,481
- Nu porni până nu ajungem acolo.
- Aştept.
1551
01:52:53,481 --> 01:52:56,086
- Trei.
- Ţineţi-vă!
1552
01:52:56,086 --> 01:53:09,247
Doi. Unu!
1553
01:53:09,247 --> 01:53:12,025
- Da! Merge!
- Merge!
1554
01:53:12,025 --> 01:53:15,211
Oh, Doamne!
1555
01:53:15,211 --> 01:53:20,634
- Sunt un geniu! Stai aşa.
- Ho!
1556
01:53:20,634 --> 01:53:22,969
Avem nişte stânci!
La stânga! La stânga!
1557
01:53:22,969 --> 01:53:34,898
Lev, Lev, nu pot face nimic!
1558
01:53:34,898 --> 01:53:37,942
OK, OK, OK, plutim
în spaţiul cosmic.
1559
01:53:37,942 --> 01:53:41,613
- Vezi comutatorul principal.
- Nu-i uşor.
1560
01:53:41,613 --> 01:53:46,826
- Propulsoare... Acum!
- Porneşte-le.
1561
01:53:46,826 --> 01:53:49,162
- Ce se întâmplă?
- Nu ştiu.
1562
01:53:49,162 --> 01:53:52,248
Propulsoarele nu merg.
Urăsc maşina asta!
1563
01:53:52,248 --> 01:53:54,793
- Credeam că e testat!
- Linişte! Mă gândesc!
1564
01:53:54,793 --> 01:53:58,038
- Ies afară.
- Ieşi afară?
1565
01:53:58,038 --> 01:54:07,043
Sunt singurul astronaut oficial, şi
vă salvez fundul vostru american!
1566
01:54:07,043 --> 01:54:15,048
Da. Pe el o să-l asculţi. Da.
1567
01:54:15,048 --> 01:54:19,442
Grăbeşte-te, Lev, suntem
cam la o milă de asteroid!
1568
01:54:19,442 --> 01:54:22,153
O clipă.
Conducta de carburant e îngheţată.
1569
01:54:22,153 --> 01:54:26,616
- Cred că acum o să meargă.
- Nu, Lev, nu merge!
1570
01:54:26,616 --> 01:54:29,577
Îmi pare rău, A.J.
Şansele erau neglijabile.
1571
01:54:29,577 --> 01:54:32,205
- Câştigăm înălţime, omule.
- Atenţie!
1572
01:54:32,205 --> 01:54:41,089
Pietre! Vin pietre!
1573
01:54:41,089 --> 01:54:46,803
Ţineţi-vă!
1574
01:54:46,803 --> 01:54:56,271
- Trage propulsia!
- Lev, fereşte!
1575
01:54:56,271 --> 01:54:59,941
- L-am pierdut pe Lev.
- A.J!
1576
01:54:59,941 --> 01:55:05,905
A.J., propulsia!
1577
01:55:05,905 --> 01:55:16,499
Să-l salvăm pe Lev!
1578
01:55:16,499 --> 01:55:35,518
Lev, rezistă! Venim!
1579
01:55:35,518 --> 01:55:42,067
Mulţumesc Iisuse! Mulţumesc Doamne!
Mulţumesc. Mulţumesc, mulţumesc.
1580
01:55:42,067 --> 01:55:43,652
Lev!
1581
01:55:43,652 --> 01:55:48,239
- Acum chiar sunt un erou rus!
- Ţi-am spus eu!
1582
01:55:48,239 --> 01:55:50,867
- Ştiu!
- Ştiam c-o să meargă!
1583
01:55:50,867 --> 01:55:59,376
- Şanse bune, ştii?
- Haide. Intră. Trebuie să mergem.
1584
01:55:59,376 --> 01:56:01,795
Rockhound, ai grijă la transmisie.
1585
01:56:01,795 --> 01:56:05,009
- Transmisia arată bine.
- Scoate-o.
1586
01:56:05,009 --> 01:56:08,843
Blocheaz-o.
1587
01:56:08,843 --> 01:56:11,054
Frumos.
1588
01:56:11,054 --> 01:56:14,766
Cum de n-am făcut antrenament
cu chestia asta?
1589
01:56:14,766 --> 01:56:19,229
Impresionant. M-aş descurca
de unul singur cu asteroidul ăsta.
1590
01:56:19,229 --> 01:56:24,484
OK, odihniţi-vă.
Preiau eu de aici.
1591
01:56:24,484 --> 01:56:27,153
- Ce e acolo?
- E Rockhound.
1592
01:56:27,153 --> 01:56:30,907
E înspăimântător de nostim.
1593
01:56:30,907 --> 01:56:33,368
Rockhound!
1594
01:56:33,368 --> 01:56:38,331
Atenţie la cap. Îmi pare rău, Harry.
1595
01:56:38,331 --> 01:56:40,959
- La o parte, băieţi!
- Rockhound!
1596
01:56:40,959 --> 01:56:47,924
Dă-ţi duhul, asteroid!
1597
01:56:47,924 --> 01:56:51,386
- Ce naiba e cu tine?
- E nebunie curată.
1598
01:56:51,386 --> 01:56:55,348
- Ţi-ai pierdut minţile?
- Are demenţă spaţială.
1599
01:56:55,348 --> 01:57:00,061
Harry, ar trebui să ai grijă de el.
1600
01:57:00,061 --> 01:57:02,063
Max.
1601
01:57:02,063 --> 01:57:09,362
Redu încet viteză şi dă-o înapoi.
Trebuie să scoatem ţeava de acolo.
1602
01:57:09,362 --> 01:57:12,198
- Ce se întâmplă?
- Se crapă pământul!
1603
01:57:12,198 --> 01:57:21,249
Cutremur!
1604
01:57:21,249 --> 01:57:24,753
Repede! Opreşte-o!
1605
01:57:24,753 --> 01:57:28,173
- Opreşte-o! Opreşte-o, acum!
- O să avem o explozie!
1606
01:57:28,173 --> 01:57:33,178
- Am dat peste o pungă de gaz!
- Avem presiune mare!
1607
01:57:33,178 --> 01:57:36,931
Max, pune-ţi casca!
Max, o să explodeze?
1608
01:57:36,931 --> 01:57:40,006
- Iisuse! Mă coc!
- Max, ieşi de acolo!
1609
01:57:40,006 --> 01:57:42,854
Asta e!
1610
01:57:42,854 --> 01:57:46,566
Harry!
1611
01:57:46,566 --> 01:57:55,867
Mă predau!
1612
01:57:55,867 --> 01:57:57,452
Adio, Max.
1613
01:57:57,452 --> 01:58:00,872
- Max!
- Ai grijă, amice.
1614
01:58:00,872 --> 01:58:03,792
- Armadillo a ieşit din rază.
- A fost o explozie.
1615
01:58:03,792 --> 01:58:35,657
Nu se vede Armadillo.
1616
01:58:35,657 --> 01:58:39,661
Ia legătura cu Truman.
1617
01:58:39,661 --> 01:58:49,017
Anunţă veştile proaste.
1618
01:58:49,017 --> 01:58:52,507
Am primit informaţii neconfirmate
că misiunea a suferit
1619
01:58:52,507 --> 01:58:55,844
un eşec total.
Şi ce încercăm să facem acum
1620
01:58:55,844 --> 01:58:59,097
e să le confirmăm şi
să vedem exact ce înseamnă asta.
1621
01:58:59,097 --> 01:59:02,934
Avem informaţii de la câţiva
oficiali NASA, unii se grăbeau acasă
1622
01:59:02,934 --> 01:59:15,822
să fie cu familiile lor,
că forarea nu a avut succes.
1623
01:59:15,822 --> 01:59:22,495
Asta ar putea fi ultima noastră oră.
1624
01:59:22,495 --> 01:59:24,664
Acum, vom întrerupe transmisia.
1625
01:59:24,664 --> 01:59:31,004
Noroc şi Doamne ajută!
1626
01:59:31,004 --> 01:59:32,881
- Recepţie.
- Am traiectorii.
1627
01:59:32,881 --> 02:00:02,953
NORAD detectează patru obiecte
deasupra Europei. Unul va lovi Parisul.
1628
02:00:02,953 --> 02:00:04,829
Sosesc rapoarte.
1629
02:00:04,829 --> 02:00:07,791
Legea marţială a fost decretată
în 42 de ţări.
1630
02:00:07,791 --> 02:00:10,085
Odată ce asteroidul
atinge bariera zero,
1631
02:00:10,085 --> 02:00:18,218
vor trece trei ore şi 57 de minute
până la impactul cu Terra.
1632
02:00:18,218 --> 02:00:20,971
Facem cum vrea preşedintele.
Ordon evacuarea.
1633
02:00:20,971 --> 02:00:22,514
Puteţi detona.
1634
02:00:22,514 --> 02:00:25,767
- Tot nu crezi că va merge?
- N-are importanţă ce cred eu.
1635
02:00:25,767 --> 02:00:28,812
- Trebuie să o facem, acum.
- Bine.
1636
02:00:28,812 --> 02:00:31,022
- Ei mai pot decola?
- Sperăm.
1637
02:00:31,022 --> 02:00:33,525
Tu eşti cel care i-a băgat în asta.
1638
02:00:33,525 --> 02:00:42,659
Acolo sus e familia mea, aşa că
nu vreau să aud, "Sperăm".
1639
02:00:42,659 --> 02:00:45,578
Ştiţi ce, băieţi?
E timpul să dăm ochii cu oroarea.
1640
02:00:45,578 --> 02:01:11,938
Uite. Avem bilete în primul rând
la sfârşitul Terrei.
1641
02:01:11,938 --> 02:01:14,899
- Da!
- Aşa te vreau, baby!
1642
02:01:14,899 --> 02:01:23,045
Harry!
1643
02:01:23,045 --> 02:01:25,327
Tu, Harry! Care-i treaba, baby?
1644
02:01:25,327 --> 02:01:29,539
Hei, pleacă cu bomba aia de aici!
Avem o gaură de făcut!
1645
02:01:29,539 --> 02:01:34,711
Houston, n-o să vă vină să credeţi,
dar celălalt Armadillo a sosit.
1646
02:01:34,711 --> 02:01:38,173
Bun, oameni buni, ascultaţi.
Calmaţi-vă şi vă concentraţi.
1647
02:01:38,173 --> 02:01:40,925
- Mecanica, pe recepţie.
- PPO, dă-mi legătura.
1648
02:01:40,925 --> 02:01:43,136
Iubitul tău s-a întors.
1649
02:01:43,136 --> 02:01:47,098
Tu, Harry!
1650
02:01:47,098 --> 02:01:48,933
Hei, Harry. Ţi-a fost dor?
1651
02:01:48,933 --> 02:01:52,437
A.J., am doar cinci cuvinte de spus.
1652
02:01:52,437 --> 02:01:56,024
- Mă bucur al naibii să te văd!
- Astea-s şapte cuvinte.
1653
02:01:56,024 --> 02:01:59,152
- Chick, du-i jos.
- Unde e gaura care trebuie săpată?
1654
02:01:59,152 --> 02:02:02,113
Houston, am reluat forarea.
1655
02:02:02,113 --> 02:02:05,007
Crezi că pot fora
80 de metri într-o oră?
1656
02:02:05,007 --> 02:02:10,455
- Ar fi de dorit.
- Bagă pitonul acolo, Bear.
1657
02:02:10,455 --> 02:02:11,998
Tractor, trage.
1658
02:02:11,998 --> 02:02:16,628
- Braţul coboară!
- Mai avem 80 de metri.
1659
02:02:16,628 --> 02:02:19,798
E ultima transmisie,
ultimul cap de forare.
1660
02:02:19,798 --> 02:02:23,176
Străpungeţi-o.
Viteza întâi. Avem contact.
1661
02:02:23,176 --> 02:02:28,932
- Vino jos, A.J.
- Las-o pe mine. Să mergem!
1662
02:02:28,932 --> 02:02:33,436
Axul drept al motorului. N-am răspuns
de le pregătirea pentru zbor.
1663
02:02:33,436 --> 02:02:36,272
Haide. Asta nu e...
Hei, vino aici.
1664
02:02:36,272 --> 02:02:42,862
Poţi să mă scoţi de aici, Lev?
Te rog! Mulţumesc.
1665
02:02:42,862 --> 02:02:44,114
- Hei!
- Aşteaptă.
1666
02:02:44,114 --> 02:02:46,199
- Lev, motorul drept...
- OK.
1667
02:02:46,199 --> 02:02:49,786
Dă-mi drumul, nu pricepi?
Vreau să mă distrez înainte să mor!
1668
02:02:49,786 --> 02:02:58,067
- La cât am ajuns?
- Două sute cincizeci.
1669
02:02:58,067 --> 02:03:00,964
- Au probleme!
- Jojele se înfundă.
1670
02:03:00,964 --> 02:03:03,008
Metan! Opreşte-o! Înapoi!
1671
02:03:03,008 --> 02:03:07,022
Nu pot s-o trag acum. Se va înţepeni.
Nu mai avem timp!
1672
02:03:07,022 --> 02:03:11,016
- O să explodeze!
- Aşa l-am pierdut pe Max!
1673
02:03:11,016 --> 02:03:14,936
Ştiu ce vorbesc.
Putem să o străpungem.
1674
02:03:14,936 --> 02:03:16,855
Asta e ultima transmisie.
1675
02:03:16,855 --> 02:03:19,441
La naiba, dacă e să
ai vreodată în viaţă,
1676
02:03:19,441 --> 02:03:21,985
încredere în mine, fă-o acum!
1677
02:03:21,985 --> 02:03:23,862
Harry, o să explodeze!
1678
02:03:23,862 --> 02:03:28,366
Ştiu ce fac.
Ai încredere în mine.
1679
02:03:28,366 --> 02:03:31,995
Hotărăşte.
1680
02:03:31,995 --> 02:03:40,712
Ţine-te bine. Trec prin ea.
1681
02:03:40,712 --> 02:03:43,034
Trec prin ea!
1682
02:03:43,034 --> 02:03:46,676
- La ce adâncime eşti?
- 223. 230.
1683
02:03:46,676 --> 02:03:50,055
La treabă, baby! La fix!
1684
02:03:50,055 --> 02:03:54,309
- Du-o jos, A.J!
- 240. Haide. Haide.
1685
02:03:54,309 --> 02:03:56,311
- Haide, A.J!
- Străpunge-o!
1686
02:03:56,311 --> 02:04:00,732
- 241, haide.
- 242, 244!
1687
02:04:00,732 --> 02:04:06,029
- Du-o jos, A.J!
- 263! 264!
1688
02:04:06,029 --> 02:04:09,407
- Am străpuns!
- 265! 266, Harry!
1689
02:04:09,407 --> 02:04:13,244
- Da!
- Am reuşit!
1690
02:04:13,244 --> 02:04:14,955
- Da!
- Am reuşit!
1691
02:04:14,955 --> 02:04:19,125
- Da! A.J., bravo!
- Am ştiut eu, baby!
1692
02:04:19,125 --> 02:04:20,877
Nu e gata până nu punem bomba.
1693
02:04:20,877 --> 02:04:43,942
Watts, mai au 38 de minute.
1694
02:04:43,942 --> 02:04:45,086
Trebuie să-mi dai gaura aia.
1695
02:04:45,086 --> 02:04:49,114
Îmi mai trebuie două minute.
Am o ţeavă înţepenită în ea.
1696
02:04:49,114 --> 02:04:51,866
Trebuie tăiată înainte
să coborâm bomba. A.J!
1697
02:04:51,866 --> 02:04:54,327
- E gata de drum?
- Da, sunt la post.
1698
02:04:54,327 --> 02:05:01,418
E-n regulă.
1699
02:05:01,418 --> 02:05:03,962
- Bine.
- A.J., haide! Mai repede!
1700
02:05:03,962 --> 02:05:13,043
Mă mişc cât pot de repede!
Presiunea gazului e mare!
1701
02:05:13,043 --> 02:05:14,848
Simţi asta?
1702
02:05:14,848 --> 02:05:17,767
Trebuie să-mi dai gaura aia.
Bomba e aproape gata.
1703
02:05:17,767 --> 02:05:20,312
- Trage ţeava afară!
- Aproape am reuşit!
1704
02:05:20,312 --> 02:05:27,152
Mai dă-mi 15 secunde!
1705
02:05:27,152 --> 02:05:31,948
Asta e ceva nou.
1706
02:05:31,948 --> 02:05:41,333
- Nu cred că-i place de noi.
- Ştie că vrem s-o omorâm.
1707
02:05:41,333 --> 02:05:48,214
Ce se întâmplă acolo sus?
1708
02:05:48,214 --> 02:05:51,885
- A.J!
- Ce naiba a fost asta?
1709
02:05:51,885 --> 02:05:53,303
A.J!
1710
02:05:53,303 --> 02:05:56,556
La naiba, am terminat!
1711
02:05:56,556 --> 02:05:59,934
- A.J., eşti bine?
- Presiunea aici e groaznică!
1712
02:05:59,934 --> 02:06:17,035
- Scoate-mă!
- Pungă de hidrogen!
1713
02:06:17,035 --> 02:06:26,067
Harry! Trage-mă!
1714
02:06:26,067 --> 02:06:34,026
A.J., ţine-te!
1715
02:06:34,026 --> 02:06:36,093
Asigură bomba!
1716
02:06:36,093 --> 02:06:39,849
Sharp, sus!
1717
02:06:39,849 --> 02:06:43,052
Gruber! Ieşi de acolo, acum!
1718
02:06:43,052 --> 02:06:52,988
Oh, nu.
1719
02:06:52,988 --> 02:07:00,996
Oh, Doamne, nu!
1720
02:07:00,996 --> 02:07:05,875
Atenţie!
1721
02:07:05,875 --> 02:07:16,072
Ajutor! Oh, nu!
1722
02:07:16,072 --> 02:07:22,001
Îţi vine să crezi?
1723
02:07:22,001 --> 02:07:24,728
- Sharp, eşti bine?
- Sunt bine.
1724
02:07:24,728 --> 02:07:27,022
- Bear?
- Da. Sunt aici, Harry.
1725
02:07:27,022 --> 02:07:32,444
- A.J?
- Da, sunt bine.
1726
02:07:32,444 --> 02:07:37,115
L-am pierdut pe Gruber.
Gruber e mort.
1727
02:07:37,115 --> 02:07:47,005
Să pregătim bomba şi să mergem acasă.
1728
02:07:47,005 --> 02:07:49,961
Oh, Doamne.
1729
02:07:49,961 --> 02:07:51,921
E vreo problemă, colonele?
1730
02:07:51,921 --> 02:07:54,382
Ceasul, telecomanda,
toată asta e moartă.
1731
02:07:54,382 --> 02:07:58,386
- Ce, bomba e moartă?
- Nu, detonatorul e mort.
1732
02:07:58,386 --> 02:08:03,016
Probabil s-a avariat
în timpul furtunii.
1733
02:08:03,016 --> 02:08:14,778
Cum o detonăm?
1734
02:08:14,778 --> 02:08:19,024
Mai sunt 18 minute până la
bariera zero. Avem veşti proaste.
1735
02:08:19,024 --> 02:08:22,953
Detonatorul bombei s-a stricat.
1736
02:08:22,953 --> 02:08:28,541
Asta înseamnă că cineva
va trebui să rămână aici.
1737
02:08:28,541 --> 02:08:30,835
E nevoie de doi
care să piloteze asta.
1738
02:08:30,835 --> 02:08:35,173
Ori stăm toţi şi murim,
ori tragem la sorţi.
1739
02:08:35,173 --> 02:08:39,761
Eu zic să stăm cu toţii şi murim.
Dar asta e părerea mea.
1740
02:08:39,761 --> 02:08:44,933
Eu trag la sorţi.
Să tragem la sorţi.
1741
02:08:44,933 --> 02:08:49,396
Nu trage nimeni la sorţi.
Rămân eu şi mă ocup de ea.
1742
02:08:49,396 --> 02:08:53,233
- Nu pot trăi cu ideea asta.
- Nu te-a întrebat nimeni dacă poţi.
1743
02:08:53,233 --> 02:08:55,819
În nici un caz nu te las
să te oferi voluntar
1744
02:08:55,819 --> 02:08:59,572
ca eu să mă întorc acasă ca cel care
nu s-a oferit să fie voluntar.
1745
02:08:59,572 --> 02:09:00,824
În nici un caz!
1746
02:09:00,824 --> 02:09:05,996
Hei, hai să tragem la sorţi şi
să vedem cine rămâne aici să danseze.
1747
02:09:05,996 --> 02:09:08,581
Băieţi, ştiu că voi
credeţi că sunt nebun,
1748
02:09:08,581 --> 02:09:11,501
dar mi-aş asuma eu
responsabilitatea asta.
1749
02:09:11,501 --> 02:09:14,045
Bine. Bine.
1750
02:09:14,045 --> 02:09:16,381
- Pot s-o fac.
- Hai să tragem la sorţi
1751
02:09:16,381 --> 02:09:19,592
- şi să terminăm odată.
- Nu trag împotriva ta.
1752
02:09:19,592 --> 02:09:24,055
Eu trag împotriva ta,
aşa că ar fi bine să o faci.
1753
02:09:24,055 --> 02:09:33,315
Dă-mi chestia aia.
1754
02:09:33,315 --> 02:09:41,865
E bine sau rău?
1755
02:09:41,865 --> 02:09:43,658
Oh, Doamne!
1756
02:09:43,658 --> 02:09:50,624
Ei, toţi murim până la urmă, nu?
1757
02:09:50,624 --> 02:09:53,043
Eu sunt cel care o face
ca să salvez lumea.
1758
02:09:53,043 --> 02:09:58,965
Aşa că, să-i dăm drumul.
Avem vreo zece minute, corect?
1759
02:09:58,965 --> 02:10:01,051
Introduci asta în orificiu.
1760
02:10:01,051 --> 02:10:05,764
Ridici, apeşi, ţii. Asta e tot.
1761
02:10:05,764 --> 02:10:09,851
Ridic, apăs, ţin. N-ar trebuie să fie
prea greu. Nici măcar eu nu pot rata.
1762
02:10:09,851 --> 02:10:47,097
Îl duc eu jos.
1763
02:10:47,097 --> 02:10:49,265
Fă-mi o favoare, bine?
1764
02:10:49,265 --> 02:10:52,477
Spune-i lui Grace că...
1765
02:10:52,477 --> 02:10:57,232
Că voi fi mereu cu ea, OK?
1766
02:10:57,232 --> 02:11:00,902
Poţi să faci asta?
1767
02:11:00,902 --> 02:11:09,077
Da. OK, puştiule.
1768
02:11:09,077 --> 02:11:11,246
Dă-i asta lui Truman.
1769
02:11:11,246 --> 02:11:19,462
Asigură-te că Truman primeşte asta.
Treci înăuntru.
1770
02:11:19,462 --> 02:11:20,588
ÎNCHIS ERMETIC
1771
02:11:20,588 --> 02:11:23,425
Acum e rândul meu.
1772
02:11:23,425 --> 02:11:25,677
Harry! Harry!
1773
02:11:25,677 --> 02:11:30,974
Nu poţi să-mi faci asta!
E datoria mea!
1774
02:11:30,974 --> 02:11:39,232
Du-te şi ai tu grijă de fetiţa mea.
Asta e datoria ta.
1775
02:11:39,232 --> 02:11:41,359
Întotdeauna mi-ai fost ca un fiu.
1776
02:11:41,359 --> 02:11:43,403
Întotdeauna.
1777
02:11:43,403 --> 02:11:47,157
Dar aş fi al naibii de mândru
să te însori cu Grace.
1778
02:11:47,157 --> 02:11:50,952
- Harry.
- Ai grijă de tine.
1779
02:11:50,952 --> 02:11:53,788
- Harry, nu!
- Te iubesc, prietene.
1780
02:11:53,788 --> 02:11:56,625
Harry, te iubesc!
Nu, Harry! Stai o clipă!
1781
02:11:56,625 --> 02:11:58,071
- Fiule.
- Nu face asta, Harry!
1782
02:11:58,071 --> 02:12:09,512
Nu face asta! Harry!
1783
02:12:09,512 --> 02:12:11,089
Ce s-a întâmplat?
1784
02:12:11,089 --> 02:12:21,232
Nebunul ăla, încăpăţânat...
1785
02:12:21,232 --> 02:12:24,486
Ei, a fost o idee într-adevăr bună.
1786
02:12:24,486 --> 02:12:33,328
În regulă, să mergem, Sharp.
Hai să scoatem echipa de aici.
1787
02:12:33,328 --> 02:12:38,083
Watts, fii gata să iniţiezi
propulsoarele! Să mergem!
1788
02:12:38,083 --> 02:12:40,794
- Centurile, băieţi!
- Măştile de oxigen!
1789
02:12:40,794 --> 02:12:43,505
- Sunt verzi? Sunt verzi?
- Sunteţi gata?
1790
02:12:43,505 --> 02:12:46,716
Nu pot să cred ce se întâmplă.
Eşti bine?
1791
02:12:46,716 --> 02:12:56,017
- Ventil oxigen blocat, presiune.
- Panoul motoarelor e verde.
1792
02:12:56,017 --> 02:12:58,077
Houston, mă auzi?
Aici Harry Stamper.
1793
02:12:58,077 --> 02:13:03,775
E acolo jos.
1794
02:13:03,775 --> 02:13:08,446
- Sistemul electric amorsat.
- APU gata. Încărcăm oxidanţii.
1795
02:13:08,446 --> 02:13:12,409
Houston, plecăm în
T-minus trei minute.
1796
02:13:12,409 --> 02:13:14,619
Tati?
1797
02:13:14,619 --> 02:13:18,054
Bună, Gracie. Bună scumpete.
1798
02:13:18,054 --> 02:13:23,545
Grace, ştiu că
ţi-am promis că vin acasă.
1799
02:13:23,545 --> 02:13:25,588
Nu înţeleg.
1800
02:13:25,588 --> 02:13:32,047
S-ar părea că
trebuie să-mi calc promisiunea.
1801
02:13:32,047 --> 02:13:36,224
Şi eu... şi eu te-am minţit,
1802
02:13:36,224 --> 02:13:41,313
când am spus că
nu vreau să fiu ca tine.
1803
02:13:41,313 --> 02:13:43,523
Pentru că sunt ca tine.
1804
02:13:43,523 --> 02:13:49,654
Şi tot ce am bun în mine,
am de la tine.
1805
02:13:49,654 --> 02:13:52,032
Te iubesc mult de tot, tati.
1806
02:13:52,032 --> 02:13:54,117
Sunt foarte mândră de tine.
1807
02:13:54,117 --> 02:13:59,456
Mi-e frică. Mi-e aşa de frică.
1808
02:13:59,456 --> 02:14:06,963
Ştiu, baby, dar curând nu vei
mai avea de ce să-ţi fie frică.
1809
02:14:06,963 --> 02:14:14,304
Gracie, vreau să ştii că
A.J. Ne-a salvat. El a făcut-o.
1810
02:14:14,304 --> 02:14:21,686
Vreau să-i spui lui Chick că
fără el n-aş fi reuşit, nimic.
1811
02:14:21,686 --> 02:14:28,526
Vreau să ai grijă de A.J.
1812
02:14:28,526 --> 02:14:34,616
Aş vrea să fiu acolo
să te duc la altar.
1813
02:14:34,616 --> 02:14:38,087
Dar...
1814
02:14:38,087 --> 02:14:44,084
Te voi veghea
din când în când, OK, iubito?
1815
02:14:44,084 --> 02:14:46,753
Te iubesc, Grace.
1816
02:14:46,753 --> 02:14:48,171
Şi eu te iubesc.
1817
02:14:48,171 --> 02:14:52,005
- Trebuie să plec acum, iubito.
- Tati, nu.
1818
02:14:52,005 --> 02:15:01,601
Nu, nu, tata, nu.
1819
02:15:01,601 --> 02:15:07,315
OMS capsulă pre-start.
Ventil oxigen blocat, presiune.
1820
02:15:07,315 --> 02:15:09,818
Ce se întâmplă?
De ce n-aţi plecat?
1821
02:15:09,818 --> 02:15:10,086
Plecăm. Houston.
1822
02:15:10,086 --> 02:15:17,367
- Avem OMS. Capsulă pre-start.
- Capsulă pre-start confirmat.
1823
02:15:17,367 --> 02:15:19,577
- Care-i problema?
- Nu ştiu.
1824
02:15:19,577 --> 02:15:23,164
- Ce nu merge?
- Repară!
1825
02:15:23,164 --> 02:15:25,333
Nu e timp, nu e timp!
1826
02:15:25,333 --> 02:15:31,131
- Ce?
- Ce e asta?
1827
02:15:31,131 --> 02:15:34,092
- Unde te duci?
- Ba stăm, ba plecăm.
1828
02:15:34,092 --> 02:15:35,385
Hotărâţi-vă.
1829
02:15:35,385 --> 02:15:42,726
Pleacă de aici, acum.
Ai mai puţin de trei minute.
1830
02:15:42,726 --> 02:15:47,147
- Haide, Watts. Haide.
- Detonează bomba, suntem cu tine.
1831
02:15:47,147 --> 02:15:50,358
- S-a blocat. Da?
- Nu te băga! Nu ştii componentele!
1832
02:15:50,358 --> 02:15:55,488
Componente americane, componente
ruseşti. Toate făcute în Taiwan!
1833
02:15:55,488 --> 02:15:59,159
Gata pentru aprindere, Freedom.
1834
02:15:59,159 --> 02:16:01,286
TIMP PÂNĂ LA BARIERA ZERO
1835
02:16:01,286 --> 02:16:03,705
- Nu avem combustie.
- Ce înseamnă asta?
1836
02:16:03,705 --> 02:16:07,417
- Înseamnă că avem o navă avariată.
- O navă avariată? Şi eu-s în ea.
1837
02:16:07,417 --> 02:16:09,336
Găsisem un loc bun, acolo.
1838
02:16:09,336 --> 02:16:12,922
Porneşte motorul.
Găseşte o cale. Ceasul ticăie.
1839
02:16:12,922 --> 02:16:15,008
Haide! Să pornim motorul!
1840
02:16:15,008 --> 02:16:20,597
Mai puţin de un minut.
Să nu crezi că nu o detonez.
1841
02:16:20,597 --> 02:16:23,266
Pleacă de aici.
Aici e din ce în ce mai rău.
1842
02:16:23,266 --> 02:16:25,477
Ştiu cum s-o repar.
Te rog, la o parte.
1843
02:16:25,477 --> 02:16:28,188
Va trebui să te dau la o parte
dacă nu te mişti.
1844
02:16:28,188 --> 02:16:30,774
Trebuie să porneşti naveta.
Aprinde!
1845
02:16:30,774 --> 02:16:33,068
La naiba, Sharp, pleacă de pe piatră!
1846
02:16:33,068 --> 02:16:37,364
Te rog să te dai la o parte!
Aşa rezolvăm noi problemele
1847
02:16:37,364 --> 02:16:45,008
din staţia spaţială rusă. Pentru că
nu mai vreau să stau aici.
1848
02:16:45,008 --> 02:16:49,376
Da! În sfârşit! Putem merge acasă!
1849
02:16:49,376 --> 02:16:51,795
- Şi-a revenit.
- Suntem mari!
1850
02:16:51,795 --> 02:16:54,214
Să mergem, să mergem!
1851
02:16:54,214 --> 02:16:56,008
Poţi să-i dai cu ploaia cât vrei,
ticălosule.
1852
02:16:56,008 --> 02:17:01,262
Să mergem! Nu mai avem timp!
Grăbiţi-vă, grăbiţi-vă. Nu avem timp!
1853
02:17:01,262 --> 02:17:03,431
Propulsoarele la semnalul meu!
1854
02:17:03,431 --> 02:17:13,274
Doi, unu, acum!
1855
02:17:13,274 --> 02:17:18,321
Ia puţină altitudine.
Haide!
1856
02:17:18,321 --> 02:17:27,247
Freedom putere maximă.
1857
02:17:27,247 --> 02:17:39,884
Mulţumesc, Harry.
1858
02:17:39,884 --> 02:17:46,099
Naveta nu e în rază.
Nu avem detonaţie.
1859
02:17:46,099 --> 02:17:50,478
Ceva nu e în regulă.
A trecut prea mult timp.
1860
02:17:50,478 --> 02:17:53,069
E aproape să treacă de bariera zero.
Un minut.
1861
02:17:53,069 --> 02:17:56,401
Harry, haide. Apasă butonul ăla.
1862
02:17:56,401 --> 02:18:04,993
- Ne întoarcem şi o facem noi.
- Nu. Mai aşteaptă un minut.
1863
02:18:04,993 --> 02:18:07,954
- Pe punctul de a trece pragul.
- Apasă butonul.
1864
02:18:07,954 --> 02:18:19,382
Colonele, te rog.
Încă un minut!
1865
02:18:19,382 --> 02:18:24,471
Apasă butonul, Stamper.
1866
02:18:24,471 --> 02:18:28,558
Haide.
1867
02:18:28,558 --> 02:18:41,196
Harry o va face. Ştiu eu.
El nu ştie ce-i ratarea.
1868
02:18:41,196 --> 02:18:44,616
Noi câştigăm, Gracie!
1869
02:18:44,616 --> 02:19:18,065
Apasă-l!
1870
02:19:18,065 --> 02:19:38,753
Avem detonaţie.
Confirm detonaţie.
1871
02:19:38,753 --> 02:19:42,132
Cele două jumătăţi ne vor rata
cu 640 de kilometri,
1872
02:19:42,132 --> 02:19:56,146
şi majoritatea particulelor mici
s-au vaporizat.
1873
02:19:56,146 --> 02:19:59,357
- Houston, venim acasă.
- Recepţionat, Freedom.
1874
02:19:59,357 --> 02:20:49,574
Tu, Harry, tu eşti omul.
1875
02:20:49,574 --> 02:20:52,786
VIAŢĂ
1876
02:20:52,786 --> 02:20:55,413
PACE
SPERANŢĂ
1877
02:20:55,413 --> 02:20:59,584
Kennedy, vă vedem.
Şi n-aţi arătat niciodată aşa bine.
1878
02:20:59,584 --> 02:21:03,338
N-am mai spus asta nimănui,
dar nu-mi place să zbor,
1879
02:21:03,338 --> 02:21:05,298
aşa că ar fi mare păcat să mor acum.
1880
02:21:05,298 --> 02:21:09,511
Ţie ţi-e uşor să spui. Eu datorez
unui cămătar fioros 100 de bătrâne
1881
02:21:09,511 --> 02:21:12,347
care le-am cheltuit pe o fată
pe nume Molly Mounds.
1882
02:21:12,347 --> 02:21:13,932
Serios? Asta e rău.
1883
02:21:13,932 --> 02:21:30,782
Kennedy, suntem 100 la sută.
Control hipersustentaţie complet.
1884
02:21:30,782 --> 02:21:41,084
Bun venit acasă, astronauţi.
1885
02:21:41,084 --> 02:21:43,461
Hei, băieţi, nu uitaţi,
suntem eroi acum.
1886
02:21:43,461 --> 02:21:46,381
Deci incidentul cu mine
şi cu arma pe asteroid,
1887
02:21:46,381 --> 02:22:52,155
putem să-l ţinem secret?
1888
02:22:52,155 --> 02:22:59,037
Dră Stamper. Colonel Willie Sharp,
Forţele Aeriene ale Statelor Unite.
1889
02:22:59,037 --> 02:23:02,374
Cer permisiunea
să strâng mâna fiicei
1890
02:23:02,374 --> 02:23:11,383
celui mai curajos om vreodată.
1891
02:23:11,383 --> 02:23:13,218
Bună.
1892
02:23:13,218 --> 02:23:15,072
- Oh, Doamne!
- Salut, tu eşti eroul meu.
1893
02:23:15,072 --> 02:23:21,601
Oh, baby, vreau să am copii.
1894
02:23:21,601 --> 02:23:25,188
Bine ai venit, cowboy.
1895
02:23:25,188 --> 02:23:32,779
Harry a vrut să primeşti asta.
1896
02:23:32,779 --> 02:23:35,782
LIBERTATE PENTRU
ÎNTREAGA OMENIRE
1897
02:23:35,782 --> 02:24:28,668
A vrut, hm?
1898
02:24:28,668 --> 99:59:59,999
PROASPĂT CĂSĂTORIŢI