1 00:00:53,094 --> 00:00:55,638 Aceasta este Terra pe vremea 2 00:00:55,638 --> 00:01:07,442 când dinozaurii domneau peste o planetă luxuriantă şi fertilă. 3 00:01:07,442 --> 00:01:21,081 O piatră de numai nouă kilometri diametru a schimbat toate acestea. 4 00:01:21,081 --> 00:01:27,962 A lovit cu forţa a 10.000 de bombe atomice. 5 00:01:27,962 --> 00:01:32,217 Un bilion de tone de praf şi rocă s-a ridicat în atmosferă, 6 00:01:32,217 --> 00:01:37,847 creând o pătură de praf sufocantă pe care soarele nu a putut-o penetra 7 00:01:37,847 --> 00:01:48,733 timp de o mie de ani. 8 00:01:48,733 --> 00:01:52,028 S-a întâmplat cândva. 9 00:01:52,028 --> 00:01:55,532 Se va întâmpla din nou. 10 00:01:55,532 --> 00:02:01,083 Întrebarea este doar când. 11 00:02:01,083 --> 00:02:14,217 SFÂRŞITUL LUMII? 12 00:02:14,217 --> 00:02:19,305 55 MILIOANE DE ANI MAI TÂRZIU 13 00:02:19,305 --> 00:02:23,184 Houston, afirmativ. 14 00:02:23,184 --> 00:02:28,148 O să încerc din nou. 15 00:02:28,148 --> 00:02:32,061 Aproape am reuşit. 16 00:02:32,061 --> 00:02:34,237 Dennis, sunt aproape gata. 17 00:02:34,237 --> 00:02:36,906 Houston, Pete arată foarte tare. 18 00:02:36,906 --> 00:02:39,909 OK, Pete, avem cuplurile pe panou acum. 19 00:02:39,909 --> 00:02:43,788 Îţi dăm aprobare de aici când sunt aliniate. 20 00:02:43,788 --> 00:02:48,501 E-n regulă. Dă-mi zece secunde. 21 00:02:48,501 --> 00:02:51,004 Are pulsul accelerat. Hei, Pete. 22 00:02:51,004 --> 00:02:52,964 - Sunt Truman. - Hei. 23 00:02:52,964 --> 00:02:55,342 - Cum te descurci acolo? - Binişor. 24 00:02:55,342 --> 00:02:57,552 Ascultă, stăm cu ochii pe monitoare. 25 00:02:57,552 --> 00:03:00,043 Îţi dau 5 cenţi dacă te linişteşti puţin. 26 00:03:00,043 --> 00:03:03,035 - Poţi să faci asta pentru mine? - Cum zici tu. 27 00:03:03,035 --> 00:03:10,482 OK, acum avem timp destul, amice, aşa că nu te îngrijora. 28 00:03:10,482 --> 00:03:13,318 Arată bine aici. 29 00:03:13,318 --> 00:03:15,862 - O să se descurce. - Continuă, Atlantis. 30 00:03:15,862 --> 00:03:31,503 Recepţionat. Propun să-l readucem pe Pete. 31 00:03:31,503 --> 00:03:39,427 - Ce naiba e asta? - Dumnezeule! 32 00:03:39,427 --> 00:03:43,765 Suntem loviţi! 33 00:03:43,765 --> 00:03:48,103 Houston! 34 00:03:48,103 --> 00:03:52,565 Am pierdut orice contact. 35 00:03:52,565 --> 00:04:00,281 Stewart, pune banda din nou! 36 00:04:00,281 --> 00:04:03,243 Houston! 37 00:04:03,243 --> 00:04:04,494 COMANDAMENT SPAŢIAL PENTAGON 38 00:04:04,494 --> 00:04:06,246 Ţinte multiple! 39 00:04:06,246 --> 00:04:08,748 Sector cinci, nouă. Am trei, acum cinci, 40 00:04:08,748 --> 00:04:11,209 - traiectorii neidentificate. - Ecran plin. 41 00:04:11,209 --> 00:04:13,086 Traiectorii multiple spre coasta atlantică! 42 00:04:13,086 --> 00:04:20,552 Poate fi un atac surpriză cu rachete. 43 00:04:20,552 --> 00:04:23,847 Dle preşedinte, naveta Atlantis a explodat în spaţiu. 44 00:04:23,847 --> 00:04:28,268 OK, vreau trei grupuri! Unu: Defecţiuni interne. 45 00:04:28,268 --> 00:04:30,937 Ia înregistrarea. Poate e o eroare. 46 00:04:30,937 --> 00:04:34,019 Doi: Vreau NORAD, comandamentul spaţial, şi a 50-a tactică, 47 00:04:34,019 --> 00:04:36,818 să compare deşeurile spaţiale de pe orbite. 48 00:04:36,818 --> 00:04:39,571 Vreau să verificaţi, reverificaţi şi din nou. 49 00:04:39,571 --> 00:04:42,449 Numărul trei: Neprevăzute. Orice şi totul. 50 00:04:42,449 --> 00:04:45,785 S-a înţeles? Treci la telefon. Trezeşte 11.000 de oameni. 51 00:04:45,785 --> 00:04:47,162 - La treabă. - Să mergem! 52 00:04:47,162 --> 00:04:54,021 Karl. Karl! Karl. 53 00:04:54,021 --> 00:04:59,382 Karl! Plăcinta ta stă pe masă de aproape zece ore. 54 00:04:59,382 --> 00:05:02,051 - Vreau să divorţez. - Am dat de ceva mare aici. 55 00:05:02,051 --> 00:05:05,388 Nu ştiu ce e, pare că ceva arde. 56 00:05:05,388 --> 00:05:09,392 Du-te şi ia cartea de telefoane. Scoate numele tipilor de la NASA. 57 00:05:09,392 --> 00:05:14,272 Pardon! Port cumva un semn pe care scrie "sclava lui Karl"? 58 00:05:14,272 --> 00:05:17,004 Du-te şi ia cartea aia nenorocită de telefoane! 59 00:05:17,004 --> 00:05:25,492 Adu cartea! Adu cartea! Adu cartea! 60 00:05:25,492 --> 00:05:28,953 Comandamentul spaţial raportează negativ. Zero lansări. 61 00:05:28,953 --> 00:05:31,498 Ar putea fi un fragment de navetă. 62 00:05:31,498 --> 00:05:34,584 Ar putea fi Moş Crăciun. Până avem o confirmare 63 00:05:34,584 --> 00:05:51,893 alternativă definitivă, trecem la starea de alertă DEFCON 3. 64 00:05:51,893 --> 00:05:54,354 Hei, micuţule! Micuţul Richard! 65 00:05:54,354 --> 00:05:57,065 Tu şi cu mine, frate! Mergem până sus, puiule! 66 00:05:57,065 --> 00:06:00,568 Ne distrăm! N-o să merg pe bicicleta asta toată viaţa. 67 00:06:00,568 --> 00:06:12,747 Înţelegi ce spun? Îmi iau motocicletă. O să călătorim în stil mare. 68 00:06:12,747 --> 00:06:16,835 Vezi pe unde mergi. Pariez că nici unul din voi n-ar opri pentru fraţi. 69 00:06:16,835 --> 00:06:18,795 Mai uşurel, Micuţul Richard. 70 00:06:18,795 --> 00:06:22,841 Ai mers pe bicicletă toată dimineaţa. 71 00:06:22,841 --> 00:06:25,635 Întrerupem programul nostru obişnuit 72 00:06:25,635 --> 00:06:28,054 pentru un raport special. 73 00:06:28,054 --> 00:06:36,146 Naveta Atlantis a explodat în spaţiu la 03:47 Ora Standard de Est. 74 00:06:36,146 --> 00:06:41,359 Hei! Marş, marş. 75 00:06:41,359 --> 00:06:44,362 - E Godzilla mea. Termină, acum. - Ei, nătărăule! 76 00:06:44,362 --> 00:06:46,614 Nu da în Micuţul Richard. Ce-ţi veni? 77 00:06:46,614 --> 00:06:50,035 Câinele îmi mănâncă Godzilla. Ce-o să facă un pitic ca tine? 78 00:06:50,035 --> 00:06:53,371 Pe el! Dacă n-aş fi creştin, ţi-aş trage una în fundul ăla 79 00:06:53,371 --> 00:07:08,636 gras cât o baniţă, de-ai zbura prin vitrină. 80 00:07:08,636 --> 00:07:11,348 - De ce nu ne mişcăm? - Fiindcă suntem în New York. 81 00:07:11,348 --> 00:07:15,018 Se poate să se fi întâmplat orice. Ar putea fi o bombă teroristă. 82 00:07:15,018 --> 00:07:18,855 Ar putea fi un cadavru. Cineva împuşcat, tăiat. Vineri, zi de leafă. 83 00:07:18,855 --> 00:07:21,274 Cineva o fi sărit. Nu şi-a primit cecul. 84 00:07:21,274 --> 00:07:23,276 - Vreau la cumpărături. - Şi eu. 85 00:07:23,276 --> 00:07:26,654 Nu mergem nicăieri fiindcă traficul e blocat. 86 00:07:26,654 --> 00:07:31,951 Micuţul Richard! Micuţul Richard! 87 00:07:31,951 --> 00:07:35,705 Rezistă. Vin acum! 88 00:07:35,705 --> 00:07:38,583 Nu-ţi face probleme. Te scot eu de acolo! 89 00:07:38,583 --> 00:07:41,586 Eşti OK, amice? Nu-ţi face griji. Rezistă. 90 00:07:41,586 --> 00:07:46,716 - Cineva să sune la 911! - Ecranul meu e plin. Sunt peste tot! 91 00:07:46,716 --> 00:08:05,944 Intră în atmosferă din Finlanda până la coasta nord-americană. 92 00:08:05,944 --> 00:08:13,952 Ia priveşte! 93 00:08:13,952 --> 00:08:16,162 Oh, e război! 94 00:08:16,162 --> 00:08:17,706 STAŢIA 53RD STREET 95 00:08:17,706 --> 00:09:14,929 Saddam Hussein ne bombardează! 96 00:09:14,929 --> 00:09:17,474 Nu vă zăpăciţi. Să determinăm traiectoria. 97 00:09:17,474 --> 00:09:19,476 - Ar putea lua o săptămână. - Afl-o. 98 00:09:19,476 --> 00:09:21,353 Să văd dacă răul a trecut sau vine. 99 00:09:21,353 --> 00:09:25,019 - Generalul Kimsey. - Lovituri din Finlanda în sud Carolina. 100 00:09:25,019 --> 00:09:27,192 Nu sunt rachete. Ce naiba sunt? 101 00:09:27,192 --> 00:09:33,049 Ploaie de meteoriţi. Asta a distrus naveta. 102 00:09:33,049 --> 00:09:38,062 Preşedintele e în Air Force One şi aşteaptă răspunsuri. S-a terminat? 103 00:09:38,062 --> 00:09:48,713 Avem 11.000 de oameni încercând să afle asta. Când ştim noi, o să ştiţi şi dvs. 104 00:09:48,713 --> 00:09:52,509 Ascultă. Nu vreau să te grăbeşti. Da. Sunteţi categoric primul. 105 00:09:52,509 --> 00:09:57,722 OK, prima coordonată. Unu-doi-trei-nouă. 1239, da? 106 00:09:57,722 --> 00:10:01,976 - FBI-ul i-a fixat poziţia. - Au văzut o explozie în spaţiu. 107 00:10:01,976 --> 00:10:04,688 OK. 108 00:10:04,688 --> 00:10:07,273 - E strict secret. - Sunt pensionar, marină. 109 00:10:07,273 --> 00:10:09,901 Ştiu totul despre secrete. Dar mai e ceva. 110 00:10:09,901 --> 00:10:12,362 Persoana care o găseşte îi dă numele? 111 00:10:12,362 --> 00:10:16,007 - Da, aşa e. Corect. - Vreau să o numesc Dottie, după soţie. 112 00:10:16,007 --> 00:10:20,787 E o căţea care îmi mănâncă viaţa şi de care n-am cum să scap. 113 00:10:20,787 --> 00:10:23,054 - Asta e frumos. - SDI, sunt directorul de zbor! 114 00:10:23,054 --> 00:10:26,543 - Vreau să mobilizaţi Hubble. - Am recepţionat. 115 00:10:26,543 --> 00:10:34,926 Mobilizăm Hubble! 116 00:10:34,926 --> 00:10:36,219 Este enorm. 117 00:10:36,219 --> 00:10:40,473 Asta e anomalia de la 1643. 118 00:10:40,473 --> 00:10:46,312 Aici e anomalia de la 1658. 119 00:10:46,312 --> 00:10:49,399 Aici e anomalia de la 1700. 120 00:10:49,399 --> 00:10:51,985 Ajunge cu rahatul ăsta de anomalii! 121 00:10:51,985 --> 00:10:55,488 - Ce e chestia aia? - E un asteroid, domnule. 122 00:10:55,488 --> 00:11:00,994 - Cât e de mare? - Cea mai bună estimare 97,6 miliarde... 123 00:11:00,994 --> 00:11:03,747 - Cât Texas, dle preşedinte. - Da, domnule. 124 00:11:03,747 --> 00:11:05,874 Şi nu am văzut chestia asta venind? 125 00:11:05,874 --> 00:11:08,793 Bugetul pentru coliziuni cu obiecte e de un milion. 126 00:11:08,793 --> 00:11:11,546 Ne permite să urmărim trei la sută din cer, 127 00:11:11,546 --> 00:11:13,965 - şi e un colos de cer. - Cei de azi dimineaţă? 128 00:11:13,965 --> 00:11:16,509 Sunt o nimica. Sunt cât o minge de baschet, 129 00:11:16,509 --> 00:11:18,553 un Volkswagen, ceva de genul ăsta. 130 00:11:18,553 --> 00:11:23,224 - Chestia asta ne va lovi? - Încercăm să determinăm acum, domnule. 131 00:11:23,224 --> 00:11:26,936 - La ce distrugeri ne putem... - Distrugeri? 132 00:11:26,936 --> 00:11:29,397 Totale, domnule. 133 00:11:29,397 --> 00:11:32,025 E ceea ce noi numim un ucigaş de planete. 134 00:11:32,025 --> 00:11:34,277 Sfârşitul omenirii. 135 00:11:34,277 --> 00:11:36,196 Nu contează unde loveşte. 136 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Nimic nu va supravieţui. Nici bacteriile. 137 00:11:38,615 --> 00:11:51,211 Dumnezeule! Ce putem face? 138 00:11:51,211 --> 00:12:00,047 Avem 18 zile până loveşte Terra. 139 00:12:00,047 --> 00:12:06,601 MAREA CHINEI DE SUD 140 00:12:06,601 --> 00:12:10,271 Scularea! 141 00:12:10,271 --> 00:12:13,004 Opriţi forarea! Opriţi forarea! Opriţi forarea! 142 00:12:13,004 --> 00:12:14,984 Păzea! 143 00:12:14,984 --> 00:12:18,071 Opriţi forarea! Opriţi forarea! 144 00:12:18,071 --> 00:12:24,744 - Hei! - Hei, era cât pe ce! 145 00:12:24,744 --> 00:12:27,622 Vă dau donaţii de 50.000 pe an. 146 00:12:27,622 --> 00:12:30,709 - De ce crezi că sunt aşa supăraţi? - Cred că au impresia 147 00:12:30,709 --> 00:12:32,544 că a fora e ceva diavolesc. 148 00:12:32,544 --> 00:12:35,422 Ştii câtă motorină pompează vechitura aia pe oră? 149 00:12:35,422 --> 00:12:40,076 Am descoperit ceva interesant. Numărul doi a halit 60m noaptea trecută. 150 00:12:40,076 --> 00:12:43,763 - Cui îi mulţumim pentru asta? - Ai două încercări, 151 00:12:43,763 --> 00:12:47,392 - dar nu-ţi trebuie decât una. - La naiba, A.J! 152 00:12:47,392 --> 00:12:51,521 A.J! 153 00:12:51,521 --> 00:12:55,025 A.J! A.J., eşti acolo? 154 00:12:55,025 --> 00:12:57,652 Oh, asta e chiar perfect. În pat. Scoală-te! 155 00:12:57,652 --> 00:13:00,488 Hei, m-ai căutat? 156 00:13:00,488 --> 00:13:04,117 - Da, te-am căutat. - Eşti iritat. Realizez asta. 157 00:13:04,117 --> 00:13:06,828 Nu. Nu sunt iritat. Tu m-ai văzut iritat. 158 00:13:06,828 --> 00:13:10,749 Asta e cu mult mai mult decât iritat. Ştii că am închis numărul doi aseară. 159 00:13:10,749 --> 00:13:13,096 - Da, am avut o presimţire. - Hai să-ţi spun ceva. 160 00:13:13,096 --> 00:13:18,673 Când te vei maturiza şi vei avea propria companie petrolieră şi 8 milioane dolari 161 00:13:18,673 --> 00:13:22,302 din banii tăi investiţi, poţi să faci orice îţi trece 162 00:13:22,302 --> 00:13:24,929 prin mintea aia mică şi idioată a ta. 163 00:13:24,929 --> 00:13:28,933 Cât timp scrie "Harry Stamper Oil" nu-mi vei încălca regulile. 164 00:13:28,933 --> 00:13:33,646 - Da, am priceput. - Cinci cuvinte vreau să aud de la tine. 165 00:13:33,646 --> 00:13:36,816 - Nu mai... - Fac asta niciodată. 166 00:13:36,816 --> 00:13:39,361 Sunt un prost. A fost o tâmpenie. O prostie. 167 00:13:39,361 --> 00:13:41,738 Sunt un idiot. Ştiu ce nume e pe tablă. 168 00:13:41,738 --> 00:13:44,949 - Ce se întâmplă aici? - Am dat-o în bară. Sunt cam stresat. 169 00:13:44,949 --> 00:13:48,161 - De când lucrezi pentru mine? - De cinci ani minunaţi. 170 00:13:48,161 --> 00:13:51,831 În cinci ani, niciodată nu ţi-ai cerut scuze atât de repede. 171 00:13:51,831 --> 00:13:53,917 Ceva se întâmplă. Aflu eu ce este. 172 00:13:53,917 --> 00:13:57,504 Vreau să o iau de la capăt. Încerc să învăţ de la cel mai bun. 173 00:13:57,504 --> 00:14:04,928 Ce ar face Harry? 174 00:14:04,928 --> 00:14:08,306 M-ai lăsat fără cuvinte. 175 00:14:08,306 --> 00:14:11,976 - OK, pot să-ţi explic asta. Pot. - Poţi să-mi explici asta? 176 00:14:11,976 --> 00:14:20,061 Chiar aş vrea o explicaţie. Stai unde eşti. 177 00:14:20,061 --> 00:14:24,447 - Grace? - Bună, Harry. 178 00:14:24,447 --> 00:14:27,325 Ţi-am cerut de atâtea ori să-mi spui tată. 179 00:14:27,325 --> 00:14:29,411 Îmi pare rău, Harry. 180 00:14:29,411 --> 00:14:34,249 Ridică-te şi îmbracă-te. 181 00:14:34,249 --> 00:14:44,426 Tu rămâi aici. Mă întorc imediat. 182 00:14:44,426 --> 00:14:48,805 Vreau orice strategie pe care o avem pentru coliziuni în apropierea Terrei. 183 00:14:48,805 --> 00:14:52,892 OK? Orice schiţă făcută pe o cutie de pizza sau şerveţel de cocktail. 184 00:14:52,892 --> 00:14:55,562 De 30 de ani, întreabă de ce e nevoie de NASA. 185 00:14:55,562 --> 00:15:00,817 Le vom da răspunsul. 186 00:15:00,817 --> 00:15:03,153 Ştii despre asta, Rockhound? 187 00:15:03,153 --> 00:15:07,532 - Ştiai? - Nu, n-aveam nici o idee. 188 00:15:07,532 --> 00:15:10,035 Unde e Harry? 189 00:15:10,035 --> 00:15:13,121 Harry, stai. Înţeleg, OK? 190 00:15:13,121 --> 00:15:15,707 Eşti supărat. Cine n-ar fi? 191 00:15:15,707 --> 00:15:22,005 - O să te împuşte. - Nu, n-o s-o facă. 192 00:15:22,005 --> 00:15:23,548 Harry! 193 00:15:23,548 --> 00:15:27,026 - Ce se întâmplă cu tine? - Împacă-te cu Dumnezeu, A.J! 194 00:15:27,026 --> 00:15:29,763 Tipul ăsta are o armă. Trage în mine. 195 00:15:29,763 --> 00:15:34,017 - Harry, nu e deloc amuzant! - Ascultă-mă! Putem să rezolvăm asta! 196 00:15:34,017 --> 00:15:36,811 - E o chestie serioasă? - Da, destul de serioasă. 197 00:15:36,811 --> 00:15:38,563 - Bear! - Ce e? 198 00:15:38,563 --> 00:15:41,316 Trage. Dacă vezi că vine Harry, loveşte-l cu cheia. 199 00:15:41,316 --> 00:15:44,652 I-ai spus tatălui lui A.J., înainte să moară, că ai grijă de el. 200 00:15:44,652 --> 00:15:47,072 Sigur că trăgând în el nu înseamnă asta. 201 00:15:47,072 --> 00:15:49,699 - De ce nu laşi arma jos? - Dă-te din calea mea. 202 00:15:49,699 --> 00:15:52,577 Încercam doar să-i câştig puţin timp, atâta tot. 203 00:15:52,577 --> 00:15:56,623 Nu cred că vrei să-l omori pe cel mai bun din echipă înainte să dăm de ţiţei. 204 00:15:56,623 --> 00:16:00,293 N-am de gând să-l omor, îi rup un picior. Poate munci cu un picior. 205 00:16:00,293 --> 00:16:03,063 Ţii minte, Frank Marshall a lucrat cu o mână toţi anii ăia? 206 00:16:03,063 --> 00:16:05,256 Dra nu era prea bun. 207 00:16:05,256 --> 00:16:07,055 Lasă arma jos! Te porţi nebuneşte! 208 00:16:07,055 --> 00:16:10,053 Pune nişte haine pe tine şi dă-te la o parte. 209 00:16:10,053 --> 00:16:14,641 - Nu poţi să-mi controlezi viaţa! - Bine. Haine. Acum! 210 00:16:14,641 --> 00:16:19,396 Bine, opreşte-te! Gata! A fost nostim. Acum nu mai e. 211 00:16:19,396 --> 00:16:22,649 - Haide! - Harry, asta e ilegal, omule. 212 00:16:22,649 --> 00:16:29,698 E nebunie trecătoare. E în regulă. 213 00:16:29,698 --> 00:16:31,616 - Ţi se pare că sunt nebun? - Păi... 214 00:16:31,616 --> 00:16:33,827 Harry, calmează-te. 215 00:16:33,827 --> 00:16:37,038 Stai. Opreşte-te. 216 00:16:37,038 --> 00:16:42,293 Gata, acum ascultă. De la bărbat la bărbat. Sunt serios. O iubesc. 217 00:16:42,293 --> 00:16:47,257 Răspuns foarte greşit! 218 00:16:47,257 --> 00:16:48,425 Nu mai e glumă. 219 00:16:48,425 --> 00:16:52,679 - M-ai împuşcat! - L-ai împuşcat. 220 00:16:52,679 --> 00:16:54,681 Glonţul era departe. Un ricoşeu. 221 00:16:54,681 --> 00:16:57,434 E comic până cineva e împuşcat în picior! 222 00:16:57,434 --> 00:17:03,023 Hei, la treabă. Ne vin clienţi. 223 00:17:03,023 --> 00:17:06,901 Prin 1974, ne-a venit iniţial ideea, 224 00:17:06,901 --> 00:17:09,571 despre şansa ca un meteorit sau asteroid... 225 00:17:09,571 --> 00:17:13,074 Vreau pe cineva care a avut mai puţină cafeină. Doc, tradu-mi. 226 00:17:13,074 --> 00:17:17,454 Planul unu era să folosim un generator laser de dispersie să încălzim corpul 227 00:17:17,454 --> 00:17:18,955 până se fisurează. 228 00:17:18,955 --> 00:17:22,042 E ca şi cum ai trage cu puşca într-un tren de marfă, Doc. 229 00:17:22,042 --> 00:17:25,962 Unii avem ideea asta. Vrem să aterizăm o navă, depliem pânze solare. 230 00:17:25,962 --> 00:17:28,923 O să ai o pânză mare, uriaşă. 231 00:17:28,923 --> 00:17:33,678 Vântul solar va fi captat de aceste pânze Mylar. OK... 232 00:17:33,678 --> 00:17:35,068 Haide, băieţi! 233 00:17:35,068 --> 00:17:39,184 Trebuie să găsim o soluţie reală. Avem 18 zile. 234 00:17:39,184 --> 00:17:43,229 Adică 431 de ore, 15 minute şi 18 secunde. 235 00:17:43,229 --> 00:17:48,902 Timpul este un lux pe care nu-l avem. Ce e? 236 00:17:48,902 --> 00:17:52,322 Ascultă, Harry. A.J. E alegerea mea. A mea şi nu a ta. 237 00:17:52,322 --> 00:17:56,409 El e singurul de vârsta ta. Nu e o alegere. E o lipsă de opţiuni. 238 00:17:56,409 --> 00:17:59,037 Nu ştiu ce te face să crezi 239 00:17:59,037 --> 00:18:02,082 că mai ai dreptul să-mi spui ce să fac. 240 00:18:02,082 --> 00:18:04,167 Nu contează că sunt tatăl tău? 241 00:18:04,167 --> 00:18:05,919 - Nu prea. - De când? 242 00:18:05,919 --> 00:18:09,005 De când am făcut 10 ani şi am devenit mai matură ca tine. 243 00:18:09,005 --> 00:18:10,965 De când a plecat mama. Alege. 244 00:18:10,965 --> 00:18:14,052 Ascultă, înţeleg că eşti handicapat 245 00:18:14,052 --> 00:18:16,471 de o imaturitate naturală, şi te iert. 246 00:18:16,471 --> 00:18:20,016 Poate sunt un tată imatur, dar încă sunt patronul tău. 247 00:18:20,016 --> 00:18:24,002 Şi ca şeful tău, vreau să fii pe vasul ăla, iar de luni la birou. 248 00:18:24,002 --> 00:18:29,109 - OK. Demisionez. - Grace, nu poţi demisiona acum! 249 00:18:29,109 --> 00:18:32,654 Am nevoie să lucrezi. 250 00:18:32,654 --> 00:18:36,032 Bună, Harry! Oh, da. Harry. 251 00:18:36,032 --> 00:18:38,827 De ce zâmbeşti? 252 00:18:38,827 --> 00:18:44,029 Mă întâlnesc cu A.J. De mai bine de cinci luni. 253 00:18:44,029 --> 00:18:47,127 Te-am oprit eu vreodată de la ceva? 254 00:18:47,127 --> 00:18:50,422 Ca de la a avea viaţa mea? Prima dată când mi-a venit ciclul, 255 00:18:50,422 --> 00:18:53,174 Rockhound m-a dus la Taipei pentru Tampax, 256 00:18:53,174 --> 00:18:57,053 şi mi-a arătat cum se folosesc. 257 00:18:57,053 --> 00:19:01,391 I-am spus cum se foloseşte. Nu i-am arătat, Harry. 258 00:19:01,391 --> 00:19:06,604 Mă jucam cu manometre de fund din titan când ar fi trebuit să mă joc cu păpuşi. 259 00:19:06,604 --> 00:19:10,525 Am învăţat despre păsări şi albine din tatuajele lui Freddie Noonan. 260 00:19:10,525 --> 00:19:13,528 Uite ce e, tu m-ai crescut printre petrolişti. 261 00:19:13,528 --> 00:19:16,573 Eşti mirat şi şocat că mă îndrăgostesc de unul din ei. 262 00:19:16,573 --> 00:19:20,285 - Cine e ipocritul aici? - Uite ce ţevi drăguţe aici. 263 00:19:20,285 --> 00:19:23,955 - Ascultă-mă, Grace. - Nu, tu ascultă. Am crescut. 264 00:19:23,955 --> 00:19:27,751 Dată fiind apropierea asteroidului şi fără timp de pregătire, 265 00:19:27,751 --> 00:19:29,961 planurile iniţiale nu merg. 266 00:19:29,961 --> 00:19:33,423 De ce nu trimitem 150 focoase nucleare să-l aruncăm în aer? 267 00:19:33,423 --> 00:19:37,635 - Ce idee proastă. - Vorbeam cu tine? 268 00:19:37,635 --> 00:19:39,512 Dr Ronald Quincy de la cercetare. 269 00:19:39,512 --> 00:19:43,516 Probabil cel mai deştept om de pe planetă. Ar trebui să-l asculţi. 270 00:19:43,516 --> 00:19:49,314 Dacă analizaţi ţinta, compoziţia, dimensiunile, viteza, 271 00:19:49,314 --> 00:19:54,011 puteţi trage cu toate armele nucleare, că doar va zâmbi şi va continua să vină. 272 00:19:54,011 --> 00:19:56,821 Consilierii ştiinţifici ai preşedintelui 273 00:19:56,821 --> 00:20:00,659 sugerează că o explozie nucleară i-ar putea schimba traiectoria. 274 00:20:00,659 --> 00:20:05,038 Îl cunosc pe consilierul şef al preşedintelui. Am fost amândoi la MIT. 275 00:20:05,038 --> 00:20:09,125 Şi, într-o situaţie ca asta, nu cred că vrei să urmezi sfatul 276 00:20:09,125 --> 00:20:12,671 unui individ care a luat 5 la astrofizică. 277 00:20:12,671 --> 00:20:17,384 Consilierii preşedintelui greşesc. Eu am dreptate. 278 00:20:17,384 --> 00:20:20,178 Nu rezolvăm nimic dacă lovim corpul din afară. 279 00:20:20,178 --> 00:20:23,848 Imaginează-ţi o pocnitoare pe care o ţii în palmă. 280 00:20:23,848 --> 00:20:27,644 Îi dai foc. Ce se întâmplă? Te arzi la mână, nu? 281 00:20:27,644 --> 00:20:32,524 Dacă strângi pocnitoarea în pumn şi îi dai foc... 282 00:20:32,524 --> 00:20:35,694 Soţia o să-ţi deschidă sticlele pentru restul vieţii. 283 00:20:35,694 --> 00:20:38,053 Propui să-l aruncăm în aer din interior? 284 00:20:38,053 --> 00:20:40,323 - Exact asta spun. - Cum? 285 00:20:40,323 --> 00:20:45,078 Forăm. Aducem cel mai bun expert din lume în forajul la mare adâncime. 286 00:20:45,078 --> 00:20:47,122 Vino sus. Am dat o lovitură. 287 00:20:47,122 --> 00:20:51,751 - Adu-l aici sus pe A.J! - Haide! 288 00:20:51,751 --> 00:20:55,171 Trimite altă ţeavă jos! Imediat! 289 00:20:55,171 --> 00:20:56,965 E o pungă de gaz! 290 00:20:56,965 --> 00:20:59,551 Ţi-am spus! Sunt norocos sau sunt un geniu? 291 00:20:59,551 --> 00:21:05,557 Am închis-o intenţionat! Valva de siguranţă e... 292 00:21:05,557 --> 00:21:13,189 - Închide valva numărul doi! - Scoate clienţii de aici, acum! 293 00:21:13,189 --> 00:21:15,692 Ieşi! 294 00:21:15,692 --> 00:21:24,451 Chick, scoate-i de aici! Scoate-i de pe platformă, acum! 295 00:21:24,451 --> 00:21:35,017 Coboară dracului! 296 00:21:35,017 --> 00:21:41,801 Chick, ieşi acum! 297 00:21:41,801 --> 00:21:44,763 Peste 30 de apeluri, şi un singur om e recomandat. 298 00:21:44,763 --> 00:21:47,349 A lucrat pe orice teren pe planeta asta. 299 00:21:47,349 --> 00:21:50,185 De câte ori s-a spus că nu se poate fora, el a făcut-o. 300 00:21:50,185 --> 00:21:53,438 - E toată lumea în regulă? - Am dat de ţiţei, baby! 301 00:21:53,438 --> 00:21:59,569 Cineva putea fi ucis. Vrei să ai asta pe conştiinţă? 302 00:21:59,569 --> 00:22:06,993 Jos pălăria! Eşti mare, Harry! 303 00:22:06,993 --> 00:22:13,375 Eşti concediat. 304 00:22:13,375 --> 00:22:15,543 Cine e Harry Stamper? 305 00:22:15,543 --> 00:22:18,588 Hei, eu sunt Harry Stamper. Despre ce e vorba? 306 00:22:18,588 --> 00:22:22,092 General Montgomery, comandantul Forţelor Aeriene Pacific. 307 00:22:22,092 --> 00:22:24,928 Am fost trimis aici de Secretarul Apărării 308 00:22:24,928 --> 00:22:28,348 la ordinul direct al preşedintelui Statelor Unite. 309 00:22:28,348 --> 00:22:30,892 E o problemă urgentă de securitate naţională. 310 00:22:30,892 --> 00:22:34,479 Vreau să te urci în elicopterul ăla acum, şi fără întrebări. 311 00:22:34,479 --> 00:22:36,272 Willie Nebunu' te-a pus la cale? 312 00:22:36,272 --> 00:22:42,028 Nu-l cunosc pe Willie Nebunu'. Sunt cât se poate de serios. 313 00:22:42,028 --> 00:22:44,322 - Harry. - Ce e? 314 00:22:44,322 --> 00:22:46,616 Jur pe Dumnezeu, nu mi-a spus câţi ani are. 315 00:22:46,616 --> 00:22:51,287 E în regulă. Linişteşte-te. E vorba de mine. 316 00:22:51,287 --> 00:22:56,459 Las-o baltă! 317 00:22:56,459 --> 00:23:00,839 Bine, domnule general, O să merg cu tine, cu o condiţie. 318 00:23:00,839 --> 00:23:05,552 Trebuie să o luăm şi pe fiica mea. 319 00:23:05,552 --> 00:23:08,043 - Ce am făcut? - Unde o duceţi? 320 00:23:08,043 --> 00:23:10,056 Domnule, stai aici. 321 00:23:10,056 --> 00:23:23,403 Chick, Plăteşte-l, scoate-l de pe platformă! 322 00:23:23,403 --> 00:23:26,489 - Domnul Stamper? - Da, sunt Harry Stamper. 323 00:23:26,489 --> 00:23:28,158 Ce mai faceţi? 324 00:23:28,158 --> 00:23:33,288 Sunt Dan Truman, director executiv. Aş vrea să vă cer scuze... 325 00:23:33,288 --> 00:23:35,915 Nu ştiu dacă mai suport alte scuze. 326 00:23:35,915 --> 00:23:39,085 Ni s-au tot cerut scuze în ultimele 18 ore şi jumătate. 327 00:23:39,085 --> 00:23:43,423 Ce-ar fi să-i dăm drumul, şi să ne spui de ce suntem aici? 328 00:23:43,423 --> 00:23:45,675 Ar fi bine să vorbim între patru ochi. 329 00:23:45,675 --> 00:23:48,345 Nu am secrete faţă de fiica mea, Grace. 330 00:23:48,345 --> 00:23:52,015 Ori îi spui acum, ori îi spun eu mai târziu, tot va afla, 331 00:23:52,015 --> 00:23:53,767 aşa că ce-ar fi să începi? 332 00:23:53,767 --> 00:23:54,893 STRICT SECRET 333 00:23:54,893 --> 00:23:57,812 Cometa a lovit centura de asteroizi, a trimis schije. 334 00:23:57,812 --> 00:23:58,938 IMPACTUL COMETEI 335 00:23:58,938 --> 00:24:01,483 În următoarele 15 zile, Terra e ca un poligon. 336 00:24:01,483 --> 00:24:05,278 Chiar dacă asteroidul cade în apă, tot va lovi pământul. 337 00:24:05,278 --> 00:24:10,033 Va fierbe milioane de tone de apă şi se va izbi de fundul oceanului. 338 00:24:10,033 --> 00:24:13,453 Dacă impactul e în Oceanul Pacific, aşa cum credem că va fi, 339 00:24:13,453 --> 00:24:17,999 va crea un val înalt de cinci kilometri, care va merge cu 1.600km 340 00:24:17,999 --> 00:24:21,086 pe oră, acoperind California şi spălând tot Denver. 341 00:24:21,086 --> 00:24:24,756 Japonia dispare. Australia e nimicită. 342 00:24:24,756 --> 00:24:28,134 Jumătate din populaţia globului va fi incinerată de căldură. 343 00:24:28,134 --> 00:24:30,679 Restul vor muri îngheţaţi în iarna nucleară. 344 00:24:30,679 --> 00:24:33,515 E de necrezut. 345 00:24:33,515 --> 00:24:39,938 Dar, de fapt, e mai real decât orice. 346 00:24:39,938 --> 00:24:42,482 Şi vine, chiar acum. 347 00:24:42,482 --> 00:25:04,212 Drept spre noi cu 35.000km pe oră. Nimeni de pe Terra nu se poate ascunde. 348 00:25:04,212 --> 00:25:07,048 Presupun că nu alertaţi toată lumea în felul ăsta. 349 00:25:07,048 --> 00:25:10,093 Nu ştie nimeni. Şi aşa rămâne. 350 00:25:10,093 --> 00:25:13,221 În următoarele zece zile, doar nouă telescoape din lume 351 00:25:13,221 --> 00:25:15,724 pot repera asteroidul, noi controlăm opt. 352 00:25:15,724 --> 00:25:18,852 Preşedintele a clasificat informaţia strict secretă. 353 00:25:18,852 --> 00:25:22,439 Dacă o ştire ca asta ar scăpa, ar fi un colaps total peste noapte 354 00:25:22,439 --> 00:25:24,733 al serviciilor sociale de pe glob. 355 00:25:24,733 --> 00:25:29,612 Revolte, isterie religioasă în masă, haos total, îţi poţi imagina. 356 00:25:29,612 --> 00:25:34,868 Partea cea mai rea a Bibliei. 357 00:25:34,868 --> 00:25:40,957 Şase miliarde de oameni pe planetă. De ce m-aţi chemat pe mine? 358 00:25:40,957 --> 00:25:43,543 Să pregăteşti echipa pe care o trimitem sus. 359 00:25:43,543 --> 00:25:45,067 - Sus? - Îi trimitem pe asteroid, 360 00:25:45,067 --> 00:25:48,048 aterizează, forează, focoase nucleare, 361 00:25:48,048 --> 00:25:51,509 decolează şi detonează, dacă rezolvăm cu echipamentul. 362 00:25:51,509 --> 00:25:55,513 Sapa de foraj e un prototip pe care l-am creat pentru proiectul Marte. 363 00:25:55,513 --> 00:25:59,726 S-ar putea să recunoşti instalaţia. 364 00:25:59,726 --> 00:26:07,067 Da, păi, cred că ar trebui s-o recunosc. Eu am proiectat-o. 365 00:26:07,067 --> 00:26:10,082 - Aţi furat cheia de la biroul brevete? - Da, cam aşa ceva. 366 00:26:10,082 --> 00:26:14,074 Stai să mă lămuresc. Sunt luat de pe o platformă de foraj, 367 00:26:14,074 --> 00:26:16,091 adus în zbor fiindcă mi-aţi furat proiectul, 368 00:26:16,091 --> 00:26:20,664 n-aţi putut citi planurile, şi aţi făcut un rahat la asamblare? 369 00:26:20,664 --> 00:26:23,583 - Patentele nu se aplică în cosmos. - Taci. 370 00:26:23,583 --> 00:26:27,017 Nu mai merge pe Marte acum. Va încerca să salveze planeta asta. 371 00:26:27,017 --> 00:26:29,547 Trebuie să ştim ce nu merge cât mai repede. 372 00:26:29,547 --> 00:26:31,716 Am făcut o treabă proastă la asamblare? 373 00:26:31,716 --> 00:26:34,969 Nu, am spus că aţi făcut o treabă de rahat la asamblare. 374 00:26:34,969 --> 00:26:38,515 În primul rând aţi inversat sistemul de inundare. Să ghicesc. 375 00:26:38,515 --> 00:26:41,476 Aţi făcut praf rotoarele şi nu vă daţi seama de ce. 376 00:26:41,476 --> 00:26:42,894 Da, e adevărat. 377 00:26:42,894 --> 00:26:45,855 Din cauză că aţi pus camele greşit, dle Vrăjitor. 378 00:26:45,855 --> 00:26:50,652 - Cine a lucrat cu chestia asta? - Acolo. De fapt... 379 00:26:50,652 --> 00:26:54,364 - l-am antrenat opt luni. - Opt luni întregi? 380 00:26:54,364 --> 00:26:57,367 - Păi, cam aşa ceva, da. - Ei, păcat. 381 00:26:57,367 --> 00:26:59,869 Asta e echipa care trebuia să lucreze sus. 382 00:26:59,869 --> 00:27:03,289 Avem nevoie să-i antrenezi aici jos. Ce părere ai? 383 00:27:03,289 --> 00:27:06,126 Ştii, forajul e o ştiinţă. E o artă. 384 00:27:06,126 --> 00:27:09,017 Sunt a treia generaţie de petrolişti, o fac de-o viaţă. 385 00:27:09,017 --> 00:27:11,381 Şi încă nu am învăţat totul. 386 00:27:11,381 --> 00:27:14,926 Presupun că m-aţi chemat fiindcă vi s-a spus că sunt cel mai bun. 387 00:27:14,926 --> 00:27:17,971 Sunt cel mai bun pentru că lucrez cu cei mai buni. 388 00:27:17,971 --> 00:27:21,141 Dacă n-ai încredere în cei cu care lucrezi eşti ca şi mort. 389 00:27:21,141 --> 00:27:23,768 Vreţi să-i trimiteţi pe băieţi în spaţiu, bun. 390 00:27:23,768 --> 00:27:27,564 Sunt sigur că vor fi buni astronauţi, dar nu ştiu să foreze. 391 00:27:27,564 --> 00:27:31,401 - Care e planul de contingenţă? - Planul de contingenţă? 392 00:27:31,401 --> 00:27:34,154 Planul de rezervă. Trebuie să aveţi aşa ceva. 393 00:27:34,154 --> 00:27:36,448 Nu avem nici un plan de rezervă. Ăsta e. 394 00:27:36,448 --> 00:27:40,744 Asta e tot ce-aţi găsit mai bun... E tot ce putea guvernul să găsească? 395 00:27:40,744 --> 00:27:44,539 Vreau să spun, sunteţi NASA, ce naiba. Aţi trimis oameni pe lună. 396 00:27:44,539 --> 00:27:47,917 Sunteţi genii. Sunteţi cei care gândesc chestia asta. 397 00:27:47,917 --> 00:27:50,503 Sigur aveţi o echipă undeva, care vine 398 00:27:50,503 --> 00:27:54,424 cu o idee, iar alta cu un plan de rezervă. Îmi spuneţi că nu aveţi unul, 399 00:27:54,424 --> 00:27:58,386 ăştia opt băieţi sunt speranţa lumii, asta vreţi să-mi spuneţi? 400 00:27:58,386 --> 00:28:02,057 - Da. - Oh, Iisuse! La naiba! 401 00:28:02,057 --> 00:28:10,523 Nu prea mai avem timp. Ne ajuţi? 402 00:28:10,523 --> 00:28:14,011 - Tot ce trebuie să facă e să foreze? - Atât. 403 00:28:14,011 --> 00:28:19,574 - Fără mers în spaţiu, fără astronauţi. - Doar foraj. 404 00:28:19,574 --> 00:28:22,494 Câţi oameni plănuiaţi să trimiteţi acolo sus? 405 00:28:22,494 --> 00:28:24,621 Trimitem două navete, două echipe. 406 00:28:24,621 --> 00:28:28,833 - Dacă fac asta vreau să am oamenii mei. - S-a făcut. 407 00:28:28,833 --> 00:28:32,921 - Deci spui că ne ajuţi? - Da, domnule. 408 00:28:32,921 --> 00:28:41,638 Mulţumesc. 409 00:28:41,638 --> 00:28:47,811 N-am încredere în altcineva s-o facă, asta-i tot. 410 00:28:47,811 --> 00:28:51,064 Nu, dnă Curlene. Sunt Harry Stamper. 411 00:28:51,064 --> 00:28:54,275 Dacă-l vezi pe Bear, spune-i că Harry îl caută. 412 00:28:54,275 --> 00:28:56,945 Tipii se dau jos de pe platformă, se împrăştie. 413 00:28:56,945 --> 00:28:58,947 J. Otis Curlene Bear. 414 00:28:58,947 --> 00:29:02,742 Probabil singurul negru pe un câine mare în Kadoka, Dakota de sud. 415 00:29:02,742 --> 00:29:07,497 Veniţi să-l prindeţi pe Papa Bear! 416 00:29:07,497 --> 00:29:10,709 - Max. - Aveţi limită de greutate la navetă? 417 00:29:10,709 --> 00:29:12,669 SALON TATUAJE 418 00:29:12,669 --> 00:29:14,337 - Max. - Hei, Mama. 419 00:29:14,337 --> 00:29:15,463 O IUBESC PE MAMA 420 00:29:15,463 --> 00:29:17,716 Ce drăguţ, Maxie. 421 00:29:17,716 --> 00:29:20,385 Mi-ai adus o labă de urs în aspic? 422 00:29:20,385 --> 00:29:23,179 - Iar ai necazuri cu legea? - Nu, Mama. 423 00:29:23,179 --> 00:29:27,684 - Maxie. - Îţi jur, Mama. Sunt... 424 00:29:27,684 --> 00:29:34,482 - Ştiu că-l vreau pe Rockhound. - Îi zicem Copoiul fiindcă e fierbinte. 425 00:29:34,482 --> 00:29:38,069 Ar trebui să luaţi fiecare bar din New Orleans. 426 00:29:38,069 --> 00:29:40,739 E o piatră strălucitoare mare. 427 00:29:40,739 --> 00:29:43,116 - Eşti de mult măritată? - Două săptămâni. 428 00:29:43,116 --> 00:29:45,091 - Vezi diamantul ăsta? - Da. 429 00:29:45,091 --> 00:29:48,788 Nu e diamant. Mai vrei să bei ceva? 430 00:29:48,788 --> 00:29:50,054 - Da. - Domnule, FBI. 431 00:29:50,054 --> 00:29:52,417 - E aşa drăguţă. - Nu, mulţumesc. 432 00:29:52,417 --> 00:29:55,045 - Caz de securitate naţională. - Mă bucur. 433 00:29:55,045 --> 00:29:59,215 - Să mergem. Acum. - Câţi ani ai? 434 00:29:59,215 --> 00:30:02,719 Oscar Choice. Aiurit, dar un geolog absolut strălucitor. 435 00:30:02,719 --> 00:30:07,891 Are o fermă de cai la ieşirea din El Paso. 436 00:30:07,891 --> 00:30:11,811 Ce naiba? 437 00:30:11,811 --> 00:30:14,856 DI Chick Chapel, la masa de zaruri. 438 00:30:14,856 --> 00:30:17,275 Caesar's Palace, Las Vegas, Nevada. 439 00:30:17,275 --> 00:30:20,153 Da! Era şi timpul. 440 00:30:20,153 --> 00:30:26,409 Charles Chapel, jocul s-a terminat. 441 00:30:26,409 --> 00:30:29,996 Cine va dirija cealaltă sapă? Ce zici de Benny? E bun. 442 00:30:29,996 --> 00:30:33,291 Singurul care ştie s-o dirijeze la fel de bine ca mine e A.J. 443 00:30:33,291 --> 00:30:35,752 Am crezut că ai spus că nu ai încredere în el. 444 00:30:35,752 --> 00:30:39,756 Am crezut că ai spus că pot să am. 445 00:30:39,756 --> 00:30:42,717 Da, pleci la drum, A.J. 446 00:30:42,717 --> 00:30:45,762 A lucra pe cont propriu îşi are avantajele sale. 447 00:30:45,762 --> 00:30:50,085 Îmi fac programul meu, nu mă împuşcă nimeni în picior. 448 00:30:50,085 --> 00:30:53,019 Nu ai nici o armă la tine acum, nu? 449 00:30:53,019 --> 00:30:56,481 Ah, bine, pentru că voiam să revin la chestia asta 450 00:30:56,481 --> 00:30:58,942 cu tine care-mi ceri ajutorul. 451 00:30:58,942 --> 00:31:01,236 Înseamnă că e de fapt o treabă 452 00:31:01,236 --> 00:31:05,365 pe care dl Face-Tot-Nu-Renunţă, Mare-Sculă Harry Stamper 453 00:31:05,365 --> 00:31:09,369 nu se descurcă singur şi are nevoie de sfatul meu de expert? 454 00:31:09,369 --> 00:31:12,872 - Cam aşa ceva, da. - Ei, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 455 00:31:12,872 --> 00:31:15,458 E cam aşa ceva sau chiar aşa ceva? 456 00:31:15,458 --> 00:31:18,545 Ştii, noi doi chiar avem o problemă. 457 00:31:18,545 --> 00:31:20,255 Ştii, Harry, 458 00:31:20,255 --> 00:31:24,926 sunt doar cinci cuvinte pe care vreau să le aud de la tine, acum. 459 00:31:24,926 --> 00:31:29,848 Cuvintele sunt: Ştii, A.J., sincer te admir. 460 00:31:29,848 --> 00:31:34,031 De multă vreme eşti un erou al meu, şi sunt impresionat cu munca ta. 461 00:31:34,031 --> 00:31:38,815 Emoţional sunt făcut praf. Asta ar fi cam 11 cuvinte sau aşa ceva. 462 00:31:38,815 --> 00:31:43,862 Ştii ceva? Ce zici doar de, "A.J., îmi pare rău şi te iubesc." 463 00:31:43,862 --> 00:31:49,951 Ştii A.J., nu e slujbă pe planeta asta la care să vreau să lucrezi cu mine. 464 00:31:49,951 --> 00:31:53,788 Nu glumesc. 465 00:31:53,788 --> 00:32:00,017 Atunci ce faci aici? Harry, care-i treaba? 466 00:32:00,017 --> 00:32:03,715 - Hei, Bear. - Care-i treaba, baby? Da, baby. 467 00:32:03,715 --> 00:32:07,052 Care-i treaba? Care-i treaba? 468 00:32:07,052 --> 00:32:18,521 Care-i treaba, Harry? A găsit NASA ţiţei pe Uranus? 469 00:32:18,521 --> 00:32:22,776 Nimeni nu e obligat să meargă. Putem să stăm pur şi simplu pe Terra, 470 00:32:22,776 --> 00:32:24,944 aşteptând ca roca asta să o lovească, 471 00:32:24,944 --> 00:32:29,115 şi să omoare tot ce ştim şi cunoaştem. 472 00:32:29,115 --> 00:32:33,244 Guvernul Statelor Unite ne-a cerut să salvăm lumea. 473 00:32:33,244 --> 00:32:36,748 - Vrea cineva să spună nu? - Douăzeci de ani. 474 00:32:36,748 --> 00:32:41,628 Nu te-am refuzat o dată. Nu am de gând să încep acum. 475 00:32:41,628 --> 00:32:43,088 Sunt pentru. 476 00:32:43,088 --> 00:32:48,093 - Nu te pot lăsa să mergi singur acolo. - Sunt cu tine. 477 00:32:48,093 --> 00:32:53,431 Adică, e un moment istoric. Asta e ca în cărţile cu poveşti. 478 00:32:53,431 --> 00:32:55,475 Sigur că merg. 479 00:32:55,475 --> 00:33:00,063 Deşi nu-i împărtăşesc entuziasmul, mă ştii. 480 00:33:00,063 --> 00:33:02,482 Teleportează-mă, Scotty. 481 00:33:02,482 --> 00:33:08,053 - Eşti bine, Max? - Nu... 482 00:33:08,053 --> 00:33:10,907 Cum crezi tu. 483 00:33:10,907 --> 00:33:14,494 - Dar tu? - Merg. 484 00:33:14,494 --> 00:33:17,872 Atunci e în regulă. 485 00:33:17,872 --> 00:33:19,666 Mergem. 486 00:33:19,666 --> 00:33:23,294 N-aş vrea să fiu eu materialistul grupului, 487 00:33:23,294 --> 00:33:26,256 crezi că ne vor plăti spor pentru risc? 488 00:33:26,256 --> 00:33:28,842 Dacă încerci să-mi ridici moralul, uită. 489 00:33:28,842 --> 00:33:30,885 Drept să-ţi spun, sunt încurajat. 490 00:33:30,885 --> 00:33:33,471 Chick a fost cu comando Air Force şase ani. 491 00:33:33,471 --> 00:33:36,141 Jaf, ultraj, arest, opunere la arest. 492 00:33:36,141 --> 00:33:40,395 Avem un agent colector al Mafiei. Doi tipi au făcut puşcărie serioasă. 493 00:33:40,395 --> 00:33:42,814 - Sunt cei mai buni în ceea ce fac. - Şi eu sunt. 494 00:33:42,814 --> 00:33:47,569 Şi nu sunt aşa optimist. Cheltuim $250 miliarde pe an pentru apărare. 495 00:33:47,569 --> 00:33:50,196 Şi ajungem aici. Soarta planetei e în mâna 496 00:33:50,196 --> 00:33:57,245 unor retardaţi cărora nu le-aş da nici pocnitori. 497 00:33:57,245 --> 00:33:58,371 Care e verdictul? 498 00:33:58,371 --> 00:34:02,167 Sunt de acord. Totuşi au cerut unele chestii. 499 00:34:02,167 --> 00:34:11,259 - Cum ar fi? - Doar nişte chestii, acolo. 500 00:34:11,259 --> 00:34:14,804 Nimic major. Uite, de exemplu... 501 00:34:14,804 --> 00:34:20,435 Oscar are o colecţie de amenzi de parcare. Le vrea şterse din dosar. 502 00:34:20,435 --> 00:34:23,772 - 56 de amenzi în şapte state. - Îi spun, Oscar. 503 00:34:23,772 --> 00:34:25,044 - Am reţinut. - OK. 504 00:34:25,044 --> 00:34:30,362 Noonan are prietene pe care vrea să le vadă cetăţeni americani, fără întrebări. 505 00:34:30,362 --> 00:34:34,532 Max ar vrea să recuperaţi opt casete de urmărire. 506 00:34:34,532 --> 00:34:39,037 Nu sunt sigur că merge, dar zi-i mai departe. 507 00:34:39,037 --> 00:34:44,959 Chick vrea o săptămână în apartamentul imperial la Caesar's Palace. 508 00:34:44,959 --> 00:34:52,842 N-aţi putea să ne spuneţi cine l-a ucis pe Kennedy? 509 00:34:52,842 --> 00:34:59,015 Bear ar vrea să stea la Masa Albă. 510 00:34:59,015 --> 00:35:01,643 Casa Albă. Casa Albă. 511 00:35:01,643 --> 00:35:04,604 Casa Albă. Ar vrea să stea în dormitorul Lincoln 512 00:35:04,604 --> 00:35:08,525 la Casa Albă toată vara. Chestii de genul ăsta. 513 00:35:08,525 --> 00:35:13,238 Sigur, cred că ne putem ocupa de unele dintre ele. 514 00:35:13,238 --> 00:35:17,367 Harry! 515 00:35:17,367 --> 00:35:20,578 Da, încă ceva. 516 00:35:20,578 --> 00:35:25,625 Niciunul nu vrea să mai plătească taxe vreodată. 517 00:35:25,625 --> 00:35:33,717 Niciodată. 518 00:35:33,717 --> 00:35:39,097 Pentru cine e, pentru dl Ed? Dacă o înfigi în mine, ţi-o înfig în inimă. 519 00:35:39,097 --> 00:35:47,731 Ai văzut Pulp Fiction? 520 00:35:47,731 --> 00:35:50,483 Îl pierdem, îl pierdem. Liber! 521 00:35:50,483 --> 00:35:53,057 - Freddie, eşti bine? - Ţie ţi se pare c-aş fi bine? 522 00:35:53,057 --> 00:35:57,866 - Arată bine? - Nu e totul rău. Cam gâdilă. 523 00:35:57,866 --> 00:36:00,041 DI Chapel, eşti următorul! 524 00:36:00,041 --> 00:36:03,413 Oh, păi, doamnă, eu am venit pentru forări. 525 00:36:03,413 --> 00:36:08,668 Oh, şi eu. 526 00:36:08,668 --> 00:36:11,129 Ai trigliceridele foarte ridicate, 527 00:36:11,129 --> 00:36:14,009 şi colesterolul e rău, rău de tot. 528 00:36:14,009 --> 00:36:15,967 S-o laşi mai moale cu fleicile! 529 00:36:15,967 --> 00:36:24,225 - Ia fleică de aici! - Da! 530 00:36:24,225 --> 00:36:29,814 Cel puţin au moralul ridicat. 531 00:36:29,814 --> 00:36:34,486 Floare la ureche. Uite, vrei să compari creiere? 532 00:36:34,486 --> 00:36:37,447 Am luat premiul Westinghouse la 12 ani. Mare lucru. 533 00:36:37,447 --> 00:36:41,159 Am fost publicat la 19. Şi ce dacă? Am două doctorate de la MIT la 22. 534 00:36:41,159 --> 00:36:45,038 Chimie şi geologie. Am predat la Princeton doi ani şi jumătate. 535 00:36:45,038 --> 00:36:49,334 Camera asta e cea mai lipsită de confort în care am stat vreodată. 536 00:36:49,334 --> 00:36:52,796 De ce fac asta? Pentru că banii-s buni, peisajul se schimbă, 537 00:36:52,796 --> 00:36:54,964 şi mă lasă să folosesc explozive, OK? 538 00:36:54,964 --> 00:36:57,842 Vrei s-o faci pe-a psihologul cu mine, e în regulă. 539 00:36:57,842 --> 00:37:00,047 Să-ţi spun ceva care mă scoate din sărite, 540 00:37:00,047 --> 00:37:03,723 cei care cred că Jethro Tull e doar un tip din formaţie. 541 00:37:03,723 --> 00:37:05,892 Cine e Jethro Tull? 542 00:37:05,892 --> 00:37:09,896 Mâncarea mea favorită e haggis. Inimă, plămâni, ficat. 543 00:37:09,896 --> 00:37:15,318 Le bagi în stomac de oaie şi le fierbi. Simţi cum îţi creşte păr pe fund. 544 00:37:15,318 --> 00:37:19,003 Nu sunt nebun. Sunt doar puţin emoţionat acum, OK? 545 00:37:19,003 --> 00:37:21,449 Îmi tot daţi cu chestii din astea. 546 00:37:21,449 --> 00:37:26,204 Când se termină cu asta, capăt o îmbrăţişare ceva? 547 00:37:26,204 --> 00:37:28,581 OK, nevasta ciclopului începe să mă atace. 548 00:37:28,581 --> 00:37:31,793 - Te descurci? - Mă descurc cu ce trebuie să fac. 549 00:37:31,793 --> 00:37:38,133 - Nu ştiu dacă mă descurc cu camera. - Femeie cu sânii mari. 550 00:37:38,133 --> 00:37:41,678 - Femeie cu sânii potriviţi. - Harry care-mi face zile fripte. 551 00:37:41,678 --> 00:37:43,805 Harry care-mi spune că încă nu e bine. 552 00:37:43,805 --> 00:37:47,559 Harry care-mi spune că nu mă pot însura cu fiica lui. Mulţam fain! 553 00:37:47,559 --> 00:37:50,437 Descarcă-te. Bravo. 554 00:37:50,437 --> 00:37:53,106 Am avut un accident la cap când eram la liceu. 555 00:37:53,106 --> 00:37:56,443 Asta arată ca tine... cu sâni. 556 00:37:56,443 --> 00:37:59,946 Da, mă descurc. Mă descurc. 557 00:37:59,946 --> 00:38:05,869 Şi înscrie! The Cubs câştigă cupa mondială! 558 00:38:05,869 --> 00:38:09,331 Picat. Picat. Picat de tot. 559 00:38:09,331 --> 00:38:12,792 O analiză toxicologică a detectat ketamină. 560 00:38:12,792 --> 00:38:15,128 Este un sedativ foarte puternic. 561 00:38:15,128 --> 00:38:20,091 - Sedativele se folosesc mereu. - Ăsta e folosit la cai. 562 00:38:20,091 --> 00:38:22,177 Unii din tipii ăştia sunt masivi. 563 00:38:22,177 --> 00:38:24,888 Ne trebuie 18 luni să pregătim psihologic, 564 00:38:24,888 --> 00:38:27,265 subiecţii viabili pentru voiaj spaţial. 565 00:38:27,265 --> 00:38:30,894 Am găsit dovezi a unei largi agresivităţi teritoriale. 566 00:38:30,894 --> 00:38:34,606 Fizic, pot supravieţui călătoriei? Asta e tot ce vreau să ştiu. 567 00:38:34,606 --> 00:38:37,776 Personal, nu ştiu cum au supravieţuit testelor. 568 00:38:37,776 --> 00:38:42,656 CĂZUT APROBAT DE NASA 569 00:38:42,656 --> 00:38:48,703 Se vorbea de oameni nepotriviţi! 570 00:38:48,703 --> 00:38:50,664 Sunt colonelul Willie Sharp. 571 00:38:50,664 --> 00:38:53,075 În afară de a duce una din echipele X-71 la piatra aia, 572 00:38:53,075 --> 00:38:56,336 trebuie să vă antrenez cum să faceţi faţă 573 00:38:56,336 --> 00:39:00,965 rigorilor mentale şi fizice în spaţiu, să nu intraţi în panică pe asteroid. 574 00:39:00,965 --> 00:39:05,261 Astronauţii americani se antrenează ani de zile. 575 00:39:05,261 --> 00:39:07,043 Voi aveţi 12 zile. 576 00:39:07,043 --> 00:39:11,518 Întrebări inteligente înainte de a începe? 577 00:39:11,518 --> 00:39:13,269 Ce e un X-71? 578 00:39:13,269 --> 00:39:16,106 Sunteţi primii civili care o vor vedea. 579 00:39:16,106 --> 00:39:21,236 Le numim X-71. E un proiect strict secret cu Air Force. 580 00:39:21,236 --> 00:39:25,281 Ea şi sora ei de la Vandenberg vor pleca mâine pentru pregătirea lansării. 581 00:39:25,281 --> 00:39:27,045 M-am gândit că ar trebui să le vedeţi. 582 00:39:27,045 --> 00:39:30,037 Navetele care merg sunt Freedom şi Independence. 583 00:39:30,037 --> 00:39:33,498 Un aliaj de titan impenetrabil acoperă cel mai dur, 584 00:39:33,498 --> 00:39:36,626 cel mai sofisticat vehicul spaţial făcut de om. 585 00:39:36,626 --> 00:39:41,172 OK, Colonel Davis, Air Force, pilot Tucker NASA vor comanda Independence. 586 00:39:41,172 --> 00:39:44,884 Colonel Sharp, Air Force, pilot Watts NASA, naveta Freedom. 587 00:39:44,884 --> 00:39:49,305 Specialişti în muniţii Gruber şi Halsey vor supraveghea comanda nucleară. 588 00:39:49,305 --> 00:39:57,048 Oricum, m-am gândit... M-am gândit că ar trebui să vă întâlniţi. 589 00:39:57,048 --> 00:40:08,366 Bine aţi venit la centrul de antrenament de imponderabilitate. 590 00:40:08,366 --> 00:40:11,828 Mergem să înotăm pe asteroid. Pentru asta e chestia asta? 591 00:40:11,828 --> 00:40:15,081 Aici la NASA, îl numim monstrul "Armadillo". 592 00:40:15,081 --> 00:40:17,834 Va fi dotat cu braţul vostru de forare. 593 00:40:17,834 --> 00:40:20,712 V-a atinge 800 cai putere la gravitaţie zero. 594 00:40:20,712 --> 00:40:22,038 Te superi dacă ne uităm la ea? 595 00:40:22,038 --> 00:40:25,008 Tuburile de cauciuc să dispară. Numără-le. 596 00:40:25,008 --> 00:40:27,927 Vezi să se poată schimba uşor. 597 00:40:27,927 --> 00:40:31,306 Quincy! Să-mi spună cineva ce e asta. 598 00:40:31,306 --> 00:40:35,685 Con de plastic pentru îngheţată? Cât costă asta? Cam $400. 599 00:40:35,685 --> 00:40:40,231 E cel mai jalnic grup de oameni pe care l-am văzut în cariera mea militară. 600 00:40:40,231 --> 00:40:43,568 Zborul spaţial va fi un asalt brutal asupra simţurilor. 601 00:40:43,568 --> 00:40:48,239 Să vă dau o idee despre asta. NASA are unii din cei mai buni piloţi din lume. 602 00:40:48,239 --> 00:40:52,041 Or să vă lipească ochii de ceafă. 603 00:40:52,041 --> 00:40:54,663 Ia-mă mai uşurel, OK? E prima oară. 604 00:40:54,663 --> 00:41:00,168 Vreau să spun foarte serios că am o mică teamă de zbor. 605 00:41:00,168 --> 00:41:05,059 O să te răsucesc. 606 00:41:05,059 --> 00:41:09,026 - O să te întorc cu capu-n jos. - Ce e cu tine? 607 00:41:09,026 --> 00:41:11,805 Îţi înfăşor corpul până te dor oasele. 608 00:41:11,805 --> 00:41:14,933 Când ţipi, o să merg din ce în ce mai repede. 609 00:41:14,933 --> 00:41:19,729 Nu, du-mă jos! 610 00:41:19,729 --> 00:41:22,482 - Cum e restul echipei? - Păi... 611 00:41:22,482 --> 00:41:27,487 Îmi pare rău de resturile de mâncare de pe bord. 612 00:41:27,487 --> 00:41:29,906 Nu uita, trebuie să radiografiem tot... 613 00:41:29,906 --> 00:41:32,826 - Dacă ar trebui să spui, ce ai spune? - Nu ştiu. 614 00:41:32,826 --> 00:41:34,911 - Tu cine crezi că eşti? - Han Solo. 615 00:41:34,911 --> 00:41:38,748 Nu, dacă fiecare e cineva, eu sunt Han. Şi tu... Tu eşti Chewbacca. 616 00:41:38,748 --> 00:41:41,793 Chewie? Ai văzut Războiul Stelelor? 617 00:41:41,793 --> 00:41:49,259 Bine, să mergem. 618 00:41:49,259 --> 00:41:52,846 Neil Armstrong, 1969, ţopăind pe lună. 619 00:41:52,846 --> 00:41:56,558 Ţopăie pentru că gravitatea e mai mică decât pe Terra. 620 00:41:56,558 --> 00:41:59,978 Pe asteroizi va fi la fel, aşa că aveţi grijă. 621 00:41:59,978 --> 00:42:03,044 Dacă ceva e aruncat de pe asteroid cu destulă forţă, 622 00:42:03,044 --> 00:42:06,151 va continua să meargă în spaţiu. 623 00:42:06,151 --> 00:42:09,321 Care-i treaba? Mi se pare mie sau Watts arată bine? 624 00:42:09,321 --> 00:42:11,197 Da. 625 00:42:11,197 --> 00:42:15,118 Avem costume din noua generaţie cu acceleratoare direcţionale. 626 00:42:15,118 --> 00:42:17,662 - Nu veţi ţopăi ca Neil Armstrong. - Crezi? 627 00:42:17,662 --> 00:42:18,913 - Bear! - Da? 628 00:42:18,913 --> 00:42:22,042 - Avem vreo problemă? - Nu. 629 00:42:22,042 --> 00:42:26,212 Încerc să-ţi explic cum costumele astea îţi ţin fundul pe sol. 630 00:42:26,212 --> 00:42:30,091 Dacă ţi-aş da un şut în boaşe şi nu ştii cum să le manevrezi, 631 00:42:30,091 --> 00:42:31,343 ce se întâmplă? 632 00:42:31,343 --> 00:42:33,097 - Plutesc în derivă. - Da. 633 00:42:33,097 --> 00:42:36,931 Şi când începem să ne antrenăm pentru asta? 634 00:42:36,931 --> 00:42:41,811 Aveţi treizeci de secunde să vă puneţi căştile. Apoi oxigenul va fi extras, 635 00:42:41,811 --> 00:42:45,094 şi veţi şti cum e să fii în spaţiu. Daţi-i drumul! 636 00:42:45,094 --> 00:42:49,402 Depresurizare în 30 de secunde. 637 00:42:49,402 --> 00:43:09,673 Valvele principale sunt activate. 638 00:43:09,673 --> 00:43:13,076 OK, domnilor, iată planul de zbor. S-o lăsăm mai uşor cu râsul. 639 00:43:13,076 --> 00:43:15,011 Nu e la scară. 640 00:43:15,011 --> 00:43:19,683 Ambele navete vor decola marţi la 18:30. 641 00:43:19,683 --> 00:43:23,144 Acum, după 67 de minute, vă cuplaţi 642 00:43:23,144 --> 00:43:26,069 cu staţia spaţială rusă vă întâlniţi cu cosmonautul Andropov 643 00:43:26,069 --> 00:43:29,234 care va alimenta naveta cu oxigen lichid. 644 00:43:29,234 --> 00:43:35,365 Ăsta e carburantul vostru. Apoi vă desprindeţi şi mergeţi 60 ore spre lună. 645 00:43:35,365 --> 00:43:39,369 Avem doar o încercare de aterizare pe piatra asta, 646 00:43:39,369 --> 00:43:42,789 şi asta e exact atunci când asteroidul trece pe lângă lună. 647 00:43:42,789 --> 00:43:46,876 Veţi folosi gravitaţia lunii şi forţaţi propulsoarele, 648 00:43:46,876 --> 00:43:51,715 ca să vă proiecteze în jurul lunii, venind în spatele asteroidului. 649 00:43:51,715 --> 00:43:55,051 - Veţi fi aruncaţi la 11 G. - Da, pe asta o ţin minte. 650 00:43:55,051 --> 00:43:59,055 E aia cu coiotul când îşi pune fundul în praştie, 651 00:43:59,055 --> 00:44:01,474 şi se leagă de o rachetă Acme. 652 00:44:01,474 --> 00:44:04,352 - Asta facem noi aici? - Rockhound. 653 00:44:04,352 --> 00:44:06,098 Coiotului nu i-a fost prea bine. 654 00:44:06,098 --> 00:44:13,236 În realitate, noi avem rachete mult mai bune decât coiotul. 655 00:44:13,236 --> 00:44:17,073 Acum, când aţi terminat cu mişcarea asta Road Runner, 656 00:44:17,073 --> 00:44:21,453 vă veţi deplasa cu 36.000km pe oră. 657 00:44:21,453 --> 00:44:25,054 Ocoliţi asteroidul prin spate, unde coada, sperăm 658 00:44:25,054 --> 00:44:29,044 să fie îndepărtată de gravitaţia lunii. Veţi ateriza. Asta e. 659 00:44:29,044 --> 00:44:33,465 Avem loc separat de aterizare pentru fiecare echipă. Părţile moi ale pietrei. 660 00:44:33,465 --> 00:44:37,051 La NASA, nu riscăm. Dublăm totul. 661 00:44:37,051 --> 00:44:40,096 Prima echipă care atinge 250m câştigă. 662 00:44:40,096 --> 00:44:43,475 Piatra asta e mare. E densă. Are ceva gravitaţie. 663 00:44:43,475 --> 00:44:46,811 Puteţi merge, dar folosiţi propulsoarele pentru uşurinţă. 664 00:44:46,811 --> 00:44:51,107 OK, dle Truman, să zicem că aterizăm pe piatra asta. 665 00:44:51,107 --> 00:44:53,234 Cum o să fie acolo? 666 00:44:53,234 --> 00:44:56,529 Două sute de grade la soare. Minus 200 la umbră. 667 00:44:56,529 --> 00:45:01,493 Canioane de stânci ascuţite brici. Condiţii de gravitaţie impredictibile. 668 00:45:01,493 --> 00:45:04,454 Erupţii neaşteptate. Chestii de genul ăsta. 669 00:45:04,454 --> 00:45:07,707 Deci peisajul cel mai îngrozitor posibil. Mulţumesc. 670 00:45:07,707 --> 00:45:10,794 Asta spuneţi, "peisajul cel mai îngrozitor posibil". 671 00:45:10,794 --> 00:45:13,088 OK, deci foraţi, daţi drumul bombei şi plecaţi. 672 00:45:13,088 --> 00:45:18,134 Acum vine momentul cheie. Trebuie să detonaţi bomba la distantă 673 00:45:18,134 --> 00:45:23,264 înainte ca asteroidul să treacă de planul ăsta, bariera zero. 674 00:45:23,264 --> 00:45:27,018 Faceţi asta şi rămăşiţele pietrei 675 00:45:27,018 --> 00:45:30,105 vor fi deviate suficient ca să treacă pe lângă noi. 676 00:45:30,105 --> 00:45:33,108 Acum, dacă bomba explodează după bariera zero... 677 00:45:33,108 --> 00:45:36,861 PUNCT DETONARE DUPĂ BARIERA ZERO 678 00:45:36,861 --> 00:45:38,029 ...s-a terminat. 679 00:45:38,029 --> 00:45:40,532 Paul, aici e Houston, aprindeţi rachetele! 680 00:45:40,532 --> 00:45:43,041 OK, rachetele sunt la maximum. 681 00:45:43,041 --> 00:45:47,664 - Oscar! - Hei, Harry. Hei, cum merge? 682 00:45:47,664 --> 00:45:51,001 - Ai văzut-o pe Grace? - E în hangar cu A.J. 683 00:45:51,001 --> 00:46:31,416 Harry, stai puţin. Ai spus Grace? OK, am crezut că ai spus Bear. 684 00:46:31,416 --> 00:46:47,265 Vrei să te căsătoreşti cu mine? 685 00:46:47,265 --> 00:46:52,312 Grace e destul de mare să voteze. Destul de mare să bea, să se mărite, divorţeze. 686 00:46:52,312 --> 00:46:55,982 Să vă spun ceva. Când mă întorc, după ce facem treaba asta, 687 00:46:55,982 --> 00:46:59,819 - o să rezolv asta cum ştiu eu. - Nu fac lobby pentru A.J. 688 00:46:59,819 --> 00:47:02,003 Spun doar, Grace nu mai e o copilă. 689 00:47:02,003 --> 00:47:04,449 Stai. Să iau un creion şi o hârtie. 690 00:47:04,449 --> 00:47:07,016 - Să-ţi notez perlele de înţelepciune. - Serios. 691 00:47:07,016 --> 00:47:09,663 Când hoinăream pe glob, căutând noroi, 692 00:47:09,663 --> 00:47:12,165 Gracie a crescut într-o floare matură. 693 00:47:12,165 --> 00:47:15,043 - Harry, Arată bine de tot. - Este... E o dulce. 694 00:47:15,043 --> 00:47:17,879 OK, tu vorbeşti de fetiţa mea, bine? 695 00:47:17,879 --> 00:47:21,132 Cred că ştiu cine şi ce este, OK? 696 00:47:21,132 --> 00:47:24,803 Tot ce spunem e că vorbim de o copilă care e pe picioarele ei. 697 00:47:24,803 --> 00:47:29,099 E curioasă privitor la corpul ei, şi îşi explorează sexualitatea. 698 00:47:29,099 --> 00:47:31,893 - Ştii ceva? E ceva natural. - Oscar. 699 00:47:31,893 --> 00:47:35,563 Eşti cu vreo cinci minute mai mare decât Grace. De ce te-aş asculta? 700 00:47:35,563 --> 00:47:38,817 Ştiu cum e să te tragă hormonii 701 00:47:38,817 --> 00:47:40,276 în toate direcţiile. 702 00:47:40,276 --> 00:47:43,446 Cu tot respectul, dar toţi am ajutat la creşterea ei. 703 00:47:43,446 --> 00:47:46,574 Deci, într-un fel, toţi ne simţim tătici. 704 00:47:46,574 --> 00:47:47,867 Adevărat. 705 00:47:47,867 --> 00:47:50,286 Naiba mă ia dacă am muncit toţi anii ăştia 706 00:47:50,286 --> 00:47:55,041 ca fiica mea să se mărite cu un petrolist. 707 00:47:55,041 --> 00:48:01,297 Merită mai mult de atât. Merită mai mult decât toţi. 708 00:48:01,297 --> 00:48:07,429 BAZA DE TESTARE ARMADILLO 709 00:48:07,429 --> 00:48:11,391 Destins, relaxat. Îţi prescriu o cură gratis de condus un Armadillo. 710 00:48:11,391 --> 00:48:19,733 Uau, uau, uau, uau, Harry! 711 00:48:19,733 --> 00:48:23,111 Două echipe. A.J. Va conduce echipa de foraj 712 00:48:23,111 --> 00:48:25,947 cu Oscar, Bear şi Noonan pe Independence. 713 00:48:25,947 --> 00:48:29,242 Eu pe cea de pe Freedom cu Chick, Rockhound şi Max. 714 00:48:29,242 --> 00:48:32,203 Odată aterizaţi, avem opt ore să facem treaba. 715 00:48:32,203 --> 00:48:36,207 Ca să spargem piatra pe linia de fisură, va trebuie să forăm până la 250m. 716 00:48:36,207 --> 00:48:41,504 Să trecem la jocuri. Acum e timpul pentru simularea subacvatică. 717 00:48:41,504 --> 00:48:45,008 Haide. Capul sus. Să mergem. Suntem echipa cea mai tânără. 718 00:48:45,008 --> 00:48:48,303 Suntem echipa universitară. Du-o la 11.000. 719 00:48:48,303 --> 00:48:51,306 Îi vom fenta puţin. Calculatorul meu va simula 720 00:48:51,306 --> 00:48:56,019 o pungă de gaz la 190m şi apoi ferită dură la 193m. 721 00:48:56,019 --> 00:48:59,356 - O să mai bag nişte oxigen. - O ridicăm. 722 00:48:59,356 --> 00:49:02,734 - Îţi dau mai multă torsiune. - În regulă, arată bine, Bear. 723 00:49:02,734 --> 00:49:05,737 Asigur-o. Aveţi grijă la timp, Independence. 724 00:49:05,737 --> 00:49:10,033 - Mă laşi să-mi conduc eu echipa? - O să rupi transmisia. Încetineşte. 725 00:49:10,033 --> 00:49:12,577 Uşurel. Linişteşte-te. O să reziste. 726 00:49:12,577 --> 00:49:17,004 Sunteţi la 180m. Ţeava e lungă. Adu turaţia înapoi la 8.000. 727 00:49:17,004 --> 00:49:20,335 - Nu avem timp pentru 8.000! - A.J., ia-o înapoi. 728 00:49:20,335 --> 00:49:22,712 Pierzi ţeava. Nu vreau să rup transmisia. 729 00:49:22,712 --> 00:49:24,923 - La naiba, 11.000. - Încetineşte-o. 730 00:49:24,923 --> 00:49:27,342 Haide. Vino totuşi la echipa noastră. 731 00:49:27,342 --> 00:49:29,427 Oh, cowboy spaţial. 732 00:49:29,427 --> 00:49:32,263 - Auzi ce spun? - Da, aud. 733 00:49:32,263 --> 00:49:35,392 Nu lucrezi pentru Harry. Acolo, pe mine mă asculţi. 734 00:49:35,392 --> 00:49:40,188 Suntem pe piatră, faci ce-ţi spun eu. Cresc turaţia cu încă 1.000. 735 00:49:40,188 --> 00:49:43,566 A.J., du-o înapoi. O să rupi transmisia. 736 00:49:43,566 --> 00:49:45,086 Mă laşi să-mi conduc echipa, te rog? 737 00:49:45,086 --> 00:49:48,488 - Turaţia e pe roşu. - La naiba, ştiu ce fac. 738 00:49:48,488 --> 00:49:51,241 Va rezista. Va fi în regulă. Ai încredere. 739 00:49:51,241 --> 00:49:55,161 - A.J., dă înapoi. - Transmisia numărul unu a căzut. 740 00:49:55,161 --> 00:49:58,456 Of, la naiba... Calculatorul greşeşte şi tu ştii asta. 741 00:49:58,456 --> 00:50:02,002 - Am făcut ce trebuia. - Pornim iar simularea. 742 00:50:02,002 --> 00:50:05,338 Dacă vrei să schimbi un membru al echipei, acum e timpul. 743 00:50:05,338 --> 00:50:11,553 Am eu grijă de asta. Scoate-l din bazin. 744 00:50:11,553 --> 00:50:14,931 - Vrei să mergi acasă? Să fii dat afară? - Nu, nu vreau. 745 00:50:14,931 --> 00:50:17,183 - Echipa mea făcea ce trebuia. - Echipa ta? 746 00:50:17,183 --> 00:50:20,311 - Da. - Echipa ta tocmai a rupt transmisia! 747 00:50:20,311 --> 00:50:24,316 Calculatorul NASA nu riscă. Maşina construită de tine poate s-o facă. 748 00:50:24,316 --> 00:50:26,526 Taci. Taci din gură! Nu vorbi! 749 00:50:26,526 --> 00:50:30,655 Oamenii din camera aia nu au răbdare pentru spectacole, şmecherii, 750 00:50:30,655 --> 00:50:34,002 instincte, sau încercarea ta de a fi erou, înţelegi? 751 00:50:34,002 --> 00:50:37,162 - Să te aud, A.J! - Am înţeles! 752 00:50:37,162 --> 00:50:39,456 Vreau ca ai mei să aibă mâine seară liber. 753 00:50:39,456 --> 00:50:42,083 - Ce înţelegi prin "liber"? - Liber. Să iasă. 754 00:50:42,083 --> 00:50:46,296 - Zece ore. Apoi mergem la Kennedy. - E imposibil să facem asta. 755 00:50:46,296 --> 00:50:49,466 E un risc de securitate imens. Dacă vorbesc? Sunt răniţi? 756 00:50:49,466 --> 00:50:52,302 Dacă sunt prea epuizaţi ca să mai facă ce trebuie? 757 00:50:52,302 --> 00:50:54,804 Dacă ajung acolo şi uită pentru ce luptă? 758 00:50:54,804 --> 00:50:57,039 Vezi ce se întâmplă. Sunt gata să explodeze. 759 00:50:57,039 --> 00:51:01,077 Nu ei au cerut să vină aici. Mâine poate fi ultima noapte când mai văd Terra. 760 00:51:01,077 --> 00:51:05,065 Nu cred că cer prea mult să şi-o petreacă cu familia. 761 00:51:05,065 --> 00:51:06,316 Nu putem face asta. 762 00:51:06,316 --> 00:51:08,026 - Ai familie? - Două fete. 763 00:51:08,026 --> 00:51:11,529 N-ai vrea să fii mâine cu fetele? 764 00:51:11,529 --> 00:51:14,616 Nu te rog. Îţi cer. 765 00:51:14,616 --> 00:51:25,377 Fă în aşa fel să se poată. 766 00:51:25,377 --> 00:51:28,922 E un împrumut măricel. De ce nu numeri banii? 767 00:51:28,922 --> 00:51:30,084 Asta arată a 100 de miare. 768 00:51:30,084 --> 00:51:32,759 Ţi-i dau la 60 la sută. 769 00:51:32,759 --> 00:51:36,093 Sper că ştii ce faci, că-ţi sparg capul cu un baros. 770 00:51:36,093 --> 00:51:39,683 - O să-ţi capeţi banii înapoi. - Nu pari sănătos. 771 00:51:39,683 --> 00:51:41,643 Sper că nu mori, nu? 772 00:51:41,643 --> 00:52:03,079 Să zicem, nu mai mult ca tine. Mulţumesc, Vic. 773 00:52:03,079 --> 00:52:07,794 - Ştii la ce mă gândeam? - La ce? 774 00:52:07,794 --> 00:52:11,715 Nu cred că un cracker în formă de animal merită numele de cracker. 775 00:52:11,715 --> 00:52:12,924 De ce? 776 00:52:12,924 --> 00:52:15,135 Fiindcă e dulce, mai degrabă e fursec. 777 00:52:15,135 --> 00:52:19,431 Şi faptul că pui brânză pe ceva e caracteristica definitorie, 778 00:52:19,431 --> 00:52:23,268 a ce face un cracker să fie cracker. Nu ştiu de ce m-am gândit la asta. 779 00:52:23,268 --> 00:52:25,937 Ce frumos ştii să faci conversaţie. 780 00:52:25,937 --> 00:52:30,004 Am un cracker animal aici ca cele de pe canalul Discovery. 781 00:52:30,004 --> 00:52:36,114 Priveşte gazela cum paşte pe câmpia întinsă. 782 00:52:36,114 --> 00:52:39,617 Acum priveşte cum se apropie ghepardul. 783 00:52:39,617 --> 00:52:42,954 Uite cum îşi pândeşte prada. 784 00:52:42,954 --> 00:52:45,623 Acum, gazela e un pic speriată, 785 00:52:45,623 --> 00:52:50,628 şi s-ar putea duce spre nord unde e hrană din belşug 786 00:52:50,628 --> 00:52:56,509 oferită de piscurile muntoase. 787 00:52:56,509 --> 00:52:59,888 Ar putea să meargă spre sud. 788 00:52:59,888 --> 00:53:03,085 Gazela are de răspuns celei mai dificile întrebări. 789 00:53:03,085 --> 00:53:10,523 Nord sau sud? 790 00:53:10,523 --> 00:53:16,988 Tocmai până jos. 791 00:53:16,988 --> 00:53:21,076 Continuarea săptămâna viitoare. 792 00:53:21,076 --> 00:53:26,373 Baby, crezi că e posibil ca altcineva în lume 793 00:53:26,373 --> 00:53:31,378 să facă acelaşi lucru exact în momentul ăsta? 794 00:53:31,378 --> 00:53:33,838 Aşa sper. 795 00:53:33,838 --> 00:53:58,655 Altfel, noi ce naiba încercăm să salvăm? 796 00:53:58,655 --> 00:54:02,784 Hei. 797 00:54:02,784 --> 00:54:07,497 - Ce cauţi aici? - Eram în trecere... 798 00:54:07,497 --> 00:54:13,378 Am venit... 799 00:54:13,378 --> 00:54:15,213 Cine e el? 800 00:54:15,213 --> 00:54:18,049 E un vânzător. 801 00:54:18,049 --> 00:54:23,093 Nu vrei să intri? 802 00:54:23,093 --> 00:54:27,934 Mulţumesc. 803 00:54:27,934 --> 00:54:32,048 A crescut. 804 00:54:32,048 --> 00:54:37,569 Nu poţi să vii aşa, pur şi simplu. Tribunalul spune că n-ai voie. 805 00:54:37,569 --> 00:54:41,406 - Îl zăpăceşti. - Nu, ştiu. Doar... 806 00:54:41,406 --> 00:54:46,661 Voiam să-ţi spun că-mi pare rău... 807 00:54:46,661 --> 00:54:52,208 ...pentru tot, şi am ceva de făcut. 808 00:54:52,208 --> 00:54:57,672 E ceva serios de tot. S-ar putea să fii mândră de mine. 809 00:54:57,672 --> 00:55:00,884 Vrei să faci ceva pentru mine? Vrei să-i dai asta, doar? 810 00:55:00,884 --> 00:55:02,302 Nu trebuie să... 811 00:55:02,302 --> 00:55:25,033 Nu trebuie să-i spui de la cine e. Doar... 812 00:55:25,033 --> 00:55:27,327 Hei, Noonan, ai nevoie de zece miare? 813 00:55:27,327 --> 00:55:29,746 Trebuie să le trimitem pe fete la liceu. 814 00:55:29,746 --> 00:55:33,792 - Îmi place treaba cu astronauţii. - Bună treabă, dacă o poţi face. 815 00:55:33,792 --> 00:55:36,711 Da, sunt în oraş pentru antrenament de astronaut. 816 00:55:36,711 --> 00:55:41,925 - Astronauta. - Sunt un specialist al misiunii. 817 00:55:41,925 --> 00:55:47,764 - Da, şi ce înseamnă asta? - Nu ştiu. 818 00:55:47,764 --> 00:55:51,309 Hei! Cine naiba credeţi că sunteţi? 819 00:55:51,309 --> 00:55:53,979 - Strici toată distracţia. - Hei, nărodule. 820 00:55:53,979 --> 00:55:57,607 - De ce nu-ţi găseşti şi tu o petrecere? - De ce nu împarţi bogăţia? 821 00:55:57,607 --> 00:56:05,074 - De ce nu-ţi cumperi şi tu un gât? - Hei, dle Curat! 822 00:56:05,074 --> 00:56:06,866 IUBIRE 823 00:56:06,866 --> 00:56:09,536 Cheamă NASA! Vor confirma, suntem astronauţi! 824 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 - Da! - Suntem toţi astronauţi. 825 00:56:11,955 --> 00:56:14,666 Vă jucaţi cu securitatea naţională. 826 00:56:14,666 --> 00:56:18,753 De mâine eşti concediat. Te-am avertizat. O să aduc CIA şi FBI... 827 00:56:18,753 --> 00:56:21,214 O să lucrezi ca paznic la Toys "R" Us. 828 00:56:21,214 --> 00:56:24,342 - Pa-pa, micuţule astronaut. - Nu, nu! Oh, nu pleca. 829 00:56:24,342 --> 00:56:31,099 Plec în spaţiu şi nu mă mai întorc. 830 00:56:31,099 --> 00:56:33,101 Vine cu 48.000km pe oră! 831 00:56:33,101 --> 00:56:36,604 - Dă-mi o proiecţie a impactului. - Asia de est, 11 minute. 832 00:56:36,604 --> 00:57:31,785 - Va trebui să avertizăm... - Pe cine? Întregul Pacific de sud? 833 00:57:31,785 --> 00:57:33,745 DOTTIE A VORBIT ÎN PUBLIC 834 00:57:33,745 --> 00:57:37,415 Deci ştie întreaga lume. 835 00:57:37,415 --> 00:57:40,168 Zi-mi că nu ai lăsat baltă pe nimeni până acum. 836 00:57:40,168 --> 00:57:42,462 N-am abandonat încă. 837 00:57:42,462 --> 00:57:47,467 - E bine? - Cred că ar trebui să ajungă. 838 00:57:47,467 --> 00:57:50,053 Ştii ceva? 839 00:57:50,053 --> 00:57:53,098 Încă mai ştiu prenumele, numele mijlociu şi numele 840 00:57:53,098 --> 00:57:57,602 fiecărui tip care a trecut testul în primul meu an aici. Mulţumesc. 841 00:57:57,602 --> 00:58:01,564 Am mers la programul de mecanică. Am cam fost obligat. 842 00:58:01,564 --> 00:58:04,526 Dar, tare aş fi vrut să merg sus. 843 00:58:04,526 --> 00:58:09,864 Voiam să fiu unul din tipii cu emblema misiunii pe mânecă. 844 00:58:09,864 --> 00:58:16,579 Dacă aş putea, aş fi în navetă cu tine. 845 00:58:16,579 --> 00:58:21,793 Vrei să fii în naveta aia tot atât cât vreau şi eu. 846 00:58:21,793 --> 00:58:23,795 Noroc în Florida mâine. 847 00:58:23,795 --> 00:58:27,966 Moartea a 50.000 de oameni în Shanghai ieri a zguduit... 848 00:58:27,966 --> 00:58:30,677 Un satelit francez a depistat un corp în spaţiu. 849 00:58:30,677 --> 00:58:32,022 CENTRUL SPAŢIAL KENNEDY FLORIDA 850 00:58:32,022 --> 00:58:36,391 - Sursele estimează că valul mareic... - Aici CNN, în direct din Florida. 851 00:58:36,391 --> 00:58:39,853 Am aflat că NASA e în alertă militară la nivel maxim. 852 00:58:39,853 --> 00:58:42,063 Îl numesc un ucigaş planetar. 853 00:58:42,063 --> 00:58:44,941 Guvernul a păstrat tăcerea până acum. 854 00:58:44,941 --> 00:58:46,901 Pentagonul e implicat deodată 855 00:58:46,901 --> 00:58:50,405 într-un proiect cu NASA şi o misiune a navetei. 856 00:58:50,405 --> 00:58:52,907 Oficialii de la Pentagon refuză să comenteze 857 00:58:52,907 --> 00:58:56,953 amplificând speculaţiile că ar putea fi problemă serioasă. 858 00:58:56,953 --> 00:59:00,915 Avem o echipă de astronauţi care a sosit seara asta în Florida. 859 00:59:00,915 --> 00:59:05,503 NASA pregăteşte o lansare de urgenţă în cooperare cu agenţiile spaţiale 860 00:59:05,503 --> 00:59:10,008 rusă, japoneză şi franceză în cea mai mare acţiune comună spaţială vreodată. 861 00:59:10,008 --> 00:59:18,183 ZIUA LANSĂRII: T MINUS 12 ORE 862 00:59:18,183 --> 00:59:28,693 Gracie? 863 00:59:28,693 --> 00:59:31,738 Am primit rândurile tale. 864 00:59:31,738 --> 00:59:35,241 - Ce faci aici, scumpete? - Mă gândeam. 865 00:59:35,241 --> 00:59:37,285 Da. 866 00:59:37,285 --> 00:59:39,871 Vreau să-mi cer scuze pentru... 867 00:59:39,871 --> 00:59:46,044 Grace, stop. Nu trebuie să-mi ceri scuze. 868 00:59:46,044 --> 00:59:51,049 N-ar fi trebuit să te târâi după mine, pe toate platformele. Doar că... 869 00:59:51,049 --> 00:59:53,802 Nu cred că am procedat bine cu tine. 870 00:59:53,802 --> 00:59:57,389 Te înşeli. Îmi iubesc viaţa. 871 00:59:57,389 --> 00:59:59,683 Îmi place totul la viaţa mea. 872 00:59:59,683 --> 01:00:04,098 Şi nu te învinuiesc pentru plecarea mamei. 873 01:00:04,098 --> 01:00:08,692 Ne-a părăsit pe amândoi. 874 01:00:08,692 --> 01:00:14,698 Şi te iubesc. Şi nu mai vorbi ca şi cum nu te-ai mai întoarce. 875 01:00:14,698 --> 01:00:18,284 Promite-mi că te întorci. 876 01:00:18,284 --> 01:00:21,329 - OK. - Spune, "promit". 877 01:00:21,329 --> 01:00:28,712 Promit, Grace. 878 01:00:28,712 --> 01:00:35,001 O să fie totul bine, Grace. 879 01:00:35,001 --> 01:00:40,557 Dacă nu cer prea mult, vrei să-mi aduci logodnicul acasă cu tine? 880 01:00:40,557 --> 01:00:42,434 Oh, Iisuse. 881 01:00:42,434 --> 01:00:44,477 ÎN MEMORIA CELOR CARE AU FĂCUT SACRIFICIUL SUPREM CA ALŢII 882 01:00:44,477 --> 01:00:46,896 SĂ POATĂ AJUNGE LA STELE AD ASTRA PER ASPERA (CU GREUTATE 883 01:00:46,896 --> 01:00:52,902 PÂNĂ LA STELE) DOMNUL SĂ FIE CU ECHIPAJUL APOLLO I 884 01:00:52,902 --> 01:01:16,676 Preşedintele se va adresa naţiunii şi vouă personal într-o oră. 885 01:01:16,676 --> 01:01:24,017 PENTRU ÎNTREAGA OMENIRE 886 01:01:24,017 --> 01:01:32,859 Astronauţi. 887 01:01:32,859 --> 01:02:33,878 Ne vedem peste două zile, scumpete. 888 01:02:33,878 --> 01:02:39,843 Deci, Truman, pe ăştia i-ai găsit să salveze planeta. 889 01:02:39,843 --> 01:02:42,387 - Frost, eşti gata de plecare? - O clipă. 890 01:02:42,387 --> 01:02:44,681 Puştiul ăla nu ia nimic în serios. 891 01:02:44,681 --> 01:02:53,069 Da. Îmi aminteşte de un tip pe care-l ştiu. 892 01:02:53,069 --> 01:03:17,213 - Mă însor cu tine. - Poţi să pariezi că da. 893 01:03:17,213 --> 01:03:24,846 În seara asta mă adresez vouă, nu ca preşedintele Statelor Unite... 894 01:03:24,846 --> 01:03:32,896 ...nu ca un conducător de ţară, ci ca un cetăţean al umanităţii. 895 01:03:32,896 --> 01:03:37,817 Suntem confruntaţi cu cea mai gravă ameninţare. 896 01:03:37,817 --> 01:03:43,907 Biblia numeşte ziua asta Armageddon, sfârşitul lumii. 897 01:03:43,907 --> 01:03:47,744 Şi totuşi, pentru prima dată 898 01:03:47,744 --> 01:03:52,457 în istoria planetei, o specie are tehnologia 899 01:03:52,457 --> 01:03:56,795 să prevină propria ei pieire. 900 01:03:56,795 --> 01:04:00,882 Toţi cei care se roagă cu noi trebuie să ştie 901 01:04:00,882 --> 01:04:05,022 că tot ce se putea face pentru a preveni acest dezastru 902 01:04:05,022 --> 01:04:09,808 a fost pus la lucru. 903 01:04:09,808 --> 01:04:13,895 Setea omenirii pentru desăvârşire, 904 01:04:13,895 --> 01:04:17,482 cunoaştere, 905 01:04:17,482 --> 01:04:21,277 fiecare pas pe scara ştiinţei, 906 01:04:21,277 --> 01:04:26,074 fiecare aventură în spaţiu, 907 01:04:26,074 --> 01:04:30,078 toată tehnologia modernă şi imaginaţia, 908 01:04:30,078 --> 01:04:31,913 chiar războaiele purtate, 909 01:04:31,913 --> 01:04:37,961 ne-au dat uneltele pentru a duce această luptă teribilă. 910 01:04:37,961 --> 01:04:40,547 Prin tot haosul care este istoria noastră, 911 01:04:40,547 --> 01:04:43,591 prin tot răul şi discordia, 912 01:04:43,591 --> 01:04:45,885 prin toată durerea şi suferinţa, 913 01:04:45,885 --> 01:04:50,432 prin toate vremurile, e ceva anume care 914 01:04:50,432 --> 01:04:53,852 - ne-a hrănit sufletele... - Mamă, vânzătorul acela e la TV. 915 01:04:53,852 --> 01:04:58,398 ...şi a ridicat specia noastră deasupra originilor ei, şi acel ceva e curajul. 916 01:04:58,398 --> 01:05:01,693 Visele unei întregi planete sunt aţintite în seara asta 917 01:05:01,693 --> 01:05:07,032 asupra acelor 14 suflete brave care vor călători în ceruri. 918 01:05:07,032 --> 01:05:11,369 Omul acela nu e un vânzător. E tăticul tău. 919 01:05:11,369 --> 01:05:16,791 Şi fie ca noi toţi, cetăţeni ai lumii, să trecem cu bine prin toate astea. 920 01:05:16,791 --> 01:05:27,761 Mergeţi cu Dumnezeu şi noroc. 921 01:05:27,761 --> 01:05:34,267 Echipajul Freedom. Echipajul Independence. 922 01:05:34,267 --> 01:05:38,855 - Cum te simţi? - Bine, ştii. 923 01:05:38,855 --> 01:05:43,151 Adică, dacă mă gândesc că nu am fost aşa speriat în viaţa mea. Eu... 924 01:05:43,151 --> 01:05:46,655 Ascultă. Odată ajuns acolo sus, vei fi doar tu singur. 925 01:05:46,655 --> 01:05:49,074 Dacă se întâmplă ceva, aş vrea să... 926 01:05:49,074 --> 01:05:56,414 Ştiu, Harry. O să încerc să nu te dezamăgesc. 927 01:05:56,414 --> 01:06:02,879 Ai grijă de tine, puştiule. 928 01:06:02,879 --> 01:06:05,674 Freedom e pe punte. 929 01:06:05,674 --> 01:06:11,096 Atenţie camera de control. Încărcarea cu oxidant e completă. 930 01:06:11,096 --> 01:06:12,806 Independence e pe punte. 931 01:06:12,806 --> 01:06:25,568 Atenţie, tot personalul. Suntem la ora T-minus două ore până la obiectiv. 932 01:06:25,568 --> 01:06:28,613 - Hei, Harry. - Da, Rock? 933 01:06:28,613 --> 01:06:32,242 Stăm pe două milioane litri de combustibil, o bombă atomică 934 01:06:32,242 --> 01:06:36,746 şi o chestie cu 270.000 de piese în mişcare făcută la preţul cel mai mic. 935 01:06:36,746 --> 01:06:43,753 - Te face să te simţi bine, nu? - Da. 936 01:06:43,753 --> 01:06:46,423 - Cum merge, Oscar? - Excelent. 937 01:06:46,423 --> 01:06:48,842 Am un sentiment de emoţii şi frică, 938 01:06:48,842 --> 01:06:52,012 cam 98 la sută emoţii, doi la sută frică. 939 01:06:52,012 --> 01:06:56,266 Poate mai mult. Ar putea fi... 98 la sută frică, doi la sută emoţii. 940 01:06:56,266 --> 01:06:59,477 Dar asta o face atât de intens, e aşa confuz. 941 01:06:59,477 --> 01:07:01,938 Nu reuşesc să realizez. 942 01:07:01,938 --> 01:07:04,441 S-o strângi bine, nu vreau să cad. 943 01:07:04,441 --> 01:07:09,821 Până la punctul unde opreşte circulaţia. 944 01:07:09,821 --> 01:07:12,949 E liniştitor să ştii că dacă programul spaţial nu merge, 945 01:07:12,949 --> 01:07:15,285 găseşti de lucru la Helga, casa Sado-Maso. 946 01:07:15,285 --> 01:07:17,871 Directorii de zbor trecere/blocare lansare. 947 01:07:17,871 --> 01:07:19,956 - Retrorachete. Reactor. - Trecere. 948 01:07:19,956 --> 01:07:22,542 - Ecouri. Traiectorie. - Trecere. 949 01:07:22,542 --> 01:07:24,961 - FIDO. EVA. - Trecere. 950 01:07:24,961 --> 01:07:29,507 - CAPCOM Freedom, Independence. - Trecere. 951 01:07:29,507 --> 01:07:31,885 Doamnelor şi domnilor, a sosit momentul. 952 01:07:31,885 --> 01:07:35,722 Independence şi Freedom, aici camera de control Kennedy. 953 01:07:35,722 --> 01:07:40,393 T-minus un minut. Membrii echipajului, închideţi şi blocaţi vizoarele. 954 01:07:40,393 --> 01:07:44,898 Independence, aici controlul lansării. Am început numărătoare inversă. 955 01:07:44,898 --> 01:07:48,026 T-minus 31. Gata pentru auto-lansare. 956 01:07:48,026 --> 01:07:50,612 PLT executaţi APU. Pre-start. 957 01:07:50,612 --> 01:07:56,159 OK, domnilor, voi sunteţi luptătorii noştri acolo sus. Dumnezeu cu voi. 958 01:07:56,159 --> 01:08:00,914 Deja sunteţi eroi. Bucuraţi-vă de voiaj. 959 01:08:00,914 --> 01:08:05,096 T-minus 20 secunde. 960 01:08:05,096 --> 01:08:09,839 Zece. Nouă, Opt. Şapte. 961 01:08:09,839 --> 01:08:17,472 Patru. Trei. Doi. Unu. 962 01:08:17,472 --> 01:08:21,768 - Am pornit motorul principal. - Am aprins propulsorul. 963 01:08:21,768 --> 01:08:33,029 Decolare. 964 01:08:33,029 --> 01:08:36,449 Freedom, aici puntea de zbor. 965 01:08:36,449 --> 01:08:51,339 Recepţionat. Arătaţi bine. 966 01:08:51,339 --> 01:08:56,261 - Avem liber pentru Independence. - Trei. Doi. Unu. 967 01:08:56,261 --> 01:08:59,389 Independence, am aprins propulsorul. 968 01:08:59,389 --> 01:09:24,831 - Avem decolare. - Ne coacem, Houston. 969 01:09:24,831 --> 01:09:30,754 Houston, turnul a terminat. Sunt ai voştri. 970 01:09:30,754 --> 01:09:32,505 Capul sus. Acum sunt ai noştri. 971 01:09:32,505 --> 01:09:34,007 Toate motoarele merg. 972 01:09:34,007 --> 01:09:42,974 Staţi cu ochii pe amândouă. 973 01:09:42,974 --> 01:09:55,528 Începeţi manevra de rotire. 974 01:09:55,528 --> 01:09:57,697 - Două programe bune. - Unul jos. 975 01:09:57,697 --> 01:10:02,911 - Independence, rotire maximă. - Recepţionat. Rotire maximă. 976 01:10:02,911 --> 01:10:09,542 SRB prompt. 977 01:10:09,542 --> 01:10:12,921 - Un motor, semi-tracţiune. - Recepţionat, semi-tracţiune. 978 01:10:12,921 --> 01:10:21,096 Houston, asta e o plimbare pe cinste! 979 01:10:21,096 --> 01:10:34,192 Aici Houston. Motorul principal oprit. Terminat. 980 01:10:34,192 --> 01:10:40,865 Freedom, starea e bună. 981 01:10:40,865 --> 01:10:44,119 - Telemetria funcţionează. - Oh, Doamne! 982 01:10:44,119 --> 01:10:48,373 Ăsta e spaţiul! Sigur suntem doar la începutul spaţiului. 983 01:10:48,373 --> 01:10:51,209 - Încă nu am ieşit în spaţiu. - Recepţionat. 984 01:10:51,209 --> 01:10:56,423 Avem contact vizual cu staţia rusă. Pornesc retrorachetele. 985 01:10:56,423 --> 01:11:00,301 Nu uitaţi că staţia spaţială rusă e acolo de 11 ani. 986 01:11:00,301 --> 01:11:02,047 Majoritatea nu avem maşini aşa vechi. 987 01:11:02,047 --> 01:11:09,311 Cosmonautul la bord a stat în cutia aia de conserve de 18 luni, singur. 988 01:11:09,311 --> 01:11:11,938 Să nu fiţi surprinşi dacă e un pic... sărit. 989 01:11:11,938 --> 01:11:17,652 - Independence, vă... - Bine, să ieşim din costumele astea. 990 01:11:17,652 --> 01:11:23,825 Salut. Aici staţia spaţială rusă. Mă auziţi? 991 01:11:23,825 --> 01:11:26,578 Te auzim, staţia spaţială rusă. Aici e Houston. 992 01:11:26,578 --> 01:11:29,789 Sunt gata de propulsie. 993 01:11:29,789 --> 01:11:33,209 - Fii pregătit. - OK. Nu plec nicăieri. 994 01:11:33,209 --> 01:11:43,178 Avem liber. Iniţiază rotaţia gravitaţională. 995 01:11:43,178 --> 01:11:47,849 Aţi atins limita, rotaţie de 40 la sută. 996 01:11:47,849 --> 01:11:50,006 OK, Houston. 997 01:11:50,006 --> 01:11:55,231 Simt că am gravitaţie. 998 01:11:55,231 --> 01:11:58,193 În regulă, domnilor. Ne vom cupla într-un minut. 999 01:11:58,193 --> 01:12:01,571 Staţia rusă a aprins rachetele pentru a simula gravitaţia, 1000 01:12:01,571 --> 01:12:04,866 ca să putem lucra mai repede. Vă va ameţi, aveţi grijă. 1001 01:12:04,866 --> 01:12:12,415 Cred că e timpul. Nu am mai vomat de o oră. 1002 01:12:12,415 --> 01:12:15,752 Începem prima fază a operaţiei de cuplare. 1003 01:12:15,752 --> 01:12:24,511 - Comutat pe manual. - Comandă manuală. 1004 01:12:24,511 --> 01:12:32,769 30cm pe secundă. S-o facem încet şi bine. Şase metri. 1005 01:12:32,769 --> 01:12:36,523 - Trei metri. - Arată bine pe radar. 1006 01:12:36,523 --> 01:12:42,028 Un metru jumate. 1007 01:12:42,028 --> 01:12:46,741 Siguranţele cuplate. Să facem alimentarea. 1008 01:12:46,741 --> 01:12:50,245 Freedom, telemetria arată bine. 1009 01:12:50,245 --> 01:12:58,042 - Ne-am cuplat. - Alimentarea, gata de descărcare. 1010 01:12:58,042 --> 01:13:00,338 Domnilor, atenţie la cap. 1011 01:13:00,338 --> 01:13:05,552 Haide, Independence. 1012 01:13:05,552 --> 01:13:17,397 Colonele? 1013 01:13:17,397 --> 01:13:21,109 - Unde e? - E cineva acasă? 1014 01:13:21,109 --> 01:13:25,053 Bine aţi venit! 1015 01:13:25,053 --> 01:13:27,049 Nu sunt benzinărie. 1016 01:13:27,049 --> 01:13:30,066 Ăsta e un laborator sofisticat. Eu comand aici. 1017 01:13:30,066 --> 01:13:33,083 Aşa că nu atingeţi nimic. 1018 01:13:33,083 --> 01:13:37,167 - Am nevoie de... Am nevoie de tine. - Du-te cu el. 1019 01:13:37,167 --> 01:13:39,878 Am nevoie de tine. Grăbeşte-te. Haide. Haide. 1020 01:13:39,878 --> 01:13:42,756 Cadranul de carburant e foarte important, OK? 1021 01:13:42,756 --> 01:13:44,009 Ia o haină călduroasă. 1022 01:13:44,009 --> 01:13:46,676 Recepţionat. Gata de transfer de carburant. 1023 01:13:46,676 --> 01:13:49,929 Numărătoarea inversă rămâne la T-minus 20 minute. 1024 01:13:49,929 --> 01:14:04,486 - Rezervorul de carburant e acolo. - E aici, hm? Grozav. 1025 01:14:04,486 --> 01:14:09,282 OK, să cuplăm conductele astea. 1026 01:14:09,282 --> 01:14:12,202 Freedom din stânga, Independence din dreapta. 1027 01:14:12,202 --> 01:14:16,373 Mergem la stânga. 1028 01:14:16,373 --> 01:14:21,169 În dreapta e indicatorul de carburant. Fii atent la el. 150, OK. 1029 01:14:21,169 --> 01:14:26,341 160, OK. Două sute, mare dezastru pentru staţia spaţială. 1030 01:14:26,341 --> 01:14:30,011 Deci dacă vezi 200, poţi să-l chemi pe Lev, 1031 01:14:30,011 --> 01:14:31,972 şi aici vezi numărul unu. Închis. 1032 01:14:31,972 --> 01:14:34,808 Ceri Lev. Tragi de asta jos, până jos. 1033 01:14:34,808 --> 01:14:37,936 - Ce e Lev? - Eu sunt Lev Andropov, 1034 01:14:37,936 --> 01:14:43,191 colonel la agenţia spaţială rusă. În Rusia sunt un om foarte mare. 1035 01:14:43,191 --> 01:14:50,865 - Suntem gata de transfer. - Vin. Nici o problem. 1036 01:14:50,865 --> 01:14:52,409 Tu. Tu. Tu, de colo! 1037 01:14:52,409 --> 01:15:03,753 - Asigurat. - Gata pentru transfuzie! 1038 01:15:03,753 --> 01:15:09,759 Pompează carburant. 1039 01:15:09,759 --> 01:15:12,429 Hei, Lev, presiunea creşte. 1040 01:15:12,429 --> 01:15:15,015 Se poate să avem o problemă aici. 1041 01:15:15,015 --> 01:15:19,352 - Totuşi, se face transfer. - Nu te atinge de unchiul meu. Ştii? 1042 01:15:19,352 --> 01:15:23,815 - El e geniul familiei mele. - Lev! Mă aude cineva? 1043 01:15:23,815 --> 01:15:28,528 - Băieţi? Alo, băieţi! - Lucra pentru p fabrică mare de bombe. 1044 01:15:28,528 --> 01:15:32,115 El făcea vârful bombei, chestia care găseşte 1045 01:15:32,115 --> 01:15:36,244 New York sau Washington, înţelegeţi? 1046 01:15:36,244 --> 01:15:44,002 Verificaţi furtunele. Avem o variaţie termică. Verifică cuplele pe navetă. 1047 01:15:44,002 --> 01:15:53,803 OK. Închide. 1048 01:15:53,803 --> 01:15:58,808 - Băieţi! - Ce e zgomotul ăla? 1049 01:15:58,808 --> 01:16:04,314 Oh, nu! Doamne! 1050 01:16:04,314 --> 01:16:10,153 - Ce e? - Avem scurgere! Scurgere! 1051 01:16:10,153 --> 01:16:15,116 Du-ţi oamenii înapoi în navetă! Du-te! 1052 01:16:15,116 --> 01:16:19,954 - Grăbiţi-vă! Ieşi de acolo! - Da, foarte inteligent! 1053 01:16:19,954 --> 01:16:24,084 - Trage mânerul! - Ăsta e mânerul! 1054 01:16:24,084 --> 01:16:31,341 - Colonele, trebuie să-l scoatem! - A.J., ieşi de acolo! 1055 01:16:31,341 --> 01:16:35,887 Grăbeşte-te! Grăbeşte-te! 1056 01:16:35,887 --> 01:16:38,056 Separare de urgenţă! 1057 01:16:38,056 --> 01:16:43,728 Incendiu la rezervorul de carburant! 1058 01:16:43,728 --> 01:16:46,022 - Haide! - Haide! Vino aici! 1059 01:16:46,022 --> 01:16:49,859 A.J. E prins la rezervor! 1060 01:16:49,859 --> 01:17:03,331 - O pierdem! - Haide! 1061 01:17:03,331 --> 01:17:09,087 Control, văd vibraţie... 1062 01:17:09,087 --> 01:17:11,756 - Malloy, vorbeşte? - Scântei şi foc la rezervor. 1063 01:17:11,756 --> 01:17:14,175 Independence, deblocaţi şi plecaţi! 1064 01:17:14,175 --> 01:17:17,012 - Aruncă furtunele! Plecăm! - Ce s-a întâmplat? 1065 01:17:17,012 --> 01:17:20,181 - Să opresc alimentarea cu oxigen? - Harry, arde! 1066 01:17:20,181 --> 01:17:22,767 La naiba! Max, Rock, intraţi aici! 1067 01:17:22,767 --> 01:17:25,002 Coborâţi şi spargeţi ţevile alea! 1068 01:17:25,002 --> 01:17:28,857 - E incendiu aici! - Ne întoarcem după cealaltă echipă. 1069 01:17:28,857 --> 01:17:30,984 Activează locatoarele de persoane. 1070 01:17:30,984 --> 01:17:32,036 LOCATOARE 1071 01:17:32,036 --> 01:17:34,487 Îl urmăresc pe A.J. Urcă. 1072 01:17:34,487 --> 01:17:37,032 Du-te! Du-te! 1073 01:17:37,032 --> 01:17:41,536 E prea târziu! Înapoi la navetă! Chestia asta va exploda! 1074 01:17:41,536 --> 01:17:43,288 Nu! 1075 01:17:43,288 --> 01:17:45,582 Colonele, trebuie să ieşim, acum! Hai! 1076 01:17:45,582 --> 01:17:48,626 O să moare! 1077 01:17:48,626 --> 01:17:51,796 - Avem un om acolo! - Deschizi uşa aia, murim cu toţii. 1078 01:17:51,796 --> 01:17:56,176 Scurgere de carburant! 1079 01:17:56,176 --> 01:18:00,805 Evacuaţi acum! Haide, haide! 1080 01:18:00,805 --> 01:18:02,265 Vino înapoi. 1081 01:18:02,265 --> 01:18:05,685 Nu, aşteaptă! Uşa e defectă! 1082 01:18:05,685 --> 01:18:07,354 Nu! 1083 01:18:07,354 --> 01:18:10,065 - Au localizat focul la rezervor. - Să-l izoleze. 1084 01:18:10,065 --> 01:18:14,486 - Se îndreaptă spre navetă. - Doi sunt încă prinşi. 1085 01:18:14,486 --> 01:18:17,947 Fugi, nu te opri! Mai sunt 25m până la navetă. 1086 01:18:17,947 --> 01:18:21,326 Unde e restul echipei? Unde e A.J? 1087 01:18:21,326 --> 01:18:23,953 - A.J. S-a dus! - Nu plec fără A.J! 1088 01:18:23,953 --> 01:18:27,582 S-a dus! E prea târziu! 1089 01:18:27,582 --> 01:18:30,418 Haide! Pe aici e singura noastră şansă! 1090 01:18:30,418 --> 01:18:33,672 Deci sunt minus 100. Foarte frig. 1091 01:18:33,672 --> 01:18:41,763 Ţine-ţi respiraţia sau plămânii îngheaţă! 1092 01:18:41,763 --> 01:18:44,015 Du-te înapoi la navetă! 1093 01:18:44,015 --> 01:18:50,063 Şi blochează uşa aia! 1094 01:18:50,063 --> 01:18:54,609 - A luat foc! A luat foc! - Ori ei ori noi toţi! 1095 01:18:54,609 --> 01:18:55,777 A luat foc. 1096 01:18:55,777 --> 01:19:14,017 - Tracţiune maximă. - Vom fi loviţi. 1097 01:19:14,017 --> 01:19:19,175 Lev! Lev, uşa va sări în aer! 1098 01:19:19,175 --> 01:19:24,472 Nu! 1099 01:19:24,472 --> 01:19:29,269 - Mergem! O să sară în aer! - A.J. E încă acolo! 1100 01:19:29,269 --> 01:19:33,189 - Distruge încuietoarea. Nu balamalele! - Trebuie să... 1101 01:19:33,189 --> 01:19:36,609 Nu plecaţi! Suntem aproape! 1102 01:19:36,609 --> 01:19:40,947 Puntea de zbor, Independence nu-l au pe A.J. Vor închide uşa fără el. 1103 01:19:40,947 --> 01:19:43,908 - 25m de navetă. - Spune-le să închidă uşa, să plecăm! 1104 01:19:43,908 --> 01:19:55,045 - Închide trapa, acum! - Închide-o! 1105 01:19:55,045 --> 01:20:01,968 Colonele! Chestia aia vine direct... Trebuie să fugim! 1106 01:20:01,968 --> 01:20:06,765 Grăbeşte-te! Uite uşa navetei! 1107 01:20:06,765 --> 01:20:14,814 Ne ajunge focul! Închide uşa aia, acum! 1108 01:20:14,814 --> 01:20:23,907 Hai! Hai! Hai! 1109 01:20:23,907 --> 01:20:28,495 Freedom, echipajul Independence e la bord, în totalitate. 1110 01:20:28,495 --> 01:20:32,749 Avem chiar şi un cosmonaut. Au 90 la sută din carburant. 1111 01:20:32,749 --> 01:20:35,001 Destul de intens, nu? 1112 01:20:35,001 --> 01:20:44,719 De asta am spus, nu atingeţi nimic, dar voi sunteţi nişte cowboy. 1113 01:20:44,719 --> 01:20:47,639 În timp ce conştiinţa planetei este unită, 1114 01:20:47,639 --> 01:20:51,351 concentrată asupra misiunii din vastul ocean al spaţiului 1115 01:20:51,351 --> 01:20:53,937 suntem acum în ultimele ore ale misiunii. 1116 01:20:53,937 --> 01:21:05,991 Freedom şi Independence se pregătesc să orbiteze în jurul lunii. 1117 01:21:05,991 --> 01:21:09,786 'Neaţa, băieţi. E timpul să ne punem costumele, cred. 1118 01:21:09,786 --> 01:21:11,705 Ne aşteaptă o zi mare. 1119 01:21:11,705 --> 01:21:15,583 - 18 secunde şi întrerupere radio. - Secvenţa tracţiune confirmată. 1120 01:21:15,583 --> 01:21:18,753 Aici Houston. Recepţionat, Freedom. Am auzit. 1121 01:21:18,753 --> 01:21:21,172 Naveta gata de ocol în jurul lunii. 1122 01:21:21,172 --> 01:21:24,342 Contact radio întrerupt. Terminat. 1123 01:21:24,342 --> 01:21:33,476 Nouă G jumătate pentru 11 minute. Eu aş începe să mă rog de pe acum. 1124 01:21:33,476 --> 01:21:36,104 Deci asta e partea când ar trebui 1125 01:21:36,104 --> 01:21:38,773 să ne ţinem bine şi să ne rugăm să nu murim. 1126 01:21:38,773 --> 01:21:44,571 - Gata pentru rotire lunară. - Înclinare mare. Orbită lunară. 1127 01:21:44,571 --> 01:22:02,063 V-aţi completat testamentele corect? 1128 01:22:02,063 --> 01:22:06,509 Bine, domnilor, pentru asta ne-am antrenat. Acum trageţi burta! 1129 01:22:06,509 --> 01:22:09,095 La semnal. Cinci, Patru. 1130 01:22:09,095 --> 01:22:22,192 Trei. Doi. Unu. 1131 01:22:22,192 --> 01:22:25,487 - Asta aşa trebuie să fie? - Nu-ţi face griji. E normal. 1132 01:22:25,487 --> 01:22:26,738 De unde ştii. 1133 01:22:26,738 --> 01:22:30,033 - 22.400km pe oră. - Patru G. 1134 01:22:30,033 --> 01:22:35,058 - Cât durează? - Şase G. 1135 01:22:35,058 --> 01:22:37,916 - 24.000. - Greu de-a binelea! 1136 01:22:37,916 --> 01:22:39,125 Asta nu e normal. 1137 01:22:39,125 --> 01:22:41,378 - Ce vrei să spui? - E mult mai rău! 1138 01:22:41,378 --> 01:22:44,089 Opt G. Ţineţi-vă bine! 1139 01:22:44,089 --> 01:22:48,218 Eu nu mai rezist! Oh, o să murim! 1140 01:22:48,218 --> 01:22:52,305 12 minute. Puntea de zbor, încă nimic. 1141 01:22:52,305 --> 01:22:58,687 E prea repede! 1142 01:22:58,687 --> 01:23:12,826 Zece G! 1143 01:23:12,826 --> 01:23:26,297 Am atins limita la 36.000! 1144 01:23:26,297 --> 01:23:30,051 Am reperat semnal de la Independence şi Freedom. 1145 01:23:30,051 --> 01:23:33,305 - Avem legătura. Perfect. - Bun venit înapoi. 1146 01:23:33,305 --> 01:23:44,691 Contact vizual cu ţinta, Houston. 1147 01:23:44,691 --> 01:23:51,281 O vedeţi? 1148 01:23:51,281 --> 01:23:55,041 Uau! 1149 01:23:55,041 --> 01:24:01,958 - Răspunde, Independence. - Trebuie să vezi ca să crezi. 1150 01:24:01,958 --> 01:24:03,668 OK, echipă, să-i ducem. 1151 01:24:03,668 --> 01:24:05,628 OK, cât de mare e coada? 1152 01:24:05,628 --> 01:24:07,881 Freedom, deschideţi radarul FOD. 1153 01:24:07,881 --> 01:24:11,009 Radarul FOD deschis. 1154 01:24:11,009 --> 01:24:23,229 Ţineţi-vă bine! S-ar putea să fie cam dur. Cuplez radarul de ocolire. 1155 01:24:23,229 --> 01:24:27,942 Ţineţi-vă! 1156 01:24:27,942 --> 01:24:36,117 OCOLIRE CUPLAT 1157 01:24:36,117 --> 01:24:39,454 La naiba! Avem deşeuri! 1158 01:24:39,454 --> 01:24:55,178 Aruncăm propulsoarele auxiliare. 1159 01:24:55,178 --> 01:25:01,101 - Houston, mă auzi? - Avem deşeuri! 1160 01:25:01,101 --> 01:25:07,565 Intrăm repede! 1161 01:25:07,565 --> 01:25:09,943 Încearcă să menţii cursul. Aveţi o ţintă LZ. 1162 01:25:09,943 --> 01:25:16,408 - Prea multe deşeuri! Trebuie să plecăm! - Negativ! 1163 01:25:16,408 --> 01:25:20,829 Suntem loviţi! 1164 01:25:20,829 --> 01:25:23,915 SOS! Am pierdut reactoarele principale. Redresează! 1165 01:25:23,915 --> 01:25:27,085 SOS, Houston, SOS! Am pierdut reactoarele RCS! 1166 01:25:27,085 --> 01:25:30,547 SOS! Am pierdut controlul! Ne prăbuşim! 1167 01:25:30,547 --> 01:25:39,139 Mă auziţi? Freedom, ne prăbuşim! 1168 01:25:39,139 --> 01:25:45,979 Oh, Doamne! 1169 01:25:45,979 --> 01:25:57,574 Ne vom lovi! 1170 01:25:57,574 --> 01:25:59,868 Fiecare la sistemul de supravieţuire! 1171 01:25:59,868 --> 01:26:03,872 Închideţi-vă în cală! 1172 01:26:03,872 --> 01:26:07,584 Ne prăbuşim! Houston! Houston, ne prăbuşim! 1173 01:26:07,584 --> 01:26:12,797 - Am pierdut controlul! - Nu pot s-o menţin! 1174 01:26:12,797 --> 01:26:18,845 - Noroc, Freedom. - Oh, Doamne, până aici ne-a fost. 1175 01:26:18,845 --> 01:26:19,971 AVERTIZARE 1176 01:26:19,971 --> 01:26:25,018 Nu! Nu! 1177 01:26:25,018 --> 01:26:33,026 Nu! Nu! 1178 01:26:33,026 --> 01:27:06,726 Mergi, mergi! Intră! Mergi! 1179 01:27:06,726 --> 01:27:15,235 Ce naiba e aia? E Independence? 1180 01:27:15,235 --> 01:27:31,668 Independence cade ca o piatră. Nu vor reuşi. 1181 01:27:31,668 --> 01:27:46,182 Houston, Independence s-a prăbuşit. 1182 01:27:46,182 --> 01:27:48,727 La aterizare, tracţiune inversă. 1183 01:27:48,727 --> 01:27:52,856 - Ai foc pe dreapta! - Tracţiune inversă! 1184 01:27:52,856 --> 01:27:55,525 Ţineţi-vă bine! 1185 01:27:55,525 --> 01:27:59,946 Houston, am depăşit terenul de aterizare. Am depăşit linia. 1186 01:27:59,946 --> 01:28:06,328 Oh, nu! 1187 01:28:06,328 --> 01:28:38,036 Doamne! 1188 01:28:38,036 --> 01:28:42,053 Iniţiază verificarea sistemului. Vezi să putem decola de pe piatra asta. 1189 01:28:42,053 --> 01:28:46,618 Sistemul electric e avariat. Trec la rezervă. Verific carburantul. 1190 01:28:46,618 --> 01:28:52,999 Verific motoarele. Verific etanşarea. 1191 01:28:52,999 --> 01:28:58,171 - E cineva rănit? - Unde e... 1192 01:28:58,171 --> 01:29:02,342 Unde e cealaltă navetă? Ce s-a întâmplat cu cealaltă navetă? 1193 01:29:02,342 --> 01:29:05,595 - Independence a ieşit din grilă. - "A ieşit din grilă?" 1194 01:29:05,595 --> 01:29:08,306 Ce eşti tu, cyborg? Ce înseamnă asta? 1195 01:29:08,306 --> 01:29:14,521 Hei, doar ai văzut şi tu, nu? S-au dus. 1196 01:29:14,521 --> 01:29:18,066 Răspunde, Freedom. Aici CAPCOM Houston. Freedom, răspunde. 1197 01:29:18,066 --> 01:29:22,654 Aici CAPCOM Houston. Răspunde, Freedom. 1198 01:29:22,654 --> 01:29:27,242 Domnul să-i aibă în grijă pe prietenii noştri. 1199 01:29:27,242 --> 01:29:30,062 Odihnească-se în pace. 1200 01:29:30,062 --> 01:29:39,462 Amin. 1201 01:29:39,462 --> 01:29:43,008 Avem opt ore. 1202 01:29:43,008 --> 01:29:46,219 Să terminăm treaba şi înapoi acasă. 1203 01:29:46,219 --> 01:29:47,345 Nimic. 1204 01:29:47,345 --> 01:29:50,724 Răspundeţi, Watts, Sharp, cineva. 1205 01:29:50,724 --> 01:29:53,685 Aici CAPCOM Houston. 1206 01:29:53,685 --> 01:29:55,395 Răspunde Freedom. 1207 01:29:55,395 --> 01:29:59,441 Freedom, răspunde. Aici CAPCOM Houston. 1208 01:29:59,441 --> 01:30:01,276 Poate n-ar trebui să fii aici. 1209 01:30:01,276 --> 01:30:03,945 N-am unde să mă duc altundeva. 1210 01:30:03,945 --> 01:30:08,116 Freedom, răspunde. Aici CAPCOM Houston. 1211 01:30:08,116 --> 01:30:11,161 Să despachetăm sculele şi să pornim Armadillo. 1212 01:30:11,161 --> 01:30:13,705 Sistemul de navigaţie inerţială nu răspunde. 1213 01:30:13,705 --> 01:30:15,999 - Ştiu unde suntem. - Dă-te la o parte. 1214 01:30:15,999 --> 01:30:19,169 - Semnalul radio e mort. - Pornesc generatorul de rezervă. 1215 01:30:19,169 --> 01:30:21,504 Semnalul radio e redus până reparăm alimentarea. 1216 01:30:21,504 --> 01:30:24,466 Suntem în segmentul 202, grila laterală nouă. 1217 01:30:24,466 --> 01:30:27,135 Locaţie 15H-32, câţiva metri plus sau minus. 1218 01:30:27,135 --> 01:30:30,555 Căpitanul America, de faţă, a ratat aterizarea cu 40km. 1219 01:30:30,555 --> 01:30:34,809 - Cum naiba ştii tu asta? - Pentru că sunt un geniu. 1220 01:30:34,809 --> 01:30:38,563 Instrumentele nu merg. Sunt la maximum ca într-un câmp magnetic. 1221 01:30:38,563 --> 01:30:40,774 Cine la bord vrea să ştie de ce? 1222 01:30:40,774 --> 01:30:43,401 - Te rog. - Am avut grila opt ca ţintă fiindcă 1223 01:30:43,401 --> 01:30:48,281 termografele indicau că grila nouă era din miez de ferită ferică. 1224 01:30:48,281 --> 01:30:54,704 Ceea ce înseamnă că am aterizat pe o platformă de fier. 1225 01:30:54,704 --> 01:30:57,624 L-aţi auzit. Să refacem legătura prin satelit. 1226 01:30:57,624 --> 01:31:02,712 - Avem nevoie de radio. - Spune-mi că mai avem barem una. 1227 01:31:02,712 --> 01:31:49,551 Independence e pe zero. 1228 01:31:49,551 --> 01:31:55,223 Oscar. Oscar! 1229 01:31:55,223 --> 01:31:59,519 Doamne... 1230 01:31:59,519 --> 01:32:04,232 Alo! E cineva acolo! Mai e cineva în viaţă? 1231 01:32:04,232 --> 01:32:07,861 Ajutaţi-mă careva! 1232 01:32:07,861 --> 01:32:10,655 A.J! 1233 01:32:10,655 --> 01:32:18,246 - Unde eşti? - Sunt aici. 1234 01:32:18,246 --> 01:32:20,874 Lev, nu mai e nimeni. 1235 01:32:20,874 --> 01:32:24,627 - Nu mai e nimeni. - Ştiu. 1236 01:32:24,627 --> 01:32:26,088 Oh, frate. 1237 01:32:26,088 --> 01:32:31,468 - Bear, unde eşti? - A.J! A.J? 1238 01:32:31,468 --> 01:32:34,471 Sunt în navetă. 1239 01:32:34,471 --> 01:32:38,516 - Eşti bine? - Dacă ai şti cât mă bucur să te văd. 1240 01:32:38,516 --> 01:32:42,646 N-am crezut să mă bucur vreodată să-ţi văd faţa aia urâtă. 1241 01:32:42,646 --> 01:32:45,148 Houston, mă auzi? Aici Freedom. 1242 01:32:45,148 --> 01:32:48,526 - Verificaţi propulsoarele. - Houston, mă auzi? 1243 01:32:48,526 --> 01:33:00,705 Toată lumea gata de plecare? 1244 01:33:00,705 --> 01:33:12,676 Uau! 1245 01:33:12,676 --> 01:33:16,179 Aici jos! În vale! 1246 01:33:16,179 --> 01:33:19,015 Arată ca cel mai mare coşmar al doctorului Seuss. 1247 01:33:19,015 --> 01:33:24,062 Să luăm satelitul telecomandat. De acolo avem recepţie mai bună. 1248 01:33:24,062 --> 01:33:25,271 Adu-l jos pe Max. 1249 01:33:25,271 --> 01:33:28,441 Ai grijă pe aici. Sunt două fisuri mari. 1250 01:33:28,441 --> 01:33:37,045 La stânga! Adu-o la stânga! 1251 01:33:37,045 --> 01:33:43,832 Vino aici jos şi notează indicaţiile din locul ăsta plat. 1252 01:33:43,832 --> 01:33:48,378 Ferită ferică. 1253 01:33:48,378 --> 01:33:49,546 Foc. 1254 01:33:49,546 --> 01:33:52,966 Watts, mă întorc. Aşteaptă. 1255 01:33:52,966 --> 01:33:57,053 - Aproape numai fier, Rockhound. - Doamne, urăsc să ştiu totul. 1256 01:33:57,053 --> 01:33:59,681 Nu puteam alege un loc mai rău să forăm. 1257 01:33:59,681 --> 01:34:04,227 Ei bine, eu vă garantez că n-o să fie mai gros de 15 metri. 1258 01:34:04,227 --> 01:34:09,441 - Cum ţi-ai dat seama de asta? - Dacă e, am dat-o bară. 1259 01:34:09,441 --> 01:34:12,152 - Max, eşti bine? - Da. Fac doar o gaură. 1260 01:34:12,152 --> 01:34:17,949 - Întoarce-o. - În spaţiul cosmic. 1261 01:34:17,949 --> 01:34:26,499 E bine. 1262 01:34:26,499 --> 01:34:30,211 Am intrat. Mai adu o lungime. Tăiem prin ea binişor. 1263 01:34:30,211 --> 01:34:33,715 Sunt chestii pe care nu le-am mai văzut. 1264 01:34:33,715 --> 01:34:37,001 S-o străpungem! 1265 01:34:37,001 --> 01:34:40,472 - Hei, Harry, ai văzut? - Da, văd. Ce e? 1266 01:34:40,472 --> 01:34:43,808 - Am pierdut o gură din sapă. - Scoate-o. 1267 01:34:43,808 --> 01:34:46,645 - La naiba! - Cred că am răsucit gâtul sapei. 1268 01:34:46,645 --> 01:34:53,652 Scoate-o de acolo. Aşa. Aşa. Ţine-o acolo. 1269 01:34:53,652 --> 01:34:56,905 Oho, asta e de-a dreptul o tragedie grecească. 1270 01:34:56,905 --> 01:35:01,076 - Am mai văzut capete de forare rupte. - Nu după trei metri. 1271 01:35:01,076 --> 01:35:04,012 - Eu n-am mai văzut. - Ei, acum ai văzut. 1272 01:35:04,012 --> 01:35:08,833 - Pe cine vrei? - Aduceţi Judecătorul. 1273 01:35:08,833 --> 01:35:11,294 Bear, Lev. 1274 01:35:11,294 --> 01:35:14,714 Am mai rămas doar trei astronauţi. 1275 01:35:14,714 --> 01:35:17,133 Nu suntem astronauţi. Suntem petrolişti. 1276 01:35:17,133 --> 01:35:21,846 - Nici n-ar trebui să fim aici. - Cum? Nu eşti astronaut? 1277 01:35:21,846 --> 01:35:24,265 Hai să ieşim de aici. Urcă. 1278 01:35:24,265 --> 01:35:26,768 - De ce? - Adu Armadillo. Am o idee. 1279 01:35:26,768 --> 01:35:31,064 Houston, aici Freedom. Mă auzi? Houston, mă auzi? 1280 01:35:31,064 --> 01:35:33,149 Naveta Freedom a... 1281 01:35:33,149 --> 01:35:36,152 Prindem ceva imagini video izolate. 1282 01:35:36,152 --> 01:35:40,615 - Houston, aici Freedom. Mă auzi? - Slavă Domnului că vă avem pe voi. 1283 01:35:40,615 --> 01:35:42,867 - Aici Houston. - Să nu-i pierzi. 1284 01:35:42,867 --> 01:35:46,204 Prindem ceva. Aici Freedom. Am aterizat. 1285 01:35:46,204 --> 01:35:49,749 - Unde sunt? - Suntem la coordonatele 15H-32... 1286 01:35:49,749 --> 01:35:52,794 Află tot despre poziţia asta, până nu-i pierdem. 1287 01:35:52,794 --> 01:35:55,463 Dificultăţi electrice şi cu antena. 1288 01:35:55,463 --> 01:35:58,717 - Consultă mecanica. - Am început să forăm. 1289 01:35:58,717 --> 01:36:01,803 - Îl pierdem. Mută pe patru. - Haide. 1290 01:36:01,803 --> 01:36:04,018 Capacitatea de zbor încă necunoscută. 1291 01:36:04,018 --> 01:36:06,683 - Amplifică semnalul. - Houston. Houston. 1292 01:36:06,683 --> 01:36:11,521 I-am pierdut. Prinde-i. Ne trebuie legătura. 1293 01:36:11,521 --> 01:36:21,099 Să vă arăt cum se fac lucrurile la noi. 1294 01:36:21,099 --> 01:36:33,084 Stai! 1295 01:36:33,084 --> 01:36:34,377 Monteaz-o. 1296 01:36:34,377 --> 01:36:39,257 Bine, fiţi gata. Max, înşurubeaz-o. 1297 01:36:39,257 --> 01:36:42,469 Băieţi, ceasul nu stă pe loc. La treabă! Hai, hai, hai! 1298 01:36:42,469 --> 01:36:44,804 În regulă! Bun! Manevraţi iute! 1299 01:36:44,804 --> 01:36:47,974 Ţineţi-o la 25. Hai să facem praf asteroidul ăsta! 1300 01:36:47,974 --> 01:36:51,436 În regulă. Dă-mi mai multă torsiune la turbină. 1301 01:36:51,436 --> 01:36:55,482 Am nevoie de mai multă putere! Arunc-o înainte, dă drumul la ciocan. 1302 01:36:55,482 --> 01:36:58,443 - Să forăm chestia asta. - Haideţi, băieţi. 1303 01:36:58,443 --> 01:37:07,869 Să ne grăbim. Rămânem în urmă. Sapă, sapă. Muşcă din căţeaua asta de fier. 1304 01:37:07,869 --> 01:37:09,871 - Transmisia a înţepenit. - Harry! 1305 01:37:09,871 --> 01:37:12,999 - Ce e? - Chick, haide! Ajută-mă! 1306 01:37:12,999 --> 01:37:15,251 - Dă drumul la ambreiaj! - Trage-l sus! 1307 01:37:15,251 --> 01:37:17,337 OK. Chestia asta s-a blocat. 1308 01:37:17,337 --> 01:37:27,555 Nu, nu, nu! Opreşte-o! Opreşte... 1309 01:37:27,555 --> 01:37:30,035 Nu merge, Harry. 1310 01:37:30,035 --> 01:37:35,355 - Eşti în regulă? - S-a dus transmisia. S-a dus. 1311 01:37:35,355 --> 01:37:40,318 Haide, Doamne. Doar un pic de ajutor. 1312 01:37:40,318 --> 01:37:41,903 Asta e tot ce cer. 1313 01:37:41,903 --> 01:37:48,118 Suntem destul de aproape. Poate te-a auzit. 1314 01:37:48,118 --> 01:37:53,832 Vestea proastă. Înainte ca asteroidul să treacă de lună, rotaţia ei era stabilă. 1315 01:37:53,832 --> 01:37:58,211 Dar priviţi acum. Gravitaţia lunară a pus-o în rotaţie. 1316 01:37:58,211 --> 01:38:01,673 Se rostogoleşte pe toate trei axele. Asta nu era prevăzut. 1317 01:38:01,673 --> 01:38:04,509 - Şi cum afectează comunicaţiile? - Nu în bine. 1318 01:38:04,509 --> 01:38:07,047 Vom mai avea contact pentru şapte minute. 1319 01:38:07,047 --> 01:38:09,848 - După asta, zero absolut. - Cât timp? 1320 01:38:09,848 --> 01:38:14,436 După şapte minute, s-ar putea să nu-i mai auzim. 1321 01:38:14,436 --> 01:38:17,522 Încercăm un semnal reflectat de la un satelit rus, 1322 01:38:17,522 --> 01:38:20,004 - să reluăm legătura. - Dacă pierdem comunicaţia 1323 01:38:20,004 --> 01:38:22,902 când pierdem posibilitatea de a detona? 1324 01:38:22,902 --> 01:38:25,488 Bomba primeşte semnal de la un satelit militar. 1325 01:38:25,488 --> 01:38:27,824 Orbită mai înaltă, emiţător mai puternic. 1326 01:38:27,824 --> 01:38:32,078 Dacă avem legătura cu naveta pentru şapte minute, detonăm încă cinci. 1327 01:38:32,078 --> 01:38:34,706 Vrea să spună că în 12 minute, 1328 01:38:34,706 --> 01:38:38,001 poţi pierde permanent posibilitatea de a detona bomba. 1329 01:38:38,001 --> 01:38:40,962 Trebuie să-l informez pe preşedinte. 1330 01:38:40,962 --> 01:38:44,174 Voiam să fiu sigur că ştii că suntem blocaţi pe un asteroid. 1331 01:38:44,174 --> 01:38:46,551 - Ştii ce faci acum? - Nu, nu. 1332 01:38:46,551 --> 01:38:48,553 Habar m-am ce fac. 1333 01:38:48,553 --> 01:38:52,014 Habar n-am. Butonul ăsta, nu ştiu ce face! OK? 1334 01:38:52,014 --> 01:38:54,184 Tot ce ştiu e că ne-am prăbuşit, 1335 01:38:54,184 --> 01:38:57,479 am pierdut doi prieteni, suntem 40km de naveta lui Harry. 1336 01:38:57,479 --> 01:39:00,019 Nu ştim dacă e în viaţă, dacă poate să zboare. 1337 01:39:00,019 --> 01:39:10,283 E un semnal pe chestia asta şi încerc să ajungem acolo. 1338 01:39:10,283 --> 01:39:11,576 ÎNCHIS 1339 01:39:11,576 --> 01:39:14,621 S-o despachetăm. 1340 01:39:14,621 --> 01:39:15,747 Ce se întâmplă? 1341 01:39:15,747 --> 01:39:18,075 Săpăm într-un metal pe care nu l-am mai văzut. 1342 01:39:18,075 --> 01:39:22,017 Ne-a avariat două capete de forare şi prima transmisie. 1343 01:39:22,017 --> 01:39:25,009 - La ce adâncime? - Ne-ai putea ajuta la transmisie. 1344 01:39:25,009 --> 01:39:28,051 Am de făcut un raport de evaluare. Trebuia să fim la 65 metri. 1345 01:39:28,051 --> 01:39:30,512 - Cât de adânc? - Nu aşa adânc cât ar fi 1346 01:39:30,512 --> 01:39:33,431 dacă ai înceta cu întrebările să ajuţi cu transmisia. 1347 01:39:33,431 --> 01:39:36,893 - Care e adâncimea curentă? - Adâncimea nu e importantă. 1348 01:39:36,893 --> 01:39:40,271 Eu hotărăsc ce e important. Avem de săpat 265 de metri. 1349 01:39:40,271 --> 01:39:44,275 Aţi avut două ore şi jumătate. Unde suntem? 1350 01:39:44,275 --> 01:39:48,029 Suntem la 30 de metri. Acum, dacă nu eşti prea ocupat, 1351 01:39:48,029 --> 01:39:50,615 poate ne dai o mână de ajutor. 1352 01:39:50,615 --> 01:39:53,034 Colonele Sharp! 1353 01:39:53,034 --> 01:39:55,087 Strânge-o bine. Mă întorc imediat. Colonele! 1354 01:39:55,087 --> 01:39:58,999 În regulă. Am reuşit. Avem legătura. Terminat. 1355 01:39:58,999 --> 01:40:04,379 - Mai clar de atât nu se poate. - Houston, aici Freedom. Mă auzi? 1356 01:40:04,379 --> 01:40:08,675 Lucrăm la o legătură pe alt satelit, acum. Schimbare de transmisie. 1357 01:40:08,675 --> 01:40:11,469 Douăzeci de minute. Finele forării în zece ore. 1358 01:40:11,469 --> 01:40:15,265 Rog, hotărâţi. Înseamnă patru ore peste bariera zero. 1359 01:40:15,265 --> 01:40:18,268 Ce naiba e asta? "Adâncime zero?" 1360 01:40:18,268 --> 01:40:20,979 De unde a venit asta? Cu cine vorbeşti? Truman? 1361 01:40:20,979 --> 01:40:22,897 Dă-mi telefonul. Truman. 1362 01:40:22,897 --> 01:40:25,567 Ascultă, asta se întâmplă când forezi. 1363 01:40:25,567 --> 01:40:29,821 Nu putem folosi cardul de forare "Strict pentru personal US Air Force". 1364 01:40:29,821 --> 01:40:32,449 - Cine a scris asta? - Pierdem comunicaţiile. 1365 01:40:32,449 --> 01:40:35,091 Aude ce spun? Mă aude? Care e problema cu asta? 1366 01:40:35,091 --> 01:40:38,204 - A picat legătura. - Cum adică? 1367 01:40:38,204 --> 01:40:40,248 Am pierdut comunicaţiile. 1368 01:40:40,248 --> 01:40:43,001 Hai să mergem la cală, să facem transmisia. 1369 01:40:43,001 --> 01:40:45,795 Ai încercat. Nu ai reuşit. Înţelegi? 1370 01:40:45,795 --> 01:40:49,883 - Nu poţi... - De ce nu stai tu aici... 1371 01:40:49,883 --> 01:40:53,511 Mai bine scrie un raport, nu? Asta ar fi... 1372 01:40:53,511 --> 01:40:56,056 Eu şi oamenii mei vom merge şi săpa gaura aia! 1373 01:40:56,056 --> 01:41:02,312 Tu şi oamenii tăi sunteţi cea mai mare greşeală din istoria NASA. 1374 01:41:02,312 --> 01:41:07,776 - Am pierdut legătura. - Oh, Doamne! 1375 01:41:07,776 --> 01:41:10,904 În momentul ăsta nu stăm prea bine. 1376 01:41:10,904 --> 01:41:16,785 E groasă. Trebuie să refacem legătura. 1377 01:41:16,785 --> 01:41:20,205 Domnule preşedinte, e timpul să luaţi o decizie. 1378 01:41:20,205 --> 01:41:26,586 Nu avem decât cinci minute ca să detonăm bomba prin telecomandă. 1379 01:41:26,586 --> 01:41:33,426 Da? Aici Kimsey. Da, domnule preşedinte. Da, am văzut şi noi. 1380 01:41:33,426 --> 01:41:42,686 Poate ar trebui să aşteptăm până... 1381 01:41:42,686 --> 01:41:46,106 Dan, scoate-i de acolo. 1382 01:41:46,106 --> 01:41:48,817 - Evacuarea imediat. - Ce se întâmplă? 1383 01:41:48,817 --> 01:41:55,782 Am primit ordin să ignor sistemul. 1384 01:41:55,782 --> 01:42:02,033 Ei, ce e asta? 1385 01:42:02,033 --> 01:42:10,213 Al doilea protocol. 1386 01:42:10,213 --> 01:42:17,022 Şi dacă nu au săpat gaura aia! 1387 01:42:17,022 --> 01:42:21,349 Consilierii cred că forarea nu merge. Am pierdut legătura radio. 1388 01:42:21,349 --> 01:42:24,728 Ne-au mai rămas doar câteva minute ca să detonăm bomba. 1389 01:42:24,728 --> 01:42:27,397 N-o facem, pierdem control, poate definitiv. 1390 01:42:27,397 --> 01:42:30,004 Spune-i preşedintelui să concedieze consilierii. 1391 01:42:30,004 --> 01:42:33,695 Dacă detonezi bomba la suprafaţă, pierdem o bombă, 1392 01:42:33,695 --> 01:42:42,012 şi avem o singură şansă de a salva planeta! 1393 01:42:42,012 --> 01:42:46,875 STRICT SECRET AL DOILEA PROTOCOL 1394 01:42:46,875 --> 01:42:49,002 Am nevoie de radio. 1395 01:42:49,002 --> 01:42:54,633 - Dă-mi tot ce ai acum! - Recepţionat. 1396 01:42:54,633 --> 01:42:56,092 APROBARE DE LA DISTANTĂ 1397 01:42:56,092 --> 01:42:59,804 Da, înţeleg foarte bine, dar ce vă spun eu e foarte simplu. 1398 01:42:59,804 --> 01:43:02,599 Aveţi încredere, am ceva cunoştinţe în materie. 1399 01:43:02,599 --> 01:43:08,855 Vă garantez, dacă o faceţi, ne omorâţi pe toţi. 1400 01:43:08,855 --> 01:43:15,654 De, domnule. Generale, vrea să-ţi vorbească. 1401 01:43:15,654 --> 01:43:23,453 Aici Kimsey. Da, domnule. Am înţeles. 1402 01:43:23,453 --> 01:43:26,331 Ordinele sunt să detonăm în 30 secunde. 1403 01:43:26,331 --> 01:43:29,096 Încă nu le-ai spus! 1404 01:43:29,096 --> 01:43:32,504 Acolo sus e tatăl meu! 1405 01:43:32,504 --> 01:43:35,966 N-ar trebui să-l respecţi, şi ştii asta! 1406 01:43:35,966 --> 01:43:40,011 Dă-i drumul. Dă-i drumul! 1407 01:43:40,011 --> 01:43:43,723 Cheia dumneavoastră, domnule. 1408 01:43:43,723 --> 01:43:47,352 CHEIA 1 CHEIA 2 1409 01:43:47,352 --> 01:43:50,313 Domnul să fie cu ei! 1410 01:43:50,313 --> 01:43:52,019 Încetişor. 1411 01:43:52,019 --> 01:43:58,446 ARMAT 1412 01:43:58,446 --> 01:44:00,049 Harry... 1413 01:44:00,049 --> 01:44:05,453 Ceasul de pe bomba aia nucleară de trei metri ticăie. 1414 01:44:05,453 --> 01:44:09,624 Oh, Doamne! Sharp! Vino înapoi! 1415 01:44:09,624 --> 01:44:12,544 Pregăteşte naveta de evacuare imediată! 1416 01:44:12,544 --> 01:44:16,006 - A pornit singură. Ce se întâmplă? - Al doilea protocol. 1417 01:44:16,006 --> 01:44:18,049 Ce e aia? Ce? 1418 01:44:18,049 --> 01:44:21,177 - Ce înseamnă asta? - Detonează de pe Terra. 1419 01:44:21,177 --> 01:44:25,181 - Încă n-am făcut gaura! - Puneţi-vă căştile, acum! 1420 01:44:25,181 --> 01:44:28,031 - Cum o opreşti? - Am doi oameni pe piatra aia! 1421 01:44:28,031 --> 01:44:32,731 - Şi eu am un om acolo. Evacuarea! - Înapoi la navetă, rapid! 1422 01:44:32,731 --> 01:44:36,026 - S-ar putea să fie pe drum. - Nu sunt pe drum. 1423 01:44:36,026 --> 01:44:38,528 Ar fi vorbit cu noi. I-am fi văzut. 1424 01:44:38,528 --> 01:44:41,823 - Etanşeizează cabina! - Recepţionat. 1425 01:44:41,823 --> 01:44:43,908 - Max, Rockhound! - Stai un pic! 1426 01:44:43,908 --> 01:44:45,618 Cum opreşti chestia asta? 1427 01:44:45,618 --> 01:44:48,663 - Harry, mă auzi? - Ceva nu e în regulă. 1428 01:44:48,663 --> 01:44:51,416 Totul e. Nici nu trebuia să fim aici. 1429 01:44:51,416 --> 01:44:54,377 Ştiu. Hai înapoi la navă! 1430 01:44:54,377 --> 01:44:56,296 Nu plec fără oamenii mei. 1431 01:44:56,296 --> 01:44:59,591 Avem două minute şi jumătate s-o aruncăm şi să plecăm. 1432 01:44:59,591 --> 01:45:01,968 Dacă nu se întorc, plecăm fără ei. 1433 01:45:01,968 --> 01:45:04,346 Hai să simplificăm. Să oprim bomba. 1434 01:45:04,346 --> 01:45:07,039 Dacă nu punem bomba într-o gaură 265m în linia de fisură, 1435 01:45:07,039 --> 01:45:09,726 tot ce vom avea va fi un joc de artificii. 1436 01:45:09,726 --> 01:45:12,312 Ăsta devine un coşmar suprarealist. 1437 01:45:12,312 --> 01:45:14,856 Watsler, mă auzi? Sunt Truman. 1438 01:45:14,856 --> 01:45:30,288 OK, ascultă-mă cu atenţie. Vreau s-o opreşti. Opreşte comanda. 1439 01:45:30,288 --> 01:45:34,042 - Dă-ne timp. Opreşte bomba acum! - Nu eu decid. 1440 01:45:34,042 --> 01:45:36,795 - Şi cine decide? - Doar preşedintele. 1441 01:45:36,795 --> 01:45:39,547 Preşedintele nu e aici! Dă-ne mai mult timp! 1442 01:45:39,547 --> 01:45:40,882 Opreşte bomba! 1443 01:45:40,882 --> 01:45:43,677 - Nu eu decid! - Ei, ia ghici? 1444 01:45:43,677 --> 01:45:47,097 - Am decis eu pentru tine. - Harry! 1445 01:45:47,097 --> 01:45:50,934 N-o face. Ai putea s-o detonezi. 1446 01:45:50,934 --> 01:45:56,439 Omule, ce faci cu o armă în spaţiu? 1447 01:45:56,439 --> 01:45:57,649 TERMINARE CLC PAROLA 1448 01:45:57,649 --> 01:46:02,057 Haide. Haide. Trebuie să oprim bomba acum. Opreşte comanda. 1449 01:46:02,057 --> 01:46:06,783 Chestia asta va exploda. Trebuie să o scoatem din navă. 1450 01:46:06,783 --> 01:46:08,952 - Uşurel. - Stai deoparte, sergent. 1451 01:46:08,952 --> 01:46:13,248 Opreşte bomba asta şi lasă-ne să ne terminăm treaba cum trebuie. 1452 01:46:13,248 --> 01:46:15,709 Am ordin să protejez o detonare la suprafaţă. 1453 01:46:15,709 --> 01:46:18,586 Îţi dau trei secunde să opreşti bomba, 1454 01:46:18,586 --> 01:46:21,089 după care va trebui să mă împuşti. 1455 01:46:21,089 --> 01:46:24,134 Mai repede. Pentru Dumnezeu, haide. 1456 01:46:24,134 --> 01:46:27,095 DECONECTAT 1457 01:46:27,095 --> 01:46:33,518 Ce s-a întâmplat? 1458 01:46:33,518 --> 01:46:37,981 Domnule, supracontrolul... A fost supracontrolat. 1459 01:46:37,981 --> 01:46:43,611 Am câştigat minute, aşa că pune radioul în funcţie. Repede! 1460 01:46:43,611 --> 01:46:48,158 M-ai adus până aici sus ca să mă arunci în aer cu tot cu prietenii mei? Aşa e? 1461 01:46:48,158 --> 01:46:50,535 - Ascultă... - Taci! 1462 01:46:50,535 --> 01:46:54,873 Taci, colonele. Acum eu vorbesc. 1463 01:46:54,873 --> 01:46:59,794 Ar putea porni din nou. Poate a fost un avertisment. 1464 01:46:59,794 --> 01:47:02,339 De asta trebuie să dezarmezi bomba. 1465 01:47:02,339 --> 01:47:09,095 Bine. Ce-am de pierdut? 1466 01:47:09,095 --> 01:47:15,031 - Fă-o din nou. - Dă-i drumul. 1467 01:47:15,031 --> 01:47:18,521 Mai încearcă. 1468 01:47:18,521 --> 01:47:26,655 Domnule, vă cer să încetaţi lucrul. Am nevoie de terminal... acum. 1469 01:47:26,655 --> 01:47:30,075 - Reactivează bombă. - Am reluat legătura, domnule. 1470 01:47:30,075 --> 01:47:33,036 Oh, Doamne. Iar o luăm de la capăt. 1471 01:47:33,036 --> 01:47:36,373 Ce cauţi aici sus? De ce te-ai ostenit să faci drumul? 1472 01:47:36,373 --> 01:47:46,424 Ca să fac treaba, să văd că e făcută bine. 1473 01:47:46,424 --> 01:47:49,886 Pentru Dumnezeu, gândeşte-te ce faci. 1474 01:47:49,886 --> 01:47:53,223 De ce asculţi de cineva care e la 160.000km depărtare? 1475 01:47:53,223 --> 01:47:57,352 Noi suntem aici. Nimeni nu ne poate ajuta aici. 1476 01:47:57,352 --> 01:48:01,106 Deci dacă nu ne facem treaba, atunci mor toţi. 1477 01:48:01,106 --> 01:48:03,608 Un minut. 1478 01:48:03,608 --> 01:48:06,611 De 30 de ani sap găuri pe Terra. 1479 01:48:06,611 --> 01:48:10,907 Şi niciodată nu am ratat adâncimea pe care mi-am propus-o. 1480 01:48:10,907 --> 01:48:14,744 Dumnezeu mi-e martor, n-o voi rata pe asta. Ajung la 265 de metri. 1481 01:48:14,744 --> 01:48:20,375 - Patruzeci şi două de secunde. - Nu pot singur, am nevoie de tine. 1482 01:48:20,375 --> 01:48:26,548 Juri pe viaţa fetei tale, a familiei mele că poţi atinge adâncimea aia? 1483 01:48:26,548 --> 01:48:31,636 Ajung la 265 metri. Îţi jur pe Dumnezeu. 1484 01:48:31,636 --> 01:48:45,942 Atunci hai să oprim bomba. 1485 01:48:45,942 --> 01:48:49,821 Încet. Încet. Dă-o înapoi. Scoate-le invers. 1486 01:48:49,821 --> 01:48:51,074 - Urma Rainbow. - Sub? 1487 01:48:51,074 --> 01:48:53,325 - Nu toate. - Toate. 1488 01:48:53,325 --> 01:48:56,087 - Am scăpat de electricitatea statică? - Fă o treabă bună. 1489 01:48:56,087 --> 01:48:58,872 - Uşor. Uşor. - Bine. 1490 01:48:58,872 --> 01:49:02,375 Acum! Acum! Acum! Firul roşu "A". Gata? Şi... 1491 01:49:02,375 --> 01:49:05,962 Acum. Haide! Haide! Haide! Haide! 1492 01:49:05,962 --> 01:49:07,213 Negativ "B". 1493 01:49:07,213 --> 01:49:10,216 - Şi acum. - Fă o treabă bună. 1494 01:49:10,216 --> 01:49:11,968 I-am luat urma. Asta intră. 1495 01:49:11,968 --> 01:49:22,027 - Aşa să fie. - Roşu sau albastru? 1496 01:49:22,027 --> 01:49:26,608 Albastru. 1497 01:49:26,608 --> 01:49:33,531 Bună treabă! 1498 01:49:33,531 --> 01:49:36,091 Oh, Doamne, e oribil aici. 1499 01:49:36,091 --> 01:49:41,456 - Ceasul s-a oprit la trei secunde. - Ce? 1500 01:49:41,456 --> 01:49:44,876 - Am pierdut legătura radio? - Se întâmplă o minune. 1501 01:49:44,876 --> 01:49:47,504 Ricoşează de pe sateliţii rus şi francez. 1502 01:49:47,504 --> 01:49:52,175 - S-ar putea să aibă un semnal slab. - Houston, mă auzi? 1503 01:49:52,175 --> 01:49:57,305 - Spune, Freedom. - Houston, aveţi o problemă... 1504 01:49:57,305 --> 01:50:00,001 l-am promis fetei mele că mă întorc acasă. 1505 01:50:00,001 --> 01:50:04,187 Acum, nu ştiu ce face voi acolo, 1506 01:50:04,187 --> 01:50:07,019 dar noi avem o gaură de săpat. 1507 01:50:07,019 --> 01:50:09,526 Hai, hai, hai, hai! Haide. Avem treabă. 1508 01:50:09,526 --> 01:50:13,405 OK, băieţi. Avem treabă, nu renunţăm. Cum merge acolo? Bine? 1509 01:50:13,405 --> 01:50:16,366 OK, avem transmisia. Suntem iar pe treabă. 1510 01:50:16,366 --> 01:50:19,869 Hei, ar trebui să luaţi o pauză şi să veniţi să vedeţi asta. 1511 01:50:19,869 --> 01:50:24,374 Uau! De aici, avem o imagine splendidă a Terrei. 1512 01:50:24,374 --> 01:50:27,002 Păcat că nu mai punem piciorul pe ea. 1513 01:50:27,002 --> 01:50:29,421 - Lev, vezi ceva? - Nu. 1514 01:50:29,421 --> 01:50:32,173 Continuă. Eu nu renunţ. 1515 01:50:32,173 --> 01:50:34,426 Opreşte-te aici, Bear. 1516 01:50:34,426 --> 01:50:36,553 - Oh, da. - E grozav. 1517 01:50:36,553 --> 01:50:39,639 Am dat cumva peste Marele Canion pe asteroid? 1518 01:50:39,639 --> 01:50:43,059 Ţi-am spus eu, ai apucat pe o cale greşită, un drum greşit. 1519 01:50:43,059 --> 01:50:46,938 Ce drum? Vezi tu vreun drum aici? 1520 01:50:46,938 --> 01:50:50,525 Ştii ceva? Nu-mi prea place să fiu lângă urechea lui Dumnezeu. 1521 01:50:50,525 --> 01:50:53,194 Dar nu crezi că arată bine? 1522 01:50:53,194 --> 01:51:02,537 Lev, de ce nu faci umanităţii o favoare să taci naibii odată? 1523 01:51:02,537 --> 01:51:04,623 Ai auzit vreodată de Evel Knievel? 1524 01:51:04,623 --> 01:51:12,714 Nu, n-am văzut Războiul Stelelor. 1525 01:51:12,714 --> 01:51:15,008 Bine. Faci o treabă bună. 1526 01:51:15,008 --> 01:51:23,642 - Dă-mi citire de adâncime. - Suntem la 50m. 1527 01:51:23,642 --> 01:51:27,103 Călare pe ele cowboy! 1528 01:51:27,103 --> 01:51:33,318 - Dă-te jos de pe... focosul... nuclear. - O făceam pe tipul ăla din film, 1529 01:51:33,318 --> 01:51:37,003 Slim Pickens, când călăreşte focosul tot drumul până la ţintă. 1530 01:51:37,003 --> 01:51:39,991 - Acum. - Nu l-ai văzut pe ăla, nu? 1531 01:51:39,991 --> 01:51:42,952 Avem de săpat o gaură de 215 metri, Rockhound. 1532 01:51:42,952 --> 01:51:48,208 Am vrut doar să simt puterea între picioare, frate. 1533 01:51:48,208 --> 01:51:53,922 Hei, Sharp. Fără bombe! Fără bombe! Fără bombe! 1534 01:51:53,922 --> 01:51:56,049 Mai ai gloanţe în arma aia? 1535 01:51:56,049 --> 01:51:58,176 Ce-a spus Watts? Dacă ţi-ar da un şut, 1536 01:51:58,176 --> 01:52:02,389 - ai putea pluti. - Da. 1537 01:52:02,389 --> 01:52:07,143 Oprim propulsoarele, sărim peste asta şi plutim deasupra ei. 1538 01:52:07,143 --> 01:52:08,077 Mai verifică o dată, Lev. 1539 01:52:08,077 --> 01:52:12,691 Oprim propulsoarele exact când sărim. 1540 01:52:12,691 --> 01:52:13,817 OK. 1541 01:52:13,817 --> 01:52:16,695 Apoi le pornim, şi coborâm încet şi frumos. 1542 01:52:16,695 --> 01:52:18,822 - Asta e, baby. - O să meargă? 1543 01:52:18,822 --> 01:52:24,327 - Nu ştiu. - Lev, ştii, măcar minte-mă. 1544 01:52:24,327 --> 01:52:27,998 Să zicem 50/50. Nu, mai degrabă... 1545 01:52:27,998 --> 01:52:30,458 70/30 sau 80/20. 1546 01:52:30,458 --> 01:52:35,964 Dar ştiţi ceva? Dacă merge, voi doi veţi fi eroi, ca şi mine. 1547 01:52:35,964 --> 01:52:42,846 La naiba. Sărim peste canion. 1548 01:52:42,846 --> 01:52:48,893 Între noi fie vorba, e o idee foarte proastă! 1549 01:52:48,893 --> 01:52:50,002 Aşteaptă marginea. 1550 01:52:50,002 --> 01:52:53,481 - Nu porni până nu ajungem acolo. - Aştept. 1551 01:52:53,481 --> 01:52:56,086 - Trei. - Ţineţi-vă! 1552 01:52:56,086 --> 01:53:09,247 Doi. Unu! 1553 01:53:09,247 --> 01:53:12,025 - Da! Merge! - Merge! 1554 01:53:12,025 --> 01:53:15,211 Oh, Doamne! 1555 01:53:15,211 --> 01:53:20,634 - Sunt un geniu! Stai aşa. - Ho! 1556 01:53:20,634 --> 01:53:22,969 Avem nişte stânci! La stânga! La stânga! 1557 01:53:22,969 --> 01:53:34,898 Lev, Lev, nu pot face nimic! 1558 01:53:34,898 --> 01:53:37,942 OK, OK, OK, plutim în spaţiul cosmic. 1559 01:53:37,942 --> 01:53:41,613 - Vezi comutatorul principal. - Nu-i uşor. 1560 01:53:41,613 --> 01:53:46,826 - Propulsoare... Acum! - Porneşte-le. 1561 01:53:46,826 --> 01:53:49,162 - Ce se întâmplă? - Nu ştiu. 1562 01:53:49,162 --> 01:53:52,248 Propulsoarele nu merg. Urăsc maşina asta! 1563 01:53:52,248 --> 01:53:54,793 - Credeam că e testat! - Linişte! Mă gândesc! 1564 01:53:54,793 --> 01:53:58,038 - Ies afară. - Ieşi afară? 1565 01:53:58,038 --> 01:54:07,043 Sunt singurul astronaut oficial, şi vă salvez fundul vostru american! 1566 01:54:07,043 --> 01:54:15,048 Da. Pe el o să-l asculţi. Da. 1567 01:54:15,048 --> 01:54:19,442 Grăbeşte-te, Lev, suntem cam la o milă de asteroid! 1568 01:54:19,442 --> 01:54:22,153 O clipă. Conducta de carburant e îngheţată. 1569 01:54:22,153 --> 01:54:26,616 - Cred că acum o să meargă. - Nu, Lev, nu merge! 1570 01:54:26,616 --> 01:54:29,577 Îmi pare rău, A.J. Şansele erau neglijabile. 1571 01:54:29,577 --> 01:54:32,205 - Câştigăm înălţime, omule. - Atenţie! 1572 01:54:32,205 --> 01:54:41,089 Pietre! Vin pietre! 1573 01:54:41,089 --> 01:54:46,803 Ţineţi-vă! 1574 01:54:46,803 --> 01:54:56,271 - Trage propulsia! - Lev, fereşte! 1575 01:54:56,271 --> 01:54:59,941 - L-am pierdut pe Lev. - A.J! 1576 01:54:59,941 --> 01:55:05,905 A.J., propulsia! 1577 01:55:05,905 --> 01:55:16,499 Să-l salvăm pe Lev! 1578 01:55:16,499 --> 01:55:35,518 Lev, rezistă! Venim! 1579 01:55:35,518 --> 01:55:42,067 Mulţumesc Iisuse! Mulţumesc Doamne! Mulţumesc. Mulţumesc, mulţumesc. 1580 01:55:42,067 --> 01:55:43,652 Lev! 1581 01:55:43,652 --> 01:55:48,239 - Acum chiar sunt un erou rus! - Ţi-am spus eu! 1582 01:55:48,239 --> 01:55:50,867 - Ştiu! - Ştiam c-o să meargă! 1583 01:55:50,867 --> 01:55:59,376 - Şanse bune, ştii? - Haide. Intră. Trebuie să mergem. 1584 01:55:59,376 --> 01:56:01,795 Rockhound, ai grijă la transmisie. 1585 01:56:01,795 --> 01:56:05,009 - Transmisia arată bine. - Scoate-o. 1586 01:56:05,009 --> 01:56:08,843 Blocheaz-o. 1587 01:56:08,843 --> 01:56:11,054 Frumos. 1588 01:56:11,054 --> 01:56:14,766 Cum de n-am făcut antrenament cu chestia asta? 1589 01:56:14,766 --> 01:56:19,229 Impresionant. M-aş descurca de unul singur cu asteroidul ăsta. 1590 01:56:19,229 --> 01:56:24,484 OK, odihniţi-vă. Preiau eu de aici. 1591 01:56:24,484 --> 01:56:27,153 - Ce e acolo? - E Rockhound. 1592 01:56:27,153 --> 01:56:30,907 E înspăimântător de nostim. 1593 01:56:30,907 --> 01:56:33,368 Rockhound! 1594 01:56:33,368 --> 01:56:38,331 Atenţie la cap. Îmi pare rău, Harry. 1595 01:56:38,331 --> 01:56:40,959 - La o parte, băieţi! - Rockhound! 1596 01:56:40,959 --> 01:56:47,924 Dă-ţi duhul, asteroid! 1597 01:56:47,924 --> 01:56:51,386 - Ce naiba e cu tine? - E nebunie curată. 1598 01:56:51,386 --> 01:56:55,348 - Ţi-ai pierdut minţile? - Are demenţă spaţială. 1599 01:56:55,348 --> 01:57:00,061 Harry, ar trebui să ai grijă de el. 1600 01:57:00,061 --> 01:57:02,063 Max. 1601 01:57:02,063 --> 01:57:09,362 Redu încet viteză şi dă-o înapoi. Trebuie să scoatem ţeava de acolo. 1602 01:57:09,362 --> 01:57:12,198 - Ce se întâmplă? - Se crapă pământul! 1603 01:57:12,198 --> 01:57:21,249 Cutremur! 1604 01:57:21,249 --> 01:57:24,753 Repede! Opreşte-o! 1605 01:57:24,753 --> 01:57:28,173 - Opreşte-o! Opreşte-o, acum! - O să avem o explozie! 1606 01:57:28,173 --> 01:57:33,178 - Am dat peste o pungă de gaz! - Avem presiune mare! 1607 01:57:33,178 --> 01:57:36,931 Max, pune-ţi casca! Max, o să explodeze? 1608 01:57:36,931 --> 01:57:40,006 - Iisuse! Mă coc! - Max, ieşi de acolo! 1609 01:57:40,006 --> 01:57:42,854 Asta e! 1610 01:57:42,854 --> 01:57:46,566 Harry! 1611 01:57:46,566 --> 01:57:55,867 Mă predau! 1612 01:57:55,867 --> 01:57:57,452 Adio, Max. 1613 01:57:57,452 --> 01:58:00,872 - Max! - Ai grijă, amice. 1614 01:58:00,872 --> 01:58:03,792 - Armadillo a ieşit din rază. - A fost o explozie. 1615 01:58:03,792 --> 01:58:35,657 Nu se vede Armadillo. 1616 01:58:35,657 --> 01:58:39,661 Ia legătura cu Truman. 1617 01:58:39,661 --> 01:58:49,017 Anunţă veştile proaste. 1618 01:58:49,017 --> 01:58:52,507 Am primit informaţii neconfirmate că misiunea a suferit 1619 01:58:52,507 --> 01:58:55,844 un eşec total. Şi ce încercăm să facem acum 1620 01:58:55,844 --> 01:58:59,097 e să le confirmăm şi să vedem exact ce înseamnă asta. 1621 01:58:59,097 --> 01:59:02,934 Avem informaţii de la câţiva oficiali NASA, unii se grăbeau acasă 1622 01:59:02,934 --> 01:59:15,822 să fie cu familiile lor, că forarea nu a avut succes. 1623 01:59:15,822 --> 01:59:22,495 Asta ar putea fi ultima noastră oră. 1624 01:59:22,495 --> 01:59:24,664 Acum, vom întrerupe transmisia. 1625 01:59:24,664 --> 01:59:31,004 Noroc şi Doamne ajută! 1626 01:59:31,004 --> 01:59:32,881 - Recepţie. - Am traiectorii. 1627 01:59:32,881 --> 02:00:02,953 NORAD detectează patru obiecte deasupra Europei. Unul va lovi Parisul. 1628 02:00:02,953 --> 02:00:04,829 Sosesc rapoarte. 1629 02:00:04,829 --> 02:00:07,791 Legea marţială a fost decretată în 42 de ţări. 1630 02:00:07,791 --> 02:00:10,085 Odată ce asteroidul atinge bariera zero, 1631 02:00:10,085 --> 02:00:18,218 vor trece trei ore şi 57 de minute până la impactul cu Terra. 1632 02:00:18,218 --> 02:00:20,971 Facem cum vrea preşedintele. Ordon evacuarea. 1633 02:00:20,971 --> 02:00:22,514 Puteţi detona. 1634 02:00:22,514 --> 02:00:25,767 - Tot nu crezi că va merge? - N-are importanţă ce cred eu. 1635 02:00:25,767 --> 02:00:28,812 - Trebuie să o facem, acum. - Bine. 1636 02:00:28,812 --> 02:00:31,022 - Ei mai pot decola? - Sperăm. 1637 02:00:31,022 --> 02:00:33,525 Tu eşti cel care i-a băgat în asta. 1638 02:00:33,525 --> 02:00:42,659 Acolo sus e familia mea, aşa că nu vreau să aud, "Sperăm". 1639 02:00:42,659 --> 02:00:45,578 Ştiţi ce, băieţi? E timpul să dăm ochii cu oroarea. 1640 02:00:45,578 --> 02:01:11,938 Uite. Avem bilete în primul rând la sfârşitul Terrei. 1641 02:01:11,938 --> 02:01:14,899 - Da! - Aşa te vreau, baby! 1642 02:01:14,899 --> 02:01:23,045 Harry! 1643 02:01:23,045 --> 02:01:25,327 Tu, Harry! Care-i treaba, baby? 1644 02:01:25,327 --> 02:01:29,539 Hei, pleacă cu bomba aia de aici! Avem o gaură de făcut! 1645 02:01:29,539 --> 02:01:34,711 Houston, n-o să vă vină să credeţi, dar celălalt Armadillo a sosit. 1646 02:01:34,711 --> 02:01:38,173 Bun, oameni buni, ascultaţi. Calmaţi-vă şi vă concentraţi. 1647 02:01:38,173 --> 02:01:40,925 - Mecanica, pe recepţie. - PPO, dă-mi legătura. 1648 02:01:40,925 --> 02:01:43,136 Iubitul tău s-a întors. 1649 02:01:43,136 --> 02:01:47,098 Tu, Harry! 1650 02:01:47,098 --> 02:01:48,933 Hei, Harry. Ţi-a fost dor? 1651 02:01:48,933 --> 02:01:52,437 A.J., am doar cinci cuvinte de spus. 1652 02:01:52,437 --> 02:01:56,024 - Mă bucur al naibii să te văd! - Astea-s şapte cuvinte. 1653 02:01:56,024 --> 02:01:59,152 - Chick, du-i jos. - Unde e gaura care trebuie săpată? 1654 02:01:59,152 --> 02:02:02,113 Houston, am reluat forarea. 1655 02:02:02,113 --> 02:02:05,007 Crezi că pot fora 80 de metri într-o oră? 1656 02:02:05,007 --> 02:02:10,455 - Ar fi de dorit. - Bagă pitonul acolo, Bear. 1657 02:02:10,455 --> 02:02:11,998 Tractor, trage. 1658 02:02:11,998 --> 02:02:16,628 - Braţul coboară! - Mai avem 80 de metri. 1659 02:02:16,628 --> 02:02:19,798 E ultima transmisie, ultimul cap de forare. 1660 02:02:19,798 --> 02:02:23,176 Străpungeţi-o. Viteza întâi. Avem contact. 1661 02:02:23,176 --> 02:02:28,932 - Vino jos, A.J. - Las-o pe mine. Să mergem! 1662 02:02:28,932 --> 02:02:33,436 Axul drept al motorului. N-am răspuns de le pregătirea pentru zbor. 1663 02:02:33,436 --> 02:02:36,272 Haide. Asta nu e... Hei, vino aici. 1664 02:02:36,272 --> 02:02:42,862 Poţi să mă scoţi de aici, Lev? Te rog! Mulţumesc. 1665 02:02:42,862 --> 02:02:44,114 - Hei! - Aşteaptă. 1666 02:02:44,114 --> 02:02:46,199 - Lev, motorul drept... - OK. 1667 02:02:46,199 --> 02:02:49,786 Dă-mi drumul, nu pricepi? Vreau să mă distrez înainte să mor! 1668 02:02:49,786 --> 02:02:58,067 - La cât am ajuns? - Două sute cincizeci. 1669 02:02:58,067 --> 02:03:00,964 - Au probleme! - Jojele se înfundă. 1670 02:03:00,964 --> 02:03:03,008 Metan! Opreşte-o! Înapoi! 1671 02:03:03,008 --> 02:03:07,022 Nu pot s-o trag acum. Se va înţepeni. Nu mai avem timp! 1672 02:03:07,022 --> 02:03:11,016 - O să explodeze! - Aşa l-am pierdut pe Max! 1673 02:03:11,016 --> 02:03:14,936 Ştiu ce vorbesc. Putem să o străpungem. 1674 02:03:14,936 --> 02:03:16,855 Asta e ultima transmisie. 1675 02:03:16,855 --> 02:03:19,441 La naiba, dacă e să ai vreodată în viaţă, 1676 02:03:19,441 --> 02:03:21,985 încredere în mine, fă-o acum! 1677 02:03:21,985 --> 02:03:23,862 Harry, o să explodeze! 1678 02:03:23,862 --> 02:03:28,366 Ştiu ce fac. Ai încredere în mine. 1679 02:03:28,366 --> 02:03:31,995 Hotărăşte. 1680 02:03:31,995 --> 02:03:40,712 Ţine-te bine. Trec prin ea. 1681 02:03:40,712 --> 02:03:43,034 Trec prin ea! 1682 02:03:43,034 --> 02:03:46,676 - La ce adâncime eşti? - 223. 230. 1683 02:03:46,676 --> 02:03:50,055 La treabă, baby! La fix! 1684 02:03:50,055 --> 02:03:54,309 - Du-o jos, A.J! - 240. Haide. Haide. 1685 02:03:54,309 --> 02:03:56,311 - Haide, A.J! - Străpunge-o! 1686 02:03:56,311 --> 02:04:00,732 - 241, haide. - 242, 244! 1687 02:04:00,732 --> 02:04:06,029 - Du-o jos, A.J! - 263! 264! 1688 02:04:06,029 --> 02:04:09,407 - Am străpuns! - 265! 266, Harry! 1689 02:04:09,407 --> 02:04:13,244 - Da! - Am reuşit! 1690 02:04:13,244 --> 02:04:14,955 - Da! - Am reuşit! 1691 02:04:14,955 --> 02:04:19,125 - Da! A.J., bravo! - Am ştiut eu, baby! 1692 02:04:19,125 --> 02:04:20,877 Nu e gata până nu punem bomba. 1693 02:04:20,877 --> 02:04:43,942 Watts, mai au 38 de minute. 1694 02:04:43,942 --> 02:04:45,086 Trebuie să-mi dai gaura aia. 1695 02:04:45,086 --> 02:04:49,114 Îmi mai trebuie două minute. Am o ţeavă înţepenită în ea. 1696 02:04:49,114 --> 02:04:51,866 Trebuie tăiată înainte să coborâm bomba. A.J! 1697 02:04:51,866 --> 02:04:54,327 - E gata de drum? - Da, sunt la post. 1698 02:04:54,327 --> 02:05:01,418 E-n regulă. 1699 02:05:01,418 --> 02:05:03,962 - Bine. - A.J., haide! Mai repede! 1700 02:05:03,962 --> 02:05:13,043 Mă mişc cât pot de repede! Presiunea gazului e mare! 1701 02:05:13,043 --> 02:05:14,848 Simţi asta? 1702 02:05:14,848 --> 02:05:17,767 Trebuie să-mi dai gaura aia. Bomba e aproape gata. 1703 02:05:17,767 --> 02:05:20,312 - Trage ţeava afară! - Aproape am reuşit! 1704 02:05:20,312 --> 02:05:27,152 Mai dă-mi 15 secunde! 1705 02:05:27,152 --> 02:05:31,948 Asta e ceva nou. 1706 02:05:31,948 --> 02:05:41,333 - Nu cred că-i place de noi. - Ştie că vrem s-o omorâm. 1707 02:05:41,333 --> 02:05:48,214 Ce se întâmplă acolo sus? 1708 02:05:48,214 --> 02:05:51,885 - A.J! - Ce naiba a fost asta? 1709 02:05:51,885 --> 02:05:53,303 A.J! 1710 02:05:53,303 --> 02:05:56,556 La naiba, am terminat! 1711 02:05:56,556 --> 02:05:59,934 - A.J., eşti bine? - Presiunea aici e groaznică! 1712 02:05:59,934 --> 02:06:17,035 - Scoate-mă! - Pungă de hidrogen! 1713 02:06:17,035 --> 02:06:26,067 Harry! Trage-mă! 1714 02:06:26,067 --> 02:06:34,026 A.J., ţine-te! 1715 02:06:34,026 --> 02:06:36,093 Asigură bomba! 1716 02:06:36,093 --> 02:06:39,849 Sharp, sus! 1717 02:06:39,849 --> 02:06:43,052 Gruber! Ieşi de acolo, acum! 1718 02:06:43,052 --> 02:06:52,988 Oh, nu. 1719 02:06:52,988 --> 02:07:00,996 Oh, Doamne, nu! 1720 02:07:00,996 --> 02:07:05,875 Atenţie! 1721 02:07:05,875 --> 02:07:16,072 Ajutor! Oh, nu! 1722 02:07:16,072 --> 02:07:22,001 Îţi vine să crezi? 1723 02:07:22,001 --> 02:07:24,728 - Sharp, eşti bine? - Sunt bine. 1724 02:07:24,728 --> 02:07:27,022 - Bear? - Da. Sunt aici, Harry. 1725 02:07:27,022 --> 02:07:32,444 - A.J? - Da, sunt bine. 1726 02:07:32,444 --> 02:07:37,115 L-am pierdut pe Gruber. Gruber e mort. 1727 02:07:37,115 --> 02:07:47,005 Să pregătim bomba şi să mergem acasă. 1728 02:07:47,005 --> 02:07:49,961 Oh, Doamne. 1729 02:07:49,961 --> 02:07:51,921 E vreo problemă, colonele? 1730 02:07:51,921 --> 02:07:54,382 Ceasul, telecomanda, toată asta e moartă. 1731 02:07:54,382 --> 02:07:58,386 - Ce, bomba e moartă? - Nu, detonatorul e mort. 1732 02:07:58,386 --> 02:08:03,016 Probabil s-a avariat în timpul furtunii. 1733 02:08:03,016 --> 02:08:14,778 Cum o detonăm? 1734 02:08:14,778 --> 02:08:19,024 Mai sunt 18 minute până la bariera zero. Avem veşti proaste. 1735 02:08:19,024 --> 02:08:22,953 Detonatorul bombei s-a stricat. 1736 02:08:22,953 --> 02:08:28,541 Asta înseamnă că cineva va trebui să rămână aici. 1737 02:08:28,541 --> 02:08:30,835 E nevoie de doi care să piloteze asta. 1738 02:08:30,835 --> 02:08:35,173 Ori stăm toţi şi murim, ori tragem la sorţi. 1739 02:08:35,173 --> 02:08:39,761 Eu zic să stăm cu toţii şi murim. Dar asta e părerea mea. 1740 02:08:39,761 --> 02:08:44,933 Eu trag la sorţi. Să tragem la sorţi. 1741 02:08:44,933 --> 02:08:49,396 Nu trage nimeni la sorţi. Rămân eu şi mă ocup de ea. 1742 02:08:49,396 --> 02:08:53,233 - Nu pot trăi cu ideea asta. - Nu te-a întrebat nimeni dacă poţi. 1743 02:08:53,233 --> 02:08:55,819 În nici un caz nu te las să te oferi voluntar 1744 02:08:55,819 --> 02:08:59,572 ca eu să mă întorc acasă ca cel care nu s-a oferit să fie voluntar. 1745 02:08:59,572 --> 02:09:00,824 În nici un caz! 1746 02:09:00,824 --> 02:09:05,996 Hei, hai să tragem la sorţi şi să vedem cine rămâne aici să danseze. 1747 02:09:05,996 --> 02:09:08,581 Băieţi, ştiu că voi credeţi că sunt nebun, 1748 02:09:08,581 --> 02:09:11,501 dar mi-aş asuma eu responsabilitatea asta. 1749 02:09:11,501 --> 02:09:14,045 Bine. Bine. 1750 02:09:14,045 --> 02:09:16,381 - Pot s-o fac. - Hai să tragem la sorţi 1751 02:09:16,381 --> 02:09:19,592 - şi să terminăm odată. - Nu trag împotriva ta. 1752 02:09:19,592 --> 02:09:24,055 Eu trag împotriva ta, aşa că ar fi bine să o faci. 1753 02:09:24,055 --> 02:09:33,315 Dă-mi chestia aia. 1754 02:09:33,315 --> 02:09:41,865 E bine sau rău? 1755 02:09:41,865 --> 02:09:43,658 Oh, Doamne! 1756 02:09:43,658 --> 02:09:50,624 Ei, toţi murim până la urmă, nu? 1757 02:09:50,624 --> 02:09:53,043 Eu sunt cel care o face ca să salvez lumea. 1758 02:09:53,043 --> 02:09:58,965 Aşa că, să-i dăm drumul. Avem vreo zece minute, corect? 1759 02:09:58,965 --> 02:10:01,051 Introduci asta în orificiu. 1760 02:10:01,051 --> 02:10:05,764 Ridici, apeşi, ţii. Asta e tot. 1761 02:10:05,764 --> 02:10:09,851 Ridic, apăs, ţin. N-ar trebuie să fie prea greu. Nici măcar eu nu pot rata. 1762 02:10:09,851 --> 02:10:47,097 Îl duc eu jos. 1763 02:10:47,097 --> 02:10:49,265 Fă-mi o favoare, bine? 1764 02:10:49,265 --> 02:10:52,477 Spune-i lui Grace că... 1765 02:10:52,477 --> 02:10:57,232 Că voi fi mereu cu ea, OK? 1766 02:10:57,232 --> 02:11:00,902 Poţi să faci asta? 1767 02:11:00,902 --> 02:11:09,077 Da. OK, puştiule. 1768 02:11:09,077 --> 02:11:11,246 Dă-i asta lui Truman. 1769 02:11:11,246 --> 02:11:19,462 Asigură-te că Truman primeşte asta. Treci înăuntru. 1770 02:11:19,462 --> 02:11:20,588 ÎNCHIS ERMETIC 1771 02:11:20,588 --> 02:11:23,425 Acum e rândul meu. 1772 02:11:23,425 --> 02:11:25,677 Harry! Harry! 1773 02:11:25,677 --> 02:11:30,974 Nu poţi să-mi faci asta! E datoria mea! 1774 02:11:30,974 --> 02:11:39,232 Du-te şi ai tu grijă de fetiţa mea. Asta e datoria ta. 1775 02:11:39,232 --> 02:11:41,359 Întotdeauna mi-ai fost ca un fiu. 1776 02:11:41,359 --> 02:11:43,403 Întotdeauna. 1777 02:11:43,403 --> 02:11:47,157 Dar aş fi al naibii de mândru să te însori cu Grace. 1778 02:11:47,157 --> 02:11:50,952 - Harry. - Ai grijă de tine. 1779 02:11:50,952 --> 02:11:53,788 - Harry, nu! - Te iubesc, prietene. 1780 02:11:53,788 --> 02:11:56,625 Harry, te iubesc! Nu, Harry! Stai o clipă! 1781 02:11:56,625 --> 02:11:58,071 - Fiule. - Nu face asta, Harry! 1782 02:11:58,071 --> 02:12:09,512 Nu face asta! Harry! 1783 02:12:09,512 --> 02:12:11,089 Ce s-a întâmplat? 1784 02:12:11,089 --> 02:12:21,232 Nebunul ăla, încăpăţânat... 1785 02:12:21,232 --> 02:12:24,486 Ei, a fost o idee într-adevăr bună. 1786 02:12:24,486 --> 02:12:33,328 În regulă, să mergem, Sharp. Hai să scoatem echipa de aici. 1787 02:12:33,328 --> 02:12:38,083 Watts, fii gata să iniţiezi propulsoarele! Să mergem! 1788 02:12:38,083 --> 02:12:40,794 - Centurile, băieţi! - Măştile de oxigen! 1789 02:12:40,794 --> 02:12:43,505 - Sunt verzi? Sunt verzi? - Sunteţi gata? 1790 02:12:43,505 --> 02:12:46,716 Nu pot să cred ce se întâmplă. Eşti bine? 1791 02:12:46,716 --> 02:12:56,017 - Ventil oxigen blocat, presiune. - Panoul motoarelor e verde. 1792 02:12:56,017 --> 02:12:58,077 Houston, mă auzi? Aici Harry Stamper. 1793 02:12:58,077 --> 02:13:03,775 E acolo jos. 1794 02:13:03,775 --> 02:13:08,446 - Sistemul electric amorsat. - APU gata. Încărcăm oxidanţii. 1795 02:13:08,446 --> 02:13:12,409 Houston, plecăm în T-minus trei minute. 1796 02:13:12,409 --> 02:13:14,619 Tati? 1797 02:13:14,619 --> 02:13:18,054 Bună, Gracie. Bună scumpete. 1798 02:13:18,054 --> 02:13:23,545 Grace, ştiu că ţi-am promis că vin acasă. 1799 02:13:23,545 --> 02:13:25,588 Nu înţeleg. 1800 02:13:25,588 --> 02:13:32,047 S-ar părea că trebuie să-mi calc promisiunea. 1801 02:13:32,047 --> 02:13:36,224 Şi eu... şi eu te-am minţit, 1802 02:13:36,224 --> 02:13:41,313 când am spus că nu vreau să fiu ca tine. 1803 02:13:41,313 --> 02:13:43,523 Pentru că sunt ca tine. 1804 02:13:43,523 --> 02:13:49,654 Şi tot ce am bun în mine, am de la tine. 1805 02:13:49,654 --> 02:13:52,032 Te iubesc mult de tot, tati. 1806 02:13:52,032 --> 02:13:54,117 Sunt foarte mândră de tine. 1807 02:13:54,117 --> 02:13:59,456 Mi-e frică. Mi-e aşa de frică. 1808 02:13:59,456 --> 02:14:06,963 Ştiu, baby, dar curând nu vei mai avea de ce să-ţi fie frică. 1809 02:14:06,963 --> 02:14:14,304 Gracie, vreau să ştii că A.J. Ne-a salvat. El a făcut-o. 1810 02:14:14,304 --> 02:14:21,686 Vreau să-i spui lui Chick că fără el n-aş fi reuşit, nimic. 1811 02:14:21,686 --> 02:14:28,526 Vreau să ai grijă de A.J. 1812 02:14:28,526 --> 02:14:34,616 Aş vrea să fiu acolo să te duc la altar. 1813 02:14:34,616 --> 02:14:38,087 Dar... 1814 02:14:38,087 --> 02:14:44,084 Te voi veghea din când în când, OK, iubito? 1815 02:14:44,084 --> 02:14:46,753 Te iubesc, Grace. 1816 02:14:46,753 --> 02:14:48,171 Şi eu te iubesc. 1817 02:14:48,171 --> 02:14:52,005 - Trebuie să plec acum, iubito. - Tati, nu. 1818 02:14:52,005 --> 02:15:01,601 Nu, nu, tata, nu. 1819 02:15:01,601 --> 02:15:07,315 OMS capsulă pre-start. Ventil oxigen blocat, presiune. 1820 02:15:07,315 --> 02:15:09,818 Ce se întâmplă? De ce n-aţi plecat? 1821 02:15:09,818 --> 02:15:10,086 Plecăm. Houston. 1822 02:15:10,086 --> 02:15:17,367 - Avem OMS. Capsulă pre-start. - Capsulă pre-start confirmat. 1823 02:15:17,367 --> 02:15:19,577 - Care-i problema? - Nu ştiu. 1824 02:15:19,577 --> 02:15:23,164 - Ce nu merge? - Repară! 1825 02:15:23,164 --> 02:15:25,333 Nu e timp, nu e timp! 1826 02:15:25,333 --> 02:15:31,131 - Ce? - Ce e asta? 1827 02:15:31,131 --> 02:15:34,092 - Unde te duci? - Ba stăm, ba plecăm. 1828 02:15:34,092 --> 02:15:35,385 Hotărâţi-vă. 1829 02:15:35,385 --> 02:15:42,726 Pleacă de aici, acum. Ai mai puţin de trei minute. 1830 02:15:42,726 --> 02:15:47,147 - Haide, Watts. Haide. - Detonează bomba, suntem cu tine. 1831 02:15:47,147 --> 02:15:50,358 - S-a blocat. Da? - Nu te băga! Nu ştii componentele! 1832 02:15:50,358 --> 02:15:55,488 Componente americane, componente ruseşti. Toate făcute în Taiwan! 1833 02:15:55,488 --> 02:15:59,159 Gata pentru aprindere, Freedom. 1834 02:15:59,159 --> 02:16:01,286 TIMP PÂNĂ LA BARIERA ZERO 1835 02:16:01,286 --> 02:16:03,705 - Nu avem combustie. - Ce înseamnă asta? 1836 02:16:03,705 --> 02:16:07,417 - Înseamnă că avem o navă avariată. - O navă avariată? Şi eu-s în ea. 1837 02:16:07,417 --> 02:16:09,336 Găsisem un loc bun, acolo. 1838 02:16:09,336 --> 02:16:12,922 Porneşte motorul. Găseşte o cale. Ceasul ticăie. 1839 02:16:12,922 --> 02:16:15,008 Haide! Să pornim motorul! 1840 02:16:15,008 --> 02:16:20,597 Mai puţin de un minut. Să nu crezi că nu o detonez. 1841 02:16:20,597 --> 02:16:23,266 Pleacă de aici. Aici e din ce în ce mai rău. 1842 02:16:23,266 --> 02:16:25,477 Ştiu cum s-o repar. Te rog, la o parte. 1843 02:16:25,477 --> 02:16:28,188 Va trebui să te dau la o parte dacă nu te mişti. 1844 02:16:28,188 --> 02:16:30,774 Trebuie să porneşti naveta. Aprinde! 1845 02:16:30,774 --> 02:16:33,068 La naiba, Sharp, pleacă de pe piatră! 1846 02:16:33,068 --> 02:16:37,364 Te rog să te dai la o parte! Aşa rezolvăm noi problemele 1847 02:16:37,364 --> 02:16:45,008 din staţia spaţială rusă. Pentru că nu mai vreau să stau aici. 1848 02:16:45,008 --> 02:16:49,376 Da! În sfârşit! Putem merge acasă! 1849 02:16:49,376 --> 02:16:51,795 - Şi-a revenit. - Suntem mari! 1850 02:16:51,795 --> 02:16:54,214 Să mergem, să mergem! 1851 02:16:54,214 --> 02:16:56,008 Poţi să-i dai cu ploaia cât vrei, ticălosule. 1852 02:16:56,008 --> 02:17:01,262 Să mergem! Nu mai avem timp! Grăbiţi-vă, grăbiţi-vă. Nu avem timp! 1853 02:17:01,262 --> 02:17:03,431 Propulsoarele la semnalul meu! 1854 02:17:03,431 --> 02:17:13,274 Doi, unu, acum! 1855 02:17:13,274 --> 02:17:18,321 Ia puţină altitudine. Haide! 1856 02:17:18,321 --> 02:17:27,247 Freedom putere maximă. 1857 02:17:27,247 --> 02:17:39,884 Mulţumesc, Harry. 1858 02:17:39,884 --> 02:17:46,099 Naveta nu e în rază. Nu avem detonaţie. 1859 02:17:46,099 --> 02:17:50,478 Ceva nu e în regulă. A trecut prea mult timp. 1860 02:17:50,478 --> 02:17:53,069 E aproape să treacă de bariera zero. Un minut. 1861 02:17:53,069 --> 02:17:56,401 Harry, haide. Apasă butonul ăla. 1862 02:17:56,401 --> 02:18:04,993 - Ne întoarcem şi o facem noi. - Nu. Mai aşteaptă un minut. 1863 02:18:04,993 --> 02:18:07,954 - Pe punctul de a trece pragul. - Apasă butonul. 1864 02:18:07,954 --> 02:18:19,382 Colonele, te rog. Încă un minut! 1865 02:18:19,382 --> 02:18:24,471 Apasă butonul, Stamper. 1866 02:18:24,471 --> 02:18:28,558 Haide. 1867 02:18:28,558 --> 02:18:41,196 Harry o va face. Ştiu eu. El nu ştie ce-i ratarea. 1868 02:18:41,196 --> 02:18:44,616 Noi câştigăm, Gracie! 1869 02:18:44,616 --> 02:19:18,065 Apasă-l! 1870 02:19:18,065 --> 02:19:38,753 Avem detonaţie. Confirm detonaţie. 1871 02:19:38,753 --> 02:19:42,132 Cele două jumătăţi ne vor rata cu 640 de kilometri, 1872 02:19:42,132 --> 02:19:56,146 şi majoritatea particulelor mici s-au vaporizat. 1873 02:19:56,146 --> 02:19:59,357 - Houston, venim acasă. - Recepţionat, Freedom. 1874 02:19:59,357 --> 02:20:49,574 Tu, Harry, tu eşti omul. 1875 02:20:49,574 --> 02:20:52,786 VIAŢĂ 1876 02:20:52,786 --> 02:20:55,413 PACE SPERANŢĂ 1877 02:20:55,413 --> 02:20:59,584 Kennedy, vă vedem. Şi n-aţi arătat niciodată aşa bine. 1878 02:20:59,584 --> 02:21:03,338 N-am mai spus asta nimănui, dar nu-mi place să zbor, 1879 02:21:03,338 --> 02:21:05,298 aşa că ar fi mare păcat să mor acum. 1880 02:21:05,298 --> 02:21:09,511 Ţie ţi-e uşor să spui. Eu datorez unui cămătar fioros 100 de bătrâne 1881 02:21:09,511 --> 02:21:12,347 care le-am cheltuit pe o fată pe nume Molly Mounds. 1882 02:21:12,347 --> 02:21:13,932 Serios? Asta e rău. 1883 02:21:13,932 --> 02:21:30,782 Kennedy, suntem 100 la sută. Control hipersustentaţie complet. 1884 02:21:30,782 --> 02:21:41,084 Bun venit acasă, astronauţi. 1885 02:21:41,084 --> 02:21:43,461 Hei, băieţi, nu uitaţi, suntem eroi acum. 1886 02:21:43,461 --> 02:21:46,381 Deci incidentul cu mine şi cu arma pe asteroid, 1887 02:21:46,381 --> 02:22:52,155 putem să-l ţinem secret? 1888 02:22:52,155 --> 02:22:59,037 Dră Stamper. Colonel Willie Sharp, Forţele Aeriene ale Statelor Unite. 1889 02:22:59,037 --> 02:23:02,374 Cer permisiunea să strâng mâna fiicei 1890 02:23:02,374 --> 02:23:11,383 celui mai curajos om vreodată. 1891 02:23:11,383 --> 02:23:13,218 Bună. 1892 02:23:13,218 --> 02:23:15,072 - Oh, Doamne! - Salut, tu eşti eroul meu. 1893 02:23:15,072 --> 02:23:21,601 Oh, baby, vreau să am copii. 1894 02:23:21,601 --> 02:23:25,188 Bine ai venit, cowboy. 1895 02:23:25,188 --> 02:23:32,779 Harry a vrut să primeşti asta. 1896 02:23:32,779 --> 02:23:35,782 LIBERTATE PENTRU ÎNTREAGA OMENIRE 1897 02:23:35,782 --> 02:24:28,668 A vrut, hm? 1898 02:24:28,668 --> 99:59:59,999 PROASPĂT CĂSĂTORIŢI