[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:24.24,0:00:53.93,Default,,0000,0000,0000,,Превод и обработка: Ѓорѓи\N...::dzolerc@hotmail.com::... Dialogue: 0,0:00:53.93,0:00:58.31,Default,,0000,0000,0000,,Ова е Земјата во\Nвремето на диносаурсите. Dialogue: 0,0:00:58.31,0:01:08.32,Default,,0000,0000,0000,,Со бујна вегетација\Nи плодна почва. Dialogue: 0,0:01:08.32,0:01:12.03,Default,,0000,0000,0000,,Астероид широк само 2 км Dialogue: 0,0:01:12.03,0:01:21.87,Default,,0000,0000,0000,,го промени сето тоа. Dialogue: 0,0:01:21.87,0:01:28.80,Default,,0000,0000,0000,,Удрил со сила од\N10.000 атомски бомби. Dialogue: 0,0:01:28.80,0:01:33.22,Default,,0000,0000,0000,,Трилион тони прашина\Nсе кренала во атмосферата Dialogue: 0,0:01:33.22,0:01:37.14,Default,,0000,0000,0000,,создавајќи густа завеса која\Nспречувала да навлезат Dialogue: 0,0:01:37.14,0:01:49.52,Default,,0000,0000,0000,,сончевите зраци\Nуште илјада години. Dialogue: 0,0:01:49.52,0:01:52.86,Default,,0000,0000,0000,,Тоа се случило еднаш. Dialogue: 0,0:01:52.86,0:01:56.41,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се случи повторно. Dialogue: 0,0:01:56.41,0:02:01.91,Default,,0000,0000,0000,,Само е прашање кога. Dialogue: 0,0:02:01.91,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,{\b1}А Р М А Г Е Д О Н{\b0} Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:20.04,Default,,0000,0000,0000,,65 МИЛИОНИ ГОДИНИ\NПОДОЦНА Dialogue: 0,0:02:20.04,0:02:23.10,Default,,0000,0000,0000,,Прием. Dialogue: 0,0:02:23.10,0:02:28.90,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се обидам повторно. Dialogue: 0,0:02:28.90,0:02:33.48,Default,,0000,0000,0000,,Уште малку. Dialogue: 0,0:02:33.48,0:02:35.11,Default,,0000,0000,0000,,Само уште малку. Dialogue: 0,0:02:35.11,0:02:37.40,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон. Пит\Nдобро се држи. Dialogue: 0,0:02:37.40,0:02:40.99,Default,,0000,0000,0000,,Пит, имаме контакт\Nна екранот. Dialogue: 0,0:02:40.99,0:02:44.01,Default,,0000,0000,0000,,Ќе добиеш дозвола\Nкога ќе дојде време. Dialogue: 0,0:02:44.01,0:02:49.46,Default,,0000,0000,0000,,Звучи добро.\N10 секунди. Dialogue: 0,0:02:49.46,0:02:53.34,Default,,0000,0000,0000,,Срцето силно му чука.\NПит, Труман е. Dialogue: 0,0:02:53.34,0:02:58.13,Default,,0000,0000,0000,,Како е горе, човеку?\NЈа пратиме работата на твоето тело. Dialogue: 0,0:02:58.13,0:03:01.43,Default,,0000,0000,0000,,Ќе добиеш паричка,\Nако успееш да се смириш. Dialogue: 0,0:03:01.43,0:03:04.22,Default,,0000,0000,0000,,Го можеш ли тоа?\N- Како ќе кажеш ти. Dialogue: 0,0:03:04.22,0:03:11.65,Default,,0000,0000,0000,,Има доволно време.\NЗатоа, не се грижи. Dialogue: 0,0:03:11.65,0:03:14.19,Default,,0000,0000,0000,,Добро ми оди. Dialogue: 0,0:03:14.19,0:03:16.70,Default,,0000,0000,0000,,Успеавме.\NПродолжете, Атлантис. Dialogue: 0,0:03:16.70,0:03:32.05,Default,,0000,0000,0000,,Прием, Хјустон.\NДа го вратиме Пит назад. Dialogue: 0,0:03:32.05,0:03:40.59,Default,,0000,0000,0000,,Што е тоа?\N- Господе. Dialogue: 0,0:03:40.59,0:03:44.64,Default,,0000,0000,0000,,Прекин. Dialogue: 0,0:03:44.64,0:03:48.89,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон. Dialogue: 0,0:03:48.89,0:03:53.40,Default,,0000,0000,0000,,Ја изгубивме секоја врска. Dialogue: 0,0:03:53.40,0:04:00.86,Default,,0000,0000,0000,,Стујарт, врати ја\Nлентата на почеток. Dialogue: 0,0:04:00.86,0:04:04.08,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон. Dialogue: 0,0:04:04.08,0:04:05.83,Default,,0000,0000,0000,,ВСЕЛЕНСКА КОМАНДА\NПЕНТАГОН Dialogue: 0,0:04:05.83,0:04:08.06,Default,,0000,0000,0000,,Проектилите се множат. Dialogue: 0,0:04:08.06,0:04:10.92,Default,,0000,0000,0000,,Три се, не, пет\Nнепознати објекти. Dialogue: 0,0:04:10.92,0:04:14.04,Default,,0000,0000,0000,,Екранот е преполн. Се движат\Nкон брегот на атлантикот. Dialogue: 0,0:04:14.04,0:04:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Некој не бомбардира\Nсо ракети. Dialogue: 0,0:04:21.47,0:04:24.76,Default,,0000,0000,0000,,Г-дине Претседателе,\NАтлантинс експолдира. Dialogue: 0,0:04:24.76,0:04:28.89,Default,,0000,0000,0000,,Составете три групи. Првата ќе ги\Nпровери внатрешните неисправности. Dialogue: 0,0:04:28.89,0:04:31.90,Default,,0000,0000,0000,,Прегледајте го снимениот\Nматеријал од почеток. Dialogue: 0,0:04:31.90,0:04:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Група два, јавете се во Воздушите Сили\Nи во Вселенската Контрола. Dialogue: 0,0:04:35.02,0:04:37.44,Default,,0000,0000,0000,,Нека го истражат секое вселенско\Nѓубре које што ќе влезе во истрагата. Dialogue: 0,0:04:37.44,0:04:39.65,Default,,0000,0000,0000,,Сакам двојна проверка. Dialogue: 0,0:04:39.65,0:04:44.07,Default,,0000,0000,0000,,Третата група ќе работи на\Nнепредвидливите работи. Dialogue: 0,0:04:44.07,0:04:49.50,Default,,0000,0000,0000,,Рос нека дигне на нозе\N11.000 луѓе во NASA. Dialogue: 0,0:04:49.50,0:04:56.25,Default,,0000,0000,0000,,Карл. Карл. Dialogue: 0,0:04:56.25,0:05:00.26,Default,,0000,0000,0000,,Питата од месо те чека\Nна маса веќе 10 часа. Dialogue: 0,0:05:00.26,0:05:01.47,Default,,0000,0000,0000,,Сакам развод. Dialogue: 0,0:05:01.47,0:05:06.30,Default,,0000,0000,0000,,Доти, на трага сум на нешто\Nголемо и опасно. Dialogue: 0,0:05:06.30,0:05:08.31,Default,,0000,0000,0000,,Донеси ми го мојот именик. Dialogue: 0,0:05:08.31,0:05:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Најди ги имињата на\Nодговорните во NASA. Dialogue: 0,0:05:10.22,0:05:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Некаде пишува дека\Nсум твој роб? Dialogue: 0,0:05:15.15,0:05:18.69,Default,,0000,0000,0000,,Донеси ми го\Nпроклетиот именик. Dialogue: 0,0:05:18.69,0:05:26.49,Default,,0000,0000,0000,,Донеси ми го.\NДонеси ми го. Dialogue: 0,0:05:26.49,0:05:30.29,Default,,0000,0000,0000,,Контролата јавува дека објектите\Nне се пратени од Земјата. Dialogue: 0,0:05:30.29,0:05:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Можеби тоа беа остатоци\Nод вселенското летало. Dialogue: 0,0:05:32.25,0:05:33.75,Default,,0000,0000,0000,,Можеби Дедо Мраз\Nпраќа дарови. Dialogue: 0,0:05:33.75,0:05:52.89,Default,,0000,0000,0000,,Додека не дознаеме, објавувам\Nтрет степен на тревога. Dialogue: 0,0:05:52.89,0:05:55.06,Default,,0000,0000,0000,,Мал мој, Литл Ричард. Dialogue: 0,0:05:55.06,0:05:57.52,Default,,0000,0000,0000,,Ти и јас ќе станеме славни. Dialogue: 0,0:05:57.52,0:05:59.11,Default,,0000,0000,0000,,Вистинско шоу. Dialogue: 0,0:05:59.11,0:06:04.03,Default,,0000,0000,0000,,Не сакам вечно да возам велосипед,\Nтуку вистински мотор. Dialogue: 0,0:06:04.03,0:06:13.100,Default,,0000,0000,0000,,Ќе патуваме луксузно. Dialogue: 0,0:06:13.100,0:06:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Како го возите тоа?\NНе сте појадувале? Dialogue: 0,0:06:17.79,0:06:24.30,Default,,0000,0000,0000,,Полека малку. Уморен сум\Nод возење. Мораш да сереш? Dialogue: 0,0:06:24.30,0:06:28.34,Default,,0000,0000,0000,,Ја прекинуваме програмата\Nпоради посебен извештај. - Што е? Dialogue: 0,0:06:28.34,0:06:31.35,Default,,0000,0000,0000,,Вселенскиот брод Атлантис\Nексполдираше во вселената. Dialogue: 0,0:06:31.35,0:06:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Причините за настанот од утрово\Nсе сеуште непознати. Dialogue: 0,0:06:42.23,0:06:44.44,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е моја Годзила. Dialogue: 0,0:06:44.44,0:06:47.49,Default,,0000,0000,0000,,Слушај, глупаку, имаш\Nможеби проблем? Dialogue: 0,0:06:47.49,0:06:50.95,Default,,0000,0000,0000,,Ја јаде мојата Годзила.\NПревземи нешто, глупаку. Dialogue: 0,0:06:50.95,0:06:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Среди го, Ричард.\NДа не бев христијанин Dialogue: 0,0:06:53.04,0:07:09.55,Default,,0000,0000,0000,,ќе го исфрлев твојот дебел\Nзадник низ прозорецот. Dialogue: 0,0:07:09.55,0:07:12.60,Default,,0000,0000,0000,,Зашто не се движиме?\N- Ова е Њу Јорк. Dialogue: 0,0:07:12.60,0:07:17.73,Default,,0000,0000,0000,,Во него се случува се.\NБомби, атентати, убиства... Dialogue: 0,0:07:17.73,0:07:21.48,Default,,0000,0000,0000,,Петок е. Некој се убил,\Nбидејќи не добил плата. Dialogue: 0,0:07:21.48,0:07:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да одам во трговскиот.\N- И јас. Само не одиме никаде. Dialogue: 0,0:07:27.78,0:07:32.87,Default,,0000,0000,0000,,Литл Ричард? Dialogue: 0,0:07:32.87,0:07:36.37,Default,,0000,0000,0000,,Доаѓам, Ричард. Dialogue: 0,0:07:36.37,0:07:37.75,Default,,0000,0000,0000,,Држи се. Dialogue: 0,0:07:37.75,0:07:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Не се грижи, ќе те извлечам.\NДобро си, другар? Dialogue: 0,0:07:40.08,0:07:43.21,Default,,0000,0000,0000,,Држи се. Dialogue: 0,0:07:43.21,0:07:45.59,Default,,0000,0000,0000,,Сврете на 911. Dialogue: 0,0:07:45.59,0:07:47.59,Default,,0000,0000,0000,,Екранот е преполн.\N- Насекаде се. Dialogue: 0,0:07:47.59,0:08:14.78,Default,,0000,0000,0000,,Се движат во правец од Финска\Nкон брегот на атлантикот. Dialogue: 0,0:08:14.78,0:08:18.08,Default,,0000,0000,0000,,Ова е војна. Dialogue: 0,0:08:18.08,0:08:48.19,Default,,0000,0000,0000,,Не бомбардира\NСадам Хусаин. Dialogue: 0,0:08:48.19,0:09:15.80,Default,,0000,0000,0000,,Побрзај. Dialogue: 0,0:09:15.80,0:09:18.81,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да ја пресметаме траекторијата.\N- Потребна ни е една недела. Dialogue: 0,0:09:18.81,0:09:21.60,Default,,0000,0000,0000,,Стори го тоа. Дали најлошото\Nпомина или сега следува? Dialogue: 0,0:09:21.60,0:09:24.86,Default,,0000,0000,0000,,Генерал Кимси е на линија.\N- Се движат од Финска Dialogue: 0,0:09:24.86,0:09:28.02,Default,,0000,0000,0000,,кон Јужна Каролина.\NНе се ракети. Тогаш што се? Dialogue: 0,0:09:28.02,0:09:34.36,Default,,0000,0000,0000,,Дожд од метеори го\Nсобори вселенскиот брод. Dialogue: 0,0:09:34.36,0:09:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Претседателот\Nбара одговори. Dialogue: 0,0:09:37.53,0:09:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Дали е готово? Dialogue: 0,0:09:39.49,0:09:49.25,Default,,0000,0000,0000,,11.000 луѓе работат на тоа.\NЌе дознаете, кога ќе дознаеме и ние. Dialogue: 0,0:09:49.25,0:09:53.42,Default,,0000,0000,0000,,Карл, не губи време.\NТи го виде прв. Dialogue: 0,0:09:53.42,0:09:56.84,Default,,0000,0000,0000,,Прва координата...1239. Dialogue: 0,0:09:56.84,0:09:59.18,Default,,0000,0000,0000,,1239. Добро? Dialogue: 0,0:09:59.18,0:10:01.39,Default,,0000,0000,0000,,ФБИ ја потврдува позицијата. Dialogue: 0,0:10:01.39,0:10:05.56,Default,,0000,0000,0000,,Видел ексползија\Nво вселената. - Во ред. Dialogue: 0,0:10:05.56,0:10:07.15,Default,,0000,0000,0000,,Ова е строго доверливо. Dialogue: 0,0:10:07.15,0:10:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум пензиониран морнариски\Nофицер. Знам што е тајната. Dialogue: 0,0:10:10.78,0:10:14.57,Default,,0000,0000,0000,,Знам дека и оној кој што ќе го открие\Nможе да му даде и име. - Точно. Dialogue: 0,0:10:14.57,0:10:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да го наречам Доти.\NПо жена ми. Dialogue: 0,0:10:17.70,0:10:21.70,Default,,0000,0000,0000,,Таа е крвожедна кучка на\Nкоја што не можеш да и избегаш. Dialogue: 0,0:10:21.70,0:10:23.06,Default,,0000,0000,0000,,Нежни зборови, Карл. Dialogue: 0,0:10:23.06,0:10:26.42,Default,,0000,0000,0000,,Институт за пратење.\NВи говори надзорникот на летот. Dialogue: 0,0:10:26.42,0:10:35.93,Default,,0000,0000,0000,,Вклучете го тој телескоп.\N- Вклучуваме Хабл. Dialogue: 0,0:10:35.93,0:10:37.14,Default,,0000,0000,0000,,Каква грамада. Dialogue: 0,0:10:37.14,0:10:42.35,Default,,0000,0000,0000,,Во 16:43 е зголемен. Dialogue: 0,0:10:42.35,0:10:45.06,Default,,0000,0000,0000,,Ова е аномалијата\Nво 16:58. Dialogue: 0,0:10:45.06,0:10:47.69,Default,,0000,0000,0000,,ПРЕТСЕДАТЕЛСКИОТ АВИОН Dialogue: 0,0:10:47.69,0:10:50.27,Default,,0000,0000,0000,,А ова е аномалијата\Nво 17:00 часот. Dialogue: 0,0:10:50.27,0:10:53.28,Default,,0000,0000,0000,,Престани да сереш\Nза аномалијата. Dialogue: 0,0:10:53.28,0:10:56.05,Default,,0000,0000,0000,,Што е ова? - Тоа е\Nастероид, господине. Dialogue: 0,0:10:56.05,0:11:01.33,Default,,0000,0000,0000,,Колку е голем?\N- Најмалку дваесет... Dialogue: 0,0:11:01.33,0:11:04.20,Default,,0000,0000,0000,,Тој е со големина колку Тексас.\NПретседателе. Dialogue: 0,0:11:04.20,0:11:06.83,Default,,0000,0000,0000,,И не сме го приметиле порано, Ден? Dialogue: 0,0:11:06.83,0:11:11.38,Default,,0000,0000,0000,,Државниот буџет дозволува\Nпратење на само 3% од небото. Dialogue: 0,0:11:11.38,0:11:13.76,Default,,0000,0000,0000,,Извинете на изразот,\Nама небото е огромно. Dialogue: 0,0:11:13.76,0:11:19.59,Default,,0000,0000,0000,,А оние астероиди од утрово? - Не се големи.\NКако топка или како VW буба. Dialogue: 0,0:11:19.59,0:11:24.01,Default,,0000,0000,0000,,Овој ќе удри во Земјата?\N- Тоа се обидуваме да утврдиме. Dialogue: 0,0:11:24.01,0:11:27.94,Default,,0000,0000,0000,,Колку штета ќе направи?\N- Штета? Dialogue: 0,0:11:27.94,0:11:30.10,Default,,0000,0000,0000,,Тотална, господине. Dialogue: 0,0:11:30.10,0:11:34.94,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е глобален убиец.\NКрај на човештвото. Dialogue: 0,0:11:34.94,0:11:39.57,Default,,0000,0000,0000,,Без оглед на тоа каде ќе удри, ништо\Nнема да опстане, ниту бактерија. Dialogue: 0,0:11:39.57,0:11:42.41,Default,,0000,0000,0000,,Боже мој. Dialogue: 0,0:11:42.41,0:11:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Што можеме да направиме? Dialogue: 0,0:11:52.42,0:12:01.80,Default,,0000,0000,0000,,Преостануваат 18 дена\Nдо ударот. Dialogue: 0,0:12:01.80,0:12:07.43,Default,,0000,0000,0000,,ЈУЖНО КИНЕСКО МОРЕ Dialogue: 0,0:12:07.43,0:12:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Останете со насмевка. Dialogue: 0,0:12:11.19,0:12:14.23,Default,,0000,0000,0000,,Запрете го бушењето. Dialogue: 0,0:12:14.23,0:12:20.32,Default,,0000,0000,0000,,Чувај. Dialogue: 0,0:12:20.32,0:12:25.28,Default,,0000,0000,0000,,Ова беше блиску. Dialogue: 0,0:12:25.28,0:12:30.21,Default,,0000,0000,0000,,Ви дадов 50.000.\NЗашто сеуште се лути? Dialogue: 0,0:12:30.21,0:12:33.02,Default,,0000,0000,0000,,Тврдат дека бушето на\Nнафта носи зло. Dialogue: 0,0:12:33.02,0:12:36.38,Default,,0000,0000,0000,,А нивниот дизелаш слободно\Nго загадува морето? Dialogue: 0,0:12:36.38,0:12:38.17,Default,,0000,0000,0000,,Открив нешто. Dialogue: 0,0:12:38.17,0:12:41.72,Default,,0000,0000,0000,,Број 2 синоќа проби\Nна 55 метри. Dialogue: 0,0:12:41.72,0:12:44.22,Default,,0000,0000,0000,,На кого можеме да заблагодариме за тоа?\N- Можеш да погодиш од два пати. Dialogue: 0,0:12:44.22,0:12:53.94,Default,,0000,0000,0000,,Ама ќе погодиш од прва.\N- Проклет да е, Еј Џеј. Dialogue: 0,0:12:53.94,0:12:55.94,Default,,0000,0000,0000,,Внатре ли си? Dialogue: 0,0:12:55.94,0:12:58.65,Default,,0000,0000,0000,,Супер. Сеуште си\Nво кревет. Станувај. Dialogue: 0,0:12:58.65,0:13:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Ти требав?\N- Да. Dialogue: 0,0:13:02.66,0:13:05.01,Default,,0000,0000,0000,,Гледам дека си малку луд.\N- Не сум. Dialogue: 0,0:13:05.01,0:13:07.66,Default,,0000,0000,0000,,Добро знаеш каков\Nсум кога ќе полудам. Dialogue: 0,0:13:07.66,0:13:11.66,Default,,0000,0000,0000,,Сега сум повеќе од луд.\NЈа затворив синоќа двојката. Dialogue: 0,0:13:11.66,0:13:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Имав претчувство. Dialogue: 0,0:13:13.00,0:13:18.84,Default,,0000,0000,0000,,Кога еднаш ќе пораснеш и ќе\Nимаш своја компанија Dialogue: 0,0:13:18.84,0:13:21.72,Default,,0000,0000,0000,,и 8 милиони долари\Nвложени пари, Dialogue: 0,0:13:21.72,0:13:26.30,Default,,0000,0000,0000,,ќе можеш да правиш што\Nи да сака твојата идиотски мозок. Dialogue: 0,0:13:26.30,0:13:29.81,Default,,0000,0000,0000,,Ама додека на платформата го\Nпишува моето име, ќе ме слушаш мене. Dialogue: 0,0:13:29.81,0:13:34.48,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив. - Сакам од тебе да\Nслушнам само пет зборови. Dialogue: 0,0:13:34.48,0:13:37.65,Default,,0000,0000,0000,,Тоа никогаш повеќе\Nнема да го направам. Dialogue: 0,0:13:37.65,0:13:42.20,Default,,0000,0000,0000,,Каков идиот сум. Видов дека\Nго пишува твоето име. Dialogue: 0,0:13:42.20,0:13:45.82,Default,,0000,0000,0000,,Што се случува? - Зафркнав.\NСега ми е жал. Dialogue: 0,0:13:45.82,0:13:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Колку долго работиш за мене?\N- Пет преубави години. Dialogue: 0,0:13:49.08,0:13:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Во тие пет години никогаш не\Nси се извинил толку брзо. Dialogue: 0,0:13:52.87,0:13:55.04,Default,,0000,0000,0000,,Тука нешто ми смрди. Dialogue: 0,0:13:55.04,0:14:05.89,Default,,0000,0000,0000,,Вртам нова страница во\Nживотот. Учам од мајсторот. Dialogue: 0,0:14:05.89,0:14:09.26,Default,,0000,0000,0000,,Останав без текст. Dialogue: 0,0:14:09.26,0:14:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Можам тоа да го објаснам. - Да?\NТоа би сакал да го слушнам. Dialogue: 0,0:14:15.00,0:14:21.82,Default,,0000,0000,0000,,Немој да си се помрднал. Dialogue: 0,0:14:21.82,0:14:23.78,Default,,0000,0000,0000,,Грејс? Dialogue: 0,0:14:23.78,0:14:28.99,Default,,0000,0000,0000,,Здраво, Хари. - Колку пати морам да ти\Nкажам да ме викаш тато? Dialogue: 0,0:14:28.99,0:14:35.50,Default,,0000,0000,0000,,Извини, Хари.\N- Стани и облечи се. Dialogue: 0,0:14:35.50,0:14:45.26,Default,,0000,0000,0000,,Ти чекај. Веднаш се враќам. Dialogue: 0,0:14:45.26,0:14:49.09,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да го слушнам секој предлог за\Nтоа како може да се избегне ударот. Dialogue: 0,0:14:49.09,0:14:54.77,Default,,0000,0000,0000,,Сите идеи, програми и се друго. Dialogue: 0,0:14:54.77,0:15:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Јавноста постојано прашува зашто\Nслужи NASA? Сега го имаме одговорот. Dialogue: 0,0:15:01.98,0:15:05.03,Default,,0000,0000,0000,,Ти знаеш за ова, Каменко?\NЗнаеше? Dialogue: 0,0:15:05.03,0:15:08.45,Default,,0000,0000,0000,,Не знаев. Dialogue: 0,0:15:08.45,0:15:11.16,Default,,0000,0000,0000,,Каде е Хари? Dialogue: 0,0:15:11.16,0:15:12.79,Default,,0000,0000,0000,,Хари. Чекај. Dialogue: 0,0:15:12.79,0:15:16.05,Default,,0000,0000,0000,,Сфаќам дека си лут.\NКој не би бил? Dialogue: 0,0:15:16.05,0:15:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Ќе пука во тебе.\N- Не верувам. Dialogue: 0,0:15:22.84,0:15:24.51,Default,,0000,0000,0000,,Хари. Dialogue: 0,0:15:24.51,0:15:28.18,Default,,0000,0000,0000,,Што ти е?\N- Помоли се, Еј Џеј. Dialogue: 0,0:15:28.18,0:15:32.22,Default,,0000,0000,0000,,Тој навистина пука на мене.\N- Тоа не е смешно, Хари. Dialogue: 0,0:15:32.22,0:15:34.68,Default,,0000,0000,0000,,Слушај, можеме да\Nпоразговараме за тоа. Dialogue: 0,0:15:34.68,0:15:38.06,Default,,0000,0000,0000,,Значи, одите за сериозно?\N- И тоа како. Dialogue: 0,0:15:38.06,0:15:41.73,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ме убие. Удри\Nго со тој клуч. Dialogue: 0,0:15:41.73,0:15:45.01,Default,,0000,0000,0000,,На татко му на Еј Џеј на смртна постела\Nму вети дека ќе внимаваш на него. Dialogue: 0,0:15:45.01,0:15:47.03,Default,,0000,0000,0000,,Со пукање нема да го\Nодржиш ветувањето. Dialogue: 0,0:15:47.03,0:15:50.57,Default,,0000,0000,0000,,Спушти ја пушката, шефе.\N- Тргни се, Мечко. Dialogue: 0,0:15:50.57,0:15:52.87,Default,,0000,0000,0000,,Барем ќе има мала предност. Dialogue: 0,0:15:52.87,0:15:56.96,Default,,0000,0000,0000,,Не го убивај најдобриот работник\Nдодека сеуште не си пронашол нафта. Dialogue: 0,0:15:56.96,0:16:01.21,Default,,0000,0000,0000,,Само ќе му ја искинам ногата.\NИ со една може да работи. Dialogue: 0,0:16:01.21,0:16:03.96,Default,,0000,0000,0000,,Френк Маршал со години работеше\Nсо една рака. Dialogue: 0,0:16:03.96,0:16:05.42,Default,,0000,0000,0000,,Само, тој не беше\Nтолку добар. Dialogue: 0,0:16:05.42,0:16:10.93,Default,,0000,0000,0000,,Спушти ја пушката и не лудувај.\N- Облечи се, дете. Dialogue: 0,0:16:10.93,0:16:13.26,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш повеќе\Nда ми наредуваш. Dialogue: 0,0:16:13.26,0:16:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Облечи се. Веднаш. Dialogue: 0,0:16:15.56,0:16:20.03,Default,,0000,0000,0000,,Чекај. Ова навистина\Nповеќе не е смешно. Dialogue: 0,0:16:20.03,0:16:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Престани. - Хари,\Nтоа е казниво. Dialogue: 0,0:16:23.04,0:16:30.61,Default,,0000,0000,0000,,Моментално сум непресметлив.\NТогаш е во ред. Dialogue: 0,0:16:30.61,0:16:35.91,Default,,0000,0000,0000,,Изгледам ли како лудак?\N- Па... - Хари, смири се. Dialogue: 0,0:16:35.91,0:16:37.100,Default,,0000,0000,0000,,Чекај. Се предавам. Dialogue: 0,0:16:37.100,0:16:40.21,Default,,0000,0000,0000,,Слушај, да поразговараме\Nкако мажи. Dialogue: 0,0:16:40.21,0:16:43.13,Default,,0000,0000,0000,,Имам сериозни намери.\NЈа сакам. Dialogue: 0,0:16:43.13,0:16:47.92,Default,,0000,0000,0000,,Погрешен одговор. Dialogue: 0,0:16:47.92,0:16:50.76,Default,,0000,0000,0000,,Хари, сериозен си? Dialogue: 0,0:16:50.76,0:16:53.51,Default,,0000,0000,0000,,Ме погоди.\N- Го погоди. Dialogue: 0,0:16:53.51,0:16:55.60,Default,,0000,0000,0000,,Само го изгреба. Dialogue: 0,0:16:55.60,0:16:58.43,Default,,0000,0000,0000,,Забавно е се додека некој\Nне настрада. Dialogue: 0,0:16:58.43,0:17:03.81,Default,,0000,0000,0000,,Спремете се за умилкување.\NНи пристигнуваат клиентите. Dialogue: 0,0:17:03.81,0:17:06.44,Default,,0000,0000,0000,,Уште во 1974 год. бевме свесни... Dialogue: 0,0:17:06.44,0:17:09.78,Default,,0000,0000,0000,,за можноста на удар од метеор. Dialogue: 0,0:17:09.78,0:17:13.86,Default,,0000,0000,0000,,Донесете некој кој пие кафе\Nбез кофеин. Док, преведи. Dialogue: 0,0:17:13.86,0:17:17.79,Default,,0000,0000,0000,,Првично замисливме со\Nширокофокусен ласер Dialogue: 0,0:17:17.79,0:17:19.08,Default,,0000,0000,0000,,да го разнесеме метеорот. Dialogue: 0,0:17:19.08,0:17:22.21,Default,,0000,0000,0000,,Тоа би било како со\Nпрачка да гаѓате авион. Dialogue: 0,0:17:22.21,0:17:24.29,Default,,0000,0000,0000,,Некои од нас дојдоа\Nдо друга идеја. Dialogue: 0,0:17:24.29,0:17:27.84,Default,,0000,0000,0000,,Да пратиме вселенски брод\Nкој ќе рашири соларни едра Dialogue: 0,0:17:27.84,0:17:30.88,Default,,0000,0000,0000,,и ќе создаде голема прекривка.\NСоларните ветрови Dialogue: 0,0:17:30.88,0:17:34.55,Default,,0000,0000,0000,,ќе направат едра и ќе го запрат. Dialogue: 0,0:17:34.55,0:17:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Ајде луѓе, смислете\Nнешто пореално. Dialogue: 0,0:17:38.04,0:17:44.06,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 18 денови, 431 час,\N15 минути и 18 секунди. Dialogue: 0,0:17:44.06,0:17:49.69,Default,,0000,0000,0000,,Времето е луксуз кој што за себе\Nне можеме да си го дозволиме. Dialogue: 0,0:17:49.69,0:17:53.45,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј е мој избор, Хари.\NНе е твој. Dialogue: 0,0:17:53.45,0:17:57.24,Default,,0000,0000,0000,,Тој е единствениот на твои години.\NТоа е недостаток на избор. Dialogue: 0,0:17:57.24,0:18:02.25,Default,,0000,0000,0000,,Од каде имаш право\Nда ми наредуваш? Dialogue: 0,0:18:02.25,0:18:04.79,Default,,0000,0000,0000,,Можеби затоа\Nшто сум ти татко. Dialogue: 0,0:18:04.79,0:18:06.84,Default,,0000,0000,0000,,Тоа не е доволна причина.\N- Од кога? Dialogue: 0,0:18:06.84,0:18:10.09,Default,,0000,0000,0000,,Од мојата десетта година.\NОд кога сум постара. Dialogue: 0,0:18:10.09,0:18:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Од кога си отиде мама, а јас\Nморав да изберам страна. Dialogue: 0,0:18:13.22,0:18:17.34,Default,,0000,0000,0000,,Ти ја простувам незрелоста, бидејќи\Nприродата те осакати. Dialogue: 0,0:18:17.34,0:18:21.72,Default,,0000,0000,0000,,Можеби сум незрел татко, ама\Nсеуште сум ти шеф. Dialogue: 0,0:18:21.72,0:18:25.98,Default,,0000,0000,0000,,Вечерва ќе останеш на бродот.\NВо понеделник одиш во канцеларија. Dialogue: 0,0:18:25.98,0:18:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш давам отказ. Dialogue: 0,0:18:28.56,0:18:34.11,Default,,0000,0000,0000,,Не можеш да дадеш отказ.\NГрејс, ми требаш. Dialogue: 0,0:18:34.11,0:18:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Здраво, Хари. Dialogue: 0,0:18:36.62,0:18:39.66,Default,,0000,0000,0000,,Што е смешно? Dialogue: 0,0:18:39.66,0:18:45.46,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј и јас сме веќе\N5 месеци заедно. Dialogue: 0,0:18:45.46,0:18:47.29,Default,,0000,0000,0000,,Лицемерко. Dialogue: 0,0:18:47.29,0:18:50.02,Default,,0000,0000,0000,,Дали некогаш во нешто\Nсум те спречил? - Во живеење. Dialogue: 0,0:18:50.02,0:18:54.01,Default,,0000,0000,0000,,Кога добив менструација, Каменко\Nме носеше да купам тампони. Dialogue: 0,0:18:54.01,0:18:58.51,Default,,0000,0000,0000,,И ми покажа како\Nсе употребуваат. Dialogue: 0,0:18:58.51,0:19:03.22,Default,,0000,0000,0000,,Само и кажав,\Nне и покажав. Dialogue: 0,0:19:03.22,0:19:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Наместо со куклу, си играв\Nсо алати од титан. Dialogue: 0,0:19:07.40,0:19:11.02,Default,,0000,0000,0000,,Учев за пчелите и птиците\Nод тетоважите на Нуан. Dialogue: 0,0:19:11.02,0:19:14.40,Default,,0000,0000,0000,,Ме одгледуваа\Nтвоите работници. Dialogue: 0,0:19:14.40,0:19:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Сега се чудиш што се\Nзаљубив во еден од нив. Dialogue: 0,0:19:17.70,0:19:21.49,Default,,0000,0000,0000,,И кој е сега лицемер?\N- Слушни ме, Грејс... Dialogue: 0,0:19:21.49,0:19:24.79,Default,,0000,0000,0000,,Не, ти слушни ме мене.\NВозрасна сум. Dialogue: 0,0:19:24.79,0:19:28.83,Default,,0000,0000,0000,,Ако ја земеме во предвив брзината\Nна астероидот и краткиот рок Dialogue: 0,0:19:28.83,0:19:31.63,Default,,0000,0000,0000,,за подготовка, сите наши\Nпланови паѓаат во вода. Dialogue: 0,0:19:31.63,0:19:35.17,Default,,0000,0000,0000,,Да пратиме 150 нуклеарни\Nракети и да го разнесеме. Dialogue: 0,0:19:35.17,0:19:38.55,Default,,0000,0000,0000,,Лоша идеја. - Дали вас\Nве прашав нешто? Dialogue: 0,0:19:38.55,0:19:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Ова е д-р Роналд Квинси. Dialogue: 0,0:19:41.01,0:19:44.22,Default,,0000,0000,0000,,Еден од паметните луѓе\Nна Земјата. Послушајте го. Dialogue: 0,0:19:44.22,0:19:48.06,Default,,0000,0000,0000,,Ако го земете во предвид составот,\Nдимензијата и брзината на метата Dialogue: 0,0:19:48.06,0:19:55.01,Default,,0000,0000,0000,,нема ниту сите нуклеарни ракети\Nна светот да го разнесат. Dialogue: 0,0:19:55.01,0:19:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Претседателските научни\Nсоветници велат Dialogue: 0,0:19:58.20,0:20:02.16,Default,,0000,0000,0000,,дека нуклеарна бомба може да му\Nго промени правецот на движење. Dialogue: 0,0:20:02.16,0:20:06.04,Default,,0000,0000,0000,,Го познавам главниот советник.\NЗаедно студиравме Dialogue: 0,0:20:06.04,0:20:08.100,Default,,0000,0000,0000,,на Институтот во Масачусетс.\NВо вакви прилики Dialogue: 0,0:20:08.100,0:20:13.59,Default,,0000,0000,0000,,не треба да слушате човек кој\Nпо астрофизика имал оценка 3. Dialogue: 0,0:20:13.59,0:20:17.26,Default,,0000,0000,0000,,Претседателските советници грешат. Dialogue: 0,0:20:17.26,0:20:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум во право. Dialogue: 0,0:20:19.00,0:20:21.51,Default,,0000,0000,0000,,Погодок од надворешната\Nстрана не би помогнал. Dialogue: 0,0:20:21.51,0:20:24.56,Default,,0000,0000,0000,,Замислете мала петарда\Nна својата рака. Dialogue: 0,0:20:24.56,0:20:28.27,Default,,0000,0000,0000,,Ако ја запалите,\Nсамо ќе ја изгори раката. Dialogue: 0,0:20:28.27,0:20:33.86,Default,,0000,0000,0000,,Но, ако ја запалите петардата\Nи ја стиснете раката. Dialogue: 0,0:20:33.86,0:20:37.07,Default,,0000,0000,0000,,Со неа никогаш повеќе\Nнема да отворите ниту едно шише. Dialogue: 0,0:20:37.07,0:20:41.95,Default,,0000,0000,0000,,Треба да го разнесеме\Nод внатре? - Да. - Како? Dialogue: 0,0:20:41.95,0:20:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Со бушење. Ќе ги донесеме\Nнајдобрите бушачи на светот. Dialogue: 0,0:20:46.20,0:20:48.70,Default,,0000,0000,0000,,Хари, дојди овде. Dialogue: 0,0:20:48.70,0:20:52.38,Default,,0000,0000,0000,,Викнете го Еј Џеј. Dialogue: 0,0:20:52.38,0:20:54.84,Default,,0000,0000,0000,,Извлечи ја цевката. Dialogue: 0,0:20:54.84,0:20:57.71,Default,,0000,0000,0000,,Налетавме на плин. Dialogue: 0,0:20:57.71,0:21:00.51,Default,,0000,0000,0000,,Дали сум среќник,\Nили само гениј? Dialogue: 0,0:21:00.51,0:21:06.35,Default,,0000,0000,0000,,Престанав со бушење бидејќи\Nго уништивте издувниот вентил. Dialogue: 0,0:21:06.35,0:21:08.01,Default,,0000,0000,0000,,Затворете ја двојката. Dialogue: 0,0:21:08.01,0:21:16.94,Default,,0000,0000,0000,,Тргни ги одовде. Dialogue: 0,0:21:16.94,0:21:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Тргнете ги од бушењето. Dialogue: 0,0:21:25.32,0:21:35.75,Default,,0000,0000,0000,,Внимавај. Dialogue: 0,0:21:35.75,0:21:37.50,Default,,0000,0000,0000,,Легнете. Dialogue: 0,0:21:37.50,0:21:42.68,Default,,0000,0000,0000,,Чик, легни доле. Dialogue: 0,0:21:42.68,0:21:46.14,Default,,0000,0000,0000,,30 повици, и сите\Nни дадоа предлог Dialogue: 0,0:21:46.14,0:21:49.22,Default,,0000,0000,0000,,за ист човек.\NРаботел на сите терени. Dialogue: 0,0:21:49.22,0:21:51.60,Default,,0000,0000,0000,,Таму каде што никој не можел\Nда буши, тој бушел. Dialogue: 0,0:21:51.60,0:21:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Добро сте?\N- Најдовме нафта. Dialogue: 0,0:21:54.52,0:22:00.57,Default,,0000,0000,0000,,Денес некој можеше\Nда загине. Dialogue: 0,0:22:00.57,0:22:07.87,Default,,0000,0000,0000,,Еве рака. Вие сте нашиот човек.\N- Палци горе. Dialogue: 0,0:22:07.87,0:22:14.50,Default,,0000,0000,0000,,А ти си отпуштен. Dialogue: 0,0:22:14.50,0:22:16.88,Default,,0000,0000,0000,,Кој е Хари Стампер? Dialogue: 0,0:22:16.88,0:22:19.75,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум. За што се работи? Dialogue: 0,0:22:19.75,0:22:23.13,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум генерал Монтгомери,\Nкомандант на воздушните сили. Dialogue: 0,0:22:23.13,0:22:26.01,Default,,0000,0000,0000,,Доаѓам од Министерството за Одбрана. Dialogue: 0,0:22:26.01,0:22:28.72,Default,,0000,0000,0000,,Со наредба од Претседателот. Dialogue: 0,0:22:28.72,0:22:31.77,Default,,0000,0000,0000,,Се работи за безбедноста на државата. Dialogue: 0,0:22:31.77,0:22:35.19,Default,,0000,0000,0000,,Дојдете веднаш со мене\Nво хеликоптерот. Dialogue: 0,0:22:35.19,0:22:37.73,Default,,0000,0000,0000,,Лудиот Вили повторно\Nсе шегува со мене? Dialogue: 0,0:22:37.73,0:22:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Не познавам никаков Луд Вили,\Nи смртно сум сериозен. Dialogue: 0,0:22:45.00,0:22:47.95,Default,,0000,0000,0000,,Се колнам дека не ми кажа\Nколку години има. Dialogue: 0,0:22:47.95,0:22:52.29,Default,,0000,0000,0000,,Смири се. Овие се дојдени\Nпо мене, а не по тебе. Dialogue: 0,0:22:52.29,0:22:57.92,Default,,0000,0000,0000,,Заборавете. Dialogue: 0,0:22:57.92,0:23:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Во ред. Доаѓам со вас\Nпод еден услов. Dialogue: 0,0:23:01.76,0:23:06.72,Default,,0000,0000,0000,,Ќерка ми да дојде со мене. Dialogue: 0,0:23:06.72,0:23:11.35,Default,,0000,0000,0000,,Што сум направила лошо?\N- Останете овде. Dialogue: 0,0:23:11.35,0:23:15.48,Default,,0000,0000,0000,,Чик, дај им плата и\Nоддалечи се од платформата. Dialogue: 0,0:23:15.48,0:23:24.36,Default,,0000,0000,0000,,NASA - ХЈУСТОН, ТЕКСАС Dialogue: 0,0:23:24.36,0:23:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Г-дине Стампер?\N- Да, јас сум Хари Стампер. Dialogue: 0,0:23:28.57,0:23:31.95,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум Ден Труман,\Nкомандант на силите. Dialogue: 0,0:23:31.95,0:23:33.83,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да се извинам... Dialogue: 0,0:23:33.83,0:23:39.33,Default,,0000,0000,0000,,Слушам извинувања\Nвеќе 18 и половина часа. Dialogue: 0,0:23:39.33,0:23:44.17,Default,,0000,0000,0000,,Само кажете зашто\Nсме овде во NASA? Dialogue: 0,0:23:44.17,0:23:46.01,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да разговараме насамо. Dialogue: 0,0:23:46.01,0:23:49.68,Default,,0000,0000,0000,,Јас пред Грејс\Nнемам тајни. Dialogue: 0,0:23:49.68,0:23:54.72,Default,,0000,0000,0000,,Ако сега не и кажете вие,\Nпосле ќе и кажам јас. Dialogue: 0,0:23:54.72,0:23:56.06,Default,,0000,0000,0000,,Затоа продолжете.\N- Кога кометата ќе удри Dialogue: 0,0:23:56.06,0:23:59.27,Default,,0000,0000,0000,,во појасот на астероидот\Nќе го насочи кон нас. Dialogue: 0,0:23:59.27,0:24:02.23,Default,,0000,0000,0000,,За 15 денови Земјата\Nќе стане мета. Dialogue: 0,0:24:02.23,0:24:05.24,Default,,0000,0000,0000,,Дури и астероидот да падне во вода,\Nза секунда ќе преврие Dialogue: 0,0:24:05.24,0:24:10.62,Default,,0000,0000,0000,,милион литри морска вода\Nи ќе го задрма морското дно. Dialogue: 0,0:24:10.62,0:24:15.54,Default,,0000,0000,0000,,Тој удар во Пацификот\Nќе предизвика бран Dialogue: 0,0:24:15.54,0:24:19.92,Default,,0000,0000,0000,,со висина од 5 км и\Nбрзина од 16.000 км на час. Dialogue: 0,0:24:19.92,0:24:22.38,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ја поплави Калифорнија\Nсе до Денвер. Dialogue: 0,0:24:22.38,0:24:25.71,Default,,0000,0000,0000,,Јапонија и Австралија\Nќе исчезнат. Dialogue: 0,0:24:25.71,0:24:29.59,Default,,0000,0000,0000,,Половина од населението\Nна Земјата ќе изгорат. Dialogue: 0,0:24:29.59,0:24:32.05,Default,,0000,0000,0000,,Останатите ќе се смрзнат\Nод нуклеарен студ. Dialogue: 0,0:24:32.05,0:24:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е неверојатно. Dialogue: 0,0:24:35.56,0:24:40.08,Default,,0000,0000,0000,,Навистина, точно\Nтоа ќе се случи. Dialogue: 0,0:24:40.08,0:24:43.07,Default,,0000,0000,0000,,Еве го, доаѓа. Dialogue: 0,0:24:43.07,0:24:47.03,Default,,0000,0000,0000,,Оди према нас со брзина\Nод 35.000 km/h. Dialogue: 0,0:24:47.03,0:24:59.54,Default,,0000,0000,0000,,Никој од него не може\Nда се сокрие. Dialogue: 0,0:24:59.54,0:25:05.54,Default,,0000,0000,0000,,15 ДЕНОВИ И 3 ЧАСА Dialogue: 0,0:25:05.54,0:25:08.03,Default,,0000,0000,0000,,Се надевам дека и другите\Nне сте ги преплашиле вака? Dialogue: 0,0:25:08.03,0:25:11.05,Default,,0000,0000,0000,,Никој не знае за ова,\Nи така ќе остане. Dialogue: 0,0:25:11.05,0:25:16.76,Default,,0000,0000,0000,,Само 9 телескопи на светот\Nможат да го откријат. Наши се 8. Dialogue: 0,0:25:16.76,0:25:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Оваа информација\Nе строго доверлива. Dialogue: 0,0:25:20.01,0:25:24.09,Default,,0000,0000,0000,,Ако стигне до јавноста,\Nќе настане паника. Dialogue: 0,0:25:24.09,0:25:30.53,Default,,0000,0000,0000,,Масовна хистерија.\NЗамислете го тој хаос. Dialogue: 0,0:25:30.53,0:25:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се остварат најлошите\Nделови од Библијата. Dialogue: 0,0:25:36.12,0:25:39.50,Default,,0000,0000,0000,,Од 6 милијарди\Nлуѓе на планетата. Dialogue: 0,0:25:39.50,0:25:42.54,Default,,0000,0000,0000,,Зашто ме повикавте баш мене? Dialogue: 0,0:25:42.54,0:25:45.07,Default,,0000,0000,0000,,За да подготвите екипа која ќе\Nја пратиме горе. - Горе? Dialogue: 0,0:25:45.07,0:25:48.13,Default,,0000,0000,0000,,Ќе слетате на астероидот,\Nќе пробушите дупка, Dialogue: 0,0:25:48.13,0:25:52.01,Default,,0000,0000,0000,,ќе внесете нуклеарна бомба и\Nќе си отидете. Само опремата е проблем. Dialogue: 0,0:25:52.01,0:25:56.39,Default,,0000,0000,0000,,Бушалката е прототип која\Nшто ја изработивме за на Марс. Dialogue: 0,0:25:56.39,0:26:01.35,Default,,0000,0000,0000,,Вие би можеле да го\Nпрепознаете тој тип. Dialogue: 0,0:26:01.35,0:26:08.02,Default,,0000,0000,0000,,Па, би требало.\NТоа е мој нацрт. Dialogue: 0,0:26:08.02,0:26:11.49,Default,,0000,0000,0000,,Сте го украле мојот патент?\N- Воглавно, да. Dialogue: 0,0:26:11.49,0:26:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Ме прекинавте во работата, бидејќи\Nсте го украле мојот патент, Dialogue: 0,0:26:17.74,0:26:20.29,Default,,0000,0000,0000,,ама не сте ги разбрале нацртите, Dialogue: 0,0:26:20.29,0:26:22.62,Default,,0000,0000,0000,,па од нив сте направиле срање? Dialogue: 0,0:26:22.62,0:26:25.12,Default,,0000,0000,0000,,Патентот не е заштитен за\Nвселенска употреба. - Замолчи. Dialogue: 0,0:26:25.12,0:26:30.00,Default,,0000,0000,0000,,Тоа нас може да не спаси сега.\NНе на Марс. Што не е во ред? Dialogue: 0,0:26:30.00,0:26:32.55,Default,,0000,0000,0000,,Рековте дека лошо сме ја\Nизработиле? Dialogue: 0,0:26:32.55,0:26:35.93,Default,,0000,0000,0000,,Не, реков дека посрано сте\Nја изработиле. Dialogue: 0,0:26:35.93,0:26:38.56,Default,,0000,0000,0000,,Како прво, издувниот\Nсистем е обратен. Dialogue: 0,0:26:38.56,0:26:41.81,Default,,0000,0000,0000,,Да погодам... Сега не можете да сфатите\Nзашто роторите цвикаат. Dialogue: 0,0:26:41.81,0:26:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Точно. Dialogue: 0,0:26:44.02,0:26:47.10,Default,,0000,0000,0000,,Затоа што палците на осовините\Nсе искривени, волшебнику. Dialogue: 0,0:26:47.10,0:26:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Кој управувал со неа? Dialogue: 0,0:26:48.77,0:26:50.06,Default,,0000,0000,0000,,Оние таму. Dialogue: 0,0:26:50.06,0:26:53.06,Default,,0000,0000,0000,,Поминаа 8 месеци обука. Dialogue: 0,0:26:53.06,0:26:57.95,Default,,0000,0000,0000,,Полни 8 месеци.\N- Да. - Ма, немој. Dialogue: 0,0:26:57.95,0:27:02.50,Default,,0000,0000,0000,,Овие луѓе ќе ја завршат работата.\NНив треба да ги обучите. Dialogue: 0,0:27:02.50,0:27:04.71,Default,,0000,0000,0000,,Што велите, г-дине Стампер? Dialogue: 0,0:27:04.71,0:27:08.88,Default,,0000,0000,0000,,Бушењето е наука. Јас припаѓам\Nна трета генерација бушачи. Dialogue: 0,0:27:08.88,0:27:12.26,Default,,0000,0000,0000,,Го правам тоа цел живот\Nи сеуште не знам се. Dialogue: 0,0:27:12.26,0:27:15.97,Default,,0000,0000,0000,,Верувам дека сте ме повикале\Nбидејќи сте слушнале дека сум најдобар. Dialogue: 0,0:27:15.97,0:27:18.93,Default,,0000,0000,0000,,Најдобар сум затоа што\Nработам со најдобрите. Dialogue: 0,0:27:18.93,0:27:22.04,Default,,0000,0000,0000,,Ако не веруваш на својот\Nчовек, тогаш си мртов. Dialogue: 0,0:27:22.04,0:27:25.27,Default,,0000,0000,0000,,Во ред е, ако сакате\Nда ги пратите во вселената. Dialogue: 0,0:27:25.27,0:27:29.19,Default,,0000,0000,0000,,Добри астронаути се, ама\Nне знаат ништо за бушење. Dialogue: 0,0:27:29.19,0:27:32.23,Default,,0000,0000,0000,,Каков е планот за\Nнепредвидливи околности? Dialogue: 0,0:27:32.23,0:27:34.99,Default,,0000,0000,0000,,Имате резервен план? Dialogue: 0,0:27:34.99,0:27:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Па и не баш. Само овој. Dialogue: 0,0:27:37.53,0:27:41.09,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е најдобро што американската\Nвлада може да го смисли? Dialogue: 0,0:27:41.09,0:27:45.70,Default,,0000,0000,0000,,Извинете, вие сте NASA.\NПраќате луѓе на Месечината. Dialogue: 0,0:27:45.70,0:27:48.08,Default,,0000,0000,0000,,Генијалци сте, па смислете нешто\Nсега и за ова срање. Dialogue: 0,0:27:48.08,0:27:53.71,Default,,0000,0000,0000,,Уверен сум дека имате екипа\Nкоја смислува такви срања. Dialogue: 0,0:27:53.71,0:27:55.80,Default,,0000,0000,0000,,А немате резервен план? Dialogue: 0,0:27:55.80,0:27:59.59,Default,,0000,0000,0000,,Овие 8 дечки се последната\Nнадеж за светот? Dialogue: 0,0:27:59.59,0:28:01.26,Default,,0000,0000,0000,,Аха. Dialogue: 0,0:28:01.26,0:28:03.85,Default,,0000,0000,0000,,О, Господе. Проклетство. Dialogue: 0,0:28:03.85,0:28:11.86,Default,,0000,0000,0000,,Времето не притиска.\NЌе ни помогнете? Dialogue: 0,0:28:11.86,0:28:14.73,Default,,0000,0000,0000,,Треба само да бушат?\N- Токму така. Dialogue: 0,0:28:14.73,0:28:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Без оние астронаутски\Nакробации. - Само бушење. Dialogue: 0,0:28:20.53,0:28:23.03,Default,,0000,0000,0000,,Колку луѓе ќе пратите? Dialogue: 0,0:28:23.03,0:28:25.29,Default,,0000,0000,0000,,Две летала.\NДве екипи. Dialogue: 0,0:28:25.29,0:28:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Јас би ги земал своите луѓе.\N- Договорено. Dialogue: 0,0:28:29.71,0:28:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Тоа значи дека прифаќате?\N- Да, господине. Dialogue: 0,0:28:34.59,0:28:42.89,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам. Dialogue: 0,0:28:42.89,0:28:49.14,Default,,0000,0000,0000,,Немам доверба во други,\Nтоа е се. Dialogue: 0,0:28:49.14,0:28:52.27,Default,,0000,0000,0000,,Г-ѓо Карлин, овде\Nе Хари Стампер. Dialogue: 0,0:28:52.27,0:28:55.90,Default,,0000,0000,0000,,Ако го видите Мечка,\Nкажете му дека ми треба. Dialogue: 0,0:28:55.90,0:28:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Овие момци се најдобри во бушење. Dialogue: 0,0:28:58.40,0:29:00.95,Default,,0000,0000,0000,,Џејотис Карлин, наречен Мечка,\Nверојатно е единствениот црнец Dialogue: 0,0:29:00.95,0:29:03.82,Default,,0000,0000,0000,,кој вози Харли во Кадока,\NЈужна Дакота. Dialogue: 0,0:29:03.82,0:29:08.46,Default,,0000,0000,0000,,Дојдете кај тато. Dialogue: 0,0:29:08.46,0:29:10.33,Default,,0000,0000,0000,,Макс. Dialogue: 0,0:29:10.33,0:29:14.25,Default,,0000,0000,0000,,Постои ли ограничување на\Nтежината на леталото? Dialogue: 0,0:29:14.25,0:29:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Еј, Мамо.\NСАКАНА МАМА. Dialogue: 0,0:29:16.06,0:29:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е слатко, Макси.\N- Ќе сакаш да ми донесеш пудинг? Dialogue: 0,0:29:20.01,0:29:22.84,Default,,0000,0000,0000,,Повторно имаш\Nпроблеми со законот? Dialogue: 0,0:29:22.84,0:29:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Не, мамо. - Макси.\N- Се колнам. Dialogue: 0,0:29:28.56,0:29:30.39,Default,,0000,0000,0000,,Го сакам Каменко. Dialogue: 0,0:29:30.39,0:29:35.61,Default,,0000,0000,0000,,Така го викаме бидејќи\Nе експерт за карпи. Dialogue: 0,0:29:35.61,0:29:39.19,Default,,0000,0000,0000,,Започнете со потрага по\Nбаровите во Њу Орлеанс. Dialogue: 0,0:29:39.19,0:29:42.11,Default,,0000,0000,0000,,Голем камен, зар не? Dialogue: 0,0:29:42.11,0:29:44.41,Default,,0000,0000,0000,,Колку си во брак?\N- Две недели. Dialogue: 0,0:29:44.41,0:29:46.07,Default,,0000,0000,0000,,Го гледаш овој дијамант? Dialogue: 0,0:29:46.07,0:29:49.96,Default,,0000,0000,0000,,Тоа не е дијамант.\NУште еден пијалак? - Може. Dialogue: 0,0:29:49.96,0:29:53.08,Default,,0000,0000,0000,,ФБИ. - Не, фала. Dialogue: 0,0:29:53.08,0:29:55.63,Default,,0000,0000,0000,,Во прашање е безбедноста\Nна нацијата. - Блазе си ви. Dialogue: 0,0:29:55.63,0:29:59.01,Default,,0000,0000,0000,,Одиме, веднаш. Dialogue: 0,0:29:59.01,0:30:00.55,Default,,0000,0000,0000,,Колку години имаш? Dialogue: 0,0:30:00.55,0:30:03.59,Default,,0000,0000,0000,,Оскар Чои е сонувач,\Nама и одличен геолог. Dialogue: 0,0:30:03.59,0:30:12.73,Default,,0000,0000,0000,,Има имот во\Nоколината на Ел Пасо. Dialogue: 0,0:30:12.73,0:30:14.65,Default,,0000,0000,0000,,Г-дин Чик Чепл. Dialogue: 0,0:30:14.65,0:30:18.32,Default,,0000,0000,0000,,Барајте го во казината во\Nхотелите во Лас Вегас. Dialogue: 0,0:30:18.32,0:30:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Конечно. Dialogue: 0,0:30:21.24,0:30:27.41,Default,,0000,0000,0000,,Чарлс Чепл?\NИграта е завршена. Dialogue: 0,0:30:27.41,0:30:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Кој ќе ја води другата екипа?\NБени е многу добар. Dialogue: 0,0:30:31.37,0:30:34.54,Default,,0000,0000,0000,,Единствениот кој што го\Nможе тоа освен јас е Еј Џеј. Dialogue: 0,0:30:34.54,0:30:40.59,Default,,0000,0000,0000,,Ми рече дека не му веруваш.\N- Ме увери дека можам. Dialogue: 0,0:30:40.59,0:30:43.01,Default,,0000,0000,0000,,На патот до успех си? Dialogue: 0,0:30:43.01,0:30:46.55,Default,,0000,0000,0000,,Самостојноста има\Nнекои предности. Dialogue: 0,0:30:46.55,0:30:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Работам колку што сакам\Nи никој не пука на мене. Dialogue: 0,0:30:51.98,0:30:55.40,Default,,0000,0000,0000,,Зема ли пиштол?\NДобро е што не си земал. Dialogue: 0,0:30:55.40,0:30:59.73,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи, би сакал да слушнам\Nкако ме молиш за помош. Dialogue: 0,0:30:59.73,0:31:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Зарем постои некоја работа која\Nшто единствениот Хари Стампер Dialogue: 0,0:31:06.24,0:31:10.74,Default,,0000,0000,0000,,не може да ја изведе\Nбез мојата стручна помош? Dialogue: 0,0:31:10.74,0:31:12.54,Default,,0000,0000,0000,,Така нешто. Dialogue: 0,0:31:12.54,0:31:17.38,Default,,0000,0000,0000,,Не, не. Дали е нешто такво\Nили токму тоа е? Dialogue: 0,0:31:17.38,0:31:20.30,Default,,0000,0000,0000,,Слушај, имаме\Nголем проблем. Dialogue: 0,0:31:20.30,0:31:27.76,Default,,0000,0000,0000,,Хари, сакам да слушнам\Nсамо пет зборови од тебе... Dialogue: 0,0:31:27.76,0:31:31.26,Default,,0000,0000,0000,,...Еј Џеј, јас навистина\Nти се восхитувам. Dialogue: 0,0:31:31.26,0:31:35.35,Default,,0000,0000,0000,,Ти си мој идол. Восхитен\Nсум од твојата работа. Dialogue: 0,0:31:35.35,0:31:37.65,Default,,0000,0000,0000,,Ми дојдоа силни емоции. Dialogue: 0,0:31:37.65,0:31:40.15,Default,,0000,0000,0000,,Тоа би биле отприлика 11 зборови. Dialogue: 0,0:31:40.15,0:31:45.86,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш само кажи: Жал ми е.\NЈас те сакам. Dialogue: 0,0:31:45.86,0:31:51.08,Default,,0000,0000,0000,,На оваа планета нема работа која\Nшто не би сакал со тебе да ја работам. Dialogue: 0,0:31:51.08,0:31:54.70,Default,,0000,0000,0000,,Искрен сум. Dialogue: 0,0:31:54.70,0:31:56.37,Default,,0000,0000,0000,,Зашто тогаш дојде? Dialogue: 0,0:31:56.37,0:32:01.29,Default,,0000,0000,0000,,Хари, за каква работа\Nстанува збор? Dialogue: 0,0:32:01.29,0:32:08.38,Default,,0000,0000,0000,,Макс, како е? Dialogue: 0,0:32:08.38,0:32:19.86,Default,,0000,0000,0000,,Зарем NASA открила\Nнафта на Уран? Dialogue: 0,0:32:19.86,0:32:21.86,Default,,0000,0000,0000,,Не морате да дојдете. Dialogue: 0,0:32:21.86,0:32:25.65,Default,,0000,0000,0000,,Можеме да останеме на Земјата\Nи да чекаме таа грамада да долета Dialogue: 0,0:32:25.65,0:32:29.10,Default,,0000,0000,0000,,и да ги убие сите оние\Nкои што ги познаваме. Dialogue: 0,0:32:29.10,0:32:34.16,Default,,0000,0000,0000,,Американската Влада не\Nзамоли нас да го спасиме светот. Dialogue: 0,0:32:34.16,0:32:36.25,Default,,0000,0000,0000,,Сака ли некој да каже не? Dialogue: 0,0:32:36.25,0:32:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Во период од 20 години Dialogue: 0,0:32:38.33,0:32:42.84,Default,,0000,0000,0000,,никогаш не сум те одбил,\Nпа нема ни сега. Dialogue: 0,0:32:42.84,0:32:44.67,Default,,0000,0000,0000,,Со тебе сум. Dialogue: 0,0:32:44.67,0:32:47.17,Default,,0000,0000,0000,,Не можам да те пуштам сам. Dialogue: 0,0:32:47.17,0:32:48.92,Default,,0000,0000,0000,,Доаѓам со тебе. Dialogue: 0,0:32:48.92,0:32:51.22,Default,,0000,0000,0000,,Ова е историски настан. Dialogue: 0,0:32:51.22,0:32:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Ова е херојски чин. Dialogue: 0,0:32:55.02,0:32:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Секако дека сум за. Dialogue: 0,0:32:57.02,0:33:01.31,Default,,0000,0000,0000,,Лично не сум воодушевен,\Nама таков сум секогаш. Dialogue: 0,0:33:01.31,0:33:03.90,Default,,0000,0000,0000,,Земи ме, пријателу. Dialogue: 0,0:33:03.90,0:33:05.61,Default,,0000,0000,0000,,Се е во ред, Макс? Dialogue: 0,0:33:05.61,0:33:09.40,Default,,0000,0000,0000,,Јас не... Јас не... Dialogue: 0,0:33:09.40,0:33:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Како ќе кажеш ти.\N- Што е со тебе? Dialogue: 0,0:33:14.03,0:33:18.79,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум за.\N- Добро тогаш. Dialogue: 0,0:33:18.79,0:33:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Одиме. Dialogue: 0,0:33:21.29,0:33:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Не би сакал да бидам алчен, Dialogue: 0,0:33:24.21,0:33:27.26,Default,,0000,0000,0000,,ама ќе добиеме ли надокнада\Nза стравот? Dialogue: 0,0:33:27.26,0:33:29.97,Default,,0000,0000,0000,,Овие не ми го тргнаа\Nтоварот од душата. Dialogue: 0,0:33:29.97,0:33:33.10,Default,,0000,0000,0000,,Јас малку се охрабрив.\NЧик бил авио-специјалец. Dialogue: 0,0:33:33.10,0:33:37.52,Default,,0000,0000,0000,,Останатите се осудувани за\Nграбежи, отпор при апсење. Dialogue: 0,0:33:37.52,0:33:41.19,Default,,0000,0000,0000,,Наплати на долгови за мафија.\NДвајца биле и во затвор. Dialogue: 0,0:33:41.19,0:33:45.15,Default,,0000,0000,0000,,Најдобри се во својата работа.\N- И јас сум, па не сум среќен. Dialogue: 0,0:33:45.15,0:33:50.03,Default,,0000,0000,0000,,Годишно трошиме 250 милијарди\Nза одбрана, а види не сега. Dialogue: 0,0:33:50.03,0:33:57.87,Default,,0000,0000,0000,,Зависиме од заостанати идиоти\Nво кои што немам доверба. Dialogue: 0,0:33:57.87,0:33:59.70,Default,,0000,0000,0000,,Каква е пресудата? Dialogue: 0,0:33:59.70,0:34:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Прифатија со неколку\Nуслови. - Кои? Dialogue: 0,0:34:07.00,0:34:12.38,Default,,0000,0000,0000,,Еве неколку примери... Dialogue: 0,0:34:12.38,0:34:17.04,Default,,0000,0000,0000,,Ништо страшно. Значи... Dialogue: 0,0:34:17.04,0:34:21.77,Default,,0000,0000,0000,,Оскар сака да ги избришете неговите\Nказни за паркирање. Dialogue: 0,0:34:21.77,0:34:27.06,Default,,0000,0000,0000,,56 казни во 7 држави.\N- Јас зборувам, Оскар. Dialogue: 0,0:34:27.06,0:34:29.57,Default,,0000,0000,0000,,Нунан би сакал неговите\Nдве пријателки Dialogue: 0,0:34:29.57,0:34:31.74,Default,,0000,0000,0000,,да станат американски државјанки\Nбез дополнителни испитувања. Dialogue: 0,0:34:31.74,0:34:36.49,Default,,0000,0000,0000,,Макс сака да ги вратите големите\Nмагнетофони во употреба. Dialogue: 0,0:34:36.49,0:34:38.87,Default,,0000,0000,0000,,Тоа можеби нема да успее. Dialogue: 0,0:34:38.87,0:34:40.50,Default,,0000,0000,0000,,Што уште? Dialogue: 0,0:34:40.50,0:34:46.17,Default,,0000,0000,0000,,Чик сака полн пансион\Nво хотелот Палас, за цел викенд. Dialogue: 0,0:34:46.17,0:34:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Можете ли да ни откриете\Nкој го уби Кенеди? Dialogue: 0,0:34:53.92,0:34:57.30,Default,,0000,0000,0000,,Мечка би сакал да престојува Dialogue: 0,0:34:57.30,0:34:59.85,Default,,0000,0000,0000,,во Белата Буќа... Dialogue: 0,0:34:59.85,0:35:02.73,Default,,0000,0000,0000,,Во Белата Куќа. Dialogue: 0,0:35:02.73,0:35:07.94,Default,,0000,0000,0000,,Цело лето во спалната соба\Nна Линколн. Dialogue: 0,0:35:07.94,0:35:09.82,Default,,0000,0000,0000,,И такви работи. Dialogue: 0,0:35:09.82,0:35:14.99,Default,,0000,0000,0000,,Секако. Тоа можеме да го средиме. Dialogue: 0,0:35:14.99,0:35:18.58,Default,,0000,0000,0000,,Хари... Dialogue: 0,0:35:18.58,0:35:21.50,Default,,0000,0000,0000,,Уште само нешто. Dialogue: 0,0:35:21.50,0:35:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Ниту еден од нив\Nнема повеќе да плаќа данок... Dialogue: 0,0:35:26.00,0:35:34.63,Default,,0000,0000,0000,,Никогаш. Dialogue: 0,0:35:34.63,0:35:37.43,Default,,0000,0000,0000,,За кого е тоа? Dialogue: 0,0:35:37.43,0:35:40.10,Default,,0000,0000,0000,,Ако ме забодете, ќе\Nви го забодам во срцето. Dialogue: 0,0:35:40.10,0:35:42.01,Default,,0000,0000,0000,,Сте гледале ли\N„Евтини приказни“? Dialogue: 0,0:35:42.01,0:35:48.77,Default,,0000,0000,0000,,Ох, кажи ми, гледаш ли ти... Dialogue: 0,0:35:48.77,0:35:52.19,Default,,0000,0000,0000,,Ја губи свеста.\NСтруја. Dialogue: 0,0:35:52.19,0:35:53.98,Default,,0000,0000,0000,,Фреди, добро ли си? Dialogue: 0,0:35:53.98,0:35:56.20,Default,,0000,0000,0000,,За тебе ова е добро? Dialogue: 0,0:35:56.20,0:35:59.32,Default,,0000,0000,0000,,Не е толку страшно.\N- Малку ме чеша. Dialogue: 0,0:35:59.32,0:36:02.08,Default,,0000,0000,0000,,Чепл, вие сте на ред. Dialogue: 0,0:36:02.08,0:36:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Госпоѓо, овде сум\Nпоради бушење. Dialogue: 0,0:36:05.12,0:36:09.63,Default,,0000,0000,0000,,И јас исто така. Dialogue: 0,0:36:09.63,0:36:13.84,Default,,0000,0000,0000,,Триглициредите се превисоки,\Nа и холестеролот е лош. Dialogue: 0,0:36:13.84,0:36:18.09,Default,,0000,0000,0000,,Не треба да јадеш свинско. Dialogue: 0,0:36:18.09,0:36:23.68,Default,,0000,0000,0000,,За се криви се свињите. Dialogue: 0,0:36:23.68,0:36:31.65,Default,,0000,0000,0000,,Какви се тие срања?\N- Барем се со добра волја. Dialogue: 0,0:36:31.65,0:36:33.86,Default,,0000,0000,0000,,Ништо полесно. Dialogue: 0,0:36:33.86,0:36:37.86,Default,,0000,0000,0000,,Проверувате интелегенција? Ја добив\NВестингхаусовата награда на 12 години. Dialogue: 0,0:36:37.86,0:36:42.53,Default,,0000,0000,0000,,На 19 години ги објавив моите трудови,\Nна 22 години двапати докторирав. Dialogue: 0,0:36:42.53,0:36:46.20,Default,,0000,0000,0000,,Хемија и Геологија.\NПредавав на Принстон. Dialogue: 0,0:36:46.20,0:36:50.33,Default,,0000,0000,0000,,Ова е најнепријатната соба\Nво која што некогаш сум престојувал. Dialogue: 0,0:36:50.33,0:36:53.04,Default,,0000,0000,0000,,Зашто бушам нафта?\NИма добри пари во тоа... Dialogue: 0,0:36:53.04,0:36:56.01,Default,,0000,0000,0000,,менувам градови\Nи користам ексползив. Dialogue: 0,0:36:56.01,0:36:58.97,Default,,0000,0000,0000,,Сакате да ме испитувате?\NДобро. Dialogue: 0,0:36:58.97,0:37:02.72,Default,,0000,0000,0000,,Најмногу мразам кога луѓето\Nмислат дека Џетро Тол Dialogue: 0,0:37:02.72,0:37:07.00,Default,,0000,0000,0000,,е само член на составот.\N- Кој е Џетро Тол? Dialogue: 0,0:37:07.00,0:37:10.06,Default,,0000,0000,0000,,Моето најомилено јадење\Nе хагис. Тоа јадење е составено Dialogue: 0,0:37:10.06,0:37:13.82,Default,,0000,0000,0000,,од срце, бели дробови и јетра\Nсо кој што се полни јагнешкиот стомак. Dialogue: 0,0:37:13.82,0:37:15.78,Default,,0000,0000,0000,,И потоа се зоврива. Dialogue: 0,0:37:15.78,0:37:17.90,Default,,0000,0000,0000,,Ти дава таква сила што на\Nгазот ти растат влакна. Dialogue: 0,0:37:17.90,0:37:21.36,Default,,0000,0000,0000,,Не сум луд. Само\Nмалку се разнежив. Dialogue: 0,0:37:21.36,0:37:27.45,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ме гушнете\Nкога ќе завршиме? Dialogue: 0,0:37:27.45,0:37:30.66,Default,,0000,0000,0000,,Ме прогонува жена Киклоп?\N- Можете ли тоа да го поднесете? Dialogue: 0,0:37:30.66,0:37:34.79,Default,,0000,0000,0000,,Задачата да,\Nама не и оваа соба. Dialogue: 0,0:37:34.79,0:37:39.13,Default,,0000,0000,0000,,Жена со големи цицки. Dialogue: 0,0:37:39.13,0:37:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Жена со средна големина на цицки. Dialogue: 0,0:37:41.01,0:37:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Хари ми досадува. Никогаш\Nне е задоволен. Dialogue: 0,0:37:45.01,0:37:48.14,Default,,0000,0000,0000,,Хари не ми дозволува да\Nсе оженам со ќерка му. Dialogue: 0,0:37:48.14,0:37:51.39,Default,,0000,0000,0000,,Само ослободи се. Така. Dialogue: 0,0:37:51.39,0:37:54.09,Default,,0000,0000,0000,,Во средно школо имав тешка\Nповреда на главата. Dialogue: 0,0:37:54.09,0:37:57.48,Default,,0000,0000,0000,,Личи на жена. Со цицки. Dialogue: 0,0:37:57.48,0:38:00.74,Default,,0000,0000,0000,,Да, можам тоа да го поднесам. Dialogue: 0,0:38:00.74,0:38:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Кабси го освоија\Nпрвенството. Dialogue: 0,0:38:07.79,0:38:10.06,Default,,0000,0000,0000,,Никој не помина на тестот. Dialogue: 0,0:38:10.06,0:38:13.71,Default,,0000,0000,0000,,Во крвта на еден од вас\Nпронајдовме кетамин. Dialogue: 0,0:38:13.71,0:38:15.84,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е многу силен седатив. Dialogue: 0,0:38:15.84,0:38:21.17,Default,,0000,0000,0000,,Многу земаат седативи.\N- Ама овој е за коњи. Dialogue: 0,0:38:21.17,0:38:23.18,Default,,0000,0000,0000,,Момците се големи. Dialogue: 0,0:38:23.18,0:38:28.43,Default,,0000,0000,0000,,Нормално, обуката за пат\Nво вселената трае 18 месеци. Dialogue: 0,0:38:28.43,0:38:32.77,Default,,0000,0000,0000,,Во спротивно, постои\Nопасност од агресивност... Dialogue: 0,0:38:32.77,0:38:36.31,Default,,0000,0000,0000,,Дали физички се спремни?\NСамо тоа сакам да го знам. Dialogue: 0,0:38:36.31,0:38:38.94,Default,,0000,0000,0000,,Не знам како воопшто\Nги преживеаа тестовите. Dialogue: 0,0:38:38.94,0:38:43.57,Default,,0000,0000,0000,,ОДОБРЕНО Dialogue: 0,0:38:43.57,0:38:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Безвредници. Dialogue: 0,0:38:49.74,0:38:54.96,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум полковник Шарп.\NЌе ви го покажам X-71. Dialogue: 0,0:38:54.96,0:38:59.25,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ве научам за опстанокот\Nи условите на работа во вселената. Dialogue: 0,0:38:59.25,0:39:02.80,Default,,0000,0000,0000,,Така нема да полудите кога ќе\Nсе најдете на астероидот. Dialogue: 0,0:39:02.80,0:39:05.64,Default,,0000,0000,0000,,Американските астронаути се\Nобучуваат со години. Dialogue: 0,0:39:05.64,0:39:12.39,Default,,0000,0000,0000,,Вие имате 12 денови.\NИма ли паметни прашања? Dialogue: 0,0:39:12.39,0:39:14.64,Default,,0000,0000,0000,,Што е тоа Х-71? Dialogue: 0,0:39:14.64,0:39:18.15,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте првите цивили\Nкои го виделе. Dialogue: 0,0:39:18.15,0:39:23.03,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е Х-71. Строго\Nчувана воена тајна. Dialogue: 0,0:39:23.03,0:39:25.66,Default,,0000,0000,0000,,Две такви идентични летала Dialogue: 0,0:39:25.66,0:39:28.28,Default,,0000,0000,0000,,одат утре на подготовка\Nза лансирање на Флорида. Dialogue: 0,0:39:28.28,0:39:31.50,Default,,0000,0000,0000,,Тоа се Индепенденс\Nи Фридом. Dialogue: 0,0:39:31.50,0:39:37.02,Default,,0000,0000,0000,,Двете најдобри вселенски\Nлетала кои што се некогаш направени. Dialogue: 0,0:39:37.02,0:39:42.26,Default,,0000,0000,0000,,Наредникот Дејвис и пилотот Такер\Nќе управуваат со Индепендес. Dialogue: 0,0:39:42.26,0:39:46.13,Default,,0000,0000,0000,,Наредникот Шарп и пилотот Вотс\Nќе управуваат со Фридом. Dialogue: 0,0:39:46.13,0:39:50.30,Default,,0000,0000,0000,,Експертите Грубер и Халси ќе\Nго надгледуваат нуклеарното оружје. Dialogue: 0,0:39:50.30,0:39:53.77,Default,,0000,0000,0000,,Си помислив Dialogue: 0,0:39:53.77,0:39:58.40,Default,,0000,0000,0000,,дека со нив би можеле\Nда се запознаете. Dialogue: 0,0:39:58.40,0:40:09.70,Default,,0000,0000,0000,,Добредојдовте во безгравитациониот\Nбазен за обука. Dialogue: 0,0:40:09.70,0:40:12.99,Default,,0000,0000,0000,,Зарем ќе се бањаме\Nна астероидот? Dialogue: 0,0:40:12.99,0:40:16.66,Default,,0000,0000,0000,,Овде во NASA го нарекуваме\NЧудовиштето Армадило. Dialogue: 0,0:40:16.66,0:40:20.96,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ја движи вашата бушалка\Nсо брзина од 800 турбо коњи. Dialogue: 0,0:40:20.96,0:40:23.05,Default,,0000,0000,0000,,Може ли да го погледнеме? Dialogue: 0,0:40:23.05,0:40:25.72,Default,,0000,0000,0000,,Треба да ги тргнеш\Nгумените цевки, Макс. Dialogue: 0,0:40:25.72,0:40:28.05,Default,,0000,0000,0000,,И да вградиш запчаници. Dialogue: 0,0:40:28.05,0:40:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Квинси. Кажи ми што е ова? Dialogue: 0,0:40:32.01,0:40:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Со ова ќе бушите сладолед? Dialogue: 0,0:40:34.10,0:40:36.68,Default,,0000,0000,0000,,Колку плативте?\N400 долари? Dialogue: 0,0:40:36.68,0:40:41.44,Default,,0000,0000,0000,,Ова е најбедната група\Nкоја што сум ја видел во животот. Dialogue: 0,0:40:41.44,0:40:44.65,Default,,0000,0000,0000,,Летот ќе биде брутален напад\Nна сите ваши сетила. Dialogue: 0,0:40:44.65,0:40:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Јас ќе го демонстрирам тоа.\NИ на најдобрите пилоти Dialogue: 0,0:40:48.05,0:40:53.20,Default,,0000,0000,0000,,би им се залепиле очите\Nна тилот. Dialogue: 0,0:40:53.20,0:40:55.100,Default,,0000,0000,0000,,Биди нежен.\NОва ми е прв пат. Dialogue: 0,0:40:55.100,0:41:00.96,Default,,0000,0000,0000,,Имам мал страв од летање. Dialogue: 0,0:41:00.96,0:41:06.34,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ве вртам... Dialogue: 0,0:41:06.34,0:41:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ве превртувам... - Што ти е? Dialogue: 0,0:41:10.05,0:41:12.68,Default,,0000,0000,0000,,И ќе ви ги затресам коските. Dialogue: 0,0:41:12.68,0:41:16.31,Default,,0000,0000,0000,,Колку повеќе ќе викате,\Nтолку побрзо ќе се движиме. Dialogue: 0,0:41:16.31,0:41:20.08,Default,,0000,0000,0000,,Спушти ме. Dialogue: 0,0:41:20.08,0:41:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Како е остатокот од екипажот? - Па... Dialogue: 0,0:41:23.56,0:41:28.40,Default,,0000,0000,0000,,Извинете поради готвените\Nребренца во леталото. Dialogue: 0,0:41:28.40,0:41:31.11,Default,,0000,0000,0000,,Овие делови мора на рентген. Dialogue: 0,0:41:31.11,0:41:33.87,Default,,0000,0000,0000,,Кој од нив е твој идол?\N- Не знам. Dialogue: 0,0:41:33.87,0:41:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Кој лик би ти одговарал на тебе?\N- Хан Соло. Dialogue: 0,0:41:36.12,0:41:39.62,Default,,0000,0000,0000,,Јас единствено можам да го глумам\NХан. Ти биди помошникот Чубака. Dialogue: 0,0:41:39.62,0:41:50.13,Default,,0000,0000,0000,,Дали воошто си ги\Nгледал Војна на Ѕвездите? Dialogue: 0,0:41:50.13,0:41:52.93,Default,,0000,0000,0000,,Нил Армстронг 1969. Dialogue: 0,0:41:52.93,0:41:57.10,Default,,0000,0000,0000,,Отскокнуваше по Месечината\Nпоради недостаток на гравитација. Dialogue: 0,0:41:57.10,0:42:00.98,Default,,0000,0000,0000,,Слично ќе биде на астероидот.\NЗатоа внимавајте. Dialogue: 0,0:42:00.98,0:42:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Голема е можноста да\Nодлебдите во вселената... Dialogue: 0,0:42:06.48,0:42:12.00,Default,,0000,0000,0000,,Дали сам јас, или\Nи Вотс се напали? Dialogue: 0,0:42:12.00,0:42:16.87,Default,,0000,0000,0000,,Имаме нова генерација на опрема\Nза симулација на гравитација Dialogue: 0,0:42:16.87,0:42:19.79,Default,,0000,0000,0000,,и протонски насочена\Nакцелерација. Мечка. Dialogue: 0,0:42:19.79,0:42:23.04,Default,,0000,0000,0000,,Имаме проблем? - Не. Dialogue: 0,0:42:23.04,0:42:27.09,Default,,0000,0000,0000,,Притисокот на DAT ќе ги залепи\Nвашите газови на земјата. Dialogue: 0,0:42:27.09,0:42:32.00,Default,,0000,0000,0000,,Ако те шутнам по јајца, а ти\Nнемаш DAT, што ќе се случи тогаш? Dialogue: 0,0:42:32.00,0:42:34.89,Default,,0000,0000,0000,,Би одлебдил. Dialogue: 0,0:42:34.89,0:42:37.68,Default,,0000,0000,0000,,Како ќе го вежбаме тоа? Dialogue: 0,0:42:37.68,0:42:42.69,Default,,0000,0000,0000,,Ставете ги кацигите. За 30 секунди\Nовде ќе нема кислород Dialogue: 0,0:42:42.69,0:42:46.90,Default,,0000,0000,0000,,и вие ќе знаете како е да\Nбидете во вселената. Dialogue: 0,0:42:46.90,0:42:50.28,Default,,0000,0000,0000,,Притисок за 30 секунди. Dialogue: 0,0:42:50.28,0:42:52.40,Default,,0000,0000,0000,,Вентилот е активиран. Dialogue: 0,0:42:52.40,0:43:08.63,Default,,0000,0000,0000,,Вакумот е отворен. Dialogue: 0,0:43:08.63,0:43:11.01,Default,,0000,0000,0000,,6 ДЕНОВИ, 11 ЧАСА Dialogue: 0,0:43:11.01,0:43:14.97,Default,,0000,0000,0000,,Еве го планот. Намалете\Nја смеата на минимум. Dialogue: 0,0:43:14.97,0:43:17.26,Default,,0000,0000,0000,,Знам дека ова не се\Nвистински услови. Dialogue: 0,0:43:17.26,0:43:20.76,Default,,0000,0000,0000,,Лансирањето на двете летала\Nќе биде во вторник во 18:30. Dialogue: 0,0:43:20.76,0:43:25.69,Default,,0000,0000,0000,,После 67 минути ќе се споите\Nсо руската станица. Dialogue: 0,0:43:25.69,0:43:30.73,Default,,0000,0000,0000,,Космонаутот Андропов ќе ги наполни\Nбродовите со течен кислород. Dialogue: 0,0:43:30.73,0:43:33.44,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е вашето гориво.\NПотоа тргнувате Dialogue: 0,0:43:33.44,0:43:36.05,Default,,0000,0000,0000,,на 60 часовно патување\Nкон Месечината. Dialogue: 0,0:43:36.05,0:43:40.28,Default,,0000,0000,0000,,Само една прилика имаме\Nда се спуштиме на астероидот. Dialogue: 0,0:43:40.28,0:43:43.100,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е моментот додека\Nпоминува покрај Месечината. Dialogue: 0,0:43:43.100,0:43:48.05,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ја искористите лунарната\Nгравитација и ќе се одвоите. Dialogue: 0,0:43:48.05,0:43:52.80,Default,,0000,0000,0000,,После тоа ќе кружите околу\NМесечината и ќе му пријдете на астероидот Dialogue: 0,0:43:52.80,0:43:55.42,Default,,0000,0000,0000,,од задната страна, со\Nбрзина од 11 јазли. Dialogue: 0,0:43:55.42,0:43:57.43,Default,,0000,0000,0000,,Тоа веќе сум го видел. Dialogue: 0,0:43:57.43,0:44:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Којотот седи на ракета и се\Nуништува самиот себеси на Месечината. Dialogue: 0,0:44:02.02,0:44:04.18,Default,,0000,0000,0000,,И ние исто така\Nнешто слично ќе направиме? Dialogue: 0,0:44:04.18,0:44:06.27,Default,,0000,0000,0000,,Каменко. Dialogue: 0,0:44:06.27,0:44:08.94,Default,,0000,0000,0000,,Повеќе ја сакам Брзта Птица Итрица,\Nотколку тој Којот. Dialogue: 0,0:44:08.94,0:44:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Освен тоа, нашите\Nракети се подобри. Dialogue: 0,0:44:14.03,0:44:18.05,Default,,0000,0000,0000,,После трикот од цртаниот филм Dialogue: 0,0:44:18.05,0:44:21.37,Default,,0000,0000,0000,,ќе тргнете со брзина\Nод 36.000 km/h Dialogue: 0,0:44:21.37,0:44:25.54,Default,,0000,0000,0000,,и ќе му се приближите\Nна астероидот од задната страна. Dialogue: 0,0:44:25.54,0:44:29.71,Default,,0000,0000,0000,,Се надеваме дека лунарната\Nгравитација ќе го острани рушевините. Dialogue: 0,0:44:29.71,0:44:31.50,Default,,0000,0000,0000,,Така ќе имате чист\Nпат за слетување. Dialogue: 0,0:44:31.50,0:44:33.55,Default,,0000,0000,0000,,Разделено ќе слетате\Nна најмекиот дел од астероидот. Dialogue: 0,0:44:33.55,0:44:38.22,Default,,0000,0000,0000,,Не сакаме да ризикуваме.\NЗатоа се правиме двојно. Dialogue: 0,0:44:38.22,0:44:41.39,Default,,0000,0000,0000,,Екипата која што прва ќе се\Nизбуши 245 метри е победник. Dialogue: 0,0:44:41.39,0:44:43.72,Default,,0000,0000,0000,,Астероидот е голем. Dialogue: 0,0:44:43.72,0:44:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Ќе можете да\Nсе движите по него. Dialogue: 0,0:44:47.77,0:44:51.09,Default,,0000,0000,0000,,Г-дин Труман, да претпоставиме\Nдека успешно ќе слетаме... Dialogue: 0,0:44:51.09,0:44:54.28,Default,,0000,0000,0000,,Какви услови не очекуваат? Dialogue: 0,0:44:54.28,0:44:57.65,Default,,0000,0000,0000,,+200 степени на Сонцето и -200 степени\Nкаде што не допира Сонцето. Dialogue: 0,0:44:57.65,0:44:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Остри карпи, Dialogue: 0,0:44:59.82,0:45:03.83,Default,,0000,0000,0000,,непредвидлива гравитација,\Nнеочекувани ерупции. Dialogue: 0,0:45:03.83,0:45:05.79,Default,,0000,0000,0000,,И такви работи. Dialogue: 0,0:45:05.79,0:45:08.50,Default,,0000,0000,0000,,Значи, најлошата можна околина. Dialogue: 0,0:45:08.50,0:45:11.21,Default,,0000,0000,0000,,И тоа е се? Dialogue: 0,0:45:11.21,0:45:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Да, уште ќе морате да избушите дупка,,\Nда ја поставите бомбата и да си отидете. Dialogue: 0,0:45:15.00,0:45:16.96,Default,,0000,0000,0000,,Еве ги и клучните работи. Dialogue: 0,0:45:16.96,0:45:20.97,Default,,0000,0000,0000,,Далечински ќе ја активирате бомбата,\Nпред астероидот Dialogue: 0,0:45:20.97,0:45:24.60,Default,,0000,0000,0000,,да помине низ нулта појасот. Dialogue: 0,0:45:24.60,0:45:27.93,Default,,0000,0000,0000,,Ако ви успее тоа,\Nнастанатите метеори Dialogue: 0,0:45:27.93,0:45:31.31,Default,,0000,0000,0000,,доволно ќе го променат правецот\Nза да поминат покрај нас. Dialogue: 0,0:45:31.31,0:45:37.94,Default,,0000,0000,0000,,Ама ако бомбата експолдира\Nпосле нулта појасот, Dialogue: 0,0:45:37.94,0:45:39.74,Default,,0000,0000,0000,,играта е завршена. Dialogue: 0,0:45:39.74,0:45:42.74,Default,,0000,0000,0000,,Аполо, овде Хјустон.\NИспалете ги ракетите. Dialogue: 0,0:45:42.74,0:45:46.16,Default,,0000,0000,0000,,На максимум се. Dialogue: 0,0:45:46.16,0:45:49.62,Default,,0000,0000,0000,,Хари, како си?\N- Дали си ја видел Грејс? Dialogue: 0,0:45:49.62,0:45:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Во хангарот е\Nсо Еј Џеј. Dialogue: 0,0:45:52.42,0:46:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Рече Грејс?\NТе слушнав, Мечка. Dialogue: 0,0:46:32.16,0:46:48.26,Default,,0000,0000,0000,,Омажи се за мене. Dialogue: 0,0:46:48.26,0:46:50.64,Default,,0000,0000,0000,,Грејс е доволно возрасна\Nда може да пие, Dialogue: 0,0:46:50.64,0:46:55.19,Default,,0000,0000,0000,,да се мажи и да се разведува.\N- Кога ќе се вратам, Dialogue: 0,0:46:55.19,0:46:58.06,Default,,0000,0000,0000,,кога ќе ја завршиме работата, ова\Nќе го решам на свој начин. Dialogue: 0,0:46:58.06,0:47:02.57,Default,,0000,0000,0000,,Не навивам за Еј Џеј, ама\NГрејс не е повеќе дете. Dialogue: 0,0:47:02.57,0:47:06.01,Default,,0000,0000,0000,,Морам да донесам хартија,\Nза да ги запишам сите твоите бисери. Dialogue: 0,0:47:06.01,0:47:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Стани сериозен. Додека\Nние лутавме по светот, Dialogue: 0,0:47:09.79,0:47:12.50,Default,,0000,0000,0000,,Грејс стана привлечна\Nмлада жена. Dialogue: 0,0:47:12.50,0:47:15.96,Default,,0000,0000,0000,,Вистинско парче.\N- Добра риба. Dialogue: 0,0:47:15.96,0:47:19.30,Default,,0000,0000,0000,,Макс. Како зборуваш така\Nза ќерка ми? Dialogue: 0,0:47:19.30,0:47:22.22,Default,,0000,0000,0000,,Јас најдобро знам која\Nе и што е она. Dialogue: 0,0:47:22.22,0:47:27.10,Default,,0000,0000,0000,,Само ти зборуваме дека\Nе возрасна и дека станала жена. Dialogue: 0,0:47:27.10,0:47:29.76,Default,,0000,0000,0000,,Се интересира за своето тело,\Nја истражува својата сексуалност. Dialogue: 0,0:47:29.76,0:47:32.93,Default,,0000,0000,0000,,Оскар. - Тоа е природно. Dialogue: 0,0:47:32.93,0:47:36.69,Default,,0000,0000,0000,,5 минути си постар од неа.\NЗашто те слушам? Dialogue: 0,0:47:36.69,0:47:38.98,Default,,0000,0000,0000,,Знам како е кога\Nхормоните ќе проработат Dialogue: 0,0:47:38.98,0:47:41.19,Default,,0000,0000,0000,,во илјада насоки. Dialogue: 0,0:47:41.19,0:47:44.61,Default,,0000,0000,0000,,Без навреда, ние ти помагавме\Nво одгледувањето. Dialogue: 0,0:47:44.61,0:47:49.49,Default,,0000,0000,0000,,Затоа се чуствуваме како еден\Nкуп татковци. Зар не, Рок? - Да. Dialogue: 0,0:47:49.49,0:47:55.08,Default,,0000,0000,0000,,Проклет да сум ако Грејс\Nсе омажи за обичен работник. Dialogue: 0,0:47:55.08,0:47:58.07,Default,,0000,0000,0000,,Заслужува подобро од тоа. Dialogue: 0,0:47:58.07,0:48:01.50,Default,,0000,0000,0000,,Подобра е од сите нас. Dialogue: 0,0:48:01.50,0:48:08.51,Default,,0000,0000,0000,,РЕОН НА ТЕСТИРАЊЕ НА АРМАДИЛО Dialogue: 0,0:48:08.51,0:48:21.15,Default,,0000,0000,0000,,Ти само седни, а јас убаво ќе\Nти покажам како иде тоа. Dialogue: 0,0:48:21.15,0:48:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Две екипи. Dialogue: 0,0:48:22.73,0:48:26.57,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј ја води Индепенденс заедно\Nсо Оскар, Мечка и Нунан. Dialogue: 0,0:48:26.57,0:48:30.08,Default,,0000,0000,0000,,Јас ја водам Фридом, со Чик,\NКаменко и Макс. Dialogue: 0,0:48:30.08,0:48:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 8 часа\Nда ја завршиме работата. Dialogue: 0,0:48:33.04,0:48:37.25,Default,,0000,0000,0000,,За да ја промениме насоката на астероидот\Nмораме да бушиме 245 метри. Dialogue: 0,0:48:37.25,0:48:42.59,Default,,0000,0000,0000,,Време е за подводна\Nсимулација. Dialogue: 0,0:48:42.59,0:48:46.09,Default,,0000,0000,0000,,Запнете, Индепенденс.\NНие сме млада екипа. Dialogue: 0,0:48:46.09,0:48:49.14,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме репрезентација.\NЗголеми ја брзината на 11.000. Dialogue: 0,0:48:49.14,0:48:51.85,Default,,0000,0000,0000,,Добро, компјутерот\Nќе симулира Dialogue: 0,0:48:51.85,0:48:56.77,Default,,0000,0000,0000,,плински џеб на 190 метри\Nи феритен слој на 195 метри. Dialogue: 0,0:48:56.77,0:48:59.48,Default,,0000,0000,0000,,Внеси повеќе кислород. Dialogue: 0,0:48:59.48,0:49:02.36,Default,,0000,0000,0000,,Зголеми.\N- Ротира. Dialogue: 0,0:49:02.36,0:49:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Не е лошо. Внимавајте на\Nвремето, Индепенденс. Dialogue: 0,0:49:06.28,0:49:08.61,Default,,0000,0000,0000,,Остави ме да ги водам\Nсвоите луѓе, Хари. Dialogue: 0,0:49:08.61,0:49:11.16,Default,,0000,0000,0000,,Ќе го уништиш преност,\Nнамали, Еј Џеј. Dialogue: 0,0:49:11.16,0:49:13.37,Default,,0000,0000,0000,,Без грижи.\NОна го може тоа. Dialogue: 0,0:49:13.37,0:49:17.100,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј, веќе си на 185.\NНамали ја ротацијата. Dialogue: 0,0:49:17.100,0:49:20.04,Default,,0000,0000,0000,,Немаме време. Dialogue: 0,0:49:20.04,0:49:23.71,Default,,0000,0000,0000,,Намали. Ќе пукне цевката\Nи ќе го уништи преносот. Dialogue: 0,0:49:23.71,0:49:26.09,Default,,0000,0000,0000,,Проклетство. 11.000.\N- Намали. Dialogue: 0,0:49:26.09,0:49:29.01,Default,,0000,0000,0000,,Мечко, помогни ни. Dialogue: 0,0:49:29.01,0:49:30.72,Default,,0000,0000,0000,,Вселенски каубој. Dialogue: 0,0:49:30.72,0:49:33.01,Default,,0000,0000,0000,,Го слушаш ова?\N- Слушам. Dialogue: 0,0:49:33.01,0:49:36.52,Default,,0000,0000,0000,,Сега не работиш за Хари,\Nтуку ќе ме слушаш мене. Dialogue: 0,0:49:36.52,0:49:38.98,Default,,0000,0000,0000,,На таа карпа ќе правиш како\Nшто ќе ти кажам јас. Dialogue: 0,0:49:38.98,0:49:41.52,Default,,0000,0000,0000,,Забрзува на 11.000. Dialogue: 0,0:49:41.52,0:49:44.19,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј, намали.\NЌе го уништиш преносот. Dialogue: 0,0:49:44.19,0:49:47.78,Default,,0000,0000,0000,,Јас ја водам екипата.\N- Максимална брзина. Dialogue: 0,0:49:47.78,0:49:52.49,Default,,0000,0000,0000,,Мечко, знам дека таа\Nможе тоа да го издржи. Dialogue: 0,0:49:52.49,0:49:57.16,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј готови сме.\NПреносот е мртов. Dialogue: 0,0:49:57.16,0:50:00.71,Default,,0000,0000,0000,,Компјутерот е виновен.\NНие направивме се како што треба. Dialogue: 0,0:50:00.71,0:50:02.88,Default,,0000,0000,0000,,Повторуваме. Dialogue: 0,0:50:02.88,0:50:06.17,Default,,0000,0000,0000,,Ако сакаш некој да замениш\Nсега е време. Dialogue: 0,0:50:06.17,0:50:12.93,Default,,0000,0000,0000,,Сам ќе го решам тоа, Чик.\NИзвадете ги надвор. Dialogue: 0,0:50:12.93,0:50:15.97,Default,,0000,0000,0000,,Сакаш отказ, а? - Не. Dialogue: 0,0:50:15.97,0:50:18.14,Default,,0000,0000,0000,,Моите луѓе добро ја\Nизвршија работата - Твоите луѓе? Dialogue: 0,0:50:18.14,0:50:20.94,Default,,0000,0000,0000,,Го уништивте преносот. Dialogue: 0,0:50:20.94,0:50:25.32,Default,,0000,0000,0000,,Компјутерот игра на сигурно.\NТвојата опрема може повеќе. Dialogue: 0,0:50:25.32,0:50:27.53,Default,,0000,0000,0000,,Замолчи, Еј Џеј. Замолчи. Dialogue: 0,0:50:27.53,0:50:30.03,Default,,0000,0000,0000,,Овде не можеш\Nда сереш, Dialogue: 0,0:50:30.03,0:50:35.74,Default,,0000,0000,0000,,ниту да работиш\Nпрема инстикт. Разбираш? Dialogue: 0,0:50:35.74,0:50:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Кажи го тоа, Еј Џеј.\N- Разбирам. Dialogue: 0,0:50:38.12,0:50:40.96,Default,,0000,0000,0000,,Моите луѓе утре, треба да\Nимаат слободна вечер. Dialogue: 0,0:50:40.96,0:50:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Колку би траела слободата?\N- Барем 10 часа. Dialogue: 0,0:50:43.96,0:50:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Не доаѓа во предвид. Преголем е ризикот.\NИнформацијата може да се дознае. Dialogue: 0,0:50:50.46,0:50:55.02,Default,,0000,0000,0000,,Премногу ќе се опуштат и\Nќе заборават на својата задача. Dialogue: 0,0:50:55.02,0:51:00.68,Default,,0000,0000,0000,,На работ се. Не го бараа тоа.\NВие ги довлековте овде. Dialogue: 0,0:51:00.68,0:51:04.40,Default,,0000,0000,0000,,Утре е можеби нивната\Nпоследна вечер на Земјата. Dialogue: 0,0:51:04.40,0:51:06.48,Default,,0000,0000,0000,,Нека ја проведат со\Nсвоите семејства. Dialogue: 0,0:51:06.48,0:51:09.19,Default,,0000,0000,0000,,Имате ли вие семејство?\N- Две девојчиња. Dialogue: 0,0:51:09.19,0:51:12.70,Default,,0000,0000,0000,,Не сакате да бидете со нив? Dialogue: 0,0:51:12.70,0:51:15.78,Default,,0000,0000,0000,,Јас не ве молам.\NЈас тоа го барам. Dialogue: 0,0:51:15.78,0:51:26.46,Default,,0000,0000,0000,,Овозможете го тоа. Dialogue: 0,0:51:26.46,0:51:30.09,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е голем заем.\NЗарем не сакаш да ги изброиш? Dialogue: 0,0:51:30.09,0:51:32.38,Default,,0000,0000,0000,,Не. Ми се чини дека има\Nоколу 100.000 долари. Dialogue: 0,0:51:32.38,0:51:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Ти ги давам со камата\Nод 60%. Се надевам Dialogue: 0,0:51:35.00,0:51:38.10,Default,,0000,0000,0000,,дека ќе можеш да ми\Nги вратиш. Во спротивно, готов си. Dialogue: 0,0:51:38.10,0:51:39.09,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ги добиеш своите пари. Dialogue: 0,0:51:39.09,0:51:42.98,Default,,0000,0000,0000,,Не ми изгледаш добро.\NНема белки да умреш? Dialogue: 0,0:51:42.98,0:51:46.23,Default,,0000,0000,0000,,Не повеќе од тебе. Dialogue: 0,0:51:46.23,0:52:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Фала, Вик. Dialogue: 0,0:52:05.16,0:52:08.63,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш што? Dialogue: 0,0:52:08.63,0:52:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека крекерите со лик на животни,\Nне се класифицираат како крекери. Dialogue: 0,0:52:13.09,0:52:17.03,Default,,0000,0000,0000,,Зашто? - Слатки се и\Nпотсетуваат на кекс. Dialogue: 0,0:52:17.03,0:52:22.60,Default,,0000,0000,0000,,За мене најубаво со крекер\Nми е крем од сирење. Dialogue: 0,0:52:22.60,0:52:24.98,Default,,0000,0000,0000,,Не знам поради што\Nсе сетив на тоа. Dialogue: 0,0:52:24.98,0:52:27.31,Default,,0000,0000,0000,,Толку зборуваш убаво. Dialogue: 0,0:52:27.31,0:52:31.36,Default,,0000,0000,0000,,Овде имаме интересни работи\Nод животинскиот свет. Dialogue: 0,0:52:31.36,0:52:37.07,Default,,0000,0000,0000,,Гледај како газелата пасе\Nна оваа рамница. Dialogue: 0,0:52:37.07,0:52:40.95,Default,,0000,0000,0000,,Еден леопард и се прикрадува. Dialogue: 0,0:52:40.95,0:52:44.20,Default,,0000,0000,0000,,И се стрчува кон пленот. Dialogue: 0,0:52:44.20,0:52:48.71,Default,,0000,0000,0000,,Газелата е исплашена.\NНе знае каде да оди. Dialogue: 0,0:52:48.71,0:52:51.42,Default,,0000,0000,0000,,Можеби на север,\Nкаде што се издигаат Dialogue: 0,0:52:51.42,0:52:57.34,Default,,0000,0000,0000,,планинските врвови. Dialogue: 0,0:52:57.34,0:53:00.76,Default,,0000,0000,0000,,Или кон југ... Dialogue: 0,0:53:00.76,0:53:05.77,Default,,0000,0000,0000,,Таму газелата ја\Nчека опасно место. Dialogue: 0,0:53:05.77,0:53:07.77,Default,,0000,0000,0000,,На север... Dialogue: 0,0:53:07.77,0:53:11.56,Default,,0000,0000,0000,,или на југ. Dialogue: 0,0:53:11.56,0:53:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Во Австралија. Dialogue: 0,0:53:18.45,0:53:22.37,Default,,0000,0000,0000,,Гледајте не повторно. Dialogue: 0,0:53:22.37,0:53:25.04,Default,,0000,0000,0000,,Душо? Dialogue: 0,0:53:25.04,0:53:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Веруваш ли дека уште\Nнекој на овој свет Dialogue: 0,0:53:28.37,0:53:32.75,Default,,0000,0000,0000,,во овој момент го прави\Nистото што и ние? Dialogue: 0,0:53:32.75,0:53:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Се надевам. Dialogue: 0,0:53:34.71,0:54:03.66,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи, зашто инаку\Nби го спасиле светот? Dialogue: 0,0:54:03.66,0:54:05.70,Default,,0000,0000,0000,,Што правиш ти овде? Dialogue: 0,0:54:05.70,0:54:08.50,Default,,0000,0000,0000,,Случајно поминував... Dialogue: 0,0:54:08.50,0:54:14.71,Default,,0000,0000,0000,,Па, реков да дојдам. Dialogue: 0,0:54:14.71,0:54:19.30,Default,,0000,0000,0000,,Кој е тоа?\N- Само продавач. Dialogue: 0,0:54:19.30,0:54:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Ќе влезеш? Dialogue: 0,0:54:25.10,0:54:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Фала ти. Dialogue: 0,0:54:28.08,0:54:33.05,Default,,0000,0000,0000,,Пораснал. Dialogue: 0,0:54:33.05,0:54:39.03,Default,,0000,0000,0000,,Не смееш да доаѓаш.\NСудот ти забрани. Dialogue: 0,0:54:39.03,0:54:43.03,Default,,0000,0000,0000,,Тоа го збунува.\N- Знам. Само... Dialogue: 0,0:54:43.03,0:54:45.16,Default,,0000,0000,0000,,Сакав да ти кажам... Dialogue: 0,0:54:45.16,0:54:47.74,Default,,0000,0000,0000,,Дека ми е жал. Dialogue: 0,0:54:47.74,0:54:50.87,Default,,0000,0000,0000,,Поради се. Dialogue: 0,0:54:50.87,0:54:56.50,Default,,0000,0000,0000,,Морам да завршам една\Nмногу важна задача. Dialogue: 0,0:54:56.50,0:54:59.00,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека ќе бидеш\Nгорда на мене. Dialogue: 0,0:54:59.00,0:55:02.13,Default,,0000,0000,0000,,Направи нешто за мене.\NДај му го ова. Dialogue: 0,0:55:02.13,0:55:26.87,Default,,0000,0000,0000,,Не мораш да му кажеш\Nод кого е. Dialogue: 0,0:55:26.87,0:55:30.87,Default,,0000,0000,0000,,Нунан, ти требаат 10 илјади?\NШколувај ги овие девојки. Dialogue: 0,0:55:30.87,0:55:33.33,Default,,0000,0000,0000,,Ги обожавам тие\Nастронаутски срања. Dialogue: 0,0:55:33.33,0:55:35.29,Default,,0000,0000,0000,,Добра работа е\Nако успееш да ја добиеш. Dialogue: 0,0:55:35.29,0:55:38.25,Default,,0000,0000,0000,,Овде сум на обука\Nза астронаути. Dialogue: 0,0:55:38.25,0:55:40.04,Default,,0000,0000,0000,,Астронаути. Dialogue: 0,0:55:40.04,0:55:43.01,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум експерт во мисија. Dialogue: 0,0:55:43.01,0:55:49.97,Default,,0000,0000,0000,,Што значи тоа? - Не знам. Dialogue: 0,0:55:49.97,0:55:54.39,Default,,0000,0000,0000,,Кој си ти, по ѓаволите?\NНе е сето ова твое. Dialogue: 0,0:55:54.39,0:55:57.36,Default,,0000,0000,0000,,Некој друг нека те забавува, идиоте. Dialogue: 0,0:55:57.36,0:56:00.06,Default,,0000,0000,0000,,Подели го богатството со нас.\N- Еве. Купи си врат. Dialogue: 0,0:56:00.06,0:56:06.78,Default,,0000,0000,0000,,Еј, г-дине чистач. Dialogue: 0,0:56:06.78,0:56:10.20,Default,,0000,0000,0000,,Јави се во NASA. Тие ќе потврдат\Nдека сме астронаути. Dialogue: 0,0:56:10.20,0:56:12.75,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме астронаути.\N- Да, сите ние. Dialogue: 0,0:56:12.75,0:56:17.88,Default,,0000,0000,0000,,Се мешаш во националната\Nбезбедност. Ќе те отпуштат. Dialogue: 0,0:56:17.88,0:56:20.25,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ги донесам ЦИА и ФБИ. Dialogue: 0,0:56:20.25,0:56:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Единствено ќе можеш да\Nчуваш кукли во продавница. Dialogue: 0,0:56:22.88,0:56:25.63,Default,,0000,0000,0000,,Збогум, малечок астронаут.\NМорам да одам. Dialogue: 0,0:56:25.63,0:56:32.22,Default,,0000,0000,0000,,Одам во вселената и\Nвеќе нема да се вратам. Dialogue: 0,0:56:32.22,0:56:34.81,Default,,0000,0000,0000,,Доаѓа со брзина од 50.000 km/h. Dialogue: 0,0:56:34.81,0:56:37.73,Default,,0000,0000,0000,,Каде би можел да падне?\N- Источна Азија, за 11 мин. Dialogue: 0,0:56:37.73,0:57:32.87,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да ги предупредиме...\N- Кого? Целиот Пацифик? Dialogue: 0,0:57:32.87,0:57:38.05,Default,,0000,0000,0000,,ВЕСТА ИЗЛЕГЛА ВО ЈАВНОСТ\N- Целиот свет знае. Dialogue: 0,0:57:38.05,0:57:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Вети ми дека нема да\Nне разочараш, Хари. Dialogue: 0,0:57:41.88,0:57:45.21,Default,,0000,0000,0000,,Јас никогаш не се откажувам.\NДали тоа е доволно? Dialogue: 0,0:57:45.21,0:57:50.97,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека е.\NЗнаеш што? Dialogue: 0,0:57:50.97,0:57:54.14,Default,,0000,0000,0000,,Сеуште се сеќавам\Nна имињата на сите оние Dialogue: 0,0:57:54.14,0:57:58.68,Default,,0000,0000,0000,,кои во првите години влегоа\Nво програмата за астронаути. Dialogue: 0,0:57:58.68,0:58:01.65,Default,,0000,0000,0000,,Јас морав да се вклучам\Nво инженерската програма. Dialogue: 0,0:58:01.65,0:58:05.28,Default,,0000,0000,0000,,А толку многу сакав\Nда отидам таму горе. Dialogue: 0,0:58:05.28,0:58:10.49,Default,,0000,0000,0000,,Да бидам еден од оние\Nшто носат ознака за мисија. Dialogue: 0,0:58:10.49,0:58:17.66,Default,,0000,0000,0000,,Би сакал да бидам со тебе на\Nлеталото, да можев. Dialogue: 0,0:58:17.66,0:58:22.83,Default,,0000,0000,0000,,Не го сакаш тоа\Nповеќе од мене. Dialogue: 0,0:58:22.83,0:58:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Ти посакувам среќа утре на Флорида. Dialogue: 0,0:58:24.84,0:58:29.01,Default,,0000,0000,0000,,Вчера во Шангај загинаа\N50.000 луѓе. Dialogue: 0,0:58:29.01,0:58:32.22,Default,,0000,0000,0000,,Францускиот сателит\Nприметил објект... Dialogue: 0,0:58:32.22,0:58:34.64,Default,,0000,0000,0000,,КЕНЕДИЕВИОТ ЦЕНТ ЗА\NВСЕЛЕНСКИ ИСТРАЖУВАЊА Dialogue: 0,0:58:34.64,0:58:37.97,Default,,0000,0000,0000,,Бранот бил висок 150 метри.\N- Јавува CNN. Dialogue: 0,0:58:37.97,0:58:40.77,Default,,0000,0000,0000,,NASA е во полна\Nвоена подготвеност. Dialogue: 0,0:58:40.77,0:58:43.02,Default,,0000,0000,0000,,Го нарекуваат Глобален убиец. Dialogue: 0,0:58:43.02,0:58:50.90,Default,,0000,0000,0000,,Владата молчи за се.\N- Вмешан е и Пентагон. Dialogue: 0,0:58:50.90,0:58:53.41,Default,,0000,0000,0000,,Службениците во Пентагон\Nодбиваат да коментираат. Dialogue: 0,0:58:53.41,0:58:57.91,Default,,0000,0000,0000,,Се зборува дека се работи\Nза голема опасност. Dialogue: 0,0:58:57.91,0:59:01.96,Default,,0000,0000,0000,,Посебен тим на астронаути\Nпристигна синоќа во Флорида. Dialogue: 0,0:59:01.96,0:59:05.54,Default,,0000,0000,0000,,NASA се подготвува за итно\Nлансирање во вселената. Dialogue: 0,0:59:05.54,0:59:07.92,Default,,0000,0000,0000,,Заедно со Русите, Јапонците и Французите Dialogue: 0,0:59:07.92,0:59:11.76,Default,,0000,0000,0000,,тргнуваат во најголемата\Nавантура во историјата. Dialogue: 0,0:59:11.76,0:59:19.18,Default,,0000,0000,0000,,ВРЕМЕ ДО ЛАНСИРАЊЕТО\N12 ЧАСА Dialogue: 0,0:59:19.18,0:59:30.03,Default,,0000,0000,0000,,Грејси. Dialogue: 0,0:59:30.03,0:59:32.82,Default,,0000,0000,0000,,Ја добив твојата порака. Dialogue: 0,0:59:32.82,0:59:38.33,Default,,0000,0000,0000,,Што правиш овде?\N- Размислувам. Dialogue: 0,0:59:38.33,0:59:40.74,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да се извинам... Dialogue: 0,0:59:40.74,0:59:47.13,Default,,0000,0000,0000,,Не мораш да се извинуваш. Dialogue: 0,0:59:47.13,0:59:52.01,Default,,0000,0000,0000,,Не смеев да те носам по сите\Nтие бушења. Dialogue: 0,0:59:52.01,0:59:54.80,Default,,0000,0000,0000,,Не те одгледав добро. Dialogue: 0,0:59:54.80,0:59:58.22,Default,,0000,0000,0000,,Не си во право.\NЈас го сакам својот живот. Dialogue: 0,0:59:58.22,1:00:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Сакам се во него. Dialogue: 0,1:00:00.56,1:00:06.02,Default,,0000,0000,0000,,И не те обвинувам што\Nмама си отиде. Dialogue: 0,1:00:06.02,1:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,Таа не напушти и двајцата. Dialogue: 0,1:00:09.65,1:00:11.40,Default,,0000,0000,0000,,Те сакам. Dialogue: 0,1:00:11.40,1:00:15.66,Default,,0000,0000,0000,,И немој да зборуваш како\Nда нема да се вратиш. Dialogue: 0,1:00:15.66,1:00:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Вети дека ќе се вратиш. Dialogue: 0,1:00:19.16,1:00:20.87,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Dialogue: 0,1:00:20.87,1:00:23.75,Default,,0000,0000,0000,,Речи... ветувам. Dialogue: 0,1:00:23.75,1:00:29.34,Default,,0000,0000,0000,,Ветувам, Грејс. Dialogue: 0,1:00:29.34,1:00:36.22,Default,,0000,0000,0000,,Се ќе биде добро. Dialogue: 0,1:00:36.22,1:00:38.55,Default,,0000,0000,0000,,Ако не ти е проблем, Dialogue: 0,1:00:38.55,1:00:41.93,Default,,0000,0000,0000,,ќе сакаш ли назад да го\Nвратиш мојот вереник? Dialogue: 0,1:00:41.93,1:00:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Ох, Господе. Dialogue: 0,1:00:43.64,1:00:46.23,Default,,0000,0000,0000,,За сеќавање на оние Dialogue: 0,1:00:46.23,1:00:53.44,Default,,0000,0000,0000,,кои се жртвуваа.\NЕкипажот на APOLO I. Dialogue: 0,1:00:53.44,1:01:17.63,Default,,0000,0000,0000,,Претседателот ќе се обрати\Nна нацијата за еден час. Dialogue: 0,1:01:17.63,1:01:25.31,Default,,0000,0000,0000,,За човештвото. Dialogue: 0,1:01:25.31,1:01:33.78,Default,,0000,0000,0000,,Астронаути. Dialogue: 0,1:01:33.78,1:01:41.91,Default,,0000,0000,0000,,Се гледаме наскоро, душо. Dialogue: 0,1:01:41.91,1:01:45.06,Default,,0000,0000,0000,,Сите мои торби се\Nвеќе спакувани. Dialogue: 0,1:01:45.06,1:01:48.33,Default,,0000,0000,0000,,Подготвен сум. Dialogue: 0,1:01:48.33,1:01:52.96,Default,,0000,0000,0000,,Стојам тука, пред\Nвратите твои. Dialogue: 0,1:01:52.96,1:01:56.17,Default,,0000,0000,0000,,Не сакам да те будам. Dialogue: 0,1:01:56.17,1:01:58.01,Default,,0000,0000,0000,,За да би кажал збогум. Dialogue: 0,1:01:58.01,1:02:01.34,Default,,0000,0000,0000,,Затоа, бакни ме. Dialogue: 0,1:02:01.34,1:02:03.05,Default,,0000,0000,0000,,Насмевни ми се. Dialogue: 0,1:02:03.05,1:02:05.93,Default,,0000,0000,0000,,Кажи дека ќе ме чекаш. Dialogue: 0,1:02:05.93,1:02:11.23,Default,,0000,0000,0000,,И гушни ме како да веќе\Nникогаш нема да ме пуштиш. Dialogue: 0,1:02:11.23,1:02:13.98,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи јас заминувам. Dialogue: 0,1:02:13.98,1:02:16.44,Default,,0000,0000,0000,,Со џет тим. Dialogue: 0,1:02:16.44,1:02:19.78,Default,,0000,0000,0000,,И не знам кога ќе се вратам. Dialogue: 0,1:02:19.78,1:02:23.91,Default,,0000,0000,0000,,Си одам со авион. Dialogue: 0,1:02:23.91,1:02:27.33,Default,,0000,0000,0000,,И не знам кога ќе се вратам. Dialogue: 0,1:02:27.33,1:02:30.100,Default,,0000,0000,0000,,Си одам со авион. Dialogue: 0,1:02:30.100,1:02:35.13,Default,,0000,0000,0000,,И не знам кога ќе се вратам. Dialogue: 0,1:02:35.13,1:02:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Значи, Труман... Dialogue: 0,1:02:37.30,1:02:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Нив ги најде за да ја\Nспасат планетата? Dialogue: 0,1:02:40.88,1:02:43.05,Default,,0000,0000,0000,,Подготвени? - Само момент. Dialogue: 0,1:02:43.05,1:02:46.56,Default,,0000,0000,0000,,Тој дечко ништо не\Nсфаќа сериозно. - Аха. Dialogue: 0,1:02:46.56,1:02:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Многу ме потсетува на некого. Dialogue: 0,1:02:54.44,1:03:18.04,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се оженам со тебе.\N- Можеш да се кладиш во тоа. Dialogue: 0,1:03:18.04,1:03:21.09,Default,,0000,0000,0000,,Ви се обраќам вечерва Dialogue: 0,1:03:21.09,1:03:25.30,Default,,0000,0000,0000,,не како претседател, Dialogue: 0,1:03:25.30,1:03:28.14,Default,,0000,0000,0000,,и не како поглавар\Nна држвата, Dialogue: 0,1:03:28.14,1:03:33.05,Default,,0000,0000,0000,,туку како граѓанин на светот. Dialogue: 0,1:03:33.05,1:03:38.61,Default,,0000,0000,0000,,Соочени сме со\Nнајтешка битка. Dialogue: 0,1:03:38.61,1:03:41.99,Default,,0000,0000,0000,,Библијата тоа го\Nнарекува Армагедон... Dialogue: 0,1:03:41.99,1:03:44.74,Default,,0000,0000,0000,,Крај на светот. Dialogue: 0,1:03:44.74,1:03:48.54,Default,,0000,0000,0000,,Па, сепак, за прв пат Dialogue: 0,1:03:48.54,1:03:50.74,Default,,0000,0000,0000,,во историјата на Земјата, Dialogue: 0,1:03:50.74,1:03:54.08,Default,,0000,0000,0000,,човековиот вид разви\Nтехнологија Dialogue: 0,1:03:54.08,1:03:57.59,Default,,0000,0000,0000,,која што може да го\Nспречи нејзиното исчезнување. Dialogue: 0,1:03:57.59,1:04:01.72,Default,,0000,0000,0000,,Сите кои што сега се молите со нас,\Nтреба да знаете Dialogue: 0,1:04:01.72,1:04:06.14,Default,,0000,0000,0000,,дека се што би помогнало\Nда се спречи катастрофата, Dialogue: 0,1:04:06.14,1:04:10.93,Default,,0000,0000,0000,,ние го превземавме. Dialogue: 0,1:04:10.93,1:04:15.44,Default,,0000,0000,0000,,Човековата жед за\Nусовршување Dialogue: 0,1:04:15.44,1:04:18.02,Default,,0000,0000,0000,,и знаење, Dialogue: 0,1:04:18.02,1:04:22.44,Default,,0000,0000,0000,,секој чекор на скалата\Nна науката, Dialogue: 0,1:04:22.44,1:04:26.66,Default,,0000,0000,0000,,секоја авантуристички\Nвлез во вселената, Dialogue: 0,1:04:26.66,1:04:30.91,Default,,0000,0000,0000,,цела наша модерна технологија, Dialogue: 0,1:04:30.91,1:04:33.08,Default,,0000,0000,0000,,па, дури и војните кои што\Nги водевме, Dialogue: 0,1:04:33.08,1:04:38.25,Default,,0000,0000,0000,,ни овозможија да тргнеме\Nво оваа ужасна битка. Dialogue: 0,1:04:38.25,1:04:42.05,Default,,0000,0000,0000,,Низ целиот хаос кој\Nшто ја прати нашата историја, Dialogue: 0,1:04:42.05,1:04:46.59,Default,,0000,0000,0000,,низ цело зло,\Nболка и патење, Dialogue: 0,1:04:46.59,1:04:51.14,Default,,0000,0000,0000,,цело тоа време\Nсамо храброста... Dialogue: 0,1:04:51.14,1:04:54.48,Default,,0000,0000,0000,,Мамо, оној продавач е на телевизија. Dialogue: 0,1:04:54.48,1:04:59.44,Default,,0000,0000,0000,,...е онаа што нас не разликува\Nод останатите видови. Dialogue: 0,1:04:59.44,1:05:01.01,Default,,0000,0000,0000,,Очите на човештвото Dialogue: 0,1:05:01.01,1:05:05.74,Default,,0000,0000,0000,,денес се вперени\Nво 14 храбри души Dialogue: 0,1:05:05.74,1:05:08.41,Default,,0000,0000,0000,,кои што ќе отпатуваат\Nна небото. Dialogue: 0,1:05:08.41,1:05:12.04,Default,,0000,0000,0000,,Тој човек не е продавач.\NТоа е татко ти. Dialogue: 0,1:05:12.04,1:05:18.46,Default,,0000,0000,0000,,И да поживееме, за да би\Nсе радувале на нивниот успех. Dialogue: 0,1:05:18.46,1:05:28.08,Default,,0000,0000,0000,,Да им посакаме среќа и\Nуспешно патување. Dialogue: 0,1:05:28.08,1:05:36.10,Default,,0000,0000,0000,,Екипажи на Фридом\Nи Индепенденс. Dialogue: 0,1:05:36.10,1:05:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Како се чуствуваш?\N- А, добро... Dialogue: 0,1:05:39.73,1:05:44.02,Default,,0000,0000,0000,,Освен што никогаш\Nне сум имал толку страв. Dialogue: 0,1:05:44.02,1:05:47.78,Default,,0000,0000,0000,,Таму горе ќе бидеш\Nпотполно препуштен на себе. Dialogue: 0,1:05:47.78,1:05:51.91,Default,,0000,0000,0000,,Ако нешто ми се случи...\N- Знам, Хари. Dialogue: 0,1:05:51.91,1:05:57.29,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се трудам да не\Nте разочарам. Dialogue: 0,1:05:57.29,1:06:04.38,Default,,0000,0000,0000,,Внимавај на себе, мали. Dialogue: 0,1:06:04.38,1:06:06.80,Default,,0000,0000,0000,,Фридом е на мостот. Dialogue: 0,1:06:06.80,1:06:11.89,Default,,0000,0000,0000,,Полнењето со кислород\Nе завршено. Dialogue: 0,1:06:11.89,1:06:14.01,Default,,0000,0000,0000,,Индепенденс е на мостот. Dialogue: 0,1:06:14.01,1:06:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Внимание, персонал... Dialogue: 0,1:06:15.72,1:06:26.82,Default,,0000,0000,0000,,Два часа до лансирањето. Dialogue: 0,1:06:26.82,1:06:29.28,Default,,0000,0000,0000,,Еј, Хари. Dialogue: 0,1:06:29.28,1:06:33.03,Default,,0000,0000,0000,,Седиме на 4 милиони тони\Nгориво и нуклеарна бомба, Dialogue: 0,1:06:33.03,1:06:35.87,Default,,0000,0000,0000,,и на летало која е од 270.000 делови\Nи ја состави Dialogue: 0,1:06:35.87,1:06:44.71,Default,,0000,0000,0000,,оној со најефтина понуда.\NВеднаш подобро се чуствувам. Dialogue: 0,1:06:44.71,1:06:47.04,Default,,0000,0000,0000,,Како си, Оскар? - Супер. Dialogue: 0,1:06:47.04,1:06:50.09,Default,,0000,0000,0000,,Возбудливо чудно чувство. Dialogue: 0,1:06:50.09,1:06:52.97,Default,,0000,0000,0000,,98% возбуден, 2% преплашен. Dialogue: 0,1:06:52.97,1:06:57.02,Default,,0000,0000,0000,,Можеби повеќе е 2% возбуден,\Nа 98% уплашен. Dialogue: 0,1:06:57.02,1:07:00.06,Default,,0000,0000,0000,,Нервозен сум бидејќи\Nтоа ме збунува. Dialogue: 0,1:07:00.06,1:07:02.81,Default,,0000,0000,0000,,Не можам да го сфатам. Dialogue: 0,1:07:02.81,1:07:11.32,Default,,0000,0000,0000,,Стегнете ме посилно.\NНе сакам да испаднам по пат. Dialogue: 0,1:07:11.32,1:07:16.20,Default,,0000,0000,0000,,Ако ова пропадне,\Nќе можеш да работиш како садист. Dialogue: 0,1:07:16.20,1:07:19.37,Default,,0000,0000,0000,,Команда на летот, дали\Nсе е спремно за лансирање? Dialogue: 0,1:07:19.37,1:07:21.87,Default,,0000,0000,0000,,Контрола. - Подготгвени.\N- Погон. - Подготвени. Dialogue: 0,1:07:21.87,1:07:24.21,Default,,0000,0000,0000,,Врска. - Подготвени.\N- Радар. - Подготвени. Dialogue: 0,1:07:24.21,1:07:26.07,Default,,0000,0000,0000,,Контрола на патувањето. - Подготвени.\N- Монитори. - Подготвени. Dialogue: 0,1:07:26.07,1:07:30.63,Default,,0000,0000,0000,,Врска со Фридом. - Подготвени.\N- Врска со Индепенденс. - Подготвени. Dialogue: 0,1:07:30.63,1:07:33.72,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Ајде\Nда го лансираме. Dialogue: 0,1:07:33.72,1:07:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Овде е Центарот Кенеди.\NЕдна минута до лансирањето. Dialogue: 0,1:07:37.60,1:07:41.85,Default,,0000,0000,0000,,Членови на екипажот...\NСпуштете ги и затворете ги визорите. Dialogue: 0,1:07:41.85,1:07:45.07,Default,,0000,0000,0000,,Индепенденс, почнува\Nодбројувањето. Dialogue: 0,1:07:45.07,1:07:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Уште 31 секунда. Вклучете го\Nавтоматското управување. Dialogue: 0,1:07:49.23,1:07:52.20,Default,,0000,0000,0000,,Пилоти, префрлете\Nна предстарт. Dialogue: 0,1:07:52.20,1:07:53.66,Default,,0000,0000,0000,,Господа... Dialogue: 0,1:07:53.66,1:07:57.04,Default,,0000,0000,0000,,Вие сте нашите војници.\NБог нека е со вас. Dialogue: 0,1:07:57.04,1:08:00.41,Default,,0000,0000,0000,,Веќе сте херои.\NПријатен лет. Dialogue: 0,1:08:00.41,1:08:06.10,Default,,0000,0000,0000,,Уште 20 секунди. Dialogue: 0,1:08:06.10,1:08:19.35,Default,,0000,0000,0000,,10, 9, 8... Dialogue: 0,1:08:19.35,1:08:37.53,Default,,0000,0000,0000,,Главните мотори стартуваа. Dialogue: 0,1:08:37.53,1:08:52.42,Default,,0000,0000,0000,,Фридом, добри сте. Dialogue: 0,1:08:52.42,1:08:54.76,Default,,0000,0000,0000,,Индепенденс има дозвола. Dialogue: 0,1:08:54.76,1:09:00.81,Default,,0000,0000,0000,,3, 2, 1... Dialogue: 0,1:09:00.81,1:09:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Лансираме. Dialogue: 0,1:09:02.04,1:09:25.100,Default,,0000,0000,0000,,Добро ни оди, Хјустон. Dialogue: 0,1:09:25.100,1:09:31.84,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, превземи. Dialogue: 0,1:09:31.84,1:09:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Главите горе, сега се наши. Dialogue: 0,1:09:34.34,1:09:43.09,Default,,0000,0000,0000,,Внимавајте на нив. Dialogue: 0,1:09:43.09,1:09:56.40,Default,,0000,0000,0000,,Започнува водењето. Dialogue: 0,1:09:56.40,1:09:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Успешни и двата.\NЕдна фаза е завршена. Dialogue: 0,1:09:59.82,1:10:03.95,Default,,0000,0000,0000,,Индепенденс,\Nмаксимален притисок. Dialogue: 0,1:10:03.95,1:10:10.38,Default,,0000,0000,0000,,SRB е во ред. Dialogue: 0,1:10:10.38,1:10:12.79,Default,,0000,0000,0000,,MECO завршен. Dialogue: 0,1:10:12.79,1:10:22.34,Default,,0000,0000,0000,,Прием - Хјустон, ова е лудо возење. Dialogue: 0,1:10:22.34,1:10:43.58,Default,,0000,0000,0000,,Фридом, овде Хјустон.\NСе оди по планот. Dialogue: 0,1:10:43.58,1:10:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Ох, Боже. Dialogue: 0,1:10:45.24,1:10:46.09,Default,,0000,0000,0000,,Вселената. Dialogue: 0,1:10:46.09,1:10:51.37,Default,,0000,0000,0000,,Самошто тргнавме.\NСеуште не сме во срцето на вселената. Dialogue: 0,1:10:51.37,1:10:57.26,Default,,0000,0000,0000,,Ја гледаме вселенската станица.\NПрефрлуваме на заден погон. Dialogue: 0,1:10:57.26,1:11:01.05,Default,,0000,0000,0000,,Руската вселенска станица\Nе горе веќе 11 години. Dialogue: 0,1:11:01.05,1:11:03.60,Default,,0000,0000,0000,,Кај нас малку се тие што\Nвозат толку стар автомобил. Dialogue: 0,1:11:03.60,1:11:05.39,Default,,0000,0000,0000,,Астронаутот е во таа лименка Dialogue: 0,1:11:05.39,1:11:10.23,Default,,0000,0000,0000,,веќе 18 месеци...сам. Dialogue: 0,1:11:10.23,1:11:13.06,Default,,0000,0000,0000,,Немојте да се изненадите\Nако е малку откачен. Dialogue: 0,1:11:13.06,1:11:18.03,Default,,0000,0000,0000,,Добро, екипажu. Напуштете\Nги овие вселенски одела. Dialogue: 0,1:11:18.03,1:11:22.66,Default,,0000,0000,0000,,Ало, Хјустон? Овде е\Nруската вселенска станица. Dialogue: 0,1:11:22.66,1:11:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Ме слушате ли? Dialogue: 0,1:11:24.03,1:11:26.33,Default,,0000,0000,0000,,Здраво.\NПрием, руска станицо. Dialogue: 0,1:11:26.33,1:11:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Спремен сум за спојување... Dialogue: 0,1:11:30.50,1:11:32.21,Default,,0000,0000,0000,,Чекајте. Dialogue: 0,1:11:32.21,1:11:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Не одам никаде. Dialogue: 0,1:11:34.04,1:11:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Започни ја ротацијата. Dialogue: 0,1:11:44.00,1:11:48.52,Default,,0000,0000,0000,,Достигнавте максимум 40%. Dialogue: 0,1:11:48.52,1:11:51.39,Default,,0000,0000,0000,,Во ред е, Хјустон. Dialogue: 0,1:11:51.39,1:11:56.19,Default,,0000,0000,0000,,И мене ме фаќа гравитација. Dialogue: 0,1:11:56.19,1:11:59.19,Default,,0000,0000,0000,,Господа, ќе се споиме\Nза некоја минута. Dialogue: 0,1:11:59.19,1:12:03.66,Default,,0000,0000,0000,,Станицата симулира гравитација\Nза да ја забрзаме работата. Dialogue: 0,1:12:03.66,1:12:06.28,Default,,0000,0000,0000,,Ќе биде непријатно,\Nзатоа бидете подготвени. Dialogue: 0,1:12:06.28,1:12:13.46,Default,,0000,0000,0000,,Во вистински момент. Веќе\Nеден час не повраќав... Dialogue: 0,1:12:13.46,1:12:16.07,Default,,0000,0000,0000,,Прва фаза на приближување. Dialogue: 0,1:12:16.07,1:12:25.22,Default,,0000,0000,0000,,Префрлуваме на рачно.\N- Вклучено. Dialogue: 0,1:12:25.22,1:12:29.06,Default,,0000,0000,0000,,Пола метар на една секунда.\NСамо полека и сигурно. Dialogue: 0,1:12:29.06,1:12:33.03,Default,,0000,0000,0000,,6 метри... Dialogue: 0,1:12:33.03,1:12:37.61,Default,,0000,0000,0000,,3...\N- На радарот е добро. Dialogue: 0,1:12:37.61,1:12:42.94,Default,,0000,0000,0000,,1,5 метри... Dialogue: 0,1:12:42.94,1:12:47.45,Default,,0000,0000,0000,,Спојувалките се вклучени.\NЕкипа за гориво, одиме. Dialogue: 0,1:12:47.45,1:12:50.99,Default,,0000,0000,0000,,Телеметријата на Фридом\Nе во ред. Dialogue: 0,1:12:50.99,1:12:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Имавме нежен пристап. Dialogue: 0,1:12:52.75,1:12:59.67,Default,,0000,0000,0000,,Екипа за гориво, подгответе\Nсе за одвојување. Dialogue: 0,1:12:59.67,1:13:01.25,Default,,0000,0000,0000,,Чувајте ги главите. Dialogue: 0,1:13:01.25,1:13:06.08,Default,,0000,0000,0000,,Одиме, Индепенденс. Dialogue: 0,1:13:06.08,1:13:18.31,Default,,0000,0000,0000,,Полковнику... Dialogue: 0,1:13:18.31,1:13:22.28,Default,,0000,0000,0000,,Каде е тој?\N- Има ли некој? Dialogue: 0,1:13:22.28,1:13:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Добро ми дојдовте. Dialogue: 0,1:13:26.28,1:13:28.57,Default,,0000,0000,0000,,Ова не е бензинска станица. Dialogue: 0,1:13:28.57,1:13:31.78,Default,,0000,0000,0000,,Ова е научна\Nлабараторија. Dialogue: 0,1:13:31.78,1:13:34.58,Default,,0000,0000,0000,,Затоа ништо не допирајте. Dialogue: 0,1:13:34.58,1:13:37.42,Default,,0000,0000,0000,,Ми треба еден.\NТи... - Оди со него. Dialogue: 0,1:13:37.42,1:13:40.88,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, побрзај. Dialogue: 0,1:13:40.88,1:13:46.51,Default,,0000,0000,0000,,Ќе внимаваш на притисокот. Dialogue: 0,1:13:46.51,1:13:50.68,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, подгответе се\Nза пренос на гориво. Dialogue: 0,1:13:50.68,1:13:52.89,Default,,0000,0000,0000,,Пумпата е доле. Dialogue: 0,1:13:52.89,1:14:05.57,Default,,0000,0000,0000,,Баш супер. Dialogue: 0,1:14:05.57,1:14:10.32,Default,,0000,0000,0000,,Добро, одиме да ги поврземе\Nовие линиии за гориво. Dialogue: 0,1:14:10.32,1:14:13.02,Default,,0000,0000,0000,,Фридом, лево.\NИндепенденс, десно. Dialogue: 0,1:14:13.02,1:14:17.20,Default,,0000,0000,0000,,Одиме лево. Dialogue: 0,1:14:17.20,1:14:21.04,Default,,0000,0000,0000,,Десно е мерачот.\NВнимавај на него. Dialogue: 0,1:14:21.04,1:14:23.30,Default,,0000,0000,0000,,150, во ред е.\N160, во ред е. Dialogue: 0,1:14:23.30,1:14:27.30,Default,,0000,0000,0000,,200 не е во ред.\NУништување на вселенската станица. Dialogue: 0,1:14:27.30,1:14:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Кога ќе видиш 200,\Nпритисни повик за Лев. Dialogue: 0,1:14:31.05,1:14:33.07,Default,,0000,0000,0000,,Ако го видиш ова?\NВклучи, исклучи. Dialogue: 0,1:14:33.07,1:14:36.02,Default,,0000,0000,0000,,Кажи му на Лев и повлечи\Nја рачката надоле. Dialogue: 0,1:14:36.02,1:14:38.64,Default,,0000,0000,0000,,Кој е Лев?\N- Јас сум Лев Андропов... Dialogue: 0,1:14:38.64,1:14:44.19,Default,,0000,0000,0000,,Полковник на Руската вселенска\Nагенција. Сите ме знаат. Dialogue: 0,1:14:44.19,1:14:53.66,Default,,0000,0000,0000,,Подготви се за пренос.\N- Доаѓам. Dialogue: 0,1:14:53.66,1:15:04.84,Default,,0000,0000,0000,,Цврсто стегнато.\N- Спремни за трансфузија. Dialogue: 0,1:15:04.84,1:15:10.59,Default,,0000,0000,0000,,Пумпање на гориво. Dialogue: 0,1:15:10.59,1:15:13.34,Default,,0000,0000,0000,,Лев, притисокот расте. Dialogue: 0,1:15:13.34,1:15:17.10,Default,,0000,0000,0000,,Имаме проблем. Dialogue: 0,1:15:17.10,1:15:23.40,Default,,0000,0000,0000,,Не го допирај чичко ми.\NТој е гениј во семејството. Dialogue: 0,1:15:23.40,1:15:26.01,Default,,0000,0000,0000,,Ме слуша ли некој? Dialogue: 0,1:15:26.01,1:15:31.36,Default,,0000,0000,0000,,Работеше во фабрика за бомби.\NНаправи еден тип на бомба Dialogue: 0,1:15:31.36,1:15:37.28,Default,,0000,0000,0000,,која веднаш може да го пронајде\NЊу Јорк или Вашингтон. Dialogue: 0,1:15:37.28,1:15:39.70,Default,,0000,0000,0000,,Провери ги цревата. Имаме\Nосцилација на температурата. Dialogue: 0,1:15:39.70,1:15:44.10,Default,,0000,0000,0000,,Да ги провериме спојувалките. Dialogue: 0,1:15:44.10,1:15:54.10,Default,,0000,0000,0000,,Морам да затворам. Dialogue: 0,1:15:54.10,1:15:56.07,Default,,0000,0000,0000,,Момци. Dialogue: 0,1:15:56.07,1:16:05.27,Default,,0000,0000,0000,,Каква е таа врева? Dialogue: 0,1:16:05.27,1:16:11.19,Default,,0000,0000,0000,,Што е тоа?\N- Одиме. Пропушта. Dialogue: 0,1:16:11.19,1:16:17.41,Default,,0000,0000,0000,,Врати ги твоите\Nлуѓе назад во бродот. Dialogue: 0,1:16:17.41,1:16:18.54,Default,,0000,0000,0000,,Напуштете ја станицата. Dialogue: 0,1:16:18.54,1:16:20.79,Default,,0000,0000,0000,,Ова не е добро. Dialogue: 0,1:16:20.79,1:16:22.91,Default,,0000,0000,0000,,Повлечи ја рачката. Dialogue: 0,1:16:22.91,1:16:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Ова е рачката.\N- Мораме да го извлечеме отаму. Dialogue: 0,1:16:26.88,1:16:32.38,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, Еј Џеј. Dialogue: 0,1:16:32.38,1:16:36.84,Default,,0000,0000,0000,,Побрзај. Dialogue: 0,1:16:36.84,1:16:39.14,Default,,0000,0000,0000,,Итно мораме да\Nја напуштиме станицата. Dialogue: 0,1:16:39.14,1:16:44.69,Default,,0000,0000,0000,,Настана пожар. Dialogue: 0,1:16:44.69,1:16:46.07,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Dialogue: 0,1:16:46.07,1:16:50.82,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј е заробен\Nкај резервоарот. Dialogue: 0,1:16:50.82,1:17:04.54,Default,,0000,0000,0000,,Ја губиме контролата\Nнад огнот. Dialogue: 0,1:17:04.54,1:17:09.96,Default,,0000,0000,0000,,Контрола, гледам вибрации. Dialogue: 0,1:17:09.96,1:17:12.96,Default,,0000,0000,0000,,Кажи нешто, Малој.\N- Настана пожар. Dialogue: 0,1:17:12.96,1:17:15.34,Default,,0000,0000,0000,,Индепенденс, бегајте отаму. Dialogue: 0,1:17:15.34,1:17:19.35,Default,,0000,0000,0000,,Извлечете ги цевките.\N- Дали го затворија доводот на кислород? Dialogue: 0,1:17:19.35,1:17:21.47,Default,,0000,0000,0000,,Хари, станицата гори. Dialogue: 0,1:17:21.47,1:17:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Проклетство, Макс.\NДоаѓај овде. Dialogue: 0,1:17:24.23,1:17:30.40,Default,,0000,0000,0000,,Тргни ги цевките. - Хари, не.\N- Мораме да ги извлечеме останатите. Dialogue: 0,1:17:30.40,1:17:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Вклучете ги личните трагачи. Dialogue: 0,1:17:33.32,1:17:37.82,Default,,0000,0000,0000,,Го пратиме Еј Џеј. Се качува. Dialogue: 0,1:17:37.82,1:17:44.16,Default,,0000,0000,0000,,Предоцна е. Врати се.\NСтаницата ќе експолдира. Dialogue: 0,1:17:44.16,1:17:49.29,Default,,0000,0000,0000,,Полковнику, мораме да одиме. Dialogue: 0,1:17:49.29,1:17:52.59,Default,,0000,0000,0000,,Има еден човек доле. - Ако ја\Nотвори таа врата сите ќе загинеме. Dialogue: 0,1:17:52.59,1:17:57.34,Default,,0000,0000,0000,,Тече и гориво. Dialogue: 0,1:17:57.34,1:18:01.76,Default,,0000,0000,0000,,Евакуација. Одиме. Dialogue: 0,1:18:01.76,1:18:08.14,Default,,0000,0000,0000,,Вратете се назад.\NВратата е расипана. Dialogue: 0,1:18:08.14,1:18:11.07,Default,,0000,0000,0000,,Оганот запре. Dialogue: 0,1:18:11.07,1:18:15.40,Default,,0000,0000,0000,,Двајца останаа таму заробени. Dialogue: 0,1:18:15.40,1:18:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Само трчај.\NУште 23 метри. Dialogue: 0,1:18:18.90,1:18:22.04,Default,,0000,0000,0000,,Каде се останатите?\N- Каде е Еј Џеј? Dialogue: 0,1:18:22.04,1:18:25.66,Default,,0000,0000,0000,,Го нема.\N- Не одиме без него. Dialogue: 0,1:18:25.66,1:18:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Мртов е. Предоцна е. Dialogue: 0,1:18:28.71,1:18:32.13,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Овој пат е нашата\Nединствена шанса. Dialogue: 0,1:18:32.13,1:18:34.38,Default,,0000,0000,0000,,Температурата е -100. Dialogue: 0,1:18:34.38,1:18:42.85,Default,,0000,0000,0000,,Задржи го здивот, за да не\Nти замрзнат белите дробови. Dialogue: 0,1:18:42.85,1:18:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Назад во бродот. Dialogue: 0,1:18:45.02,1:18:51.60,Default,,0000,0000,0000,,И заклучете ги сите врати. Dialogue: 0,1:18:51.60,1:18:54.52,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј сеуште е таму.\N- Се гори. Dialogue: 0,1:18:54.52,1:18:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Или они, или ние.\N- Насекаде има оган. Dialogue: 0,1:18:56.98,1:19:15.59,Default,,0000,0000,0000,,Со полна брзина.\N- Ќе не погоди. Dialogue: 0,1:19:15.59,1:19:25.26,Default,,0000,0000,0000,,Вратата ќе експолдира, Лев. Dialogue: 0,1:19:25.26,1:19:28.48,Default,,0000,0000,0000,,Одиме.\NЌе експолдира. Dialogue: 0,1:19:28.48,1:19:32.23,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј сеуште е таму.\N- Разделувај се. Dialogue: 0,1:19:32.23,1:19:34.86,Default,,0000,0000,0000,,Итно напуштање. Dialogue: 0,1:19:34.86,1:19:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Побрзај.\NСамо уште малку. Dialogue: 0,1:19:38.40,1:19:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј не е на Индепенденс. Dialogue: 0,1:19:41.05,1:19:44.57,Default,,0000,0000,0000,,Мораа да преминат уште 20 метри.\N- Леталото нека тргне. Dialogue: 0,1:19:44.57,1:19:46.78,Default,,0000,0000,0000,,Дај, притисни. Dialogue: 0,1:19:46.78,1:19:55.34,Default,,0000,0000,0000,,Побрзајте. Dialogue: 0,1:19:55.34,1:20:03.43,Default,,0000,0000,0000,,Одат право на нас. Dialogue: 0,1:20:03.43,1:20:07.51,Default,,0000,0000,0000,,Оди. Оди. Брзо.\NЌе ја затворат вратата. Dialogue: 0,1:20:07.51,1:20:15.65,Default,,0000,0000,0000,,Настанува пожар.\NЗатвори ја вратата. Dialogue: 0,1:20:15.65,1:20:24.74,Default,,0000,0000,0000,,Одиме. Dialogue: 0,1:20:24.74,1:20:26.28,Default,,0000,0000,0000,,Фридом... Dialogue: 0,1:20:26.28,1:20:28.83,Default,,0000,0000,0000,,Екипажот на Индепенденс\Nе на бродот. Dialogue: 0,1:20:28.83,1:20:31.100,Default,,0000,0000,0000,,Имаме и еден додатен астронаут. Dialogue: 0,1:20:31.100,1:20:36.04,Default,,0000,0000,0000,,Успеаа да наполнат 90% гориво.\N- Беше густо. Dialogue: 0,1:20:36.04,1:20:39.59,Default,,0000,0000,0000,,Затоа ви зборував ништо\Nда не допирате. Dialogue: 0,1:20:39.59,1:20:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Ама вие сте еден куп каубојци. Dialogue: 0,1:20:45.93,1:20:50.01,Default,,0000,0000,0000,,И додека цел свет ја\Nпрати мисијата на NASA Dialogue: 0,1:20:50.01,1:20:52.89,Default,,0000,0000,0000,,во вселенските пространства, Dialogue: 0,1:20:52.89,1:20:57.19,Default,,0000,0000,0000,,мисијата влегува во завршната фаза. Dialogue: 0,1:20:57.19,1:21:04.49,Default,,0000,0000,0000,,Леталата се подготвуваат\Nза лет во орбитатата.... Dialogue: 0,1:21:04.49,1:21:07.36,Default,,0000,0000,0000,,17 ЧАСА, 3 МИНУТИ, 50 СЕКУНДИ. Dialogue: 0,1:21:07.36,1:21:09.28,Default,,0000,0000,0000,,Добро утро, момци. Dialogue: 0,1:21:09.28,1:21:13.12,Default,,0000,0000,0000,,Дојде моментот.\NПред нас е голем ден. Dialogue: 0,1:21:13.12,1:21:15.16,Default,,0000,0000,0000,,Прекин на врската за 18 секунди. Dialogue: 0,1:21:15.16,1:21:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Погонската сила е во ред. Dialogue: 0,1:21:17.00,1:21:20.04,Default,,0000,0000,0000,,Прием, Фридом. Dialogue: 0,1:21:20.04,1:21:22.01,Default,,0000,0000,0000,,Леталата се спремни\Nза пат околу Месечината. Dialogue: 0,1:21:22.01,1:21:25.47,Default,,0000,0000,0000,,Прекин на врската. Dialogue: 0,1:21:25.47,1:21:34.64,Default,,0000,0000,0000,,G е 9,5 за 11 минути.\NДа се помолиме. Dialogue: 0,1:21:34.64,1:21:39.15,Default,,0000,0000,0000,,Да се држиме момци и да\Nсе надеваме дека нема да умреме. Dialogue: 0,1:21:39.15,1:21:41.15,Default,,0000,0000,0000,,Подгответе се за лунарна наклонетост. Dialogue: 0,1:21:41.15,1:21:45.01,Default,,0000,0000,0000,,Голема инклинација.\NЛунарната орбита. Dialogue: 0,1:21:45.01,1:22:03.04,Default,,0000,0000,0000,,Се надевам дека сте\Nнапишале тестамент. Dialogue: 0,1:22:03.04,1:22:06.97,Default,,0000,0000,0000,,За ова сме тренирани.\NПокажете што знаете. Dialogue: 0,1:22:06.97,1:22:08.59,Default,,0000,0000,0000,,Подгответе се. 5... Dialogue: 0,1:22:08.59,1:22:22.65,Default,,0000,0000,0000,,4, 3, 2, 1. Dialogue: 0,1:22:22.65,1:22:26.99,Default,,0000,0000,0000,,Дали тоа е нормално? - Да.\N- Од каде знаеш ти? Dialogue: 0,1:22:26.99,1:22:30.53,Default,,0000,0000,0000,,22.000 km на час.\N- Гравитација четири. Dialogue: 0,1:22:30.53,1:22:35.91,Default,,0000,0000,0000,,Колку време ќе трае тоа?\N- G е 6. Dialogue: 0,1:22:35.91,1:22:38.05,Default,,0000,0000,0000,,24.000 - Чувствувам тежина. Dialogue: 0,1:22:38.05,1:22:42.34,Default,,0000,0000,0000,,Дали тоа е нормално?\N- Што? - Ќе биде полошо. Dialogue: 0,1:22:42.34,1:22:46.72,Default,,0000,0000,0000,,G е 8. Држете се.\N- Нема да издржам. Dialogue: 0,1:22:46.72,1:22:48.68,Default,,0000,0000,0000,,Ќе загинеме. Dialogue: 0,1:22:48.68,1:22:53.64,Default,,0000,0000,0000,,12 минути. Сеуште ништо. Dialogue: 0,1:22:53.64,1:22:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Пребрзо. Dialogue: 0,1:22:58.85,1:23:13.53,Default,,0000,0000,0000,,G e 10. Dialogue: 0,1:23:13.53,1:23:27.05,Default,,0000,0000,0000,,Максимална брзина.\N36.000 km на час. Dialogue: 0,1:23:27.05,1:23:32.47,Default,,0000,0000,0000,,Имаме сигнал од Фридом\Nи Индепенденс. Dialogue: 0,1:23:32.47,1:23:34.80,Default,,0000,0000,0000,,Добредојдовте назад. Dialogue: 0,1:23:34.80,1:23:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Ја гледаме метата. Dialogue: 0,1:23:45.52,1:23:56.08,Default,,0000,0000,0000,,Го гледате ли ова? Dialogue: 0,1:23:56.08,1:24:02.58,Default,,0000,0000,0000,,Јавете се. - Ова мора да го\Nвидите за да поверувате. Dialogue: 0,1:24:02.58,1:24:06.17,Default,,0000,0000,0000,,Во ред, да ги поведеме.\NКолкав е опашот зад него? Dialogue: 0,1:24:06.17,1:24:12.18,Default,,0000,0000,0000,,Фридом, вклучете го\Nловецот. - Вклучено. Dialogue: 0,1:24:12.18,1:24:24.23,Default,,0000,0000,0000,,Држете се. Ова би\Nможело да биде густо. Dialogue: 0,1:24:24.23,1:24:37.03,Default,,0000,0000,0000,,Држете се. Dialogue: 0,1:24:37.03,1:24:40.74,Default,,0000,0000,0000,,Проклетство, има рушевини. Dialogue: 0,1:24:40.74,1:24:56.05,Default,,0000,0000,0000,,Го отфрламе ракетниот носач. Dialogue: 0,1:24:56.05,1:25:01.93,Default,,0000,0000,0000,,Влеговме во турбуленција. Dialogue: 0,1:25:01.93,1:25:08.40,Default,,0000,0000,0000,,Ќе удриме во него. Dialogue: 0,1:25:08.40,1:25:11.57,Default,,0000,0000,0000,,Настојувај да останеш на курсот\Nна зоната на слетување. Dialogue: 0,1:25:11.57,1:25:17.87,Default,,0000,0000,0000,,Има премногу одронувања. Мораме\Nда се тргнеме. - Негативно. Dialogue: 0,1:25:17.87,1:25:21.09,Default,,0000,0000,0000,,Погодени сме. Dialogue: 0,1:25:21.09,1:25:25.21,Default,,0000,0000,0000,,Смртна опасност. - Вратете се\Nна главниот бустер. Dialogue: 0,1:25:25.21,1:25:27.29,Default,,0000,0000,0000,,Опасност, Фридом. Dialogue: 0,1:25:27.29,1:25:30.92,Default,,0000,0000,0000,,Ја изгубивме контролата. Dialogue: 0,1:25:30.92,1:25:47.19,Default,,0000,0000,0000,,Ме слушате ли? Паѓаме. Dialogue: 0,1:25:47.19,1:25:58.66,Default,,0000,0000,0000,,Ќе удриме. Dialogue: 0,1:25:58.66,1:26:04.87,Default,,0000,0000,0000,,Облечете ги заштитните одела.\NЗатворете се во теретниот дел. Dialogue: 0,1:26:04.87,1:26:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Паѓаме. Dialogue: 0,1:26:06.66,1:26:09.17,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, паѓаме. Dialogue: 0,1:26:09.17,1:26:13.96,Default,,0000,0000,0000,,Изгубивме контрола.\N- Не можам тоа да го облечам. Dialogue: 0,1:26:13.96,1:26:34.02,Default,,0000,0000,0000,,Среќно, Фридом.\N- Господе, ова е крај. Dialogue: 0,1:26:34.02,1:27:08.10,Default,,0000,0000,0000,,Одиме. Побрзо. Dialogue: 0,1:27:08.10,1:27:16.28,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, што е тоа?\NИндепенденс? Dialogue: 0,1:27:16.28,1:27:32.58,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, Индепенденс\Nе готов. Нема да издржи. Dialogue: 0,1:27:32.58,1:27:47.18,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, Индепендес падна. Dialogue: 0,1:27:47.18,1:27:50.35,Default,,0000,0000,0000,,Кога ќе ја допрам земјата,\Nдај полна погонска сила. Dialogue: 0,1:27:50.35,1:27:53.86,Default,,0000,0000,0000,,Вклучи го бустерот. Dialogue: 0,1:27:53.86,1:27:56.86,Default,,0000,0000,0000,,Држете се. Dialogue: 0,1:27:56.86,1:28:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, ја пропуштивме пистата. Dialogue: 0,1:28:39.73,1:28:43.82,Default,,0000,0000,0000,,Вклучи ја контролата. Мораме\Nда се спуштиме на таа карпа. Dialogue: 0,1:28:43.82,1:28:46.49,Default,,0000,0000,0000,,Електро-системот не работи.\NПрефрлам на помошен. Dialogue: 0,1:28:46.49,1:28:54.08,Default,,0000,0000,0000,,Горивото е во ред. Моторите\Nсе во ред. Притисокот е во ред. Dialogue: 0,1:28:54.08,1:28:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Дали некој е повреден? Dialogue: 0,1:28:57.54,1:28:59.55,Default,,0000,0000,0000,,Каде е... Dialogue: 0,1:28:59.55,1:29:03.47,Default,,0000,0000,0000,,Каде е другото летало?\NШто им се случи? Dialogue: 0,1:29:03.47,1:29:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Индепенденс е на скара. Dialogue: 0,1:29:06.14,1:29:09.81,Default,,0000,0000,0000,,Што зборуваш?\NСе претвори во киборг? Dialogue: 0,1:29:09.81,1:29:15.48,Default,,0000,0000,0000,,Виде со свои очи.\NГи нема повеќе. Dialogue: 0,1:29:15.48,1:29:19.11,Default,,0000,0000,0000,,Јавете се, Фридом.\NВе повикува, Хјустон. Dialogue: 0,1:29:19.11,1:29:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Јави се, Фридом. Dialogue: 0,1:29:23.07,1:29:28.37,Default,,0000,0000,0000,,Да се помолиме на Бог да\Nги прими нашите пријатели. Dialogue: 0,1:29:28.37,1:29:31.83,Default,,0000,0000,0000,,Нека почиваат во мир. Dialogue: 0,1:29:31.83,1:29:40.92,Default,,0000,0000,0000,,Амин. Dialogue: 0,1:29:40.92,1:29:43.96,Default,,0000,0000,0000,,Имаме 8 часа. Dialogue: 0,1:29:43.96,1:29:47.18,Default,,0000,0000,0000,,Да ја завршиме таа работа\Nи да појдеме дома. Dialogue: 0,1:29:47.18,1:29:48.55,Default,,0000,0000,0000,,Ништо. Dialogue: 0,1:29:48.55,1:29:51.35,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, Вотс, Шарп, било кој. Dialogue: 0,1:29:51.35,1:29:54.64,Default,,0000,0000,0000,,Овде, Хјустон. Dialogue: 0,1:29:54.64,1:30:00.32,Default,,0000,0000,0000,,Фридом, јавете се.\NВе бара, Хјустон. Dialogue: 0,1:30:00.32,1:30:02.69,Default,,0000,0000,0000,,Не е добро што сте овде. Dialogue: 0,1:30:02.69,1:30:05.03,Default,,0000,0000,0000,,Немам каде да одам. Dialogue: 0,1:30:05.03,1:30:09.12,Default,,0000,0000,0000,,Јавете се, Фридом. Dialogue: 0,1:30:09.12,1:30:12.08,Default,,0000,0000,0000,,Да го земеме алатот и да го\Nуништиме чудовиштето Армадило. Dialogue: 0,1:30:12.08,1:30:14.37,Default,,0000,0000,0000,,Навигациониот апарат\Nне работи. Dialogue: 0,1:30:14.37,1:30:17.92,Default,,0000,0000,0000,,Јас знам каде сме.\N- Нема радио-сигнал. Dialogue: 0,1:30:17.92,1:30:22.55,Default,,0000,0000,0000,,Сигналот е слаб додека не\Nе вклучен главниот погон. Dialogue: 0,1:30:22.55,1:30:26.68,Default,,0000,0000,0000,,Се наоѓаме на сегментот 202,\Nлатерна мрежа 15H-32. Dialogue: 0,1:30:26.68,1:30:28.01,Default,,0000,0000,0000,,Плус-минус неколку метри. Dialogue: 0,1:30:28.01,1:30:31.76,Default,,0000,0000,0000,,Капетан Америка го\Nпромаши слетувањето за 42 km. Dialogue: 0,1:30:31.76,1:30:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Како го знаеш ти тоа?\N- Бидејќи јас сум гениј. Dialogue: 0,1:30:35.98,1:30:39.77,Default,,0000,0000,0000,,Инструментите се однесуваат како\Nда сме во магнетно поле. Dialogue: 0,1:30:39.77,1:30:42.57,Default,,0000,0000,0000,,Го интересира ли некого тоа?\N- Слободно кажи. Dialogue: 0,1:30:42.57,1:30:45.24,Default,,0000,0000,0000,,Слетавме на секторот 8,\Nтермографот Dialogue: 0,1:30:45.24,1:30:49.61,Default,,0000,0000,0000,,покажа феритна\Nплоча на деветиот сектор. Dialogue: 0,1:30:49.61,1:30:55.95,Default,,0000,0000,0000,,Слета на проклета\Nжелезна плоча. Dialogue: 0,1:30:55.95,1:30:59.46,Default,,0000,0000,0000,,Го слушна. Воспостави\Nсателитска врска. Dialogue: 0,1:30:59.46,1:31:03.80,Default,,0000,0000,0000,,Дај Боже барем еден\Nда преживеал. Dialogue: 0,1:31:03.80,1:31:50.97,Default,,0000,0000,0000,,Од Индепенденс нема ниту трага. Dialogue: 0,1:31:50.97,1:31:55.35,Default,,0000,0000,0000,,Оскар. Оскар. Dialogue: 0,1:31:55.35,1:32:00.52,Default,,0000,0000,0000,,Боже мој. Dialogue: 0,1:32:00.52,1:32:01.73,Default,,0000,0000,0000,,Има ли некој? Dialogue: 0,1:32:01.73,1:32:04.06,Default,,0000,0000,0000,,Има ли живи? Dialogue: 0,1:32:04.06,1:32:08.09,Default,,0000,0000,0000,,Помогнете ми. Dialogue: 0,1:32:08.09,1:32:11.40,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј. Dialogue: 0,1:32:11.40,1:32:19.01,Default,,0000,0000,0000,,Каде си?\N- Тука сум. Dialogue: 0,1:32:19.01,1:32:23.58,Default,,0000,0000,0000,,Лев, само јас и ти сме.\NНема никој. Dialogue: 0,1:32:23.58,1:32:25.05,Default,,0000,0000,0000,,Знам. Dialogue: 0,1:32:25.05,1:32:27.63,Default,,0000,0000,0000,,Човече. Dialogue: 0,1:32:27.63,1:32:32.42,Default,,0000,0000,0000,,Мечка, каде си?\N- Еј Џеј. Еј Џеј. Dialogue: 0,1:32:32.42,1:32:35.60,Default,,0000,0000,0000,,Во леталото сум. Dialogue: 0,1:32:35.60,1:32:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Добро си? - Толку сум\Nсреќен што те гледам. Dialogue: 0,1:32:40.14,1:32:43.73,Default,,0000,0000,0000,,Никогаш не сум мислел дека толку\Nќе се радувам на твојата ружна фаца. Dialogue: 0,1:32:43.73,1:32:45.52,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, се слушаме ли? Dialogue: 0,1:32:45.52,1:32:47.52,Default,,0000,0000,0000,,Проверете ги бустерите. Dialogue: 0,1:32:47.52,1:32:49.40,Default,,0000,0000,0000,,Слушате? Dialogue: 0,1:32:49.40,1:33:13.51,Default,,0000,0000,0000,,Подготвени ли сте? Dialogue: 0,1:33:13.51,1:33:17.01,Default,,0000,0000,0000,,Таму. Во долината. Dialogue: 0,1:33:17.01,1:33:20.04,Default,,0000,0000,0000,,Местовот е како најлоша\Nноќна мора на д-р Суса. Dialogue: 0,1:33:20.04,1:33:24.85,Default,,0000,0000,0000,,Донесете го сателитот овде.\NЌе имаме подобар прием. Dialogue: 0,1:33:24.85,1:33:29.77,Default,,0000,0000,0000,,Спуштете го. Макс,\Nчувај се од распукања. Dialogue: 0,1:33:29.77,1:33:38.78,Default,,0000,0000,0000,,Сврти лево. Dialogue: 0,1:33:38.78,1:33:44.66,Default,,0000,0000,0000,,Каменко, кажи ми\Nнешто за оваа долина. Dialogue: 0,1:33:44.66,1:33:49.42,Default,,0000,0000,0000,,Феритен состав. Dialogue: 0,1:33:49.42,1:33:53.88,Default,,0000,0000,0000,,Се загрева.\N- Доаѓам таму, Вотс. Dialogue: 0,1:33:53.88,1:33:57.93,Default,,0000,0000,0000,,Само железо. - Лошо\Nе кога човек знае се. Dialogue: 0,1:33:57.93,1:34:00.72,Default,,0000,0000,0000,,Нема полошо место\Nза бушење. Dialogue: 0,1:34:00.72,1:34:04.94,Default,,0000,0000,0000,,Сигурно не е дебела 5 метри. Dialogue: 0,1:34:04.94,1:34:10.23,Default,,0000,0000,0000,,Како знаеш? - Бидејќи ако е,\Nтогаш сме наебале. Dialogue: 0,1:34:10.23,1:34:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Добро си? - Само морам\Nда избушам дупка. Dialogue: 0,1:34:13.07,1:34:19.16,Default,,0000,0000,0000,,Сврти ја. - Ебена вселена. Dialogue: 0,1:34:19.16,1:34:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Ми се чини дека е добро. Dialogue: 0,1:34:27.50,1:34:31.21,Default,,0000,0000,0000,,Пробивме.\NПробушувањето напредува. Dialogue: 0,1:34:31.21,1:34:34.59,Default,,0000,0000,0000,,Ваков состав сеуште не сум видел. Dialogue: 0,1:34:34.59,1:34:38.34,Default,,0000,0000,0000,,Да притиснеме посилно. Dialogue: 0,1:34:38.34,1:34:41.43,Default,,0000,0000,0000,,Дали виде?\N- Да. Што е тоа? Dialogue: 0,1:34:41.43,1:34:45.31,Default,,0000,0000,0000,,Пукна нешто.\N- Извлечи го. Dialogue: 0,1:34:45.31,1:34:46.64,Default,,0000,0000,0000,,Проклетство. Dialogue: 0,1:34:46.64,1:34:48.73,Default,,0000,0000,0000,,Се искрива кракот.\NИзвлечи го. Dialogue: 0,1:34:48.73,1:34:55.69,Default,,0000,0000,0000,,Држи ја така. Dialogue: 0,1:34:55.69,1:34:58.20,Default,,0000,0000,0000,,Ова е полошо од грчка трагедија. Dialogue: 0,1:34:58.20,1:35:02.24,Default,,0000,0000,0000,,Сме имале ваков проблем.\N- Да, ама не после 3 метри. Dialogue: 0,1:35:02.24,1:35:05.01,Default,,0000,0000,0000,,Сеуште не сум видел пукната глава.\N- Сега имаш прилика. Dialogue: 0,1:35:05.01,1:35:10.12,Default,,0000,0000,0000,,Која да ја земам?\N- Отпакувај ја Судијата. Dialogue: 0,1:35:10.12,1:35:12.46,Default,,0000,0000,0000,,Мечка. Лев. Dialogue: 0,1:35:12.46,1:35:16.21,Default,,0000,0000,0000,,Останавме само ние\Nтројца астронаути. Dialogue: 0,1:35:16.21,1:35:20.09,Default,,0000,0000,0000,,Ние не сме астронаути.\NНие сме бушачи на нафта. Dialogue: 0,1:35:20.09,1:35:22.72,Default,,0000,0000,0000,,Не сте астронаути? Dialogue: 0,1:35:22.72,1:35:25.60,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се извлечеме одовде.\NВлегувајте. Dialogue: 0,1:35:25.60,1:35:28.23,Default,,0000,0000,0000,,Зашто? - Не прашувај, туку\Nвлегувај во Армадило. Dialogue: 0,1:35:28.23,1:35:34.82,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, овде Фридом.\NМе слушате ли? Dialogue: 0,1:35:34.82,1:35:37.49,Default,,0000,0000,0000,,Вклучи го видеото. Dialogue: 0,1:35:37.49,1:35:41.05,Default,,0000,0000,0000,,Овде е Фридом.\NМе слушате ли? - Фала му на Бог. Dialogue: 0,1:35:41.05,1:35:43.66,Default,,0000,0000,0000,,Овде Хјустон.\N- Немојте да ги изгубите... Dialogue: 0,1:35:43.66,1:35:47.33,Default,,0000,0000,0000,,Шарп се јавува Хјустон.\NСигурно слетавме. Dialogue: 0,1:35:47.33,1:35:50.96,Default,,0000,0000,0000,,Каде се? - Се наоѓаме\Nна позиција 15H-32. Dialogue: 0,1:35:50.96,1:35:53.79,Default,,0000,0000,0000,,Дознајте се за таа локација. Dialogue: 0,1:35:53.79,1:35:57.30,Default,,0000,0000,0000,,Проблем со струјата.\N- Јави на механичарите. Dialogue: 0,1:35:57.30,1:35:59.63,Default,,0000,0000,0000,,Започнавме со бушењето. Dialogue: 0,1:35:59.63,1:36:02.34,Default,,0000,0000,0000,,Ги губиме. Префрли\Nна четворка. Dialogue: 0,1:36:02.34,1:36:06.14,Default,,0000,0000,0000,,Неверојатно можности на леталото.\N- Засили го сигналот. Dialogue: 0,1:36:06.14,1:36:12.60,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон. Ги изгубивме.\NГрубер, направи нешто. Dialogue: 0,1:36:12.60,1:36:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ви покажам како ние\Nтоа го правиме дома. Dialogue: 0,1:36:23.07,1:36:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Држете се. Dialogue: 0,1:36:34.04,1:36:36.09,Default,,0000,0000,0000,,Намести ја. Dialogue: 0,1:36:36.09,1:36:40.30,Default,,0000,0000,0000,,Подготви се, Макс. Започни. Dialogue: 0,1:36:40.30,1:36:43.08,Default,,0000,0000,0000,,Момци, времето тече.\NОдиме, одиме. Dialogue: 0,1:36:43.08,1:36:46.26,Default,,0000,0000,0000,,Заврти, уште. Dialogue: 0,1:36:46.26,1:36:49.18,Default,,0000,0000,0000,,Забоди 25 вртења во тој мал\Nастероидски задник. Dialogue: 0,1:36:49.18,1:36:52.48,Default,,0000,0000,0000,,Чик, зголеми го\Nбројот на вртежи. Dialogue: 0,1:36:52.48,1:36:55.27,Default,,0000,0000,0000,,Ми треба повеќе сила, Макс.\N- Во ред, шефе. Dialogue: 0,1:36:55.27,1:36:58.44,Default,,0000,0000,0000,,Префрли на четворка.\N- Да го избушиме тоа гомно. Dialogue: 0,1:36:58.44,1:37:02.20,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да побрзаме.\NВеќе доцниме. - Ајде. Dialogue: 0,1:37:02.20,1:37:09.20,Default,,0000,0000,0000,,Избуши ја таа кучка. Dialogue: 0,1:37:09.20,1:37:12.91,Default,,0000,0000,0000,,Се расипа трансмитерот.\N- Хари. Што е? Dialogue: 0,1:37:12.91,1:37:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Чик, дојди.\N- Ослободи ги забчаникот. Dialogue: 0,1:37:15.79,1:37:19.00,Default,,0000,0000,0000,,Не се мрда. Dialogue: 0,1:37:19.00,1:37:29.31,Default,,0000,0000,0000,,Изгасни го. Dialogue: 0,1:37:29.31,1:37:33.18,Default,,0000,0000,0000,,Не оди, Хари.\N- Добро си? Dialogue: 0,1:37:33.18,1:37:36.52,Default,,0000,0000,0000,,Пробуши ја. Dialogue: 0,1:37:36.52,1:37:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Те молам, Боже. Dialogue: 0,1:37:39.23,1:37:42.53,Default,,0000,0000,0000,,Помогни ни само малку. Dialogue: 0,1:37:42.53,1:37:49.49,Default,,0000,0000,0000,,Блиску сме.\NМожеби те слушна. Dialogue: 0,1:37:49.49,1:37:52.95,Default,,0000,0000,0000,,Лоши вести. Пред астероидот\Nда ја помине Месечината Dialogue: 0,1:37:52.95,1:37:55.16,Default,,0000,0000,0000,,ротацијата беше стабилна\Nна оската X. Dialogue: 0,1:37:55.16,1:37:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Ама види го ова.\NЛунарната гравитација Dialogue: 0,1:37:58.10,1:38:02.05,Default,,0000,0000,0000,,го повлекла во вртлог\Nоколу сите три оски. Dialogue: 0,1:38:02.05,1:38:05.59,Default,,0000,0000,0000,,Не очекувавме. - Ќе влијае\Nна комуникацијата? - Да. Dialogue: 0,1:38:05.59,1:38:08.80,Default,,0000,0000,0000,,Ќе имаме контакт со\NФридом за 7 минути. Dialogue: 0,1:38:08.80,1:38:11.10,Default,,0000,0000,0000,,И потоа ништо.\N- Колку долго? Dialogue: 0,1:38:11.10,1:38:15.27,Default,,0000,0000,0000,,После тоа можеби никогаш\Nповеќе нема да ги слушнеме. Dialogue: 0,1:38:15.27,1:38:19.40,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се обидеме преку\Nрускиот воен сателит. Dialogue: 0,1:38:19.40,1:38:24.15,Default,,0000,0000,0000,,Ако не успееме, би можеле\Nдалечински да ја активираме бомбата? Dialogue: 0,1:38:24.15,1:38:27.07,Default,,0000,0000,0000,,Оружјето прима сигнал\Nод воениот сателит. Dialogue: 0,1:38:27.07,1:38:29.41,Default,,0000,0000,0000,,Тој е помоќен предавател. Dialogue: 0,1:38:29.41,1:38:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Ако воспоставиме врска за 7, можеме\Nда ја продолжиме за уште 5 минути. Dialogue: 0,1:38:33.04,1:38:37.71,Default,,0000,0000,0000,,Ни остануваат 12 минути\Nда ја активираме бомбата Dialogue: 0,1:38:37.71,1:38:42.04,Default,,0000,0000,0000,,еднаш засекогаш. - Морам да го\Nизвестам Претседателот. Dialogue: 0,1:38:42.04,1:38:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Ти си свесен дека сме заробени\Nна астероидот? Dialogue: 0,1:38:45.03,1:38:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш ли што правиш?\N- Не знам. Dialogue: 0,1:38:50.34,1:38:54.43,Default,,0000,0000,0000,,Не знам зашто служи овој прекинувач.\NАма знам дека Dialogue: 0,1:38:54.43,1:38:58.98,Default,,0000,0000,0000,,двајца мои пријатели се мртви,\Nа Хари е многу далеку. Dialogue: 0,1:38:58.98,1:39:01.90,Default,,0000,0000,0000,,Не знаеме дали и он е жив. Dialogue: 0,1:39:01.90,1:39:12.78,Default,,0000,0000,0000,,Единствено може да ни помогне ова кое што\Nтрепка на мапата и јас можам да отидам таму. Dialogue: 0,1:39:12.78,1:39:16.70,Default,,0000,0000,0000,,Да го отпакуваме.\N- Што е? Dialogue: 0,1:39:16.70,1:39:19.71,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да бушиме низ метал\Nкаков што сеуште не сум видел. Dialogue: 0,1:39:19.71,1:39:22.88,Default,,0000,0000,0000,,Ми се уништија две бургии\Nи уништив еден преносувач. Dialogue: 0,1:39:22.88,1:39:25.76,Default,,0000,0000,0000,,До која длабочина стигнавме?\N- Треба да внимаваме на преносот. Dialogue: 0,1:39:25.76,1:39:30.22,Default,,0000,0000,0000,,Требаше веќе да бидеме\Nна 60 метри. На колку сме? Dialogue: 0,1:39:30.22,1:39:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Ќе бидеме подлабоко ако се фатиш\Nза работа и престанеш да прашуваш толку. Dialogue: 0,1:39:34.47,1:39:37.81,Default,,0000,0000,0000,,На која длабочина сме?\N- Тоа не е важно. Dialogue: 0,1:39:37.81,1:39:42.27,Default,,0000,0000,0000,,За два часа требаше да\Nизбушиме 245 метри. Dialogue: 0,1:39:42.27,1:39:45.61,Default,,0000,0000,0000,,И до каде сме? Dialogue: 0,1:39:45.61,1:39:47.82,Default,,0000,0000,0000,,На 17 метри. Dialogue: 0,1:39:47.82,1:39:51.41,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ни помогнеш ли околу преносот? Dialogue: 0,1:39:51.41,1:39:53.91,Default,,0000,0000,0000,,Полковнику Шарп. Dialogue: 0,1:39:53.91,1:39:56.100,Default,,0000,0000,0000,,Подготви го ова.\NПолковнику Шарп. Dialogue: 0,1:39:56.100,1:40:00.21,Default,,0000,0000,0000,,Воспоставивме врска. Dialogue: 0,1:40:00.21,1:40:03.42,Default,,0000,0000,0000,,Не може подобро. Dialogue: 0,1:40:03.42,1:40:05.07,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, овде е Фридом. Dialogue: 0,1:40:05.07,1:40:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Врската е преку далечинскиот сателитски линк.\NПромена на трансмисијата. Dialogue: 0,1:40:09.88,1:40:13.07,Default,,0000,0000,0000,,Ќе избушиме за 10 часа...\NТоа е 4 часа Dialogue: 0,1:40:13.07,1:40:16.52,Default,,0000,0000,0000,,после нултниот појас.\NСоветувајте не. Dialogue: 0,1:40:16.52,1:40:17.97,Default,,0000,0000,0000,,Од каде па сега ова? Dialogue: 0,1:40:17.97,1:40:19.98,Default,,0000,0000,0000,,ВРЕМЕ НА БУШЕЊЕ Dialogue: 0,1:40:19.98,1:40:22.06,Default,,0000,0000,0000,,Од каде се појави ова?\NРазговараш со Труман? Dialogue: 0,1:40:22.06,1:40:26.57,Default,,0000,0000,0000,,Дај ми го телефонот. Труман,\Nтака е тоа кај бушењето. Dialogue: 0,1:40:26.57,1:40:30.44,Default,,0000,0000,0000,,Не може да ми помогне\Nтвојот воен распоред. Dialogue: 0,1:40:30.44,1:40:33.53,Default,,0000,0000,0000,,Кој го напишал тоа?\N- Повторно ја губиме врската. Dialogue: 0,1:40:33.53,1:40:35.53,Default,,0000,0000,0000,,Ме слушате ли? Dialogue: 0,1:40:35.53,1:40:37.95,Default,,0000,0000,0000,,Имаме прекин во врската.\N- Како? Dialogue: 0,1:40:37.95,1:40:40.75,Default,,0000,0000,0000,,Ја изгубивме врската. Dialogue: 0,1:40:40.75,1:40:43.29,Default,,0000,0000,0000,,Добро. Тогаш да започнеме со работа. Dialogue: 0,1:40:43.29,1:40:46.04,Default,,0000,0000,0000,,Хари, имаше прилика.\NНе успеа. Dialogue: 0,1:40:46.04,1:40:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Ти само читај пораки\Nи прави се паметен. Dialogue: 0,1:40:50.46,1:40:55.39,Default,,0000,0000,0000,,Напиши извештај. Прави\Nшто сакаш. Моите луѓе и јас Dialogue: 0,1:40:55.39,1:40:56.89,Default,,0000,0000,0000,,одиме да ја избушиме дупката. Dialogue: 0,1:40:56.89,1:41:03.03,Default,,0000,0000,0000,,Ти и твоите луѓе сте најголемата\Nгрешка во историјата на NASA. Dialogue: 0,1:41:03.03,1:41:08.82,Default,,0000,0000,0000,,Ја изгубивме врската. Dialogue: 0,1:41:08.82,1:41:11.94,Default,,0000,0000,0000,,Не напредуваме добро. Dialogue: 0,1:41:11.94,1:41:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Срање. Мораме повторно\Nда ја воспоставиме. Dialogue: 0,1:41:18.24,1:41:21.45,Default,,0000,0000,0000,,Г-дине Претседателе, време е\Nда донесете одлука. Dialogue: 0,1:41:21.45,1:41:27.96,Default,,0000,0000,0000,,Далечински можеме да ја активираме\Nбомбата за 5 минути. Dialogue: 0,1:41:27.96,1:41:31.63,Default,,0000,0000,0000,,Кемзи е овде. Повелете,\Nг-дине Претседателе? Dialogue: 0,1:41:31.63,1:41:34.47,Default,,0000,0000,0000,,Да, го видовме и тоа, господине. Dialogue: 0,1:41:34.47,1:41:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Можеби да почекаме... Dialogue: 0,1:41:43.64,1:41:47.56,Default,,0000,0000,0000,,Дан, нареди им\Nда се вратат. Dialogue: 0,1:41:47.56,1:41:56.91,Default,,0000,0000,0000,,Веднаш. - Зашто?\N- Ќе ја активираат бомбата. Dialogue: 0,1:41:56.91,1:42:03.20,Default,,0000,0000,0000,,Што е сега ова? Dialogue: 0,1:42:03.20,1:42:11.30,Default,,0000,0000,0000,,Секундарен протокол. Dialogue: 0,1:42:11.30,1:42:18.14,Default,,0000,0000,0000,,Сеуште ја немаат избушено дупката. Dialogue: 0,1:42:18.14,1:42:20.97,Default,,0000,0000,0000,,Советниците на Претседателот\Nсметаат дека нема да им успее. Dialogue: 0,1:42:20.97,1:42:25.73,Default,,0000,0000,0000,,Имаме неколку минути да ја активираме\Nнуклеарната бомба. Dialogue: 0,1:42:25.73,1:42:28.05,Default,,0000,0000,0000,,Ако тоа не го сториме сега,\Nќе ја изгубиме контролата. Dialogue: 0,1:42:28.05,1:42:31.52,Default,,0000,0000,0000,,Кажи му на Претседателот\Nда ги отпушти своите советници. Dialogue: 0,1:42:31.52,1:42:34.90,Default,,0000,0000,0000,,Ако направите детонација на површината,\Nзалудно ќе ја потрошите бомбата. Dialogue: 0,1:42:34.90,1:42:43.04,Default,,0000,0000,0000,,И единствената шанса\Nда ја спасите Земјата. Dialogue: 0,1:42:43.04,1:42:47.75,Default,,0000,0000,0000,,СЕКУНДАРЕН ПРОТОКОЛ Dialogue: 0,1:42:47.75,1:42:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Ми треба тоа радио. Dialogue: 0,1:42:50.00,1:42:52.25,Default,,0000,0000,0000,,Грубер, дај се што имаш. Dialogue: 0,1:42:52.25,1:42:55.46,Default,,0000,0000,0000,,Прием. Dialogue: 0,1:42:55.46,1:42:56.92,Default,,0000,0000,0000,,ПОДГОТОВКА ЗА ДАЛЕЧИНСКА КОМАНДА Dialogue: 0,1:42:56.92,1:43:02.02,Default,,0000,0000,0000,,Знам, господине, ама верувајте\Nдека знам за што зборувам. Dialogue: 0,1:43:02.02,1:43:09.94,Default,,0000,0000,0000,,Ви гарантирам: ако тоа го сторите,\Nсите ќе не убиете. Dialogue: 0,1:43:09.94,1:43:11.09,Default,,0000,0000,0000,,Да, господине. Dialogue: 0,1:43:11.09,1:43:16.19,Default,,0000,0000,0000,,Генерале, сака да разговара со вас. Dialogue: 0,1:43:16.19,1:43:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Овде Кемзи. Да, господине. Dialogue: 0,1:43:19.10,1:43:24.37,Default,,0000,0000,0000,,Разбирам. Dialogue: 0,1:43:24.37,1:43:27.75,Default,,0000,0000,0000,,Наредбата е далечински да\Nја активирате за 30 секунди. Dialogue: 0,1:43:27.75,1:43:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Сеуште не им кажавте на нив. Dialogue: 0,1:43:30.62,1:43:33.04,Default,,0000,0000,0000,,Таму е татко ми. Dialogue: 0,1:43:33.04,1:43:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Не смееш да ја послушаш таа наредба,\Nи ти го знаеш тоа. Dialogue: 0,1:43:36.80,1:43:41.76,Default,,0000,0000,0000,,Оставете ја. Dialogue: 0,1:43:41.76,1:43:48.35,Default,,0000,0000,0000,,Вашиот клуч, господине. Dialogue: 0,1:43:48.35,1:43:51.23,Default,,0000,0000,0000,,Бог нека е со нив. Dialogue: 0,1:43:51.23,1:43:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Полека. Dialogue: 0,1:43:59.36,1:44:01.05,Default,,0000,0000,0000,,Хари. Dialogue: 0,1:44:01.05,1:44:06.41,Default,,0000,0000,0000,,Тајмерот на бомбата\Nпочна да одбројува. Dialogue: 0,1:44:06.41,1:44:07.95,Default,,0000,0000,0000,,По ѓаволите. Dialogue: 0,1:44:07.95,1:44:11.21,Default,,0000,0000,0000,,Шарп. Дојди овде. Dialogue: 0,1:44:11.21,1:44:13.63,Default,,0000,0000,0000,,Подгответе се за евакуација. Dialogue: 0,1:44:13.63,1:44:17.21,Default,,0000,0000,0000,,Што се случува?\N- Секундарен план. - Што? Dialogue: 0,1:44:17.21,1:44:20.59,Default,,0000,0000,0000,,Резервен план.\N- Што значи тоа? - Каков е? Dialogue: 0,1:44:20.59,1:44:24.97,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ја активираат од Земјата.\N- Сеуште не сме ја избушиле дупката. Dialogue: 0,1:44:24.97,1:44:28.06,Default,,0000,0000,0000,,Ставете ги кацигите.\N- Како се исклучува? Dialogue: 0,1:44:28.06,1:44:31.73,Default,,0000,0000,0000,,Моите луѓе се таму. - И моите,\Nама мораме да си одиме. Dialogue: 0,1:44:31.73,1:44:35.04,Default,,0000,0000,0000,,Макс, Каменко, вратете се.\N- Сигурно доаѓаат наваму. Dialogue: 0,1:44:35.04,1:44:39.57,Default,,0000,0000,0000,,Веќе би ги виделе или слушнале. Dialogue: 0,1:44:39.57,1:44:42.74,Default,,0000,0000,0000,,Вотс, затвори ја кабината, веднаш. Dialogue: 0,1:44:42.74,1:44:44.62,Default,,0000,0000,0000,,Макс, Каменко... Dialogue: 0,1:44:44.62,1:44:47.54,Default,,0000,0000,0000,,Како се исклучува ова? Dialogue: 0,1:44:47.54,1:44:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Хари, ме слушаш ли?\N- Нешто не е во ред. Dialogue: 0,1:44:50.04,1:44:52.75,Default,,0000,0000,0000,,Ништо не е во ред.\NНиту тоа што ние сме овде. Dialogue: 0,1:44:52.75,1:44:55.63,Default,,0000,0000,0000,,Да се вратиме во леталото. Dialogue: 0,1:44:55.63,1:44:59.55,Default,,0000,0000,0000,,Не одам без своите луѓе.\N- Ќе чекаме 2,5 минути. Dialogue: 0,1:44:59.55,1:45:03.09,Default,,0000,0000,0000,,Ако не се вратат до тогаш,\Nтргнуваме без нив. Dialogue: 0,1:45:03.09,1:45:05.64,Default,,0000,0000,0000,,Да ја исклучиме таа бомба. Dialogue: 0,1:45:05.64,1:45:08.31,Default,,0000,0000,0000,,Ако бомбата не ја ставите\Nво дупката, само ќе Dialogue: 0,1:45:08.31,1:45:13.44,Default,,0000,0000,0000,,гледате огномет.\N- Ова се претвори во кошмар. Dialogue: 0,1:45:13.44,1:45:18.06,Default,,0000,0000,0000,,Васлер, Труман е.\NВнимателно слушај ме. Dialogue: 0,1:45:18.06,1:45:31.29,Default,,0000,0000,0000,,Онеспособи го контактот\Nза детонација. Dialogue: 0,1:45:31.29,1:45:34.71,Default,,0000,0000,0000,,Дај ни време. Исклучи ја бомбата.\N- Тоа не е моја одлука. Dialogue: 0,1:45:34.71,1:45:37.59,Default,,0000,0000,0000,,Претседателот така наредил. Dialogue: 0,1:45:37.59,1:45:41.88,Default,,0000,0000,0000,,Тој не е овде. - Исклучи ја.\N- Исклучи ја бомбата. Dialogue: 0,1:45:41.88,1:45:48.72,Default,,0000,0000,0000,,Тоа не е моја одлука.\N- Јас ќе одлучам за тебе. Dialogue: 0,1:45:48.72,1:45:53.27,Default,,0000,0000,0000,,Немој. Би можел да предизвикаш\Nдетонација. Dialogue: 0,1:45:53.27,1:45:58.48,Default,,0000,0000,0000,,Што ќе ти е пиштол во вселената? Dialogue: 0,1:45:58.48,1:46:02.03,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, мораме да ја запреме\Nтаа бомба, веднаш. Dialogue: 0,1:46:02.03,1:46:03.86,Default,,0000,0000,0000,,Уништи ја врската. Dialogue: 0,1:46:03.86,1:46:07.74,Default,,0000,0000,0000,,Ќе експолдира. Мораме да ја тргнеме\Nод леталото. Dialogue: 0,1:46:07.74,1:46:10.02,Default,,0000,0000,0000,,Полека.\N- Внимателно. Dialogue: 0,1:46:10.02,1:46:14.29,Default,,0000,0000,0000,,Исклучете ја бомбата и оставете\Nне да ја завршиме задачата. Dialogue: 0,1:46:14.29,1:46:17.00,Default,,0000,0000,0000,,Имам наредби кои\Nшто треба да ги извршам. Dialogue: 0,1:46:17.00,1:46:22.26,Default,,0000,0000,0000,,Имаш 3 секунди да ја исклучиш, инаку ќе\Nмораш навистина да ме убиеш. Dialogue: 0,1:46:22.26,1:46:25.68,Default,,0000,0000,0000,,Побрзај, Васлер. Dialogue: 0,1:46:25.68,1:46:28.39,Default,,0000,0000,0000,,ИСКЛУЧЕНА Dialogue: 0,1:46:28.39,1:46:35.06,Default,,0000,0000,0000,,Што се случи? Dialogue: 0,1:46:35.06,1:46:39.15,Default,,0000,0000,0000,,Одбројувањето е оневозможено. Dialogue: 0,1:46:39.15,1:46:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Добивме уште неколку минути,\Nморате да направите чудо. Dialogue: 0,1:46:44.86,1:46:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ни донесеш излез од овде\Nили ќе не дигнеш во воздух? Dialogue: 0,1:46:49.74,1:46:51.74,Default,,0000,0000,0000,,Слушај.\N- Замолчи. Dialogue: 0,1:46:51.74,1:46:55.70,Default,,0000,0000,0000,,Замолчи, нареднику.\NСега нема зборување. Dialogue: 0,1:46:55.70,1:47:01.09,Default,,0000,0000,0000,,Би можело повторно да започне одбројувањето.\NТоа би можело да биде предупредување. Dialogue: 0,1:47:01.09,1:47:03.46,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ја онеспособиш таа бомба. Dialogue: 0,1:47:03.46,1:47:04.59,Default,,0000,0000,0000,,Веднаш. Dialogue: 0,1:47:04.59,1:47:10.39,Default,,0000,0000,0000,,Добро, што пропуштивме? Dialogue: 0,1:47:10.39,1:47:16.77,Default,,0000,0000,0000,,Повторете. Dialogue: 0,1:47:16.77,1:47:19.10,Default,,0000,0000,0000,,Обиди се повторно. Dialogue: 0,1:47:19.10,1:47:22.36,Default,,0000,0000,0000,,Господине, веднаш запрете\Nги сите активности. Dialogue: 0,1:47:22.36,1:47:27.90,Default,,0000,0000,0000,,Потребен ми е вашиот терминал. Dialogue: 0,1:47:27.90,1:47:31.24,Default,,0000,0000,0000,,Повторно ја активираат бомбата.\N- Ја враќаме врската. Dialogue: 0,1:47:31.24,1:47:33.95,Default,,0000,0000,0000,,Исусе, пак почна да обројува. Dialogue: 0,1:47:33.95,1:47:37.46,Default,,0000,0000,0000,,Зашто воопшто тргна на овој пат? Dialogue: 0,1:47:37.46,1:47:48.05,Default,,0000,0000,0000,,За да постапам правилно\Nи да ја завршам задачата. Dialogue: 0,1:47:48.05,1:47:50.80,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш мислиш за она што го правиш. Dialogue: 0,1:47:50.80,1:47:54.51,Default,,0000,0000,0000,,Зашто слушаш некој кој што е\Nодалечен 160.000 km? Dialogue: 0,1:47:54.51,1:47:58.14,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме тука. Никој од Земјата\Nне може да ни помогне. Dialogue: 0,1:47:58.14,1:48:02.19,Default,,0000,0000,0000,,Ако не ја завршиме задачата,\Nсите ќе умрат. Dialogue: 0,1:48:02.19,1:48:04.52,Default,,0000,0000,0000,,Една минута. Dialogue: 0,1:48:04.52,1:48:09.74,Default,,0000,0000,0000,,Бушам дупки 30 години,\Nи никогаш не сум Dialogue: 0,1:48:09.74,1:48:12.49,Default,,0000,0000,0000,,погрешил во длабочина\Nкоја што сум ја имал за цел. Dialogue: 0,1:48:12.49,1:48:15.91,Default,,0000,0000,0000,,А нема ниту овој пат.\NЌе ги избушам тие 245 метри. Dialogue: 0,1:48:15.91,1:48:18.46,Default,,0000,0000,0000,,42 секунди. Dialogue: 0,1:48:18.46,1:48:21.79,Default,,0000,0000,0000,,Ама не можам сам.\NМи треба твоја помош. Dialogue: 0,1:48:21.79,1:48:24.25,Default,,0000,0000,0000,,Заколни се во животот\Nна својата ќерка Dialogue: 0,1:48:24.25,1:48:28.03,Default,,0000,0000,0000,,и во моето семејство\Nдека ќе успееш. Dialogue: 0,1:48:28.03,1:48:32.55,Default,,0000,0000,0000,,Ќе достигнам до 245 метри,\Nсе колнам во Бог. Dialogue: 0,1:48:32.55,1:48:46.94,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш да ја исклучиме бомбата. Dialogue: 0,1:48:46.94,1:48:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Мирно. Отвори го. Dialogue: 0,1:48:49.78,1:48:53.02,Default,,0000,0000,0000,,Извади ги од позади.\NТие обоените. Dialogue: 0,1:48:53.02,1:48:54.10,Default,,0000,0000,0000,,Сите. Dialogue: 0,1:48:54.10,1:48:56.45,Default,,0000,0000,0000,,Нема контакт? Dialogue: 0,1:48:56.45,1:49:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Добра работа.\N- Мирно. Dialogue: 0,1:49:00.01,1:49:01.71,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, брзо. Dialogue: 0,1:49:01.71,1:49:03.58,Default,,0000,0000,0000,,Одиме.\N- А е црвена. Dialogue: 0,1:49:03.58,1:49:06.88,Default,,0000,0000,0000,,Спремен. Сега.\NАјде, брзо. Dialogue: 0,1:49:06.88,1:49:11.01,Default,,0000,0000,0000,,Б е минус.\N- Покажете што знаете. Dialogue: 0,1:49:11.01,1:49:23.31,Default,,0000,0000,0000,,Сината е внатре.\N- Црвена или сина? Dialogue: 0,1:49:23.31,1:49:28.02,Default,,0000,0000,0000,,Сина. Dialogue: 0,1:49:28.02,1:49:34.86,Default,,0000,0000,0000,,Браво. Dialogue: 0,1:49:34.86,1:49:37.78,Default,,0000,0000,0000,,Боже, како смрди овде. Dialogue: 0,1:49:37.78,1:49:42.62,Default,,0000,0000,0000,,Тајмерот застана на три секунди. Dialogue: 0,1:49:42.62,1:49:45.04,Default,,0000,0000,0000,,Ги изгубивме сите радио-врски? Dialogue: 0,1:49:45.04,1:49:48.07,Default,,0000,0000,0000,,Од руските и француските сателите\Nимаме слаб сигнал. Dialogue: 0,1:49:48.07,1:49:53.22,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, не слушате ли? Dialogue: 0,1:49:53.22,1:49:55.38,Default,,0000,0000,0000,,Кажете, Фридом. Dialogue: 0,1:49:55.38,1:49:58.35,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, имате проблем. Dialogue: 0,1:49:58.35,1:50:02.22,Default,,0000,0000,0000,,И ветив на ќерка ми \Nдека ќе се вратам дома. Dialogue: 0,1:50:02.22,1:50:08.77,Default,,0000,0000,0000,,Не знам што правите вие,\Nама ние мораме да ископаме дупка. Dialogue: 0,1:50:08.77,1:50:10.90,Default,,0000,0000,0000,,Да се фатиме за работа. Dialogue: 0,1:50:10.90,1:50:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Добро, момци. До крај.\NКако оди? Dialogue: 0,1:50:14.45,1:50:17.45,Default,,0000,0000,0000,,Го оспособивме преносот.\NСе враќаме во игра. Dialogue: 0,1:50:17.45,1:50:23.46,Default,,0000,0000,0000,,Момци, престанете и\Nдојдете да го видете ова. Dialogue: 0,1:50:23.46,1:50:25.62,Default,,0000,0000,0000,,Одовде е прекрасен погледот\Nкон Земјата. Dialogue: 0,1:50:25.62,1:50:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Штета што никогаш таму\Nнема да се вратиме. Dialogue: 0,1:50:28.00,1:50:30.13,Default,,0000,0000,0000,,Гледаш ли нешто? - Не. Dialogue: 0,1:50:30.13,1:50:33.51,Default,,0000,0000,0000,,Продолжи понатаму.\NЈас не се откажувам/ Dialogue: 0,1:50:33.51,1:50:35.63,Default,,0000,0000,0000,,Застани малку, Мечко. Dialogue: 0,1:50:35.63,1:50:37.30,Default,,0000,0000,0000,,Човече. Dialogue: 0,1:50:37.30,1:50:40.07,Default,,0000,0000,0000,,Супер. Налетавме на\NГолемиот Кањон. Dialogue: 0,1:50:40.07,1:50:43.98,Default,,0000,0000,0000,,Ти реков, одиш во погрешен правец,\Nпо погрешен пат. Dialogue: 0,1:50:43.98,1:50:47.69,Default,,0000,0000,0000,,Лев, каков пат?\NКаде гледаш пат? Dialogue: 0,1:50:47.69,1:50:51.73,Default,,0000,0000,0000,,Не сакам да грешам. Dialogue: 0,1:50:51.73,1:50:54.40,Default,,0000,0000,0000,,Ама признајте дека\Nситуацијата е позитивна. Dialogue: 0,1:50:54.40,1:51:03.74,Default,,0000,0000,0000,,Направи му услуга на човештвото\Nи замолчи, Лев. Dialogue: 0,1:51:03.74,1:51:05.96,Default,,0000,0000,0000,,Дали некогаш си слушнал\Nза Евел Книвел? Dialogue: 0,1:51:05.96,1:51:15.55,Default,,0000,0000,0000,,Не, не сум гледал\NВојна на Ѕвездите. Dialogue: 0,1:51:15.55,1:51:17.13,Default,,0000,0000,0000,,Добро работите. Dialogue: 0,1:51:17.13,1:51:24.64,Default,,0000,0000,0000,,Колку е длабочината?\N- 46 метри. Dialogue: 0,1:51:24.64,1:51:28.35,Default,,0000,0000,0000,,Јавај каубоју. Dialogue: 0,1:51:28.35,1:51:32.86,Default,,0000,0000,0000,,Симнувај се од боевата глава. Dialogue: 0,1:51:32.86,1:51:36.36,Default,,0000,0000,0000,,Глумев лик од филм, Слим Пикенс. Dialogue: 0,1:51:36.36,1:51:39.20,Default,,0000,0000,0000,,И тој јава на боева глава.\N- Сега јава. Dialogue: 0,1:51:39.20,1:51:44.04,Default,,0000,0000,0000,,Не си го гледал тој филм, зар не?\N- Мораме да избушиме 245 метри. Dialogue: 0,1:51:44.04,1:51:49.83,Default,,0000,0000,0000,,Само сакав да почуствувам\Nмоќ меѓу нозете. Dialogue: 0,1:51:49.83,1:51:51.88,Default,,0000,0000,0000,,Еј, Шарп. Dialogue: 0,1:51:51.88,1:51:54.96,Default,,0000,0000,0000,,ДОЛЕ НУКЛЕАРНО ОРУЖЈЕ.\NДОЛЕ НУКЛЕАРНО ОРУЖЈЕ. Dialogue: 0,1:51:54.96,1:51:57.38,Default,,0000,0000,0000,,Имаш ли куршум во тој пиштол? Dialogue: 0,1:51:57.38,1:52:03.56,Default,,0000,0000,0000,,Вотс вели дека ќе одлеташ \Nако те удри во јајца. Dialogue: 0,1:52:03.56,1:52:08.35,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ги изгасиме моторите, ќе скокнеме\Nи ќе одлебдиме преку него. Dialogue: 0,1:52:08.35,1:52:10.35,Default,,0000,0000,0000,,Повтори го планот, Лев. Dialogue: 0,1:52:10.35,1:52:14.36,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ги изгасиме моторите точно\Nкога ќе скокнеме. Dialogue: 0,1:52:14.36,1:52:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Потоа јас ќе додадам притисок\Nи одиме директно доле. Dialogue: 0,1:52:17.74,1:52:21.07,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е тоа.\N- Ќе успее ли? Dialogue: 0,1:52:21.07,1:52:25.37,Default,,0000,0000,0000,,Не знам.\N- Лев, барем излажи. Dialogue: 0,1:52:25.37,1:52:27.45,Default,,0000,0000,0000,,Да речеме дека шансите се 50:50. Dialogue: 0,1:52:27.45,1:52:31.08,Default,,0000,0000,0000,,Всушност, 70:30, 80:20. Dialogue: 0,1:52:31.08,1:52:35.54,Default,,0000,0000,0000,,Ама ако успее, вие двајца\Nќе станете херои. Dialogue: 0,1:52:35.54,1:52:44.18,Default,,0000,0000,0000,,Баш како мене.\N- Заеби. Скокаме. Dialogue: 0,1:52:44.18,1:52:50.48,Default,,0000,0000,0000,,Само да се знае, ова е многу\Nкретенска идеја. Dialogue: 0,1:52:50.48,1:52:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Чекај до работ. Dialogue: 0,1:52:51.98,1:52:57.98,Default,,0000,0000,0000,,Еве не. Dialogue: 0,1:52:57.98,1:53:00.78,Default,,0000,0000,0000,,Два...еден. Dialogue: 0,1:53:00.78,1:53:10.20,Default,,0000,0000,0000,,Гаси. Dialogue: 0,1:53:10.20,1:53:16.42,Default,,0000,0000,0000,,Успеа. Dialogue: 0,1:53:16.42,1:53:18.17,Default,,0000,0000,0000,,Јас сум генијалец. Dialogue: 0,1:53:18.17,1:53:21.63,Default,,0000,0000,0000,,Чекајте. Dialogue: 0,1:53:21.63,1:53:24.47,Default,,0000,0000,0000,,Тука има карпи.\N- Оди лево. Dialogue: 0,1:53:24.47,1:53:36.11,Default,,0000,0000,0000,,Беспомошен сум. Dialogue: 0,1:53:36.11,1:53:39.23,Default,,0000,0000,0000,,Добо е. Лебдиме\Nво вселената. Dialogue: 0,1:53:39.23,1:53:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Тоа ќе биде проблем. Dialogue: 0,1:53:42.49,1:53:47.78,Default,,0000,0000,0000,,Вклучи ги моторите, сега.\N- Вклучи го погонот. Dialogue: 0,1:53:47.78,1:53:51.66,Default,,0000,0000,0000,,Што е? - Не знам.\NНе работат. Dialogue: 0,1:53:51.66,1:53:54.58,Default,,0000,0000,0000,,Ја мразам оваа машина.\N- Ти имаше план. Dialogue: 0,1:53:54.58,1:53:57.54,Default,,0000,0000,0000,,Тишина, размислувам.\NОдам надвор. Dialogue: 0,1:53:57.54,1:54:02.84,Default,,0000,0000,0000,,Надвор? - Јас сум единствениот\Nастронаут со диплома. Dialogue: 0,1:54:02.84,1:54:08.64,Default,,0000,0000,0000,,И морам да ги спасам вашите\Nамерикански газови. Dialogue: 0,1:54:08.64,1:54:16.23,Default,,0000,0000,0000,,Послушај го. Dialogue: 0,1:54:16.23,1:54:20.02,Default,,0000,0000,0000,,Побрзајте, астероидот е блиску. Dialogue: 0,1:54:20.02,1:54:23.53,Default,,0000,0000,0000,,Само малку. Доводот\Nна гориво се замрзнал. Dialogue: 0,1:54:23.53,1:54:27.70,Default,,0000,0000,0000,,Можеби сега ќе проработи.\N- Не, не работи. Dialogue: 0,1:54:27.70,1:54:32.16,Default,,0000,0000,0000,,Погрешно ги проценив нашите шанси.\N- Се креваме. Dialogue: 0,1:54:32.16,1:54:47.72,Default,,0000,0000,0000,,Пази. Летаат карпи. Држи се. Dialogue: 0,1:54:47.72,1:54:49.89,Default,,0000,0000,0000,,Вклучи ги моторите. Dialogue: 0,1:54:49.89,1:54:57.48,Default,,0000,0000,0000,,Пази. Dialogue: 0,1:54:57.48,1:55:02.28,Default,,0000,0000,0000,,Го изгубивме Лев.\N- Еј Џеј. Еј Џеј. Dialogue: 0,1:55:02.28,1:55:03.82,Default,,0000,0000,0000,,Моторите. Dialogue: 0,1:55:03.82,1:55:07.36,Default,,0000,0000,0000,,Држи се, Лев. Dialogue: 0,1:55:07.36,1:55:17.42,Default,,0000,0000,0000,,Моторите работат. Dialogue: 0,1:55:17.42,1:55:36.64,Default,,0000,0000,0000,,Држи се. Доаѓаме. Dialogue: 0,1:55:36.64,1:55:44.19,Default,,0000,0000,0000,,Фала ти, Господе. Фала ти, Боже.\NФала ти. Dialogue: 0,1:55:44.19,1:55:48.20,Default,,0000,0000,0000,,Сега сум вистински руски херој. Dialogue: 0,1:55:48.20,1:55:51.66,Default,,0000,0000,0000,,Ти реков. Знаев дека ќе успееме. Dialogue: 0,1:55:51.66,1:55:53.62,Default,,0000,0000,0000,,Со малку среќа. Dialogue: 0,1:55:53.62,1:56:00.12,Default,,0000,0000,0000,,Влегувај. Мораме да одиме. Dialogue: 0,1:56:00.12,1:56:06.05,Default,,0000,0000,0000,,Провери го преносот.\N- Добар е. Dialogue: 0,1:56:06.05,1:56:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Постави го, Чик. Dialogue: 0,1:56:09.80,1:56:11.76,Default,,0000,0000,0000,,Убаво. Dialogue: 0,1:56:11.76,1:56:15.68,Default,,0000,0000,0000,,Зашто не го вежбавме ова? Dialogue: 0,1:56:15.68,1:56:19.85,Default,,0000,0000,0000,,Супер. Можам да го средам\Nастероидот со голи раце. Dialogue: 0,1:56:19.85,1:56:27.78,Default,,0000,0000,0000,,Опуштете се момци.\NЈас превземам одовде. Dialogue: 0,1:56:27.78,1:56:31.91,Default,,0000,0000,0000,,Ова е лудница. Dialogue: 0,1:56:31.91,1:56:34.03,Default,,0000,0000,0000,,Каменко. Dialogue: 0,1:56:34.03,1:56:38.100,Default,,0000,0000,0000,,Чувај ја главата.\NИзвини, Хари. Dialogue: 0,1:56:38.100,1:56:41.17,Default,,0000,0000,0000,,Тргнете се од патот. Dialogue: 0,1:56:41.17,1:56:48.80,Default,,0000,0000,0000,,Астероиду, подготви се за смрт. Dialogue: 0,1:56:48.80,1:56:52.05,Default,,0000,0000,0000,,Што е со тебе?\N- Тоа е лудило. Dialogue: 0,1:56:52.05,1:56:55.51,Default,,0000,0000,0000,,Го изгуби паметот?\N- Има вселенска деменција. Dialogue: 0,1:56:55.51,1:57:00.18,Default,,0000,0000,0000,,Пази на твоите луѓе, Хари. Dialogue: 0,1:57:00.18,1:57:04.10,Default,,0000,0000,0000,,Макс, префрли во долната. Dialogue: 0,1:57:04.10,1:57:10.70,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да ја извлечеме цевката. Dialogue: 0,1:57:10.70,1:57:22.08,Default,,0000,0000,0000,,Што се случува? - Тлото\Nсе тресе. - Земјотрес. Dialogue: 0,1:57:22.08,1:57:25.07,Default,,0000,0000,0000,,Исклучи. Dialogue: 0,1:57:25.07,1:57:28.05,Default,,0000,0000,0000,,Исклучи го тоа. Исклучи го тоа. Dialogue: 0,1:57:28.05,1:57:33.59,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е плин. - Налетавме\Nна гас. Dialogue: 0,1:57:33.59,1:57:38.26,Default,,0000,0000,0000,,Макс, земи го шлемот.\NЌе експолдира. Dialogue: 0,1:57:38.26,1:57:40.22,Default,,0000,0000,0000,,Исусе. Се варам. Dialogue: 0,1:57:40.22,1:57:47.32,Default,,0000,0000,0000,,Бегај. - Тоа е крај. Dialogue: 0,1:57:47.32,1:57:56.87,Default,,0000,0000,0000,,Се варам. Dialogue: 0,1:57:56.87,1:57:59.74,Default,,0000,0000,0000,,Збогум, Макс. Dialogue: 0,1:57:59.74,1:58:01.46,Default,,0000,0000,0000,,Биди ми добро. Dialogue: 0,1:58:01.46,1:58:36.07,Default,,0000,0000,0000,,Армадило исчезна од радарот.\NИзби плин. Dialogue: 0,1:58:36.07,1:58:40.70,Default,,0000,0000,0000,,Стапи во контакт со Труман. Dialogue: 0,1:58:40.70,1:58:50.25,Default,,0000,0000,0000,,Да го подготвиме светот\Nза лоша вест. Dialogue: 0,1:58:50.25,1:58:55.22,Default,,0000,0000,0000,,Дознаваме дека мисијата\Nпретрпела големи загуби. Dialogue: 0,1:58:55.22,1:58:59.09,Default,,0000,0000,0000,,Се обидуваме да дознаеме\Nшто всушност значи тоа. Dialogue: 0,1:58:59.09,1:59:05.52,Default,,0000,0000,0000,,Од неколку офицери на NASA\Nизлезе веста Dialogue: 0,1:59:05.52,1:59:16.86,Default,,0000,0000,0000,,дека бушењето не успеало. Dialogue: 0,1:59:16.86,1:59:23.01,Default,,0000,0000,0000,,Ова би можело да биде\Nнашиот последен час од животот. Dialogue: 0,1:59:23.01,1:59:32.25,Default,,0000,0000,0000,,Со ова го завршуваме известувањето.\N- Среќно, и Бог нека е со вас. Dialogue: 0,1:59:32.25,1:59:34.34,Default,,0000,0000,0000,,Метеори на радарот. Dialogue: 0,1:59:34.34,2:00:04.16,Default,,0000,0000,0000,,Четири одат кон Европа.\NЕден ќе го погоди Париз. Dialogue: 0,2:00:04.16,2:00:06.25,Default,,0000,0000,0000,,Известувања пристигнуваат... Dialogue: 0,2:00:06.25,2:00:08.96,Default,,0000,0000,0000,,Воениот суд е на сила\Nво 42 земји. Dialogue: 0,2:00:08.96,2:00:11.29,Default,,0000,0000,0000,,Кога астероидот ќе го\Nпомине нултниот појас Dialogue: 0,2:00:11.29,2:00:19.38,Default,,0000,0000,0000,,за 3 часа и 57 минути\Nќе удри во Земјата. Dialogue: 0,2:00:19.38,2:00:23.56,Default,,0000,0000,0000,,Ќе направиме како што сака\NПретседателот. Далечински. Dialogue: 0,2:00:23.56,2:00:25.35,Default,,0000,0000,0000,,Не верувате во тоа? Dialogue: 0,2:00:25.35,2:00:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Тоа сега не е важно.\N- Даго направиме тоа сега. Dialogue: 0,2:00:29.56,2:00:32.19,Default,,0000,0000,0000,,Можат ли сеуште да\Nсе тргнат од таму? - Се надеваме. Dialogue: 0,2:00:32.19,2:00:34.69,Default,,0000,0000,0000,,Вие ги вовлековте во ова. Dialogue: 0,2:00:34.69,2:00:43.07,Default,,0000,0000,0000,,Таму е моето семејство.\NНе сакам да слушнам, се надеваме. Dialogue: 0,2:00:43.07,2:00:46.91,Default,,0000,0000,0000,,Знаете што?\NВреме е за хорор. Dialogue: 0,2:00:46.91,2:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,Имаме карти во првиот ред \Nда го гледаме крајот на Земјата. Dialogue: 0,2:01:14.27,2:01:24.03,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме во ложата. Dialogue: 0,2:01:24.03,2:01:26.07,Default,,0000,0000,0000,,Хари, што има? Dialogue: 0,2:01:26.07,2:01:30.16,Default,,0000,0000,0000,,Носете ја таа бомба.\NНе чека дупката. Dialogue: 0,2:01:30.16,2:01:32.71,Default,,0000,0000,0000,,Неверојатно. Dialogue: 0,2:01:32.71,2:01:35.58,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, нема да верувате.\NАрмадило, оној другиот, пристигна. Dialogue: 0,2:01:35.58,2:01:41.13,Default,,0000,0000,0000,,Во ред, народе. Смирете се\Nи концентрирајте се. Dialogue: 0,2:01:41.13,2:01:44.14,Default,,0000,0000,0000,,Твојот дечко се врати. Dialogue: 0,2:01:44.14,2:01:47.04,Default,,0000,0000,0000,,Еј, Хари. Одиме срце. Dialogue: 0,2:01:47.04,2:01:49.08,Default,,0000,0000,0000,,Хари. Дали ти недостасував? Dialogue: 0,2:01:49.08,2:01:53.14,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј, имам само пет\Nзборови за тебе. Dialogue: 0,2:01:53.14,2:01:56.73,Default,,0000,0000,0000,,Страшно сум среќен што\Nте гледам. - Тоа се шест зборови. Dialogue: 0,2:01:56.73,2:01:59.98,Default,,0000,0000,0000,,Испрати ги до доле.\N- Каде е таа дупка? Dialogue: 0,2:01:59.98,2:02:02.74,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, бушењето\Nповторно започна. Dialogue: 0,2:02:02.74,2:02:08.28,Default,,0000,0000,0000,,Можат ли да избушат 76 метри\Nза еден час? - Мораат. Dialogue: 0,2:02:08.28,2:02:10.95,Default,,0000,0000,0000,,Стави го тоа внатре. Dialogue: 0,2:02:10.95,2:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Со полна пареа. - Доаѓам. Dialogue: 0,2:02:15.00,2:02:18.09,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да избушиме\Nуште 76 метри. Dialogue: 0,2:02:18.09,2:02:20.46,Default,,0000,0000,0000,,Немаме повеќе резервни делови. Dialogue: 0,2:02:20.46,2:02:24.47,Default,,0000,0000,0000,,Пробиј го, во прва брзина. Dialogue: 0,2:02:24.47,2:02:28.10,Default,,0000,0000,0000,,Стави го внатре, Еј Џеј. Dialogue: 0,2:02:28.10,2:02:31.27,Default,,0000,0000,0000,,Одиме.\N- Лев, десниот мотор. Dialogue: 0,2:02:31.27,2:02:34.23,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, системот за\Nполетување не реагира. Dialogue: 0,2:02:34.23,2:02:37.31,Default,,0000,0000,0000,,Ајде, тоа не е фер. Dialogue: 0,2:02:37.31,2:02:43.06,Default,,0000,0000,0000,,Ќе сакаш ли да ме извлечеш\Nодовде, те молам? Dialogue: 0,2:02:43.06,2:02:47.53,Default,,0000,0000,0000,,Лев, десниот мотор.\N- Извлечете ме. Dialogue: 0,2:02:47.53,2:02:50.04,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да се забавувам пред да умрам. Dialogue: 0,2:02:50.04,2:02:59.21,Default,,0000,0000,0000,,Длабочина? - 47 метри. Dialogue: 0,2:02:59.21,2:03:01.84,Default,,0000,0000,0000,,Нови проблеми. - Мерачите\Nпокажуваат активност. Dialogue: 0,2:03:01.84,2:03:03.80,Default,,0000,0000,0000,,Престани. Извлечи ја. Dialogue: 0,2:03:03.80,2:03:07.64,Default,,0000,0000,0000,,Нема сега да се повлечеме.\NНемаме време. Dialogue: 0,2:03:07.64,2:03:11.56,Default,,0000,0000,0000,,Ќе експолдира. - Така\Nго изгубивме Макс. Dialogue: 0,2:03:11.56,2:03:15.03,Default,,0000,0000,0000,,Знам што правам.\NМожеме да пробиеме. Dialogue: 0,2:03:15.03,2:03:17.77,Default,,0000,0000,0000,,Ова е последна трансмисија. Dialogue: 0,2:03:17.77,2:03:22.61,Default,,0000,0000,0000,,Ако некогаш би ми верувал,\Nверувај ми сега. Dialogue: 0,2:03:22.61,2:03:25.03,Default,,0000,0000,0000,,Хари, ќе експолдира. Dialogue: 0,2:03:25.03,2:03:29.24,Default,,0000,0000,0000,,Знам што правам.\NВерувај ми. Dialogue: 0,2:03:29.24,2:03:33.06,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш стори го тоа. Dialogue: 0,2:03:33.06,2:03:41.84,Default,,0000,0000,0000,,Во ред, продолжувам. Dialogue: 0,2:03:41.84,2:03:44.59,Default,,0000,0000,0000,,Пробивам. Dialogue: 0,2:03:44.59,2:03:48.30,Default,,0000,0000,0000,,Која е длабочината? - 235 метри.\N238 метри. Dialogue: 0,2:03:48.30,2:03:51.22,Default,,0000,0000,0000,,Избуши ја. Dialogue: 0,2:03:51.22,2:03:52.51,Default,,0000,0000,0000,,Избуши до крајот. Dialogue: 0,2:03:52.51,2:03:54.93,Default,,0000,0000,0000,,240 метри. Ајде, ајде. Dialogue: 0,2:03:54.93,2:03:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Ајде.\N- Побрзај. Dialogue: 0,2:03:57.14,2:03:59.65,Default,,0000,0000,0000,,241... Dialogue: 0,2:03:59.65,2:04:02.15,Default,,0000,0000,0000,,242...243. Dialogue: 0,2:04:02.15,2:04:03.06,Default,,0000,0000,0000,,Буши. Dialogue: 0,2:04:03.06,2:04:06.08,Default,,0000,0000,0000,,244... Dialogue: 0,2:04:06.08,2:04:08.45,Default,,0000,0000,0000,,Пробиена е. Dialogue: 0,2:04:08.45,2:04:11.03,Default,,0000,0000,0000,,245. Хари. Dialogue: 0,2:04:11.03,2:04:12.83,Default,,0000,0000,0000,,Успеавме. Dialogue: 0,2:04:12.83,2:04:18.33,Default,,0000,0000,0000,,Успеавме.\N- Успеавме, Еј Џеј. Dialogue: 0,2:04:18.33,2:04:20.33,Default,,0000,0000,0000,,До крајот.\N- Знаев. Dialogue: 0,2:04:20.33,2:04:44.52,Default,,0000,0000,0000,,Сега треба уште да ја спуштиме бомбата.\N- Вотс, имаме 38 минути. Dialogue: 0,2:04:44.52,2:04:46.65,Default,,0000,0000,0000,,Хари, ослободи ја дупката. Dialogue: 0,2:04:46.65,2:04:49.74,Default,,0000,0000,0000,,Ми требаат две минути.\N- Се заглави цевката. Dialogue: 0,2:04:49.74,2:04:52.95,Default,,0000,0000,0000,,Мораме да ја пресечеме\Nза да ја извлечеме. Dialogue: 0,2:04:52.95,2:05:01.92,Default,,0000,0000,0000,,Добро ли си?\N- Подготвен сум. Dialogue: 0,2:05:01.92,2:05:04.29,Default,,0000,0000,0000,,Мораш да бидеш брз. Dialogue: 0,2:05:04.29,2:05:14.39,Default,,0000,0000,0000,,Ќе се потрудам. Ама\Nсилен е притисокот на плинот. Dialogue: 0,2:05:14.39,2:05:16.10,Default,,0000,0000,0000,,Го чувствуваш ли тоа? Dialogue: 0,2:05:16.10,2:05:18.39,Default,,0000,0000,0000,,Ослободете ја дупката.\NБомбата е подготвена. Dialogue: 0,2:05:18.39,2:05:27.69,Default,,0000,0000,0000,,Наскоро ќе бидам готов.\NМи требаат уште 15 секунди. Dialogue: 0,2:05:27.69,2:05:32.53,Default,,0000,0000,0000,,Ова е нешто ново. Dialogue: 0,2:05:32.53,2:05:41.87,Default,,0000,0000,0000,,Ова не не сака нас.\N- Знае дека сме негови убијци. Dialogue: 0,2:05:41.87,2:05:51.34,Default,,0000,0000,0000,,Што се случува горе? Dialogue: 0,2:05:51.34,2:05:54.18,Default,,0000,0000,0000,,Што е тоа, по ѓаволите? Dialogue: 0,2:05:54.18,2:05:56.97,Default,,0000,0000,0000,,Готов сум. Dialogue: 0,2:05:56.97,2:05:58.06,Default,,0000,0000,0000,,Добро си? Dialogue: 0,2:05:58.06,2:06:01.85,Default,,0000,0000,0000,,Притисокот е силен.\NИзвлечете ме. Dialogue: 0,2:06:01.85,2:06:17.32,Default,,0000,0000,0000,,Притисок од плинот. Dialogue: 0,2:06:17.32,2:06:27.79,Default,,0000,0000,0000,,Помош. Хари. Dialogue: 0,2:06:27.79,2:06:34.76,Default,,0000,0000,0000,,Држи се. Dialogue: 0,2:06:34.76,2:06:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Чувај ја бомбата. Dialogue: 0,2:06:37.60,2:06:40.35,Default,,0000,0000,0000,,Шарп, пази. Dialogue: 0,2:06:40.35,2:07:17.22,Default,,0000,0000,0000,,Излегувај, Грубер. Веднаш. Dialogue: 0,2:07:17.22,2:07:22.68,Default,,0000,0000,0000,,Неверојатно. Dialogue: 0,2:07:22.68,2:07:25.18,Default,,0000,0000,0000,,Добро си, Шарп?\N- Да. Dialogue: 0,2:07:25.18,2:07:27.40,Default,,0000,0000,0000,,Мечка? - Тука сум, Хари. Dialogue: 0,2:07:27.40,2:07:32.57,Default,,0000,0000,0000,,Еј Џеј? - Добро сум. Dialogue: 0,2:07:32.57,2:07:35.78,Default,,0000,0000,0000,,Го изгубивме Грубер. Dialogue: 0,2:07:35.78,2:07:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Грубер е мртов. Dialogue: 0,2:07:38.12,2:07:48.12,Default,,0000,0000,0000,,Да ја поставиме бомбата\Nи да си одиме дома. Dialogue: 0,2:07:48.12,2:07:50.67,Default,,0000,0000,0000,,ГРЕШКА Dialogue: 0,2:07:50.67,2:07:52.80,Default,,0000,0000,0000,,Проблеми? Dialogue: 0,2:07:52.80,2:07:56.88,Default,,0000,0000,0000,,Тајмерот и далечинскиот детонатор\Nне работат. - Бомбата не работи? Dialogue: 0,2:07:56.88,2:08:03.52,Default,,0000,0000,0000,,Само детонаторот. Оштетен\Nе во камената олуја. Dialogue: 0,2:08:03.52,2:08:15.40,Default,,0000,0000,0000,,Како ќе ја детонираме? Dialogue: 0,2:08:15.40,2:08:18.45,Default,,0000,0000,0000,,18 минути до нултниот појас. Dialogue: 0,2:08:18.45,2:08:24.24,Default,,0000,0000,0000,,Лоши вести. Детонаторот на\Nбомбата е оштетен. Dialogue: 0,2:08:24.24,2:08:29.12,Default,,0000,0000,0000,,Тоа значи дека\Nнекој мора да остане со неа. Dialogue: 0,2:08:29.12,2:08:32.00,Default,,0000,0000,0000,,За управување на Фридом\Nпотребни се двајца. Dialogue: 0,2:08:32.00,2:08:36.42,Default,,0000,0000,0000,,Или сите остануваме и умираме...\N...или ќе влечеме сламки. Dialogue: 0,2:08:36.42,2:08:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Сите остануваме и умираме.\NАма тоа е мој став. Dialogue: 0,2:08:41.01,2:08:43.51,Default,,0000,0000,0000,,Јас ќе влечам. Dialogue: 0,2:08:43.51,2:08:45.56,Default,,0000,0000,0000,,Ќе влечеме. Dialogue: 0,2:08:45.56,2:08:49.85,Default,,0000,0000,0000,,Никој нема да влече.\NЈас ќе останам. Dialogue: 0,2:08:49.85,2:08:53.61,Default,,0000,0000,0000,,Не можам да го прифатам тоа.\N- Никој тоа не го бара од тебе. Dialogue: 0,2:08:53.61,2:08:56.90,Default,,0000,0000,0000,,Нема шанси да ти го\Nдозволам тоа. Dialogue: 0,2:08:56.90,2:09:01.36,Default,,0000,0000,0000,,Не се враќам дома\Nкако кукавица. Dialogue: 0,2:09:01.36,2:09:06.24,Default,,0000,0000,0000,,Ќе одиме да влечеме, па ќе\Nвидиме кој ќе остане. Dialogue: 0,2:09:06.24,2:09:09.46,Default,,0000,0000,0000,,Момци, знам дека ќе мислите\Nдека сум луд... Dialogue: 0,2:09:09.46,2:09:12.67,Default,,0000,0000,0000,,Ама јас навистина би сакал да\Nја превземам таа одговорност. Dialogue: 0,2:09:12.67,2:09:16.06,Default,,0000,0000,0000,,Добро, добро.\N- Навистина го можам тоа. Dialogue: 0,2:09:16.06,2:09:20.01,Default,,0000,0000,0000,,Да влечеме. - Не сакам\Nда влечам против тебе. Dialogue: 0,2:09:20.01,2:09:24.72,Default,,0000,0000,0000,,Јас сакам против тебе.\NЗатоа, подобро да влечеш. Dialogue: 0,2:09:24.72,2:09:34.23,Default,,0000,0000,0000,,Дај ми ја таа сламка. Dialogue: 0,2:09:34.23,2:09:42.49,Default,,0000,0000,0000,,Дали е тоа добро или лошо? Dialogue: 0,2:09:42.49,2:09:46.54,Default,,0000,0000,0000,,Човече... Dialogue: 0,2:09:46.54,2:09:51.71,Default,,0000,0000,0000,,Еднаш мора да се\Nумре, зар не? Dialogue: 0,2:09:51.71,2:09:55.63,Default,,0000,0000,0000,,А јас тоа ќе го направам\Nза да го спасам светот. Dialogue: 0,2:09:55.63,2:09:59.88,Default,,0000,0000,0000,,Одиме тогаш. Имаме\Nдесет минути, зар не? Dialogue: 0,2:09:59.88,2:10:02.00,Default,,0000,0000,0000,,Поврзи го ова. Dialogue: 0,2:10:02.00,2:10:06.05,Default,,0000,0000,0000,,Подигни, притисни, држи. Dialogue: 0,2:10:06.05,2:10:09.27,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е тоа. - Подигни, притисни, држи.\NНе е тешко. Dialogue: 0,2:10:09.27,2:10:48.60,Default,,0000,0000,0000,,Ниту јас не можам да го погрешам ова.\N- Јас ќе го одведам доле. Dialogue: 0,2:10:48.60,2:10:52.77,Default,,0000,0000,0000,,Направи ми услуга.\NКажи и на Грејс Dialogue: 0,2:10:52.77,2:10:57.56,Default,,0000,0000,0000,,дека секогаш ќе\Nбидам со неа, важи? Dialogue: 0,2:10:57.56,2:11:01.94,Default,,0000,0000,0000,,Ќе го сториш тоа? Dialogue: 0,2:11:01.94,2:11:10.91,Default,,0000,0000,0000,,Важи, мали. Dialogue: 0,2:11:10.91,2:11:14.87,Default,,0000,0000,0000,,Дај му го ова на Труман.\NПогрижи се да го добие. Dialogue: 0,2:11:14.87,2:11:20.46,Default,,0000,0000,0000,,Влегувај. Dialogue: 0,2:11:20.46,2:11:22.05,Default,,0000,0000,0000,,ЗАКЛУЧЕНО Dialogue: 0,2:11:22.05,2:11:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Сега е редот на мене. Dialogue: 0,2:11:24.38,2:11:30.30,Default,,0000,0000,0000,,Хари. Не можеш\Nтоа да ми го направиш. Dialogue: 0,2:11:30.30,2:11:32.04,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е моја задача. Dialogue: 0,2:11:32.04,2:11:39.73,Default,,0000,0000,0000,,Мораш да се грижиш за моето\Nдевојче. Тоа е твоја задача. Dialogue: 0,2:11:39.73,2:11:44.40,Default,,0000,0000,0000,,Секогаш сум те сметал\Nкако син. Секогаш... Dialogue: 0,2:11:44.40,2:11:50.32,Default,,0000,0000,0000,,И ќе бидам страшно горд што\Nќе се ожениш со мојата Грејс. Dialogue: 0,2:11:50.32,2:11:52.95,Default,,0000,0000,0000,,Чувај се. Dialogue: 0,2:11:52.95,2:11:56.16,Default,,0000,0000,0000,,Те сакам, мали.\N- Хари, те сакам. Dialogue: 0,2:11:56.16,2:11:58.42,Default,,0000,0000,0000,,Хари, чекај.\N- Збогум, сине. Dialogue: 0,2:11:58.42,2:12:10.05,Default,,0000,0000,0000,,Не го прави тоа, Хари.\NНе го прави тоа. Dialogue: 0,2:12:10.05,2:12:12.51,Default,,0000,0000,0000,,Што се случило? Dialogue: 0,2:12:12.51,2:12:21.73,Default,,0000,0000,0000,,Тој луд, тврдоглав... Dialogue: 0,2:12:21.73,2:12:25.44,Default,,0000,0000,0000,,Прекрасно смислено. Dialogue: 0,2:12:25.44,2:12:33.62,Default,,0000,0000,0000,,Одиме, Шарп.\NИзвлечи го екипажот одовде. Dialogue: 0,2:12:33.62,2:12:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Вотс вклучи ја погонската сила.\NНа своите места, момци. Dialogue: 0,2:12:38.04,2:12:41.42,Default,,0000,0000,0000,,Седнете. Провери го\Nдоводот на кислород. Dialogue: 0,2:12:41.42,2:12:44.34,Default,,0000,0000,0000,,Она зеленото? Dialogue: 0,2:12:44.34,2:12:47.76,Default,,0000,0000,0000,,Не можам да верувам дека \Nвака ќе заврши. Добро си? Dialogue: 0,2:12:47.76,2:12:50.68,Default,,0000,0000,0000,,Вентилите се затворени.\NПритисокот е во ред. Dialogue: 0,2:12:50.68,2:12:56.52,Default,,0000,0000,0000,,Зелено светло. Dialogue: 0,2:12:56.52,2:12:59.77,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, овде е\NХари Стампер. Dialogue: 0,2:12:59.77,2:13:09.03,Default,,0000,0000,0000,,Таму. Dialogue: 0,2:13:09.03,2:13:13.49,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, си одиме за три минути. Dialogue: 0,2:13:13.49,2:13:15.79,Default,,0000,0000,0000,,Тато? Dialogue: 0,2:13:15.79,2:13:19.58,Default,,0000,0000,0000,,Грејси... Здраво, срце. Dialogue: 0,2:13:19.58,2:13:24.04,Default,,0000,0000,0000,,Знаеш, ти ветив дека ќе се вратам. Dialogue: 0,2:13:24.04,2:13:27.04,Default,,0000,0000,0000,,Не разбирам. Dialogue: 0,2:13:27.04,2:13:34.09,Default,,0000,0000,0000,,Не можам да го исполнам\Nтоа ветување. Dialogue: 0,2:13:34.09,2:13:37.18,Default,,0000,0000,0000,,Те лажев Dialogue: 0,2:13:37.18,2:13:41.85,Default,,0000,0000,0000,,кога реков дека не сакам\Nда бидам како тебе. Dialogue: 0,2:13:41.85,2:13:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи јас сум како тебе. Dialogue: 0,2:13:44.48,2:13:48.24,Default,,0000,0000,0000,,Се што е добро во мене Dialogue: 0,2:13:48.24,2:13:52.82,Default,,0000,0000,0000,,го наследив од тебе.\NМногу те сакам, тато. Dialogue: 0,2:13:52.82,2:13:57.58,Default,,0000,0000,0000,,И толку многу се гордеам со тебе.\NИ многу се плашам. Dialogue: 0,2:13:57.58,2:14:02.75,Default,,0000,0000,0000,,Многу се плашам.\N- Знам, душо. Dialogue: 0,2:14:02.75,2:14:07.46,Default,,0000,0000,0000,,Наскоро ќе немаш од\Nшто да се плашиш. Dialogue: 0,2:14:07.46,2:14:11.84,Default,,0000,0000,0000,,И сакам да знаеш дека\NЕј Џеј не спаси. Dialogue: 0,2:14:11.84,2:14:14.89,Default,,0000,0000,0000,,Навистина. Dialogue: 0,2:14:14.89,2:14:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Кажи му на Чик дека не\Nби успеал без него. Dialogue: 0,2:14:22.23,2:14:29.11,Default,,0000,0000,0000,,Погрижи се за Еј Џеј. Dialogue: 0,2:14:29.11,2:14:35.20,Default,,0000,0000,0000,,Би сакал да те испратам до олтарот. Dialogue: 0,2:14:35.20,2:14:39.37,Default,,0000,0000,0000,,Ама јас... Dialogue: 0,2:14:39.37,2:14:45.02,Default,,0000,0000,0000,,ќе гледам на тебе\Nод време на време. Dialogue: 0,2:14:45.02,2:14:48.09,Default,,0000,0000,0000,,Те сакам, Грејс.\N- И јас тебе те сакам. Dialogue: 0,2:14:48.09,2:14:52.63,Default,,0000,0000,0000,,Морам да одам.\N- Не, тато. Dialogue: 0,2:14:52.63,2:15:02.56,Default,,0000,0000,0000,,Тато, не... Dialogue: 0,2:15:02.56,2:15:08.11,Default,,0000,0000,0000,,Да ги вклучиме моторите.\NНа три. Притисок. Dialogue: 0,2:15:08.11,2:15:10.78,Default,,0000,0000,0000,,Што се случува горе?\NСеуште ли сте тука? Dialogue: 0,2:15:10.78,2:15:12.99,Default,,0000,0000,0000,,Одиме, Хари. Хјустон. Dialogue: 0,2:15:12.99,2:15:18.74,Default,,0000,0000,0000,,Палење, потврдено. Dialogue: 0,2:15:18.74,2:15:23.75,Default,,0000,0000,0000,,Што е сега? - Не знам.\N- Среди го тоа. Веднаш. Dialogue: 0,2:15:23.75,2:15:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Нема време.\N- Молам? Dialogue: 0,2:15:32.01,2:15:36.64,Default,,0000,0000,0000,,Каде одиш? - Што е ова? Одиме\Nили остануваме? Одлучете се. Dialogue: 0,2:15:36.64,2:15:43.64,Default,,0000,0000,0000,,Одете. Имате помалку\Nод 3 минути. Dialogue: 0,2:15:43.64,2:15:45.44,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Dialogue: 0,2:15:45.44,2:15:47.81,Default,,0000,0000,0000,,Постави ја бомбата, Хари. Dialogue: 0,2:15:47.81,2:15:51.48,Default,,0000,0000,0000,,Престани. - Еби се.\NНе ги знаеш компонентите. Dialogue: 0,2:15:51.48,2:15:57.00,Default,,0000,0000,0000,,Компонентите...американски,\Nруски... Сите се тајвански. Dialogue: 0,2:15:57.00,2:16:02.04,Default,,0000,0000,0000,,Уште малку и тргнуваме. Dialogue: 0,2:16:02.04,2:16:04.04,Default,,0000,0000,0000,,Немаме притисок. Dialogue: 0,2:16:04.04,2:16:05.83,Default,,0000,0000,0000,,Што значи тоа?\N- Заглавивме. Dialogue: 0,2:16:05.83,2:16:08.33,Default,,0000,0000,0000,,А јас останувам тука? Dialogue: 0,2:16:08.33,2:16:10.88,Default,,0000,0000,0000,,А можев надвор да гледам\Nогномет. Dialogue: 0,2:16:10.88,2:16:14.30,Default,,0000,0000,0000,,Фридом, вклучете ги моторите.\NВремето поминува. Dialogue: 0,2:16:14.30,2:16:16.63,Default,,0000,0000,0000,,Вклучете ги моторите, Фридом. Dialogue: 0,2:16:16.63,2:16:21.80,Default,,0000,0000,0000,,Не се надевајте дека\Nнема сите да ве дигнам во воздух. Dialogue: 0,2:16:21.80,2:16:24.64,Default,,0000,0000,0000,,Оди, Шарп.\NОвде станува гадно. Dialogue: 0,2:16:24.64,2:16:27.14,Default,,0000,0000,0000,,Јас ќе го средам.\NТргни се. Dialogue: 0,2:16:27.14,2:16:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Ќе те претепам ако\Nне се тргнеш. Dialogue: 0,2:16:29.56,2:16:32.61,Default,,0000,0000,0000,,Полетајте, веднаш.\N- Тргајте се од астероидот. Dialogue: 0,2:16:32.61,2:16:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Ти велам, тргајте се. Dialogue: 0,2:16:36.28,2:16:41.58,Default,,0000,0000,0000,,Вака ги решаваме проблемите\Nво руските станици. Dialogue: 0,2:16:41.58,2:16:46.29,Default,,0000,0000,0000,,И тоа затоа што ми\Nздосади овде. Dialogue: 0,2:16:46.29,2:16:50.46,Default,,0000,0000,0000,,Конечно. Одиме дома. Dialogue: 0,2:16:50.46,2:16:52.71,Default,,0000,0000,0000,,Се враќаат.\N- Со полна снага. Dialogue: 0,2:16:52.71,2:16:55.80,Default,,0000,0000,0000,,Да побрзаме. Dialogue: 0,2:16:55.80,2:16:59.80,Default,,0000,0000,0000,,Сега си мој, гаду. Dialogue: 0,2:16:59.80,2:17:02.64,Default,,0000,0000,0000,,Побрзајте. Нема време. Dialogue: 0,2:17:02.64,2:17:14.32,Default,,0000,0000,0000,,Вклучи го погонот\Nна мој знак. Два, еден... сега. Dialogue: 0,2:17:14.32,2:17:16.57,Default,,0000,0000,0000,,Држете се. Одиме. Dialogue: 0,2:17:16.57,2:17:19.53,Default,,0000,0000,0000,,Ајде. Dialogue: 0,2:17:19.53,2:17:27.95,Default,,0000,0000,0000,,Фридом има максимален притисок. Dialogue: 0,2:17:27.95,2:17:41.38,Default,,0000,0000,0000,,Фала ти, Хари. Dialogue: 0,2:17:41.38,2:17:47.77,Default,,0000,0000,0000,,Леталото е надвор од дометот.\NСеуште нема ексползија. Dialogue: 0,2:17:47.77,2:17:52.06,Default,,0000,0000,0000,,Нешто не е во ред. Dialogue: 0,2:17:52.06,2:17:54.09,Default,,0000,0000,0000,,Уште една минута до нултниот појас. Dialogue: 0,2:17:54.09,2:17:57.28,Default,,0000,0000,0000,,Притисни го копчето, Хари. Dialogue: 0,2:17:57.28,2:17:59.11,Default,,0000,0000,0000,,Се враќаме. Dialogue: 0,2:17:59.11,2:18:05.58,Default,,0000,0000,0000,,Немој. Почекај уште една минута. Dialogue: 0,2:18:05.58,2:18:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Наскоро ќе ја помине точката\Nод која нема враќање. Dialogue: 0,2:18:07.99,2:18:09.58,Default,,0000,0000,0000,,Хари, притисни го копчето. Dialogue: 0,2:18:09.58,2:18:20.30,Default,,0000,0000,0000,,Полковнику, ве молам.\NУште една минута. Dialogue: 0,2:18:20.30,2:18:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Притисни го копчето, Стампер. Dialogue: 0,2:18:29.35,2:18:32.98,Default,,0000,0000,0000,,Хари ќе го направи тоа.\NГо знам. Dialogue: 0,2:18:32.98,2:18:42.40,Default,,0000,0000,0000,,Тој не може да погреши. Dialogue: 0,2:18:42.40,2:18:45.02,Default,,0000,0000,0000,,Победивме, Грејси. Dialogue: 0,2:18:45.02,2:19:19.57,Default,,0000,0000,0000,,Притисни го. Dialogue: 0,2:19:19.57,2:19:40.25,Default,,0000,0000,0000,,Ексползија. Потврдено. Dialogue: 0,2:19:40.25,2:19:42.84,Default,,0000,0000,0000,,Двете половини ќе не\Nпромашат за 805 km. Dialogue: 0,2:19:42.84,2:19:57.06,Default,,0000,0000,0000,,Повеќето мали делови ќе испарат во атмосферата. Dialogue: 0,2:19:57.06,2:19:59.73,Default,,0000,0000,0000,,Хјустон, се враќаме дома. Dialogue: 0,2:19:59.73,2:20:56.54,Default,,0000,0000,0000,,Хари, ти си главен. Dialogue: 0,2:20:56.54,2:20:58.05,Default,,0000,0000,0000,,Кенеди, ве гледаме. Dialogue: 0,2:20:58.05,2:21:00.58,Default,,0000,0000,0000,,Никогаш не сте биле\Nтолку убави. Dialogue: 0,2:21:00.58,2:21:03.09,Default,,0000,0000,0000,,На никого не сум ја отркил\Nтајната дека мразам да летам. Dialogue: 0,2:21:03.09,2:21:06.38,Default,,0000,0000,0000,,Би било срамота сега\Nда умрам. Dialogue: 0,2:21:06.38,2:21:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Лесно ти е на тебе. Јас му должам\N100.000 долари на еден лихвар Dialogue: 0,2:21:10.22,2:21:14.76,Default,,0000,0000,0000,,кои што ги потрошив\Nна стриптизетата Моли. - Гадно. Dialogue: 0,2:21:14.76,2:21:31.05,Default,,0000,0000,0000,,Кенеди, подготвени\Nсме за слетување. Dialogue: 0,2:21:31.05,2:21:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Добродојдовте дома, астронаути. Dialogue: 0,2:21:41.92,2:21:44.75,Default,,0000,0000,0000,,Не заборавајте,\Nние сме херои. Dialogue: 0,2:21:44.75,2:22:53.32,Default,,0000,0000,0000,,Да го заборавиме оној\Nинцидент со пиштолот. Dialogue: 0,2:22:53.32,2:22:56.01,Default,,0000,0000,0000,,Госпоѓице Стампер? Dialogue: 0,2:22:56.01,2:23:00.01,Default,,0000,0000,0000,,Полковник Вил Шарп, \NВоздушни сили на САД. Dialogue: 0,2:23:00.01,2:23:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Би сакал да се поздравам\Nсо ќерката Dialogue: 0,2:23:03.08,2:23:12.17,Default,,0000,0000,0000,,на најхрабриот човек\Nкој што некогаш сум го сретнал. Dialogue: 0,2:23:12.17,2:23:15.30,Default,,0000,0000,0000,,Здраво, астронауту.\N- Ох, мој Боже. Dialogue: 0,2:23:15.30,2:23:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Хероју мој. Dialogue: 0,2:23:17.76,2:23:22.04,Default,,0000,0000,0000,,Сакам дете. Dialogue: 0,2:23:22.04,2:23:27.15,Default,,0000,0000,0000,,Добродојде назад, каубоју. Dialogue: 0,2:23:27.15,2:23:36.53,Default,,0000,0000,0000,,Хари сакаше да ти го дадам ова. Dialogue: 0,2:23:36.53,2:23:38.29,Default,,0000,0000,0000,,Навистина? Dialogue: 0,2:23:38.29,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,Превод и обработка: Ѓорѓи\N...:::dzolerc@hotmail.com:::...