1 00:00:07,000 --> 00:00:25,000 تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت .:: WwW.RapidBaz.Org ::. تقــديـــم مــي کــند 2 00:00:25,000 --> 00:00:38,000 (Silent Death)ترجمه و زيرنويس:احـمـد رضـا .: ARFarokhiSMS@Yahoo.com:. 3 00:00:38,000 --> 00:00:53,078 :تنظيم کننده Farid87 4 00:00:53,078 --> 00:00:56,032 ...اين تصويري از کُره ي زمين در زمانيه که 5 00:00:56,032 --> 00:01:08,253 دايناسورها روش زندگي ميکردن. زماني که کُره ي زمين .هنوز کاملا پاک و سالم بود 6 00:01:08,253 --> 00:01:11,084 ...ولي يه تکه تخته سنگ با عرض تنها 6 مايل 7 00:01:11,084 --> 00:01:21,006 .باعث شُد همه چيز عوض بشه 8 00:01:21,006 --> 00:01:28,608 اون تخته سنگ با قُدرتي مُعادل 10000 سلاح هسته اي .به زمين برخورد کرد 9 00:01:28,608 --> 00:01:33,196 ...يک ميليارد تُن گرد و خاک و سنگ وارد جو شُدن 10 00:01:33,196 --> 00:01:36,157 ...و لايه اي از گرد و خاک به وُجود آوُردن 11 00:01:36,157 --> 00:01:38,785 ...که تا هزار سال از وُرود نور خورشيد به زمين 12 00:01:38,785 --> 00:01:49,296 .جلوگيري مي کرد 13 00:01:49,296 --> 00:01:52,466 .همچين اتفاقي قبلاً اُفتاده 14 00:01:52,466 --> 00:01:56,178 .و در آينده هم اتفاق خواهد اُفتاد 15 00:01:56,178 --> 00:02:19,661 .فقط زمانش مُشخص نيست 16 00:02:19,661 --> 00:02:22,956 .هيوستن"، تاييد کُن" 17 00:02:22,956 --> 00:02:28,503 .حالا دوباره امتحان کُن 18 00:02:28,503 --> 00:02:33,175 .تقريباً تمومه 19 00:02:33,175 --> 00:02:37,137 .دنيس"، تقريباً تمومه" - .هيوستن"، ظاهرا "پيت" کارش رو خيلي خوب بلده" - 20 00:02:37,137 --> 00:02:40,516 .خيلي خُب، "پيت"، الان داريم تصويرش رو ميبينيم 21 00:02:40,516 --> 00:02:43,977 .وقتي سر جاش قرار گرفت، ما خبرت ميکُنيم تا ادامه بدي 22 00:02:43,977 --> 00:02:49,066 .خوبه. ده ثانيه فُرصت بده 23 00:02:49,066 --> 00:02:51,569 ."ضربان قلبش داره تُند ميشه. هي، "پيت 24 00:02:51,569 --> 00:02:53,654 .ترومن" هستم" - .سلام - 25 00:02:53,654 --> 00:02:56,157 اون بالا در چه حالي هستي، "هاس"؟ - .عالي - 26 00:02:56,157 --> 00:02:59,243 گوش کُن، "پيت"، ما وضعيت جسمي تو رو هم ...زير نظر داريم. اگه يه کم آروم تر باشي 27 00:02:59,243 --> 00:03:00,995 .يه مدال پيش من داري 28 00:03:00,995 --> 00:03:03,915 ميشه آرامشت رو حفظ کُني؟ - .هر چي تو بگي - 29 00:03:03,915 --> 00:03:11,047 .خيلي خُب، اينم بگم که هنوز خيلي وقت داريم، رفيق .نگران وقت نباش 30 00:03:11,047 --> 00:03:13,299 .اينجا همه چيز مُرتبه 31 00:03:13,299 --> 00:03:15,135 .اتفاقي براش نميُفته 32 00:03:15,135 --> 00:03:17,637 ."بگو، "اتلنتيس - ."مفهوم شُد، "هيوستن - 33 00:03:17,637 --> 00:03:29,983 .بذاريد "پيت" رو همين الان به فضاپيما برگردونيم 34 00:03:29,983 --> 00:03:32,736 اون ديگه چه کوفتيه؟ 35 00:03:32,736 --> 00:03:38,909 .خُداي من 36 00:03:38,909 --> 00:03:44,332 !فضاپيما آسيب ديده 37 00:03:44,332 --> 00:03:48,544 !"هيوستن" 38 00:03:48,544 --> 00:03:53,132 .تمامي ارتباطات قطع شُد 39 00:03:53,132 --> 00:03:59,013 !استيوورت"، اون ويدئو رو بزن عقب" 40 00:03:59,013 --> 00:04:03,081 !"هيوستن" 41 00:04:03,081 --> 00:04:06,563 !چند تا فضاپيماي دُشمن! چند تا فضاپيماي دُشمن 42 00:04:06,563 --> 00:04:09,524 .قسمت پنج. الان سه تا روي نمايشگر من هست .شُدن پنج تا 43 00:04:09,524 --> 00:04:11,777 .روي يه مسير ناشناخته هستن - .نمايشگر من پُر از هميناست - 44 00:04:11,777 --> 00:04:13,654 !چند تا از مسيرها به سمت اُقيانوس اطلس ميره 45 00:04:13,654 --> 00:04:21,012 .مي تونه يه حمله ي موشکي ناگهاني باشه 46 00:04:21,012 --> 00:04:24,415 جناب رييس جُمهور، فضاپيماي "اتلنتيس" همين الان .توي فضا مُنفجر شُد 47 00:04:24,415 --> 00:04:28,836 !خيلي خُب، سه تا گُروه براي بررسي ميخوام .يک: نقص داخلي 48 00:04:28,836 --> 00:04:31,505 .نوار ويدئويي رو دوباره ببينيد. کارتون رو شُروع کُنيد .شايد يه ايراد کوچيک بوده 49 00:04:31,505 --> 00:04:34,926 ،دو: درخواست کُمک از نيروي هوايي آمريکا .فرماندهي نيروي فضايي ارتش و تيم 50م ارتش 50 00:04:34,926 --> 00:04:37,178 تمام آشغال هايي که توي مدارهاي مُختلف فضايي .ديديد رو مُقايسه کُنيد 51 00:04:37,178 --> 00:04:39,263 ميخوام که بررسي کُنيد، دوباره بررسي کُنيد .و همين طور ادامه بديد 52 00:04:39,263 --> 00:04:42,392 سه: سازمان حوادث غير مُترقبه. هر چيزي که .به ذهن تون ميرسه 53 00:04:42,392 --> 00:04:45,687 خوب؟ "راس"ــ گُنده، برو به 11,000 نفري .که توي "ناسا" هستن اطلاع بده 54 00:04:45,687 --> 00:04:47,689 .والت"، کُمک شون کُن" - !بريم - 55 00:04:47,689 --> 00:04:54,362 ."کارل". "کارل"! "کارل" 56 00:04:54,362 --> 00:04:57,574 ...کارل"! الان حُدود 10 ساعته که کيکت" 57 00:04:57,574 --> 00:04:59,952 .روي ميز گُذاشته 58 00:04:59,952 --> 00:05:02,621 .من ميخوام طلاق بگيرم - .داتي"، الان دارم به يه چيز گُنده توي فضا نگاه ميکُنم" - 59 00:05:02,621 --> 00:05:05,916 .نميدونم چيه، ولي ظاهرا يه چيزيه که آتيش گرفته 60 00:05:05,916 --> 00:05:09,962 برو دفترچه ي تلفُنم رو بيار، ميشه؟ دفترچه ي تلفُنم .رو بيار. شُماره ي "ناسا" رو ميخوام 61 00:05:09,962 --> 00:05:14,842 ببخشيدا! ولي روي لباس من، اتيکت نوکر "کارل"" ميبيني؟" 62 00:05:14,842 --> 00:05:17,097 !برو اون دفترچه ي لعنتي رو بيار 63 00:05:17,097 --> 00:05:26,062 !دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار 64 00:05:26,062 --> 00:05:30,024 .گُزارش فرماندهي نيروي فضايي منفي بوده 65 00:05:30,024 --> 00:05:32,318 شايد فقط يه قسمت از فضاپيما بوده .که به محض وُرود مُتلاشي شدُه 66 00:05:32,318 --> 00:05:36,281 شايدم بابانوئل اين کارو کرده. تا وقتي که تاييديه ي نهايي ،و قطعي رو دريافت کُنيم، جنرال 67 00:05:36,281 --> 00:05:52,089 .در حالت آماده باش براي جنگ باقي مي مونيم 68 00:05:52,089 --> 00:05:54,091 !هي، کوچولو! "ريچارد" کوچولو 69 00:05:54,091 --> 00:05:56,927 !من و تو، رفيق! به زودي بهترين خواهيم بود، عزيزم 70 00:05:56,927 --> 00:06:01,223 .بهترين! ديگه لازم نيست سوار اين دوچرخه بشم 71 00:06:01,223 --> 00:06:03,559 ميدوني چي ميگم؟ ميخوام به موتور سيکلت .بخرم، عزيزم 72 00:06:03,559 --> 00:06:13,569 .مُسافرت مُدرن 73 00:06:13,569 --> 00:06:17,407 جلوي چشمت رو نگاه کن. شرط ميبندم هيچ کُدوم تون .به برادراي سياه پوست احترام نمي ذارين 74 00:06:17,407 --> 00:06:23,413 آروم تر، "ريچارد" کوچولو. از صُبح تا حالا سوار اين دوچرخه بودي. نميخواي دستشويي بري؟ 75 00:06:23,413 --> 00:06:26,708 ...برنامه ي روزانه ي ما امروز تغيير کرده - چي شده؟ - 76 00:06:26,708 --> 00:06:28,418 .تا بتونيم اين گُزارش ويژه رو به اطلاع شُما برسونيم - .ششش، ششش، ششش - 77 00:06:28,418 --> 00:06:36,135 فضاپيماي "اتلنتيس" ساعت 3:47 صُبح امروز به وقت .کشور هاي حوزه ي اُقيانوس اطلس ، در فضا مُنفجر شُد 78 00:06:36,135 --> 00:06:41,932 .هي! ول کُن، ول کُن 79 00:06:41,932 --> 00:06:44,935 .اون گودزيلا مال منه. ولش کُن - !هي، ابله - 80 00:06:44,935 --> 00:06:47,188 ريچارد" کوچولو رو نزن. مُشکلت چيه؟" 81 00:06:47,188 --> 00:06:50,191 سگت گودزيلاي منو گرفته تو دهنش. اگه خود کوتوله ات بودي، چيکار ميکردي؟ 82 00:06:50,191 --> 00:06:52,693 ...بگيرش، "ريچارد". گازش بگير. اگه مسيحي نبودم 83 00:06:52,693 --> 00:07:09,021 همين الان اون هيکل گنده ات رو پرت ميکردم .سمت اون شيشه 84 00:07:09,021 --> 00:07:12,172 چرا راه نميُفتي؟ - .ميدوني چرا؟ چون اينجا "نيويورک"ــه - 85 00:07:12,172 --> 00:07:15,592 .هر اتفاقي مُمکنه بيُفته. شايد يه تروريست بُمب مُنفجر کرده 86 00:07:15,592 --> 00:07:18,512 ،شايد يکي مُرده. يا يه نفر تير خورده، چاقو خورده .در ضمن امروز جُمعه اس، روز پرداخت حُقوق کارمندا 87 00:07:18,512 --> 00:07:22,641 رفيق، شايدم يکي سر حُقوقش دعواش شُده. آره؟ - .من ميخوام برم خريد - 88 00:07:22,641 --> 00:07:27,229 منم همينجور، ولي فعلا هيچ جا نميتونيم بريم، چون .توي ترافيک گير کرديم 89 00:07:27,229 --> 00:07:29,044 !ريچارد" کوچولو" - !اونجاست - 90 00:07:29,044 --> 00:07:32,526 !ريچارد" کوچولو" 91 00:07:32,526 --> 00:07:34,057 !طاقت بيار، "ريچارد" کوچولو. دارم ميام 92 00:07:34,057 --> 00:07:38,741 !نگران نباش. از اونجا ميارمت بيرون 93 00:07:38,741 --> 00:07:42,161 .تو خوبي، رفيق؟ نگران نباش. طاقت بيار 94 00:07:42,161 --> 00:07:45,248 !يکي به 911 زنگ بزنه 95 00:07:45,248 --> 00:07:47,292 .صفحه نمايش من پُر شده. همه جا هستن 96 00:07:47,292 --> 00:08:01,264 .دُشمن داره از طريق "فنلاند" به کُره ي زمين نُفوذ ميکُنه 97 00:08:01,264 --> 00:08:06,052 !هوآ 98 00:08:06,052 --> 00:08:14,528 !اونجا رو ببينيد 99 00:08:14,528 --> 00:08:18,282 !اُه، جنگ شُده 100 00:08:18,282 --> 00:09:15,508 !صدام حُسين" داره بُمبارون مون ميکُنه" 101 00:09:15,508 --> 00:09:18,636 .بايد تمرکُزمون رو حفظ کُنيم. بايد مسيرشون رو پيدا کُنيم - .همچين کاري ميتونه يه هفته طول بکشه - 102 00:09:18,636 --> 00:09:21,264 فقط پيداش کُنيد، خوب؟ ميخوام بدونم که اوضاع .مُمکنه از اينم بدتر بشه يا نه 103 00:09:21,264 --> 00:09:23,057 .جنرال "کيمزي" پُشت خطه 104 00:09:23,057 --> 00:09:25,769 از "فنلاند" تا "کرولاينا"ي جُنوبي مورد حمله .قرار گرفته 105 00:09:25,769 --> 00:09:27,771 کاملا مُشخصه که موشک نيستن. پس چي هستن؟ 106 00:09:27,771 --> 00:09:34,069 .رگبار شهاب سنگه. فضاپيما هم توسُط همينا نابود شُد 107 00:09:34,069 --> 00:09:36,697 رييس جُمهور الان توي بخش يک نيروي هوايي .مُنتظره تا بهش جواب پس بديم 108 00:09:36,697 --> 00:09:39,199 رگبارها تموم شُده؟ 109 00:09:39,199 --> 00:09:42,411 جنرال، الان 11,000 نفر توي "ناسا" دارن همين .مسئله رو بررسي ميکُنن 110 00:09:42,411 --> 00:09:49,001 .وقتي فهميديم، به شُما هم خبر ميديم 111 00:09:49,001 --> 00:09:53,088 خيلي خُب، "کارل"، گوش کُن. ازت ميخوام که .عجله نکُني. بله، آقا. قطعا شُما اولين نفريد 112 00:09:53,088 --> 00:09:58,302 ،خيلي خُب، مُختصات اولي. يک-دو-سه-نُه. 1239 دُرُسته؟ 113 00:09:58,302 --> 00:10:01,973 .اف.بي.آي"، پيداش کرده" - .يه انفجار رو توي فضا ديده - 114 00:10:01,973 --> 00:10:05,268 .خيلي خُب 115 00:10:05,268 --> 00:10:07,854 .گوش کُن، "کارل"، اين اطلاعات فوق محرمانه اس - .قُربان، من بازنشسته ي نيروي دريايي ام - 116 00:10:07,854 --> 00:10:10,481 .ميدونم چي محرمانه اس و چي نيست. ولي يه چيز ديگه 117 00:10:10,481 --> 00:10:12,942 کسي که پيداش کُنه، ميتونه براش اسم انتخاب کُنه، نه؟ 118 00:10:12,942 --> 00:10:17,028 .آره، دُرُسته - .ميخوام اسمش رو بذارم "داتي"، اسم زنمه - 119 00:10:17,028 --> 00:10:21,368 اون يه هرزه ي فاسده که هيچ جوري نميشه .از دستش فرار کرد 120 00:10:21,368 --> 00:10:24,121 ."چه خوب، "کارل - .اس.دي.آي"، من مُدير اين پرواز هستم" 121 00:10:24,121 --> 00:10:26,957 .ميخوام اون ماهواره رو حرکت بدم، همين الان - .مفهوم شُد - 122 00:10:26,957 --> 00:10:35,507 !بايد ماهواره رو جا به جا کُنيم 123 00:10:35,507 --> 00:10:36,008 .خيلي بُزُرگه 124 00:10:36,008 --> 00:10:42,098 .ايراد شُماره ي 1643 اينجاست 125 00:10:42,098 --> 00:10:46,394 ،اينم ايراد شُماره ي 1658 که توي اين قسمته 126 00:10:46,394 --> 00:10:49,981 .و اينم ايراد شُماره ي 1700 توي اين قسمت 127 00:10:49,981 --> 00:10:52,567 .اين مُزخرفات رو تموم کُن 128 00:10:52,567 --> 00:10:56,007 اوني که توي تصويره چيه؟ - .يه سياره، قُربان - 129 00:10:56,007 --> 00:10:59,032 اندازه اش چقدره؟ 130 00:10:59,032 --> 00:11:01,576 ...قُربان، تقريباً 97.6 ميليارد 131 00:11:01,576 --> 00:11:04,579 .اندازه ي کُل "تگزاس"، جناب رييس جُمهور - .بله، قُربان - 132 00:11:04,579 --> 00:11:06,456 دن"، ما چيز به اين گُندگي رو نديده بوديم؟" 133 00:11:06,456 --> 00:11:08,792 .خوب، هزينه اش حُدود يک ميليون دُلار ميشُد 134 00:11:08,792 --> 00:11:11,086 با اين بودجه ميشه سه درصد از کُل آسمون .رو طي کرد 135 00:11:11,086 --> 00:11:13,505 .و اين مقدار خيلي زياديه 136 00:11:13,505 --> 00:11:17,092 اونايي که امروز صُبح به زمين خوردن چي؟ - ...اونا چيزي نيستن. اندازه ي توپ بسکتبال يا - 137 00:11:17,092 --> 00:11:19,136 .يه ماشين "فولکسواگن"، يه چيزايي تو همين مايه ها 138 00:11:19,136 --> 00:11:23,807 و اوني که توي تصويره قراره به زمين بُخوره؟ - .الان داريم اين موضوع رو بررسي ميکُنيم، قُربان - 139 00:11:23,807 --> 00:11:27,728 ...چقدر خسارت - خسارت؟ - 140 00:11:27,728 --> 00:11:29,855 .بي نهايت، قُربان 141 00:11:29,855 --> 00:11:32,004 .ما بهش ميگيم جهان-کُش 142 00:11:32,004 --> 00:11:34,061 .نابودي نسل انسان ها 143 00:11:34,061 --> 00:11:36,904 .مُهم نيست توي کُدوم کشور به زمين برخورد کُنه 144 00:11:36,904 --> 00:11:39,198 .هيچي زنده نميمونه. حتي يه باکتري 145 00:11:39,198 --> 00:11:52,254 خداي من. بايد چيکار کُنيم؟ 146 00:11:52,254 --> 00:12:04,933 .هيجده روز تا قبل از برخوردش به زمين وقت داريم 147 00:12:04,933 --> 00:12:10,856 .رحم کُن - !بگيريد که اومد - 148 00:12:10,856 --> 00:12:13,984 !حفاري رو مُتوقف کُنيد! حفاري رو مُتوقف کُنيد !حفاري رو مُتوقف کُنيد 149 00:12:13,984 --> 00:12:16,696 !توپ داره مياد 150 00:12:16,696 --> 00:12:18,656 !حفاري رو مُتوقف کُنيد! حفاري رو مُتوقف کُنيد 151 00:12:18,656 --> 00:12:24,062 !هي - !هي، نزديک بودا - 152 00:12:24,062 --> 00:12:28,458 !من سالي 50,000 دُلار پول مُفت بهتون ميدم 153 00:12:28,458 --> 00:12:30,096 به نظرت چرا اينقدر عصباني هستن، "چيک"؟ - ...خوب، شايد فکر ميکُنن - 154 00:12:30,096 --> 00:12:33,296 .کندن زمين براي نفت کار دُرُستي نيست 155 00:12:33,296 --> 00:12:36,007 ميدونيد اون کشتي غُرازه هر ساعت چقدر نفت از زمين ميکشه؟ 156 00:12:36,007 --> 00:12:41,346 همين الان يه چيز جالب فهميدم. دريل شُماره ي دو .ديشب 180 فوت حفر کرده 157 00:12:41,346 --> 00:12:43,932 الان بايد از کي تشکُر کُنيم؟ - .دو نفر توي ذهنم هستن - 158 00:12:43,932 --> 00:12:46,476 .ولي فقط بايد يکي رو انتخاب کُني 159 00:12:46,476 --> 00:12:47,936 !"خُدا لعنتت کُنه، "اي.جي 160 00:12:47,936 --> 00:12:51,857 !"اي.جي" 161 00:12:51,857 --> 00:12:55,611 اي.جي"! "اي.جي"، اينجايي؟" 162 00:12:55,611 --> 00:12:58,239 !اُه، چه عالي. هنوز توي رختخوابي. بُلند شو 163 00:12:58,239 --> 00:13:02,368 آا، هي، ميخواستي منو ببيني؟ - .آره، داشتم دُنبالت ميگشتم - 164 00:13:02,368 --> 00:13:04,037 .تو عصباني هستي. خوب، اينو ميدونم 165 00:13:04,037 --> 00:13:07,415 .نه. ميدوني چيه، "اي.جي"؟ من عصبي نيستم .اشتباه فهميدي 166 00:13:07,415 --> 00:13:11,335 يه چيزي اون ورتر از عصبي هستم. ميدوني که من ديشب دريل شُماره ي 2 رو خاموش کردم، نه؟ 167 00:13:11,335 --> 00:13:13,796 .آره، رفيق، يه لحظه بهش فکر کردم - .بذار يه چيزي رو بهت بگم - 168 00:13:13,796 --> 00:13:16,799 ،يه روزي، يعني چند سال ديگه، وقتي کاملا بُزُرگ شُدي 169 00:13:16,799 --> 00:13:21,304 براي خودت يه شرکت نفتي راه انداختي و با 8 ميليون ،از پول خودت روش سرمايه گُذاري کردي 170 00:13:21,304 --> 00:13:24,975 ميتوني هر فکري رو که به کله ي پوکت .رسيد، عملي کُني 171 00:13:24,975 --> 00:13:28,436 ولي تا وقتي که روي سکوي نفتي نوشته .هري استمپر"، قوانين من رو نقض نميکُني" 172 00:13:28,436 --> 00:13:30,439 فهميدي؟ - .آره، گرفتم - 173 00:13:30,439 --> 00:13:33,025 خيلي خُب، الان ميخوام پنج تا کلمه رو از .زبونت بشنوم 174 00:13:33,025 --> 00:13:35,235 --آا - --ديگه - 175 00:13:35,235 --> 00:13:37,404 .هيچ وقت تکرار نميشه 176 00:13:37,404 --> 00:13:39,948 .من يه ابله ام. خيلي کار احمقانه اي بود .منظورم اينه که، احمقانه بود 177 00:13:39,948 --> 00:13:41,007 .من يه ابله ام. ميدونم که روي اون سکو چي نوشته ...من 178 00:13:41,007 --> 00:13:43,577 اينجا چه خبره؟ - چه خبره؟ - 179 00:13:43,577 --> 00:13:45,538 .خوب، ميدوني، من گند زدم. يه کمي گيج شُدم 180 00:13:45,538 --> 00:13:48,749 چند وقته که براي من کار ميکُني؟ - .پنج سال رؤيايي - 181 00:13:48,749 --> 00:13:52,042 توي اين پنج سال، تا حالا نشُده بود که اينقدر سريع .از من به خاطر يه کاري عُذرخواهي کُني 182 00:13:52,042 --> 00:13:54,505 اينجا يه خبرايي هست. و من به زودي ته و توهش .رو در ميارم 183 00:13:54,505 --> 00:13:58,092 خوب، من دارم مُتحول ميشم. دارم سعي ميکُنم .از آدماي بُزُرگ ياد بگيرم 184 00:13:58,092 --> 00:14:05,517 اگه "هري" بود چيکار ميکرد؟ 185 00:14:05,517 --> 00:14:08,895 .الان زبونم بند اومده 186 00:14:08,895 --> 00:14:10,048 .خيلي خُب، ميتونم توضيح بدم 187 00:14:10,048 --> 00:14:12,019 جدي ميتوني؟ - .آره - 188 00:14:12,019 --> 00:14:21,199 .خيلي دوست دارم بشنوم. همونجا وايسا 189 00:14:21,199 --> 00:14:23,452 گريس"؟" 190 00:14:23,452 --> 00:14:27,915 ."سلام، "هري - .هزار بار ازت خواستم که بهم بگي پدر - 191 00:14:27,915 --> 00:14:30,000 ."معذرت ميخوام، "هري 192 00:14:30,000 --> 00:14:34,338 .بُلند شو لباسات رو بپوش 193 00:14:34,338 --> 00:14:45,016 .تو هم همونجا وايسا. الان برميگردم 194 00:14:45,016 --> 00:14:49,002 ميخوام تمام تجرُبياتي که در مورد انواع برخورد .اشياء نزديک به زمين داريم رو بررسي کُنيم 195 00:14:49,002 --> 00:14:53,566 خوب؟ هر ايده اي، هر برنامه اي، هر چيزي که قبلا ...به ذهن تون رسيده و روي جعبه ي پيتزا 196 00:14:53,566 --> 00:14:54,609 .يا بسته ي کوکتل نوشتيد 197 00:14:54,609 --> 00:15:01,408 .الان 30 ساله که مردُم ميخوان بدونن کار "ناسا" چيه .امروز جواب شون رو ميديم 198 00:15:01,408 --> 00:15:03,744 تو در اين باره چيزي ميدونستي، "راکهوند"؟ 199 00:15:03,744 --> 00:15:08,123 .پس ميدونستي - .نه، هيچي نميدونستم - 200 00:15:08,123 --> 00:15:10,876 هري" کُجاست؟" 201 00:15:10,876 --> 00:15:13,712 ،هري"، هوآ، هوآ، هوآ، هوآ. من درکت ميکُنم" خوب؟ 202 00:15:13,712 --> 00:15:16,298 الان عصباني هستي. با ديدن اون صحنه کيه که عصباني نشه؟ 203 00:15:16,298 --> 00:15:18,384 .الان بهت شليک ميکُنه - .نه، نه، نميکُنه - 204 00:15:18,384 --> 00:15:22,596 .اُه، لعنتي 205 00:15:22,596 --> 00:15:25,641 !"هري" - تو چت شُده؟ - 206 00:15:25,641 --> 00:15:27,852 !"خُدا بيامُرزدت، "اي.جي 207 00:15:27,852 --> 00:15:30,021 .اين يارو يه تُفنگ داره، رفيق. ميخواد منو بزنه 208 00:15:30,021 --> 00:15:34,275 !هري"، اين کارت اصلا خنده دار نيست" - !هري"، گوش کُن! ميتونيم با صُحبت حلش کُنيم" - 209 00:15:34,275 --> 00:15:37,403 اُه، الان اينا جديه؟ - .آره، کاملا جدي - 210 00:15:37,403 --> 00:15:38,988 !"بير" - چي شُده؟ - 211 00:15:38,988 --> 00:15:41,491 ميخواد منو با تُفنگ بزنه. اگه ديديش که .داره مياد اينور، با اون آچار بزن تو سرش 212 00:15:41,491 --> 00:15:44,786 يادمه قبل از اينکه باباي "اي.جي" بميره بهش گُفتي .که از پسرش مُراقبت ميکُني 213 00:15:44,786 --> 00:15:46,955 .فکر نکُنم زدنش با اسلحه مُراقبت حساب بشه 214 00:15:46,955 --> 00:15:50,292 چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟ - .بهتره کاري به اين کارا نداشته باشي. برو کنار - 215 00:15:50,292 --> 00:15:52,544 .فقط ميخواستم يه کم مُعطلت کُنم، همين 216 00:15:52,544 --> 00:15:55,547 ...تازه فکر نکُنم خودتم بخواي قبل از پيدا کردن منبع نفت 217 00:15:55,547 --> 00:15:57,716 .بهترين کارمندت رو بُکُشي - .آا، "چيک"، نميخوام بُکُشمش - 218 00:15:57,716 --> 00:16:00,886 .فقط ميخوام يکي از پاهاش رو بکنم .با يه پا هم ميتونه کار کُنه 219 00:16:00,886 --> 00:16:03,681 فرنک مارکس" رو يادت مياد که اون همه سال" با يه دست کار کرد؟ 220 00:16:03,681 --> 00:16:05,182 .آره، ولي نميتونست دُرُست و حسابي کار کُنه 221 00:16:05,182 --> 00:16:08,144 هري"، اون اسلحه رو بذار کنار! داري مثل" !ديوونه ها رفتار ميکُني 222 00:16:08,144 --> 00:16:10,646 .عزيزم، برو لباسات رو بپوش و از سر راه برو کنار 223 00:16:10,646 --> 00:16:15,234 !تو نميتوني براي زندگي من تصميم بگيري - !باشه. لباس. همين الان - 224 00:16:15,234 --> 00:16:19,989 .خيلي خُب، بسه! خيلي خُب! اولش خنده دار بود .ولي الان ديگه نيست 225 00:16:19,989 --> 00:16:23,076 !لعنتي - .هري"، اين کار خلاف قانونه، رفيق" - 226 00:16:23,076 --> 00:16:30,291 .من مُوقتي ديوونه شُدم، "راک". چيزي نميشه 227 00:16:30,291 --> 00:16:32,021 الان من به چشم تو ديوونه هستم؟ - --خوب - 228 00:16:32,021 --> 00:16:34,421 .هري"! هي، آروم باش" 229 00:16:34,421 --> 00:16:37,632 .چيکار داري ميکُني؟ "هري"، بسه! بس کُن ديگه - ."خيلي خُب، "هري - 230 00:16:37,632 --> 00:16:42,888 .خيلي خُب، حالا ديگه گوش کُن. دو تا مرد، رو در رو .جدي ميگم. من دوستش دارم 231 00:16:42,888 --> 00:16:47,601 !جوابت کاملا اشتباه بود 232 00:16:47,601 --> 00:16:50,479 .هوآ، هوآ، "هري". مثل اينکه واقعاً زديش - !"هري"، بي خيال، "هري" - 233 00:16:50,479 --> 00:16:53,274 !بهم تير زدي - .زديش - 234 00:16:53,274 --> 00:16:55,276 .اون گُلوله از نزديکت هم رد نشُد. کمونه کرد 235 00:16:55,276 --> 00:16:57,737 ،ميدوني، تا قبل از اينکه پاي کسي تير بخوره !خنده دار بود 236 00:16:57,737 --> 00:17:02,992 .هي، جمع و جور کُنيد. مُشتري داريم 237 00:17:02,992 --> 00:17:06,162 ،آا، س، سال، سال 1974 238 00:17:06,162 --> 00:17:09,749 براي-براي اولين بار فهميديم که--که ممُکنه، يه-يه ...شهاب سنگ يا يه سياره 239 00:17:09,749 --> 00:17:12,377 يکي رو ميخوام که امروز صُبح کافئين کمتري مصرف .کرده باشه و بتونه صُحبت کُنه. دُکتُر، ترجُمه کُن 240 00:17:12,377 --> 00:17:17,507 بله، قُربان. اولين تئوري قابل اجرامون اين بود که به ...وسيله ي يه مُولد ليزر جامع 241 00:17:17,507 --> 00:17:19,551 .شيء مورد نظر رو تا جايي که مُتلاشي بشه، گرم کُنيم 242 00:17:19,551 --> 00:17:21,928 اين تئوري مثل اينه که بخوايم با يه تُفنگ هوا به يه .قطار شليک کُنيم، دُکتُر 243 00:17:21,928 --> 00:17:23,093 .آا، چند تامون اين ايده رو داريم 244 00:17:23,093 --> 00:17:27,559 ميخوايم با يه فضاپيما روي سطح اون سياره فُرود بيايم ...و سيستم هايي رو کار بذاريم که 245 00:17:27,559 --> 00:17:33,232 يه لايه ي حفاظتي بُزُرگ دُرُست ميکُنن. پلاسماي .موجود توي نور خورشيد توسُط اينا دفع ميشه 246 00:17:33,232 --> 00:17:36,011 --خيلي خُب - !بي خيال، رفقا - 247 00:17:36,011 --> 00:17:39,947 بايد يه روش واقع گرايانه پيدا کُنيم. فقط 18 روز ديگه .وقت داريم 248 00:17:39,947 --> 00:17:43,743 .يعني 431 ساعت و 15 دقيقه و 18 ثانيه 249 00:17:43,743 --> 00:17:48,998 وقت چيز با ارزشيه که ما الان نداريم. چيه؟ 250 00:17:48,998 --> 00:17:51,459 .گوش کُن، "هري"، من "اي.جي" رو انتخاب کردم 251 00:17:51,459 --> 00:17:55,004 .انتخاب با منه نه تو - ."اون تنها کسيه که سنش به تو ميخوره، "گريس - 252 00:17:55,004 --> 00:17:57,006 .انتخابي در کار نيست. مجبوري 253 00:17:57,006 --> 00:17:59,467 ...نميدونم چرا فکر ميکُني هنوزم ميتوني 254 00:17:59,467 --> 00:18:02,303 ."توي تصميمات من دخالت کُني، "هري 255 00:18:02,303 --> 00:18:04,305 فکر کُنم اينکه من پدرتم دليل حساب نميشه، نه؟ 256 00:18:04,305 --> 00:18:05,974 .نه - از کي تا حالا؟ - 257 00:18:05,974 --> 00:18:09,561 ."از وقتي 10 سالم شُد و سنم از تو بيشتر شُد، "هري 258 00:18:09,561 --> 00:18:11,563 از وقتي که از مامان جُدا شُدي. چرا نميفهمي؟ 259 00:18:11,563 --> 00:18:17,069 ببين، ميدونم که تو از نظر اجتماعي به بُلوغ فکري .نرسيدي و به خاطر کارايي که کردي مي بخشمت 260 00:18:17,069 --> 00:18:20,322 شايد واقعا يه پدر بي فکر باشم، ولي .هنوزم کارفرمات منم 261 00:18:20,322 --> 00:18:23,617 و به عُنوان رييست ميخوام که امشب همراه بقيه ي .کارمندا بري و تا دوشنبه هم برگردي 262 00:18:23,617 --> 00:18:26,829 فهميدي؟ - .خيلي خُب. من استعفا ميدم - 263 00:18:26,829 --> 00:18:29,707 !گريس"، الان نميتوني استعفا بدي" 264 00:18:29,707 --> 00:18:33,252 .بايد به کارت ادامه بدي 265 00:18:33,252 --> 00:18:36,005 !"سلام، "هري 266 00:18:36,005 --> 00:18:38,299 به چي ميخندي؟ 267 00:18:38,299 --> 00:18:44,889 من و "اي.جي" بيشتر از پنج ماهه که ."رابطه داريم، "هري 268 00:18:44,889 --> 00:18:47,517 اي دو رو. تا حالا شُده بود من نذارم کاري رو که ميخواي انجام بدي؟ 269 00:18:47,517 --> 00:18:49,519 چطوره بذاري زندگيم رو بُکُنم، "هري"؟ 270 00:18:49,519 --> 00:18:53,481 اولين باري که قاعده شُده بودم، "راکهوند" مجبور شُد ...بره برام وسايل بخره 271 00:18:53,481 --> 00:18:55,065 ."و بعدشم بهم نشون بده که بايد چيکار کُنم، "هري 272 00:18:55,065 --> 00:18:57,652 .هو-هو 273 00:18:57,652 --> 00:19:01,099 من فقط... نه، من فقط بهش گُفتم که بايد چجوري ."ازش استفاده کُنه. عملي نشونش ندادم، "هري 274 00:19:01,099 --> 00:19:06,995 به جاي اينکه با عروسک بازي کُنم مجبور بودم .با خط کشاي تيتانيومي بازي کُنم 275 00:19:06,995 --> 00:19:11,333 از خالکوبي هاي روي بدن "فردي نونن" فهميدم .که چيزايي مثل پرنده و زنبور وُجود دارن 276 00:19:11,333 --> 00:19:14,128 .ببين، من روي سکوهاي نفتي تو بُزُرگ شُدم 277 00:19:14,128 --> 00:19:16,797 .و الانم وقتي عاشق کسي ميشم، تعجُب ميکُني 278 00:19:16,797 --> 00:19:19,967 خوب حالا بگو ببينم آدم دو رو کيه، "هري"، ها؟ - .اون لوله ها رو ببين - 279 00:19:19,967 --> 00:19:23,846 ."گوش کُن، "گريس - .نه، تو گوش کُن، "هري". من ديگه بُزُرگ شُدم - 280 00:19:23,846 --> 00:19:28,101 با اندازه اي که اون سياره داره و با در نظر گرفتن ...اينکه براي انجام آزمايش وقت نداريم 281 00:19:28,101 --> 00:19:30,436 .هيچ کُدوم از شيوه هاي قديمي جواب نميده 282 00:19:30,436 --> 00:19:34,023 چرا همين الان 150 تا کُلاهک هسته اي نفرستيم و اون سياره رو مُنفجر کُنيم؟ 283 00:19:34,023 --> 00:19:35,009 .ايده ي افتضاحيه 284 00:19:35,009 --> 00:19:38,236 مگه از شُما پُرسيدم؟ 285 00:19:38,236 --> 00:19:40,113 .ايشون دُکتُر "رانلد کويينسي" از بخش تحقيقات هستن 286 00:19:40,113 --> 00:19:43,033 .تقريبا باهوش ترين آدمي که روي زمين زندگي ميکُنه .شايد بهتر باشه به حرفاش گوش بديد 287 00:19:43,033 --> 00:19:45,702 ،جنرال، اگه هدف رو در نظر بگيريد 288 00:19:45,702 --> 00:19:48,205 ،سازمانش، ابعادش 289 00:19:48,205 --> 00:19:50,207 ،سُرعت خالصش 290 00:19:50,207 --> 00:19:55,254 مي تونيد هر چي سلاح هسته اي داريد به سمتش شليک .کُنيد، ولي اون به حرکتش ادامه ميده 291 00:19:55,254 --> 00:19:57,339 ...بهتره بدوني که مُشاوران علمي رييس جُمهور 292 00:19:57,339 --> 00:20:01,026 بر اين باور هستن که يه انفجار هسته اي ميتونه .مسير حرکتش رو عوض کُنه 293 00:20:01,026 --> 00:20:06,015 من سرپرست مُشاورهاي رييس جُمهور رو ميشناسم. ما .توي مرکز تحقيقات "ماساچوست" با هم بوديم 294 00:20:06,015 --> 00:20:08,392 ،و، توي همچين وضعيتي 295 00:20:08,392 --> 00:20:12,688 مُشاوره گرفتن از کسي که توي درس فيزيک نُجومي .نُمره ي سي-منفي گرفته، کار دُرُستي نيست 296 00:20:12,688 --> 00:20:17,986 .مُشاورهاي علمي رييس جُمهور اشتباه ميکُنن .حرف من دُرُسته 297 00:20:17,986 --> 00:20:20,078 .حمله به اون سياره از بيرون فايده اي نداره 298 00:20:20,078 --> 00:20:24,117 .يه ترقه رو کف دست تون ميذاريد 299 00:20:24,117 --> 00:20:27,662 مي ترکونيدش. چي ميشه؟ دست تون ميسوزه، نه؟ 300 00:20:27,662 --> 00:20:31,958 ،يه ترقه ي ديگه عين قبلي رو کف دست تون ميذاريد .دست تون رو مُشت ميکُنيد و ترقه رو مي ترکونيد 301 00:20:31,958 --> 00:20:36,296 پوف-- از اون به بعد زن تون بايد بُطري هاتون رو .براتون باز کُنه 302 00:20:36,296 --> 00:20:38,882 يعني به نظر شُما بايد اون سياره رو از داخل مُنفجر کُنيم؟ 303 00:20:38,882 --> 00:20:40,926 .دقيقا - چجوري؟ - 304 00:20:40,926 --> 00:20:43,047 .سطحش رو حفر ميکُنيم 305 00:20:43,047 --> 00:20:45,681 .بهترين و قوي ترين دريلر دُنيا رو مياريم 306 00:20:45,681 --> 00:20:47,725 .هري"، بيا اينجا. يه مُشکلي پيش اومده" 307 00:20:47,725 --> 00:20:50,436 .به "اي.جي" بگيد بياد اينجا - !زود باشيد - 308 00:20:50,436 --> 00:20:52,355 !اُه، لعنتي 309 00:20:52,355 --> 00:20:54,069 !يه لوله ي ديگه بفرست پايين! همين الان 310 00:20:54,069 --> 00:20:57,777 !يه منبع گازيه 311 00:20:57,777 --> 00:21:00,154 بهت که گُفته بودم! حالا نابغه ام که ديشب اونو باز گُذاشتم يا شانسي بازش گُذاشته بودم؟ 312 00:21:00,154 --> 00:21:06,016 --حتماً به يه دليلي خاموشش کرده بودم، اُلاغ! شير ايمني 313 00:21:06,016 --> 00:21:12,959 شير شُماره ي دو رو ببند! "گريس"، مُشتري ها !رو از اينجا ببر 314 00:21:12,959 --> 00:21:16,296 !نه، بابا 315 00:21:16,296 --> 00:21:25,055 چيک"، از اينجا ببرشون! همين الان از روي" !سکو ببرشون پايين 316 00:21:25,055 --> 00:21:34,023 !گُم شيد بيايد پايين - .الان مُنفجر ميشه - 317 00:21:34,023 --> 00:21:38,152 !چيک"، بيا پايين" 318 00:21:38,152 --> 00:21:42,406 !بيايد پايين 319 00:21:42,406 --> 00:21:45,535 ،چندين بار تحقيقات انجام شُده، و هميشه .يه شخص خاص رو بهمون پيشنهاد دادن 320 00:21:45,535 --> 00:21:47,954 .توي همه ي منطقه هاي نفت خيز کُره ي زمين کار کرده 321 00:21:47,954 --> 00:21:50,873 ،هر وقت گُفته شُده که فُلان جا قابل حفاري نيست .اين يارو حفرش کرده 322 00:21:50,873 --> 00:21:54,043 همه حال شون خوبه؟ - !نفت پيدا کرديم، عزيزم - 323 00:21:54,043 --> 00:22:00,175 مُمکن بود کسي کُشته بشه. ميتونستي عذاب وجدانش رو تحمُل کُني؟ 324 00:22:00,175 --> 00:22:02,219 ."عالي بود. خيلي باحالي، "هري 325 00:22:02,219 --> 00:22:06,598 .باشه 326 00:22:06,598 --> 00:22:13,522 .تو اخراجي 327 00:22:13,522 --> 00:22:16,015 هري استمپر" کُدوم تونه؟" 328 00:22:16,015 --> 00:22:19,445 سلام، منم. چيکار داريد؟ 329 00:22:19,445 --> 00:22:22,698 .آقاي "استمپر"، من جنرال "مونگامري" هستم .فرمانده ي نيروي هوايي بخش اُقيانوس آرام 330 00:22:22,698 --> 00:22:25,534 ...من از طرف وزارت دفاع و با دستور مُستقيم 331 00:22:25,534 --> 00:22:28,245 .رياست جُمهوري ايالات مُتحده اينجا اومدم 332 00:22:28,245 --> 00:22:31,499 .يه مورد اضطراري مربوط به امنيت ملي پيش اومده 333 00:22:31,499 --> 00:22:34,752 ميخوام که همين الان بدون کوچک ترين .سُؤالي سوار هلي کوپتر بشيد 334 00:22:34,752 --> 00:22:36,879 ويلي ديوونه" تو رو مسئول اين کار کرده؟" 335 00:22:36,879 --> 00:22:42,635 مُتاسفانه "ويلي ديوونه" رو نميشناسم، آقا. ولي چيزي .که گُفتم کاملاً جدي بود 336 00:22:42,635 --> 00:22:45,018 ."هري" - چيه؟ - 337 00:22:45,018 --> 00:22:47,223 .به خُدا قسم، دُخترت به من نگُفت که چند سالشه 338 00:22:47,223 --> 00:22:50,644 .مُشکلي نيست. راحت باش. تقصير خودمه 339 00:22:50,644 --> 00:22:57,067 !اُه. ولش کُن 340 00:22:57,067 --> 00:23:01,447 .خيلي خُب، جنرال، به يه شرط باهاتون ميام 341 00:23:01,447 --> 00:23:05,826 .دُخترم هم باهامون مياد 342 00:23:05,826 --> 00:23:08,329 مگه من چيکار کردم؟ - هوآ. هوآ. هوآ. کُجا ميبريدش؟ - 343 00:23:08,329 --> 00:23:10,664 .آقا، لُطفا همينجا بمونيد - --چ - 344 00:23:10,664 --> 00:23:23,636 !چيک"، پولش رو بده و از اينجا پرتش کُن بيرون" 345 00:23:23,636 --> 00:23:27,014 آقاي "استمپر"؟ - ."بله، "هري استمپر - 346 00:23:27,014 --> 00:23:29,559 ."حال تون چطوره؟ سلام خانُم "استمپر 347 00:23:29,559 --> 00:23:31,561 .من "دن ترومن" هستم، مُدير اجرايي 348 00:23:31,561 --> 00:23:33,897 --گوش کُن، از طرف همه ازتون معذرت - .معذرت مي خوايد - 349 00:23:33,897 --> 00:23:36,316 نميدونم ديگه ميتونيم معذرت خواهيا رو ."قبول کُنيم يا نه، آقاي "ترومن 350 00:23:36,316 --> 00:23:38,944 تمام 18 ساعت و نيم گُذشته رو داشتن ازمون .معذرت خواهي ميکردن 351 00:23:38,944 --> 00:23:42,072 اگه ناراحت نميشيد، ميشه ازتون بخوام که يه راست بريم سر اصل مطلب؟ 352 00:23:42,072 --> 00:23:44,032 .و بگيد که چرا ما رو به مرکز "ناسا" آوُرديد 353 00:23:44,032 --> 00:23:46,285 .بايد تنهايي صُحبت کُنيم 354 00:23:46,285 --> 00:23:48,954 آقاي "ترومن"، من هيچ مسئله اي رو از .دُخترم "گريس" مخفي نميکُنم 355 00:23:48,954 --> 00:23:52,458 پس چه الان جلوش صُحبت کُنيد، چه .من بعداً بهش بگم، بالاخره ميفهمه 356 00:23:52,458 --> 00:23:54,046 چطوره همين الان حرف تون رو بزنيد؟ 357 00:23:54,046 --> 00:23:58,464 ،وقتي اين ستاره ي دُنباله دار به پُشت اون سياره خورد .چندين گُلوله ي آتيشي رو به سمت زمين فرستاد 358 00:23:58,464 --> 00:24:01,801 .تا 15 روز ديگه، اين آتيش بارون ها ادامه داره 359 00:24:01,801 --> 00:24:05,763 ،حتي اگه اون سياره مُستقيما توي آب فُرود بياد .بازم زمين رو زده 360 00:24:05,763 --> 00:24:10,643 ميليون ها گالُن آب رو ظرف چند ثانيه .به جوش مياره و به کف ميکوبونه 361 00:24:10,643 --> 00:24:14,063 حالا اگه به اُقيانوس آرام برخورد کُنه، که ...ما مُعتقديم همين طوره 362 00:24:14,063 --> 00:24:16,983 ،يه ديوار آبي به ارتفاع سه مايل ايجاد ميکُنه 363 00:24:16,983 --> 00:24:21,696 که با سُرعت 1000 مايل در ساعت "کاليفُرنيا" و .دنور" رو نابود ميکُنه" 364 00:24:21,696 --> 00:24:25,367 .ژاپُن" هم از بين ميره. "اُستُراليا" هم پاکسازي ميشه" 365 00:24:25,367 --> 00:24:29,037 .نصف جمعيت دُنيا با حرارتش ذوب ميشن ...گرد و خاک به وُجود اومده جلوي وُرود 366 00:24:29,037 --> 00:24:31,029 نور خورشيد به زمين رو ميگيره و بقيه .هم يخ ميزنن و ميميرن 367 00:24:31,029 --> 00:24:34,126 .باور نکردنيه 368 00:24:34,126 --> 00:24:40,549 .خوب، واقعي تر از اين نميشه 369 00:24:40,549 --> 00:24:43,093 .همين الانشم داره مياد 370 00:24:43,093 --> 00:24:46,389 .دقيقاً طرف ما، با سُرعت 22,000 مايل در ساعت 371 00:24:46,389 --> 00:25:04,866 .حتي يه روح هم نميتونه ازش قايم بشه 372 00:25:04,866 --> 00:25:07,661 من فرض ميکُنم که نميخواي به همه .همين طور يه دفعه اي خبر بدي 373 00:25:07,661 --> 00:25:10,539 هيچ کس چيزي نميدونه. قرارم نيست .به کسي چيزي بگيم 374 00:25:10,539 --> 00:25:14,000 ...تا ده روز آينده، فقط نُه تا تلسکوپ توي دُنيا هستن 375 00:25:14,000 --> 00:25:16,336 که اون سياره رو نشون ميدن و هشت تاش .در اختيار ماست 376 00:25:16,336 --> 00:25:19,423 رييس جُمهور درجه ي اين اطلاعات رو .فوق سري اعلام کرده 377 00:25:19,423 --> 00:25:21,383 ،اگه خبرايي مثل اين درز کُنه 378 00:25:21,383 --> 00:25:24,803 نصف شبي تمام سرويس هاي اجتماعي مُهم توي .سر تا سر دُنيا مُتوقف ميشن 379 00:25:24,803 --> 00:25:30,226 آشوب ميشه، تشنُج هاي ديني بالا ميزنه، هرج و مرج .به وُجود مياد، که خودت ميتوني تصوُرش رو بُکُني 380 00:25:30,226 --> 00:25:35,773 .اساساً مثل بدترين حوادثيه که توي انجيل نوشته شُده 381 00:25:35,773 --> 00:25:39,193 .شش ميليارد آدم روي زمين زندگي ميکُنن 382 00:25:39,193 --> 00:25:41,571 چرا اومدين سُراغ من؟ 383 00:25:41,571 --> 00:25:45,074 .ميخوايم تيمي که قراره بفرستيم بالا رو آماده کُني - بالا؟ - 384 00:25:45,074 --> 00:25:48,661 مي فرستيمشون به اون سياره، اونجا فُرود ميان، يه چاه ،حفر ميکُنن، چند تا بُمب هسته اي ميندازن 385 00:25:48,661 --> 00:25:51,748 ،از روي سياره بُلند ميشن و بُمب ها رو مُنفجر ميکُنن .البته اگه بتونيم مُشکل اين تجهيزات رو برطرف کُنيم 386 00:25:51,748 --> 00:25:56,711 اين دريل يه نمونه ي اوليه از چيزيه که براي استفاده .توي پروژه ي "مارس" مشغول ساختنش بوديم 387 00:25:56,711 --> 00:26:00,674 .شُما، آا-- مُمکنه طرحش براتون آشنا باشه 388 00:26:00,674 --> 00:26:07,681 آره، خوب، فکر کُنم بايدم باشه. چون .اين طرح مال منه 389 00:26:07,681 --> 00:26:11,435 کليد دفتر من رو دُزديده بوديد؟ - .آره، يه جورايي - 390 00:26:11,435 --> 00:26:14,355 بذار حرفم رو روراست بزنم. منو از روي ،يه سکوي نفتي برداشتيد 391 00:26:14,355 --> 00:26:17,525 نصف دُنيا رو طي کردين و آوُردين اينجا .چون طرح دريل من رو دُزديده بودين 392 00:26:17,525 --> 00:26:21,612 ،نمي تونستين نقشه ي طرح رو دُرُست بخونين .و موقع سر هم کردن قطعه ها گند زدين 393 00:26:21,612 --> 00:26:24,198 .حُقوق اختراع خارج از کُره ي زمين معني نداره - ."تو خفه شو، "کويينسي - 394 00:26:24,198 --> 00:26:27,702 .ديگه به درد پروژه ي "مارس" نميخوره .بايد کُره ي زمين رو نجات بده 395 00:26:27,702 --> 00:26:30,038 .و ما هر چه سريع تر بايد بفهميم ايرادش کُجاست 396 00:26:30,038 --> 00:26:33,291 گُفتي توي سر هم کردن قطعاتش اشتباه کرديم؟ - ...نه، گُفتم - 397 00:26:33,291 --> 00:26:35,071 .افتضاح به بار آوُردين 398 00:26:35,071 --> 00:26:39,013 .اول از همه، سيستم سوخت رساني رو برعکس جا زديد .بذار ببينم 399 00:26:39,013 --> 00:26:42,842 .موتور هاي چرخشي خراب ميشن و شُما دليلش رو نميدونيد - .آره، دُرُسته - 400 00:26:42,842 --> 00:26:45,512 خوب، دليلش اينه که دنده ها کاملا .بد بسته شُدن، جناب جادوگر 401 00:26:45,512 --> 00:26:48,849 کي با اين کار ميکُنه؟ 402 00:26:48,849 --> 00:26:51,268 .اونجا هستن - --در واقع ما - 403 00:26:51,268 --> 00:26:54,938 .الان هشت ماهه که دارن به صورت دائم تمرين ميکُنن - هشت ماه کامل؟ - 404 00:26:54,938 --> 00:26:57,524 .خوب، تقريبا، آره - .خُداي من - 405 00:26:57,524 --> 00:26:59,985 خوب، به هر حال اين همون تيميه که بايد .اون بالا کار حفاري رو انجام بده 406 00:26:59,985 --> 00:27:02,071 .بايد بهشون آموزش هاي لازم رو بدين 407 00:27:02,071 --> 00:27:03,906 خوب، آقاي "استمپر"، نظرتون چيه؟ 408 00:27:03,906 --> 00:27:07,201 .ميدوني، حفاري يه علمه. يه هُنر 409 00:27:07,201 --> 00:27:09,453 ،خانواده ي من سه نسله که کارشون همينه .و منم تمام زندگيم کارم همين بوده 410 00:27:09,453 --> 00:27:11,789 .ولي هنوزم کامل يادش نگرفتم 411 00:27:11,789 --> 00:27:15,168 ،فکر کُنم چون يکي بهتون گُفته که من بهترينم .اومديد دُنبالم 412 00:27:15,168 --> 00:27:18,129 .خوب، من بهترينم، چون بهترينها رو در اختيار دارم 413 00:27:18,129 --> 00:27:22,133 ،اگه به کسايي که باهاشون کار ميکُني اعتماد نداشته باشي .بايد خودت رو مُرده بدوني 414 00:27:22,133 --> 00:27:24,385 حالا اگه ميخواي اون تيم رو بفرستي .فضا، مُشکلي نيست 415 00:27:24,385 --> 00:27:26,388 ،مُطمئنم که فضانوردهاي خيلي خوبي ميشن 416 00:27:26,388 --> 00:27:29,182 .ولي هيچي از علم دريل کردن نميدونن 417 00:27:29,182 --> 00:27:32,018 طرح احتمالي بعديت چيه؟ - طرح احتمالي؟ - 418 00:27:32,018 --> 00:27:34,271 نقشه ي ثانويه. بايد يه همچين چيزي داشته باشيد، نه؟ 419 00:27:34,271 --> 00:27:36,314 .نه. نداريم 420 00:27:36,314 --> 00:27:38,317 .همه اش همينه - --بهترين برنامه ريزي که ميتونستي - 421 00:27:38,317 --> 00:27:41,778 دولت ميتونست-- دولت ايالات مُتحده ميتونست بُکُنه همينه؟ 422 00:27:41,778 --> 00:27:45,157 منظورم اينه که، به شُما ميگن "ناسا". شُما ميتونيد .يه آدم رو بفرستيد کُره ي ماه 423 00:27:45,157 --> 00:27:48,535 شُما همگي نابغه هستيد. همون کسايي هستيد که .فهميديد همچين اتفاقي قراره بيُفته 424 00:27:48,535 --> 00:27:51,121 ...مُطمئنم که همين الان يه تيم مشغول بررسي همين 425 00:27:51,121 --> 00:27:53,582 .موضوع هستن و يه عده هم ازشون حمايت ميکُنن 426 00:27:53,582 --> 00:27:56,377 الان داري ميگي که نقشه ي ثانويه نداريد، که ،اون تيم هشت نفره اي که اونجا وايسادن 427 00:27:56,377 --> 00:28:00,923 اُميد تمام دُنيا به هميناس، منظورت همينه؟ - .آره - 428 00:28:00,923 --> 00:28:02,675 .اُه، يا مسيح. لعنتي 429 00:28:02,675 --> 00:28:11,518 وقت زيادي نداريم. به ما کُمک ميکُنيد يا نه؟ 430 00:28:11,518 --> 00:28:14,729 تنها کاري که بايد بُکُنن حفاريه؟ - .آره - 431 00:28:14,729 --> 00:28:20,235 .راه رفتن توي فضا و اين ديوونه بازيا نيست - .فقط حفاري - 432 00:28:20,235 --> 00:28:22,237 چند نفر رو ميخواي بفرستي اون بالا؟ 433 00:28:22,237 --> 00:28:24,406 .دو تا فضاپيما، دو تا تيم 434 00:28:24,406 --> 00:28:26,825 .اگه هم قبول کُنم، ميخوام افراد خودم رو ببرم 435 00:28:26,825 --> 00:28:29,453 .قبوله 436 00:28:29,453 --> 00:28:33,054 پس به ما کُمک ميکنيد، نه؟ - .بله، آقا - 437 00:28:33,054 --> 00:28:42,383 .ممنون 438 00:28:42,383 --> 00:28:47,722 فقط نميتونم توي اين يه مورد به کس ديگه اي .اعتماد کُنم، همين 439 00:28:47,722 --> 00:28:50,099 ."نه، خانُم "کورلين 440 00:28:50,099 --> 00:28:54,896 هري استمپر" هستم. اگه "بير" رو ديديد، بهش بگيد" .که "هري" دُنبالش ميگرده 441 00:28:54,896 --> 00:28:57,565 .اينا هر موقع سکو رو ترک ميکُنن، ولو ميشن 442 00:28:57,565 --> 00:28:59,567 ."جي. اُتيس کورلين بير" 443 00:28:59,567 --> 00:29:03,363 شايد تنها سياه پوستي باشه که ميتونيد سوار يه موتور گُنده .توي "کادوکا"ي "داکوتاي جُنوبي" پيدا کُنيد 444 00:29:03,363 --> 00:29:08,452 !بيايد بابا "بير" رو بگيريد 445 00:29:08,452 --> 00:29:13,029 ."آا، "مکس - فضاپيما محدوديت وزني براي مُسافرها نداره؟ - 446 00:29:13,029 --> 00:29:16,043 ."مکس" - .سلام، مامان - 447 00:29:16,043 --> 00:29:18,212 ."چه قشنگه، "مکسي 448 00:29:18,212 --> 00:29:20,673 هي، ميشه يکي از اون ژلاتين هاي زرد که خيلي دوست دارم بهم بدي؟ 449 00:29:20,673 --> 00:29:23,551 دوباره خلاف کردي؟ - .نه، مامان - 450 00:29:23,551 --> 00:29:28,305 ."مکسي" - --قسم ميخورم، مامان. من - 451 00:29:28,305 --> 00:29:34,077 .ميدوني، "راکهوند" رو هم ميخوام - .بهش ميگيم "هوند" چون، خوب، خيلي شهوتيه - 452 00:29:34,077 --> 00:29:38,691 شايد بهتر باشه از مشروب فُروشي هاي .نيو اورلآن" شُروع کُنيد" 453 00:29:38,691 --> 00:29:41,361 چقدر بُزُرگ و براقه، نه؟ 454 00:29:41,361 --> 00:29:43,738 چند وقته که ازدواج کردي؟ - .دو هفته - 455 00:29:43,738 --> 00:29:46,533 اين الماس رو مي بيني؟ - .آره - 456 00:29:46,533 --> 00:29:49,411 اين اصلاً الماس نيست. يه نوشيدني ديگه ميخواي؟ - .آره - 457 00:29:49,411 --> 00:29:52,372 .آقا، از "اف.بي.آي" هستم - .چه قشنگ. نه، ممنون - 458 00:29:52,372 --> 00:29:55,167 .يه موضوع مُهم در مورد امنيت مليه - .خوش به حالت - 459 00:29:55,167 --> 00:29:57,836 .راه بيُفت. همين الان 460 00:29:57,836 --> 00:29:59,838 تو چند سالته؟ 461 00:29:59,838 --> 00:30:03,425 آسکُر چويس"، خيلي سر به هواست، ولي" .زمين شناس فوق العاده ايه 462 00:30:03,425 --> 00:30:08,514 .نزديکاي "ال پسو" يه پرورشگاه اسب داره 463 00:30:08,514 --> 00:30:12,434 چي 464 00:30:12,434 --> 00:30:15,646 .آقاي "چيک چپل"، هميشه پُشت ميز قُمار 465 00:30:15,646 --> 00:30:17,898 ."کازينوي "سيزرز پلس"، "لاس وگاس"، "نوادا 466 00:30:17,898 --> 00:30:20,776 .خودشه! کاملاً به موقع 467 00:30:20,776 --> 00:30:27,033 .چارلز چپل"، بازي بسه" 468 00:30:27,033 --> 00:30:30,062 اون يکي سکو چي ميشه؟ "بني" چطوره؟ .کارش خوبه 469 00:30:30,062 --> 00:30:33,915 تنها کسي که به خوبي من بلده اداره اش .کنه، "اي.جي"ــه 470 00:30:33,915 --> 00:30:36,376 .فکر کُنم گُفتي که نميتوني بهش اعتماد کُني 471 00:30:36,376 --> 00:30:40,038 .فکر کُنم تو گُفتي که ميتونم 472 00:30:40,038 --> 00:30:43,383 ."آره، بايد بياي، "اي.جي 473 00:30:43,383 --> 00:30:47,221 .خوب، اينکه رييس خودت باشي يه خوبي هايي داره 474 00:30:47,221 --> 00:30:51,475 .هر کاري بخوام ميکُنم، کسي به پام تير نميزنه 475 00:30:51,475 --> 00:30:53,644 الان تُفنگ همراهت نيست، نه؟ 476 00:30:53,644 --> 00:30:56,939 ...اُه، چه خوب، چون يه جورايي ميخواستم درباره ي 477 00:30:56,939 --> 00:30:59,567 .درخواستت براي کُمک صُحبت کُنم 478 00:30:59,567 --> 00:31:01,402 ...يعني يه کاري هست که 479 00:31:01,402 --> 00:31:05,099 آقاي همه کاره-شکست ناپذير-ديوانه ي بُزُرگ ..."هري استمپر" 480 00:31:05,099 --> 00:31:09,994 نميتونه تنهايي انجامش بده و به مشورت هاي کارشناسانه ي من نياز داره؟ 481 00:31:09,994 --> 00:31:11,704 .يه چيزي تو همين مايه ها، آره 482 00:31:11,704 --> 00:31:13,706 .خوب، نه، نه، نه، نه، نه، نه 483 00:31:13,706 --> 00:31:16,084 منظورم اينه که، يه چيزي تو همين مايه هاس، يا دقيقا همينيه که گُفتم؟ 484 00:31:16,084 --> 00:31:19,017 .ميدوني، يه مُشکل گُنده اي بين من و تو هست 485 00:31:19,017 --> 00:31:23,091 ...ميدوني، "هري"، در حال حاضر فقط پنج تا 486 00:31:23,091 --> 00:31:25,552 .کلمه هست که ميخوام از دهنت بشنوم 487 00:31:25,552 --> 00:31:27,429 :و اون کلمه ها اينا هستن 488 00:31:27,429 --> 00:31:30,849 .ميدوني، "اي.جي"، تو واقعاً منو به تحسين وا ميداري 489 00:31:30,849 --> 00:31:34,937 ،خيلي وقته که به چشم يه قهرمان بهت نگاه ميکُنم .و کارت واقعاً عاليه و منو تحت تاثير قرار داده 490 00:31:34,937 --> 00:31:38,816 --نميدونم چجوري بايد تو رو توصيف کُنم. يه چيزي .يه چيزي حُدود 11 کلمه يا همين حُدودا شُد 491 00:31:38,816 --> 00:31:42,736 ،ميدوني چيه؟ چطوره فقط بگي، ""اي.جي"، مُتاسفم 492 00:31:42,736 --> 00:31:45,156 ".و دوستت دارم - ،"ميدوني، "اي.جي - 493 00:31:45,156 --> 00:31:50,578 هيچ کاري روي زمين وُجود نداره که من .بخوام توش با تو همکار بشم 494 00:31:50,578 --> 00:31:54,415 .اينو جدي گُفتم 495 00:31:54,415 --> 00:32:00,713 پس اينجا چيکار داري؟ "هري"، اين کاري که ميگُفتي چيه؟ 496 00:32:00,713 --> 00:32:08,555 ."سلام، "بير - چه خبر، عزيزم؟ آره، عزيزم. چه خبر؟ چه خبر؟ - 497 00:32:08,555 --> 00:32:18,069 "چي شُده، "هري"؟ "ناسا" روي سياره ي "اورانوس نفت پيدا کرده؟ 498 00:32:18,069 --> 00:32:22,653 هيچ کُدوم تون مجبور نيستيد بيايد. ميتونيم همين طور ،اينجا روي کُره ي زمين بشينيم 499 00:32:22,653 --> 00:32:25,572 ...مُنتظر بمونيم تا اين صخره ي گُنده بُخوره بهش 500 00:32:25,572 --> 00:32:29,743 .و هر چيز و هر کسي که ميشناسيم رو بُکُشه 501 00:32:29,743 --> 00:32:33,914 .دولت ايالات مُتحده ازمون خواسته که دُنيا رو نجات بديم 502 00:32:33,914 --> 00:32:36,667 کسي ميخواد جواب رد بده؟ - .بيست سال - 503 00:32:36,667 --> 00:32:42,256 .يه بارم نشُده روي تو رو زمين بزنم. الانم نميزنم 504 00:32:42,256 --> 00:32:44,509 .من ميام 505 00:32:44,509 --> 00:32:48,721 .فکر نکُنم بتونم بذارم تنهايي بري - .منم هستم - 506 00:32:48,721 --> 00:32:52,058 .اين-- اين يه کار تاريخيه 507 00:32:52,058 --> 00:32:54,006 .رفقا، اين کار مثل قهرمان بازي هاي "ديپ بلوء"ــه 508 00:32:54,006 --> 00:32:56,104 .البته که ميام 509 00:32:56,104 --> 00:33:01,109 ،با اينکه به اندازه ي اين يارو شوق و ذوق ندارم .ولي منو که ميشناسيد 510 00:33:01,109 --> 00:33:03,737 ."منو هم به ليست مُرده ها اضافه کن، "اسکاتي 511 00:33:03,737 --> 00:33:09,159 تو خوبي، "مکس"؟ - --من-من نمي-- من-من نمي - 512 00:33:09,159 --> 00:33:11,537 .هر چي تو بگي 513 00:33:11,537 --> 00:33:15,124 تو چي؟ - .منم هستم - 514 00:33:15,124 --> 00:33:18,294 .خيلي خُب 515 00:33:18,294 --> 00:33:20,296 .همگي با هم ميريم 516 00:33:20,296 --> 00:33:24,425 نميخوام خودم رو به عُنوان پول-پرست ترين ،عُضو گروه جلوه بدم 517 00:33:24,425 --> 00:33:26,886 فکر ميکُنيد به اندازه ي ريسکي که اين کار داره، دستمُزد ميگيريم؟ 518 00:33:26,886 --> 00:33:29,472 اگه ميخوايد کاري کُنيد که من در مورد اين جريان .احساس بهتري پيدا کُنم، بي خيال شيد 519 00:33:29,472 --> 00:33:31,933 ..."راستش، من يه جورايي دلم قُرصه. اين يارو "چيک 520 00:33:31,933 --> 00:33:34,185 .به مُدت شش سال کُماندوي نيروي هوايي بوده 521 00:33:34,185 --> 00:33:37,023 دُزدي، کُتک کاري، بازداشت، مُقاومت .در برابر بازداشت 522 00:33:37,023 --> 00:33:40,859 کُلي آدم براي اين کار در اختيار داريم. دو تا از .اينا چند مُدت توي زندان بودن 523 00:33:40,859 --> 00:33:42,986 .ببينيد، اينا توي کارشون بهترين هستن - .منم هستم - 524 00:33:42,986 --> 00:33:44,988 .و خيلي به اين قضيه خوش بين نيستم 525 00:33:44,988 --> 00:33:48,002 ما سالي 250 ميليارد دُلار صرف .اُمور دفاعي کشور کرديم 526 00:33:48,002 --> 00:33:50,827 حالا کارمون کشيده به اينجا. سرنوشت اين سياره اُفتاده ...به دست يه مُشت عقب اُفتاده 527 00:33:50,827 --> 00:33:57,876 که من اونقدري بهشون اعتماد ندارم که بخوام .يه تُفنگ اسباب بازي بدم دست شون 528 00:33:57,876 --> 00:34:02,798 نظرشون چيه؟ - .قبول کردن. ولي چند تا درخواست هم دارن - 529 00:34:02,798 --> 00:34:06,677 مثلاً؟ 530 00:34:06,677 --> 00:34:12,183 .چند تاش اينجاس 531 00:34:12,183 --> 00:34:16,187 --چيز زيادي نيست. فقط-- خوب، مثلاً 532 00:34:16,187 --> 00:34:21,067 .آا، "آسکُر" چند تا بليت پارک پرداخت نشُده داره .ميخواد تمام اينا از پرونده اش حذف بشن 533 00:34:21,067 --> 00:34:22,986 .پنجاه و شش تا بليت توي هفت تا ايالت 534 00:34:22,986 --> 00:34:25,321 .بهش ميگم، "آسکُر"، بذارش به عُهده ي من - .باشه - 535 00:34:25,321 --> 00:34:27,782 ...آا، "نونن" دو تا دوست زن داره که ميخواد 536 00:34:27,782 --> 00:34:30,994 بدون هيچ سوال و جوابي حق شهروندي آمريکا .بهشون داده بشه 537 00:34:30,994 --> 00:34:35,916 مکس" ازتون ميخواد که نوار کاست هايي که اواخر" .دوره ي 60 محبوب بودن رو دوباره رواج بديد 538 00:34:35,916 --> 00:34:39,067 .مُطمئن نيستم شُدنيه يا نه، بذار ببينيم ديگه چي هست 539 00:34:39,067 --> 00:34:45,551 چيک" يه هفته ي کامل اقامت توي بهترين اُتاق" .هُتل-کازينوي "سيزرز پلس" ميخواد 540 00:34:45,551 --> 00:34:53,476 "هي، راستي نميتونيد بهمون بگيد که "کندي در واقع توسُط کي کُشته شُد، نه؟ 541 00:34:53,476 --> 00:34:57,438 ...آا، "بير" ميخواد توي 542 00:34:57,438 --> 00:34:59,649 ."اسب سفيد" 543 00:34:59,649 --> 00:35:02,276 ."کاخ سفيد". "کاخ سفيد" 544 00:35:02,276 --> 00:35:05,571 ..."کاخ سفيد". آره، ميخواد تابستون رو توي "کاخ سفيد" 545 00:35:05,571 --> 00:35:07,407 .و اُتاق ويژه ي مهمون ها بگذرونه 546 00:35:07,407 --> 00:35:09,158 .همچين درخواست هايي 547 00:35:09,158 --> 00:35:13,872 البته، فکر کُنم بتونيم ترتيب بعضي از .درخواست هاشون رو بديم 548 00:35:13,872 --> 00:35:18,001 !"هري" 549 00:35:18,001 --> 00:35:21,296 .آره، يه چيز ديگه هم هست 550 00:35:21,296 --> 00:35:25,676 .هيچ کُدوم شون از اين به بعد ماليات پرداخت نميکُنن 551 00:35:25,676 --> 00:35:34,601 .هيچ وقت 552 00:35:34,601 --> 00:35:37,479 اين برا کيه؟ آقاي "اد"؟ 553 00:35:37,479 --> 00:35:39,732 .اگه اونو تو بدن من فُرو کُني، ميکُنمش توي قلبت 554 00:35:39,732 --> 00:35:46,322 تا الان مجله ي "پالپ فيکشن" رو خوندي؟ 555 00:35:46,322 --> 00:35:48,366 .آا-اُه 556 00:35:48,366 --> 00:35:51,119 !داريم از دستش ميديم، داريم از دستش ميديم. بزن 557 00:35:51,119 --> 00:35:54,205 فردي"، تو خوبي؟" - به نظر تو ميشه به اين وضعيت گُفت خوب؟ - 558 00:35:54,205 --> 00:35:58,501 ميشه؟ - .خيلي هم بد نيست. يه ذره ميسوزه - 559 00:35:58,501 --> 00:36:01,046 !آقاي "چپل"، نوبت شُماست 560 00:36:01,046 --> 00:36:04,049 .اُه، خُداي من، خانُم، من فقط اومدم حفاري کُنم 561 00:36:04,049 --> 00:36:09,304 .اُه، منم همينطور 562 00:36:09,304 --> 00:36:11,473 ،گليسرين بدن تون خيلي بالاست 563 00:36:11,473 --> 00:36:14,685 .و وضعيت کُلسترول بدن تون وحشتناکه 564 00:36:14,685 --> 00:36:17,604 !"ديگه نبايد پوست خوک بُخوري، "بير 565 00:36:17,604 --> 00:36:24,862 !پوست خوک تو سرت بخوره! آره 566 00:36:24,862 --> 00:36:31,327 .خوب، حداقل روحيه شون خوبه 567 00:36:31,327 --> 00:36:35,164 مثل آب خوردن. ببين، ميخواي ضريب هوشيم رو با بقيه مُقايسه کُني؟ 568 00:36:35,164 --> 00:36:38,084 من وقتي 12 سالم بود، جايزه ي اختراع برتر رو از .شرکت "وستينگهوس" گرفتم. کار هر کسي نيست 569 00:36:38,084 --> 00:36:42,013 نوزده سالم بود که فارغ التحصيل شُدم. که چي؟ توي 22 .سالگي دو تا دُکتُرا از مرکز تحقيقات "ماساچوست" گرفتم 570 00:36:42,013 --> 00:36:45,633 دُکتُراي شيمي و زمين شناسي. دو سال و نيم توي .شهر "پرنستن" تدريس ميکردم 571 00:36:45,633 --> 00:36:49,971 ميدوني، فکر کُنم به عُمرم توي هيچ اُتاقي به .اندازه ي اينجا احساس ناراحتي نکردم 572 00:36:49,971 --> 00:36:53,099 ،چرا اين کارو قبول کردم؟ چون پولش خوبه ،براي تنوُع 573 00:36:53,099 --> 00:36:55,602 و اينکه ميذارن از مواد مُنفجره استفاده کُنم، خوب؟ 574 00:36:55,602 --> 00:36:58,438 خيلي خوب، ميخواي اداي روانشناسها رو !در بياري، مُشکلي نيست 575 00:36:58,438 --> 00:37:01,108 بذار يه چيزي بگم، آدمايي که فکر ...ميکُنن "جثرو تال" فقط 576 00:37:01,108 --> 00:37:04,778 يه عُضو ساده از اون گُروه موسيقيه، منو .ديوونه ميکُنن 577 00:37:04,778 --> 00:37:07,448 جثرو تال" کيه؟" 578 00:37:07,448 --> 00:37:10,993 غذاي مورد علاقه ي من دسر دل و جگر با .پياز و ادويه اس. قلب، شُش و جگر 579 00:37:10,993 --> 00:37:14,371 همه رو ميکُني توي شکم يه گوسفند و ميذاري .که جوش بياد 580 00:37:14,371 --> 00:37:15,956 .پدرت در مياد 581 00:37:15,956 --> 00:37:19,046 من ديوونه نيستم. فقط در حال حاضر يه کم احساساتي شُدم، خوب؟ 582 00:37:19,046 --> 00:37:22,255 --همه اش دارين بهم گير ميدين، رفيق. منظورم اينه که 583 00:37:22,255 --> 00:37:26,843 ،بعد از اينکه اين جريانات تموم شُد، ميتونم مثلا، تو رو توي بغل بگيرم؟ 584 00:37:26,843 --> 00:37:29,022 خيلي خُب، اين زنيکه ي يه چشم ديگه کم کم .داره ميره روي اعصابم 585 00:37:29,022 --> 00:37:32,307 ميتوني تحمُلش کُني؟ - .ميتونم اون کاري رو که قراره انجام بدم تحمُل کُنم - 586 00:37:32,307 --> 00:37:34,309 واقعا ميتونم، ولي نميدونم که ميتونم اين اُتاق .رو تحمُل کُنم يا نه 587 00:37:34,309 --> 00:37:38,396 .يه زن با سينه هاي بُزُرگ 588 00:37:38,396 --> 00:37:40,398 .يه زن با سينه هاي مُتوسط 589 00:37:40,398 --> 00:37:42,004 .اينجا "هري" داره منو اذيت ميکُنه 590 00:37:42,004 --> 00:37:44,528 .و اينجا داره ميگه که کارم رو خوب انجام ندادم 591 00:37:44,528 --> 00:37:48,198 و اينم "هري"ــه که داره بهم ميگه که نميتونم با دُخترش .ازدواج کُنم. خيلي ممنون. مُتشکرم 592 00:37:48,198 --> 00:37:51,076 .خودتو خالي کُن 593 00:37:51,076 --> 00:37:53,746 .وقتي دبيرستان بودم، سرم بدجوري آسيب ديد 594 00:37:53,746 --> 00:37:57,082 .اين يکي شبيه توئه... ولي سينه داره 595 00:37:57,082 --> 00:38:00,586 .آره، ميتونم تحمُلش کُنم. آره، ميتونم 596 00:38:00,586 --> 00:38:05,883 --يه ضربه ي زيبا! تيم "کابز" قهرمان اين مُسابقات ميشه! آا 597 00:38:05,883 --> 00:38:09,971 .شکست. شکست. شکست غير قابل باور 598 00:38:09,971 --> 00:38:13,433 .توي يکي از آزمايش سم شناسي "کتمن" بود 599 00:38:13,433 --> 00:38:15,768 .يه مُسکن خيلي قوي 600 00:38:15,768 --> 00:38:20,732 .همه از مُسکن استفاده ميکُنن، دُکتُر - .نه از مُسکني که براي اسب ها استفاده ميشه - 601 00:38:20,732 --> 00:38:22,776 .بعضي هاشون واقعاً هيکل شون اندازه ي اسبه 602 00:38:22,776 --> 00:38:25,278 ،در حالت عادي، کسي که آزمايش هاي اوليه رو گُذرونده ...آماده شُدنش از لحاظ روحي 603 00:38:25,278 --> 00:38:27,906 .براي يه سفر فضايي، 18 ماه طول ميکشه 604 00:38:27,906 --> 00:38:31,451 .چندين مورد عکسُ العمل غير منطقي ازشون ديده شده 605 00:38:31,451 --> 00:38:35,247 از نظر فيزيکي آمادگي اين سفر رو دارن؟ تنها چيزي که ميخوام بدونم همينه، خوب؟ 606 00:38:35,247 --> 00:38:42,838 به شخصه، نميدونم چطوري از زير آزمايشا .زنده بيرون اومدن 607 00:38:42,838 --> 00:38:49,047 .درباره ي اينا توضيح بده 608 00:38:49,047 --> 00:38:51,764 .صُبح به خير. من سرهنگ "ويلي شارپ" هستم 609 00:38:51,764 --> 00:38:54,684 علاوه بر اينکه وظيفه ي هدايت يکي از تيم هاي ،اکس-71" به سمت اون صخره به عُهده ي منه" 610 00:38:54,684 --> 00:38:58,813 کار من آموزش شُما براي مُقابله با مُشکلات روحي ...و فيزيکيه که کار توي فضا مُمکنه به وُجود بياره 611 00:38:58,813 --> 00:39:01,607 .تا يه وقت توي اون سياره از خود بيخود نشين 612 00:39:01,607 --> 00:39:06,007 .فضانوردهاي آمريکايي معمولا سال ها تعليم ميبينن 613 00:39:06,007 --> 00:39:08,073 .شُما فقط 12 روز وقت دارين 614 00:39:08,073 --> 00:39:12,016 قبل از شُروع، سوال خاصي نداريد؟ 615 00:39:12,016 --> 00:39:13,912 اکس-71" چيه؟" 616 00:39:13,912 --> 00:39:17,916 شُماها اولين غير نظامي هايي هستين که اون .فضاپيما رو مي بينين 617 00:39:17,916 --> 00:39:20,043 ."ما بهشون ميگيم "اکس-71 618 00:39:20,043 --> 00:39:22,796 يه پروژه ي فوق محرمانه اس که با سرمايه گُذاري .مُشترک ما و نيروي هوايي اجرا شُده 619 00:39:22,796 --> 00:39:26,055 اين فضاپيما و خواهرش که توي "وندنبرگ"ــه به زودي .براي انجام آزمايشهاي اوليه به "فلوريدا" مُنتقل ميشن 620 00:39:26,055 --> 00:39:30,846 فکر کردم بهتره يه نگاهي بهش بندازيد. دو تا فضاپيمايي .که قراره برن فضا اسم رمزشون "آزادي" و "استقلال"ــه 621 00:39:30,846 --> 00:39:34,141 روش با لايه اي از آلياژ تيتانيوم پوشيده شُده که باعث ،ميشه غير قابل نُفوذ ترين، مُحکم ترين 622 00:39:34,141 --> 00:39:37,269 و پيچيده ترين وسيله ي نقليه ي فضايي .در تاريخ بشر لقب بگيره 623 00:39:37,269 --> 00:39:39,814 ،"خيلي خوب، ايشون سرهنگ نيروي هوايي آقاي "ديويس ..."خلبان "ناسا" آقاي "تاکر 624 00:39:39,814 --> 00:39:41,816 .فضاپيماي "استقلال" رو هدايت ميکُنن 625 00:39:41,816 --> 00:39:45,528 سرهنگ نيروي هوايي آقاي "شارپ"، خلبان "ناسا"، خانُم .واتس" که فضاپيماي "آزادي" رو هدايت ميکُنن" 626 00:39:45,528 --> 00:39:49,949 مُتخصص تدارُکات، آقاي "گروبر" و آقاي "هالزي" هم .به مسائل مربوط به بُمب ها نظارت ميکُنه 627 00:39:49,949 --> 00:39:53,328 --به هر حال، فکر کردم 628 00:39:53,328 --> 00:39:58,208 .بهتره شُماها همديگه رو مُلاقات کُنيد 629 00:39:58,208 --> 00:40:10,012 .آقايون، به تاسيسات آموزشي ما خوش اومديد 630 00:40:10,012 --> 00:40:12,473 ميخوايم روي اون سياره بريم شنا؟ به همين خاطر الان اينجاييم؟ 631 00:40:12,473 --> 00:40:16,518 ."توي مرکز "ناسا" ما به اين غول ميگيم "آرماديلو 632 00:40:16,518 --> 00:40:18,052 .قراره با تجهيزات دريلينگ شُما مُجهز بشه 633 00:40:18,052 --> 00:40:20,564 وقتي جاذبه ي زمين نزديک به صفر باشه، با .سُرعت 800 اسب توربو کار ميکُنه 634 00:40:20,564 --> 00:40:22,358 ناراحت نمشيد اگه همين الان يه نگاه بهش بندازيم؟ 635 00:40:22,358 --> 00:40:25,653 ."هيچ کُدوم از اين شلنگ ها لازم نيستن، "مکس .بشمارشون 636 00:40:25,653 --> 00:40:28,573 .مُطمئن شو که شلنگ سوخت کوتاهه 637 00:40:28,573 --> 00:40:31,951 .کويينسي"! يکي بگه بينم اين چيه" 638 00:40:31,951 --> 00:40:36,008 جا بستني پلاستيکي؟ قيمتش چقدره؟ .حدود 400 دُلار 639 00:40:36,008 --> 00:40:40,627 تقريبا مسخره ترين گُروهيه که در طول دوران .خدمتم توي ارتش ديدم 640 00:40:40,627 --> 00:40:44,214 .اين پرواز قطعا اثراتي روي سلامتي شُما داره 641 00:40:44,214 --> 00:40:48,593 من اينجام تا شُما رو با اين اثرات آشنا کُنم. "ناسا" چند تا .از بهترين خلبان هاي دُنيا رو در اختيار داره 642 00:40:48,593 --> 00:40:53,056 به زودي کاري ميکُنن که چشماتون برگرده .پُشت سرتون 643 00:40:53,056 --> 00:40:55,767 زياد سخت نگير، خوب؟ اولين بارمه که .سوار اينا ميشم 644 00:40:55,767 --> 00:41:00,814 .ميخواستم بگم که از پرواز يه کم ميترسم 645 00:41:00,814 --> 00:41:06,237 .شُما رو مي چرخونن 646 00:41:06,237 --> 00:41:09,907 .وارو ميکُنن - تو چت شُده؟ - 647 00:41:09,907 --> 00:41:12,451 اينقدر بهتون فشار ميارن تا دردش به .اُستُخون هاتون بزنه 648 00:41:12,451 --> 00:41:15,058 .و اگه جيغ بزنين، تُندتر و سخت ترش ميکُنيم 649 00:41:15,058 --> 00:41:20,418 !نه، منو ببر پايين 650 00:41:20,418 --> 00:41:23,129 بقيه حال شون چطوره؟ - --خوب، آا - 651 00:41:23,129 --> 00:41:28,635 .به خاطر گندکاري هاي روي داشبوردت مُتاسفم 652 00:41:28,635 --> 00:41:30,553 --يادتون نره، بايد همه شون رو با اشعه ي اکس 653 00:41:30,553 --> 00:41:33,265 اگه مجبور بودي، کي رو انتخاب ميکردي؟ - ."نميدونم، "آسکُر - 654 00:41:33,265 --> 00:41:35,767 تو چي؟ - ."هان سولو" - 655 00:41:35,767 --> 00:41:37,519 نه، اگه قرار باشه کسي شبيه شخصيت هاي ديگه .باشه، "هان" منم 656 00:41:37,519 --> 00:41:39,521 .تو هم-- تو "چيوباکا"يي 657 00:41:39,521 --> 00:41:42,441 چيويي"؟ تا حالا "جنگ ستارگان" رو ديدي؟" 658 00:41:42,441 --> 00:41:49,657 .خيلي خُب، ادامه بديد 659 00:41:49,657 --> 00:41:54,203 نيل آرمسترانگ"، سال 1969، داره روي" .ماه بالا پايين ميره 660 00:41:54,203 --> 00:41:57,623 بالا پايين ميره چون اونجا جاذبه ي زمين از .اينجا کمتره 661 00:41:57,623 --> 00:42:00,626 ،اونجايي هم که شُما قراره بريد شبيه همينه .پس خوب نگاه کُنيد 662 00:42:00,626 --> 00:42:03,629 ،اگه چيزي با قُدرت کافي از روي سياره بُلند بشه 663 00:42:03,629 --> 00:42:06,009 .توي فضا مُعلق ميشه 664 00:42:06,009 --> 00:42:09,844 جريان چيه؟ "واتس" واقعاً خوشگله يا فقط تو نظر من خوشگل مياد؟ 665 00:42:09,844 --> 00:42:11,846 .آره 666 00:42:11,846 --> 00:42:15,934 بنابراين ما لباس هاي نسل جديدمون رو به .جهت دهنده هاي دستي مُجهز کرديم 667 00:42:15,934 --> 00:42:17,811 .و شُما مثل "نيل آرمسترانگ" توي فضا بالا پايين نميريد - آره، تو هم همين نظر رو داري؟ - 668 00:42:17,811 --> 00:42:19,562 !"بير" - بله؟ - 669 00:42:19,562 --> 00:42:22,691 مُشکلي پيش اومده؟ - .نه - 670 00:42:22,691 --> 00:42:27,279 چون الان ميخوام توضيح بدم که اين لباسا چجوري .شُما رو روي زمين نگه ميدارن 671 00:42:27,279 --> 00:42:29,531 ،اگه مجبور شُدم بزنم تو تُخمت - .اُه - 672 00:42:29,531 --> 00:42:31,992 و تو بلد نباشي با اين لباسا کار کُني، چي ميشه؟ 673 00:42:31,992 --> 00:42:34,062 .توي هوا مُعلق ميشم - .آره - 674 00:42:34,062 --> 00:42:37,581 اين تمريني که گُفتي رو کي انجام ميديم؟ 675 00:42:37,581 --> 00:42:40,167 آقايون، 30 ثانيه بهتون فُرصت ميدم تا .کُلاه ايمني تون رو بپوشيد 676 00:42:40,167 --> 00:42:42,461 بعدش اُکسيژن موجود توي اين اُتاق کاملا ،تخليه ميشه 677 00:42:42,461 --> 00:42:45,423 !و شُما مي فهميد که توي فضا وضع چجوريه. بريد 678 00:42:45,423 --> 00:42:49,093 .کاهش فشار در عرض 30 ثانيه 679 00:42:49,093 --> 00:43:10,323 .شير فلکه هاي اصلي فعال شُدند 680 00:43:10,323 --> 00:43:12,784 .خيلي خُب، آقايون، برنامه ي پرواز اينه 681 00:43:12,784 --> 00:43:15,662 .خنده و شوخي رو کنار بذاريد .ميدونم که زياد جالب نيست 682 00:43:15,662 --> 00:43:20,876 هر دو فضاپيما روز سه شنبه، ساعت 6:30 .بعد از ظُهر حرکت ميکُنن 683 00:43:20,876 --> 00:43:23,042 ،و 67 دقيقه بعد 684 00:43:23,042 --> 00:43:27,341 توي يه ايستگاه فضايي روسيه، توقُف ميکُنيد و ...اونجا "کازمنات اندراپاو" رو مُلاقات ميکُنيد 685 00:43:27,341 --> 00:43:30,428 .که فضاپيماها رو با اُکسيژن مايع سوخت گيري ميکُنه 686 00:43:30,428 --> 00:43:33,139 ...سوخت فضاپيما همينه. بعدش دوباره راه ميُفتيد 687 00:43:33,139 --> 00:43:36,017 .و يه سفر 60 ساعته رو به سمت ماه شُروع ميکُنيد 688 00:43:36,017 --> 00:43:40,271 ،فقط توي يه زمان خاص ميتونيم روي صخره فُرود بيايم 689 00:43:40,271 --> 00:43:43,816 .دقيقا زماني که داره از کنار ماه رد ميشه 690 00:43:43,816 --> 00:43:46,819 ،بعدش با استفاده از جاذبه ي ماه، با تمام قُدرت 691 00:43:46,819 --> 00:43:50,323 ،ماه رو دور ميزنيد 692 00:43:50,323 --> 00:43:52,784 .و پُشت اون صخره يا سياره ميريد 693 00:43:52,784 --> 00:43:56,163 .يازده واحد فشار بهتون وارد ميشه - .آره، اينو خوب يادم مياد - 694 00:43:56,163 --> 00:43:59,624 ،مثل همونجايي که کايوت خودش رو 695 00:43:59,624 --> 00:44:02,586 به يه راکت "اکمي" بست و به سمت .ميگ ميگ پرت کرد 696 00:44:02,586 --> 00:44:05,005 ما هم همين کار رو ميکُنيم؟ - ."راکهوند" - 697 00:44:05,005 --> 00:44:07,633 نه، نه، جدي ميگم، چون اين روش براي اون ."کايوت جواب نداد، "هري 698 00:44:07,633 --> 00:44:13,347 ،در واقع، راکت هاي ما از اونايي که کايوت داشت .خيلي خيلي بهتره 699 00:44:13,347 --> 00:44:15,349 ،وقتي حرکت ميگ ميگ ي تون 700 00:44:15,349 --> 00:44:18,185 ،کاملاً انجام شُد 701 00:44:18,185 --> 00:44:22,106 .سُرعت تون به 22,500 مايل در ساعت ميرسه 702 00:44:22,106 --> 00:44:24,275 ،پُشت سياره ميايد 703 00:44:24,275 --> 00:44:27,403 به اُميد اينکه گرد و خاک حاصله از حرکت شُما ،توسُط جاذبه ي ماه دفع بشه 704 00:44:27,403 --> 00:44:29,697 .و اينجا فُرود ميايد. تمام 705 00:44:29,697 --> 00:44:32,242 براي هر کُدوم از تيم ها جاي فُرود .جُداگونه داريم 706 00:44:32,242 --> 00:44:34,118 .تا جايي که مُمکنه نرم ترين قسمت هاي صخره 707 00:44:34,118 --> 00:44:37,956 ما توي "ناسا" ريسک نميکُنيم. براي هر کاري .دو تا گُزينه ي جداگونه انتخاب ميکُنيم 708 00:44:37,956 --> 00:44:40,075 .اولين تيمي که بتونه 800 فوت حفر کُنه، برنده اس 709 00:44:40,075 --> 00:44:44,838 .اين صخره بُزُرگ و کُلُفته. نيروي جاذبه هم داره ،ميتونيد روش راه بريد 710 00:44:44,838 --> 00:44:47,466 ولي بايد از جهت دهنده هاي لباس تون استفاده کُنيد .تا بتونيد راحت تر کار کُنيد 711 00:44:47,466 --> 00:44:51,678 خيلي خُب، آقاي "ترومن"، بيايد فرض کُنيم که .روي اين سياره فُرود اومديم 712 00:44:51,678 --> 00:44:54,264 وضعيت اين سياره از نظر جُغرافيايي چطوره؟ 713 00:44:54,264 --> 00:44:57,184 دماش وقتي نور خورشيد بتابه، 200 درجه .و در غير اين صورت، 200 درجه زير صفر 714 00:44:57,184 --> 00:45:02,148 .دره هايي که با سنگ هاي نوک تيز پُر شُدن .وضعيت هاي گرانشي غير قابل پيش بيني 715 00:45:02,148 --> 00:45:05,109 .انفجارهاي ناگهاني. همچين چيزايي 716 00:45:05,109 --> 00:45:08,821 خيلي خُب، در يه کلام ترسناک ترين مُحيطي که بشه .تصوُرش رو کرد. ممنون 717 00:45:08,821 --> 00:45:11,407 فقط همينو ميشه گُفت: ترسناک ترين مُحيطي .که ميشه تصوُر کرد 718 00:45:11,407 --> 00:45:14,535 خيلي خُب، پس شُما اونجا رو حفر ميکُنيد، بُمب رو .ميندازيد و از اونجا ميريد 719 00:45:14,535 --> 00:45:19,165 ...حالا مسئله اينجاست. بايد بُمب رو از راه دور و قبل از 720 00:45:19,165 --> 00:45:23,092 .وُرود اون سياره به جو مُنفجر کُنيد 721 00:45:23,092 --> 00:45:27,799 ...در اين صورت، باقيمونده هاش به اندازه ي کافي 722 00:45:27,799 --> 00:45:31,136 .مُنحرف ميشن تا از کُنار کُره ي زمين رد بشن 723 00:45:31,136 --> 00:45:37,517 ،حالا اگه بُمب بعد از وُرود به جو مُنفجر بشه 724 00:45:37,517 --> 00:45:38,685 .بازي تموم ميشه 725 00:45:38,685 --> 00:45:41,188 پُل"، "هيوستن" صُحبت ميکُنه، راکت ها" .رو شليک کُنيد 726 00:45:41,188 --> 00:45:44,066 .خيلي خُب، راکت ها با آخرين سُرعت در حرکتن 727 00:45:44,066 --> 00:45:48,032 !"آسکُر" - هي، "هري". سلام، خوبي؟ - 728 00:45:48,032 --> 00:45:50,865 گريس" رو نديدي؟" - .چرا، با "اي.جي" رفتن توي کارگاه - 729 00:45:50,865 --> 00:46:32,074 هري"، يه لحظه وايسا. گُفتي "گريس"؟" ."فکر کردم گُفتي "بير 730 00:46:32,074 --> 00:46:47,924 با من ازدواج ميکُني؟ 731 00:46:47,924 --> 00:46:49,926 گريس" سنش اونقدري هست که بتونه براي" ."خودش تصميم بگيره، "هري 732 00:46:49,926 --> 00:46:52,971 ،اونقدري که مشروب بخوره يا اگه بخواد .بتونه ازدواج کُنه، طلاق بگيره 733 00:46:52,971 --> 00:46:56,224 ،بذاريد يه چيزي رو بهتون بگم، رُفقا. وقتي برگردم ،وقتي کارمون رو اون بالا انجام داديم 734 00:46:56,224 --> 00:46:58,226 .من به روش خودم اين مسئله رو حل ميکُنم 735 00:46:58,226 --> 00:47:00,437 "بي خيال، "هري". من الان از "اي.جي .طرفداري نميکُنم که 736 00:47:00,437 --> 00:47:02,439 .فقط ميخوام بگم، "گريس" ديگه يه دُختر بچه نيست - ."هي، "راک - 737 00:47:02,439 --> 00:47:04,441 يه لحظه صبر کُن. بذار برم يه .قلم و کاغذ بيارم 738 00:47:04,441 --> 00:47:06,443 ميخوام اين نصيحت هاي گرانبهاي .تو رو يادداشت کُنم 739 00:47:06,443 --> 00:47:10,003 جدي باش، "هري". بي خيال. وقتي ما گرفتار ،پيدا کردن نفت و اينا بوديم 740 00:47:10,003 --> 00:47:12,824 گريسي" داشت بُزُرگ ميشُد و حالا شُده" يه دُختر خوشگل، ميدوني؟ 741 00:47:12,824 --> 00:47:15,994 --هري"، دُخترت خيلي خوشگله. خيلي" - .يه دُختر جوون و خوشگل - 742 00:47:15,994 --> 00:47:19,123 مکس"، بسه، داري درباره ي دُختر من" صُحبت ميکُنيا، خوب؟ 743 00:47:19,123 --> 00:47:21,075 فکر کُنم ميدونم که دُخترم کيه و چجوريه، خوب؟ 744 00:47:21,075 --> 00:47:25,588 هري"، ما فقط ميخوايم بگيم که اون يه بچه اس" .که ديگه کم کم داره بُزُرگ ميشه 745 00:47:25,588 --> 00:47:30,259 داره نسبت به بدنش کُنجکاو ميشه، و به نيازهاي جنسيش جواب ميده. ميدوني چيه؟ 746 00:47:30,259 --> 00:47:32,553 ."آسکُر" - .کاملاً طبيعيه - 747 00:47:32,553 --> 00:47:36,224 تو فقط 5 دقيقه از "گريس" بُزُرگ تري. چرا بايد به حرفاي تو گوش بدم؟ 748 00:47:36,224 --> 00:47:38,935 ...چون ميدونم وقتي هورمون هاي بدن، آدم رو به 749 00:47:38,935 --> 00:47:40,937 .هزار طرف ميکشن چه احساسي داره 750 00:47:40,937 --> 00:47:44,107 نميخوام بي احترامي کُنم، رفيق، ولي همه ي ما .به تو توي بُزُرگ کردن "گريس" کُمک کرديم 751 00:47:44,107 --> 00:47:48,528 .همه مون تا حُدودي نسبت بهش احساس پدري داريم - .دُرُسته - 752 00:47:48,528 --> 00:47:55,619 خاک بر سر من اگه اين همه سال کار کردم تا آخرش .دُخترم با يه کارمند سکوي نفتي ازدواج کُنه 753 00:47:55,619 --> 00:47:58,247 .حقش از اين بيشتره 754 00:47:58,247 --> 00:48:08,009 .بيشتر از همه ي ما 755 00:48:08,009 --> 00:48:12,052 هري"، همونجا بشين و راحت باش. ميخوام برات" .يه کلاس رانندگي "آرماديلو"، اونم مجاني بذارم 756 00:48:12,052 --> 00:48:20,394 !هوآ، هوآ، هوآ، هوآ، هي! هوآ، هوآ، هوآ، هوآ 757 00:48:20,394 --> 00:48:22,438 .دو تا تيم 758 00:48:22,438 --> 00:48:26,526 اي.جي" تيم دريلينگ فضاپيماي "استقلال" رو به همراه" .آسکُر"، "بير" و "نونن" اداره ميکُنن" 759 00:48:26,526 --> 00:48:29,904 ،"منم تيم دريلينگ فضاپيماي "آزادي" رو با کُمک "چيک .راکهوند" و "مکس" اداره ميکُنم" 760 00:48:29,904 --> 00:48:32,198 وقتي اونجا فُرود بيايم، براي انجام کارمون .فقط 8 ساعت وقت داريم 761 00:48:32,198 --> 00:48:36,087 ،براي شکوندن اين صخره به طور کامل .بايد 800 فوت حفاري کُنيم 762 00:48:36,087 --> 00:48:41,416 بيايد تمرين رو شُروع کُنيم. الان وقت .شبيه سازي عمليات زير آبه 763 00:48:41,416 --> 00:48:45,671 زود باشيد. ادامه بديد. بريم. اعضاي تيم ما جوون تر .از اون يکي تيم هستن 764 00:48:45,671 --> 00:48:48,966 .تيم اصلي ما هستيم. برسونيدش به 11,000 765 00:48:48,966 --> 00:48:51,969 .خيلي خوب، آقايون، ميخوايم بهشون کلک بزنيم ...کامپيوتر من يه جريان هوا رو توي 766 00:48:51,969 --> 00:48:56,932 ارتفاع 625 فوتي و بعد اُکسيد آهن رو توي .ارتفاع 635 فوتي شبيه سازي ميکُنه 767 00:48:56,932 --> 00:49:00,019 .بايد بيشتر حفر کُنيم. ميبريمش بالا 768 00:49:00,019 --> 00:49:03,105 .الان قُدرتش رو بيشتر ميکُنم - ."خيلي خُب، خوبه، "بير - 769 00:49:03,105 --> 00:49:05,274 ."مُحکم ببندينش. حواس تون به وقت باشه، تيم "استقلال 770 00:49:05,274 --> 00:49:07,944 خيلي ممنون، "هري". ولي ميشه خواهش کُنم بذاري خودم تيمم رو هدايت کُنم؟ 771 00:49:07,944 --> 00:49:11,155 .لوله رو ميترکوني "اي.جي". آروم تر، عزيزم - ."بي خيال، "بير - 772 00:49:11,155 --> 00:49:13,616 .راحت باش. تحمُلش رو داره 773 00:49:13,616 --> 00:49:17,704 اي.جي"، الان ارتفاع 600 فوته. لوله اش" .خيلي بُلنده. سُرعتش رو تا 8,000 بيار پايين 774 00:49:17,704 --> 00:49:20,999 !با اين سُرعت وقت کم مياريم - .اي.جي"، سُرعت رو بيار پايين" - 775 00:49:20,999 --> 00:49:23,376 .لوله رو ميشکوني. نميخوام رابط سوخت قطع بشه 776 00:49:23,376 --> 00:49:25,587 .لعنتي، 11,000 - ."سُرعت رو بيار پايين، "اي.جي - 777 00:49:25,587 --> 00:49:28,006 .بير"، بي خيال. ناسلامتي تو عُضو تيم مايي" 778 00:49:28,006 --> 00:49:30,092 .اُه، گاوچرون فضايي 779 00:49:30,092 --> 00:49:32,928 هري"، ميشنوي چي ميگه؟" - ."آره، ميشنوم، "بير - 780 00:49:32,928 --> 00:49:36,039 هي، تو ديگه براي "هري" کار نميکُني، خوب؟ .در حال حاضر بايد کاري که من ميگم رو بُکُني 781 00:49:36,039 --> 00:49:39,059 .توي فضاپيما هم همين طور 782 00:49:39,059 --> 00:49:40,853 ميخوام سُرعت سوخت رسوني رو 1,000 .تاي ديگه بالا ببرم 783 00:49:40,853 --> 00:49:43,522 .اي.جي"، کوتاه بيا. رابط سوخت رو مُنفجر ميکُني" 784 00:49:43,522 --> 00:49:46,484 هي، "هري"، ميشه بذاري خودم تيمم رو اداره کُنم؟ 785 00:49:46,484 --> 00:49:49,111 .سُرعت چرخش خيلي خطري شُده - .بير"، لعنتي، خودم ميدونم دارم چيکار ميکُنم" - 786 00:49:49,111 --> 00:49:51,322 .زود باش. تحمُلش رو داره. اتفاقي براش نميُفته .به من اعتماد کُن 787 00:49:51,322 --> 00:49:55,076 .اي.جي"، بيار پايين" - .رابط شُماره ي يک شکست - 788 00:49:55,076 --> 00:49:59,122 .اُه، حروم-- کامپيوتر اشتباه ميکُنه، خودتم ميدوني 789 00:49:59,122 --> 00:50:01,916 .ما کار دُرُست رو انجام داديم - .بايد شبيه سازي رو از اول شُروع کُنيم - 790 00:50:01,916 --> 00:50:05,211 .اگه ميخواي عُضوي از تيم رو عوض کُني، الان وقتشه 791 00:50:05,211 --> 00:50:12,219 بذارش به عُهده ي من. از اونجا ."بياريدش بيرون، "چيک 792 00:50:12,219 --> 00:50:15,597 ميخواي بري خونه؟ ها؟ ميخواي اخراج بشي؟ - .نه، نميخوام - 793 00:50:15,597 --> 00:50:17,849 .تيم من داشت کار دُرُست رو انجام ميداد - تيم تو؟ - 794 00:50:17,849 --> 00:50:20,102 .آره - !"تيم تو زد رابط رو ترکوند، "اي.جي - 795 00:50:20,102 --> 00:50:23,021 گوش کُن، اون کامپيوتر "ناسا" داره زيادي .با احتياط کار ميکُنه 796 00:50:23,021 --> 00:50:24,982 اون دستگاهي که تو ساختي-- اون دستگاه .حفار-- ميتونه انجامش بده 797 00:50:24,982 --> 00:50:27,192 !خفه شو. خفه شو! دهنت رو ببند 798 00:50:27,192 --> 00:50:30,779 آدمايي که توي اون اُتاق نشستن اصلا ،طاقت خودنمايي، عمليات نمايشي 799 00:50:30,779 --> 00:50:34,867 تصميمات احساسي يا قهرمان بازي هاي تو رو ندارن، فهميدي؟ 800 00:50:34,867 --> 00:50:37,828 !"زود باش بگو، "اي.جي - !فهميدم - 801 00:50:37,828 --> 00:50:40,873 .ميخوام افرادم فردا شب رو مُرخص باشن - يعني چي که "مُرخص باشن"؟ - 802 00:50:40,873 --> 00:50:44,836 .مُرخص. ميخوام از اينجا برن. حداقل ده ساعت ."بعدشم ميريم "کندي 803 00:50:44,836 --> 00:50:46,838 ."خوب، اصلاً امکان نداره، "هري 804 00:50:46,838 --> 00:50:49,034 خطر امنيتي زياده. اگه به بقيه در مورد صخره و نابودي زمين چيزي بگن چي؟ 805 00:50:49,034 --> 00:50:52,051 اگه بلايي سرشون بياد چي؟ - اگه علاقه اي به انجام کار دُرُست نداشته باشن چي؟ - 806 00:50:52,051 --> 00:50:55,055 اگه برن اون بالا ولي يادشون بره که با چه انگيزه اي دارن اين کارو ميکُنن چي؟ 807 00:50:55,055 --> 00:50:57,724 همين الان ديدي که پُتاسيل شون براي .گند زدن چقدر بالاست 808 00:50:57,724 --> 00:51:00,018 اونا با اختيار اينجا نيومدن. از توي خيابون .کشيدين آوُردين شون اينجا 809 00:51:00,018 --> 00:51:02,688 تا اونجايي که ميدونيم، فردا شب، ميتونه آخرين شبي .باشه که روي کُره ي زمين هستن 810 00:51:02,688 --> 00:51:05,023 فکر نکُنم اينکه بخوان اين يه شب رو با خانواده شون .بگذرونن تقاضاي زيادي باشه 811 00:51:05,023 --> 00:51:07,609 .گوش کُن، امکان نداره بتونيم همچين کاري بُکُنيم - شُما خانواده داريد، سرهنگ؟ - 812 00:51:07,609 --> 00:51:12,197 .دو تا دُختر دارم - شُما دوست نداريد فردا رو با دُختراتون بگذرونيد؟ - 813 00:51:12,197 --> 00:51:15,284 .من ازت درخواست نکردم. يه جورايي دستور دادم 814 00:51:15,284 --> 00:51:26,045 .ترتيبش رو بده 815 00:51:26,045 --> 00:51:29,059 خيلي پول زياديه. چرا نميشماريش؟ 816 00:51:29,059 --> 00:51:31,592 .نه، اين پول براي من چيزي نيست 817 00:51:31,592 --> 00:51:34,971 .من دارم اين پول رو با سود 60 درصد بهت قرض ميدم ،اُميدوارم بدوني داري چيکار ميکُني 818 00:51:34,971 --> 00:51:37,599 .چون اگه پولم رو ندي، با پُتک سرت رو مي ترکونم 819 00:51:37,599 --> 00:51:40,352 .پولت رو پس ميگيري - .ظاهرت خيلي سر حال نيست - 820 00:51:40,352 --> 00:51:42,312 قرار نيست به زودي بميري که، ها؟ 821 00:51:42,312 --> 00:52:04,627 ."تو هم وضعت خيلي بهتر از من نيست. ممنون، "ويک 822 00:52:04,627 --> 00:52:08,422 ميدوني به چي فکر ميکردم؟ - به چي؟ - 823 00:52:08,422 --> 00:52:12,385 فکر نکُنم اين بيسکويت حيوون-شکل .بيسکويت حساب بشه 824 00:52:12,385 --> 00:52:15,763 چرا؟ - .چون شيرينه، و من رو ياد کُلوچه ميندازه - 825 00:52:15,763 --> 00:52:19,475 ...و، ميدوني، ماليدن پنير روي يه بيسکويته که 826 00:52:19,475 --> 00:52:21,936 .يه بيسکويت رو تبديل به بيسکويت ميکُنه 827 00:52:21,936 --> 00:52:23,938 --نميدونم چرا همچين فکري کردم. فقط 828 00:52:23,938 --> 00:52:26,608 .عزيزم، خيلي خوب بلدي جُفتت رو تحريک کُني 829 00:52:26,608 --> 00:52:31,071 من يه بيسکويت حيووني دارم. الان اينجا يه جريان مثل .چيزايي که تو شبکه ي "ديسکاوري" نشون ميدن راه اُفتاده 830 00:52:31,071 --> 00:52:36,118 .اين آهوي کوهي رو ببنيد، که داره اينجا مي چره 831 00:52:36,118 --> 00:52:40,289 .حالا ببينيد که اين يوزپلنگ وحشي داره نزديک ميشه 832 00:52:40,289 --> 00:52:43,625 .ببينيد، که چطور به شکار نزديک ميشه 833 00:52:43,625 --> 00:52:46,462 ،حالا، آهوي کوهي يه ذره ترسيده 834 00:52:46,462 --> 00:52:51,003 ...ميتونه بره شُمال به سمت منبع غذايي پهناوري 835 00:52:51,003 --> 00:52:56,472 .که در بالاي کوه وُجود داره 836 00:52:56,472 --> 00:53:00,393 .يا ميتونه به سمت جُنوب بره 837 00:53:00,393 --> 00:53:05,648 حالا آهوي کوهي با خطرناک ترين .سُوال انسان ها روبرو شُده 838 00:53:05,648 --> 00:53:08,109 ...شُمال 839 00:53:08,109 --> 00:53:11,196 يا جُنوب؟ 840 00:53:11,196 --> 00:53:17,661 .خيلي پايين تر 841 00:53:17,661 --> 00:53:21,748 .تا هفته ي بعد خُدانگهدار 842 00:53:21,748 --> 00:53:23,959 ،عزيزم 843 00:53:23,959 --> 00:53:27,045 ...فکر ميکُني مُمکنه که کس ديگه اي هم توي دُنيا 844 00:53:27,045 --> 00:53:32,051 دقيقا همين الان مشغول همين کاري باشه که ما دو تا داريم ميکُنيم؟ 845 00:53:32,051 --> 00:53:34,428 .اُميدوارم 846 00:53:34,428 --> 00:53:58,328 اگه غير از اين باشه، ما داريم براي نجات چي تلاش ميکُنيم؟ 847 00:53:58,328 --> 00:54:02,749 .سلام 848 00:54:02,749 --> 00:54:04,751 اينجا چيکار ميکُني؟ 849 00:54:04,751 --> 00:54:08,171 --فقط داشتم رد ميشُدم، آا 850 00:54:08,171 --> 00:54:13,886 --اومدم 851 00:54:13,886 --> 00:54:15,888 اون کيه؟ 852 00:54:15,888 --> 00:54:18,724 .يه فُروشنده اس 853 00:54:18,724 --> 00:54:24,146 ميشه بري داخل؟ 854 00:54:24,146 --> 00:54:28,567 .ممنون 855 00:54:28,567 --> 00:54:33,114 .چه بُزُرگ شُده 856 00:54:33,114 --> 00:54:38,244 .نميتوني همينطوري ورداري بياي اينجا .دادگاه گُفته که حق نداري بياي 857 00:54:38,244 --> 00:54:42,081 .باعث سردرگُمي بچه ميشه - --نه، ميدونم. فقط - 858 00:54:42,081 --> 00:54:44,459 ...ميخواستم بگم 859 00:54:44,459 --> 00:54:47,337 ...که مُتاسفم 860 00:54:47,337 --> 00:54:50,059 .به خاطر همه چيز 861 00:54:50,059 --> 00:54:55,345 .ميخوام يه کاري بُکُنم. يه کار بُزُرگ 862 00:54:55,345 --> 00:54:58,348 .مُمکنه به خاطرش به من افتخار کُني 863 00:54:58,348 --> 00:55:01,056 ميشه يه کاري برام بُکُني؟ ميشه اينو بهش بدي؟ 864 00:55:01,056 --> 00:55:25,071 لازم نيست-- لازم نيست بهش بگي از ...طرف کيه. فقط 865 00:55:25,071 --> 00:55:28,004 هي، "نونن"، ده هزار دُلار ميخواي؟ 866 00:55:28,004 --> 00:55:30,423 .بايد اين دُخترا رو بفرستيم دانشگاه 867 00:55:30,423 --> 00:55:32,383 .خيلي فضانوردي رو دوست دارم 868 00:55:32,383 --> 00:55:34,469 .کارت خوبه، اگه ميتوني بگيرش 869 00:55:34,469 --> 00:55:37,138 .آره، من فقط براي آموزش فضانوردي اينجا اومدم 870 00:55:37,138 --> 00:55:40,392 .اووو! فضانوردي 871 00:55:40,392 --> 00:55:42,394 .آآ، آره. من کارمند "ناسا" هستم 872 00:55:42,394 --> 00:55:48,609 آره، يعني چي؟ - .نميدونم - 873 00:55:48,609 --> 00:55:51,987 هي! شُما فکر کردين خر کي هستين؟ 874 00:55:51,987 --> 00:55:54,073 .زيادي نزديک شُدين - .هي، سنجاقک - 875 00:55:54,073 --> 00:55:56,617 چرا نميري واس خودت يه جاي ديگه پيدا کُني؟ 876 00:55:56,617 --> 00:55:58,285 چرا پولات رو به ما نشون نميدي، رفيق؟ 877 00:55:58,285 --> 00:56:00,121 بگير. چرا نميري واسه خودت حال کُني؟ 878 00:56:00,121 --> 00:56:06,419 !هي، آقاي پاک 879 00:56:06,419 --> 00:56:09,672 !با "ناسا" تماس بگيريد! اونا تاييد ميکُنن! ما فضانورديم - .بيا اينجا. آره، آره - 880 00:56:09,672 --> 00:56:12,759 !آره، ما فضانورديم - .آره، همه مون فضانورديم - 881 00:56:12,759 --> 00:56:16,596 الان داري بدجوري سر به سر سازمان امنيت ملي .ميذاري، رفيق. همين فردا صُيح از کار بيکار ميشي 882 00:56:16,596 --> 00:56:19,432 همين الان دارم بهتون ميگم. ميرم "سي.آي.اي" و .اف.بي.آي" رو ميارم سُراغ تون" 883 00:56:19,432 --> 00:56:21,559 .شُما رو براي نگهباني اسباب بازي فُروشيا ميبرن 884 00:56:21,559 --> 00:56:23,561 !اُه، اُه، عزيزم، نه، نه. نه، نه - .خُداحافظ، فضانورد کوچولو - 885 00:56:23,561 --> 00:56:31,236 اُه، نرو، عزيزم. نه، نه، نه. ببين، من دارم ميرم .فضا و ديگه هم برنميگردم 886 00:56:31,236 --> 00:56:33,363 !داره با سُرعت 30,000 مايل بر ساعت مياد 887 00:56:33,363 --> 00:56:37,284 .زمان و مکان برخورد رو بگو - .آسياي شرقي، 11 دقيقه ي ديگه - 888 00:56:37,284 --> 00:57:33,926 --بايد بهشون خبر - به کي خبر بديم؟ همه ي کشوراي جُنوب اُقيانوس آرام؟ - 889 00:57:33,926 --> 00:57:38,097 .پس همه ي دُنيا به زودي ميفهمن 890 00:57:38,097 --> 00:57:40,085 .بگو که قبلا کسي رو نااُميد نکردي 891 00:57:40,085 --> 00:57:43,144 .تا حالا نشُده وسط کار جا بزنم 892 00:57:43,144 --> 00:57:46,814 چطوره؟ - .فکر کُنم کافيه - 893 00:57:46,814 --> 00:57:49,192 يه چيزي رو ميدوني؟ 894 00:57:49,192 --> 00:57:53,363 ...هنوزم اسم کوچيک، مياني و فاميلي افرادي رو که 895 00:57:53,363 --> 00:57:57,284 سال اول حُضور من توي اينجا براي .فضانوردي قبول شُدن رو يادمه 896 00:57:57,284 --> 00:58:02,289 .ممنون. من توي قسمت فني بودم .يه جورايي مجبور بودم اونجا باشم 897 00:58:02,289 --> 00:58:05,083 .ولي از ته دل ميخواستم برم اون بالا 898 00:58:05,083 --> 00:58:10,547 ميخواستم يکي از اون آدمايي باشم که اتيکت .اسم ماموريت روي بازوشونه 899 00:58:10,547 --> 00:58:17,263 اگه ميتونستم، همراه تو سوار اون ."فضاپيما ميشُدم، "هري 900 00:58:17,263 --> 00:58:21,892 .هر چقدرم اشتياق داشته باشي به پاي من نميرسي 901 00:58:21,892 --> 00:58:24,052 .برات توي "فلوريدا" آرزوي مُوفقيت ميکُنم 902 00:58:24,052 --> 00:58:28,691 --مرگ 50,000 نفر از مردُم "شانگهاي" باعث شُده 903 00:58:28,691 --> 00:58:31,903 --يک ماهواره ي فرانسوي شيئي رو توي فضا دُنبال کرده 904 00:58:31,903 --> 00:58:34,656 --منابع طول سيلاب حاصله رو پنج 905 00:58:34,656 --> 00:58:36,658 ."شبکه ي "سي.ان.ان" به صورت زنده از "فلوريدا 906 00:58:36,658 --> 00:58:39,536 به تازگي پي بُرديم که "ناسا" به حالت .آماده باش نظامي در اومده 907 00:58:39,536 --> 00:58:42,747 .بهش ميگن جهان-کُش 908 00:58:42,747 --> 00:58:44,833 --دولت در اين مورد سکوت اختيار کرده بوده 909 00:58:44,833 --> 00:58:47,252 ...پنتاگون" هم داره درگير اين قضيه ميشه" 910 00:58:47,252 --> 00:58:51,089 با پروژه اي که به "ناسا" و شايد يه .ماموريت فضايي مربوط ميشه 911 00:58:51,089 --> 00:58:55,385 مقامات "پنتاگون" از ارائه ي توضيحات خودداري کردن ...و شايعاتي مبني بر وُجود يه مُشکل 912 00:58:55,385 --> 00:58:57,721 .بسيار جدي رو بيش از پيش به حقيقت نزديک کردن 913 00:58:57,721 --> 00:59:01,517 ما يه تيم فضانوردي ويژه رو آماده کرديم که .امروز عصر به "فلوريدا" اومدن 914 00:59:01,517 --> 00:59:05,938 ناسا" با همکاري سازمان هاي فضايي" ..."روسيه"، "ژاپُن" و "فرانسه" 915 00:59:05,938 --> 00:59:18,868 مشغول آماده سازي بُزُرگترين پروژه ي .فضايي مُشترک در تاريخ بشريته 916 00:59:18,868 --> 00:59:28,211 گريسي"؟" 917 00:59:28,211 --> 00:59:32,382 .پيغامت رو ديدم 918 00:59:32,382 --> 00:59:35,927 اينجا چيکار ميکُني، عزيزم؟ - .آام، فکر ميکردم - 919 00:59:35,927 --> 00:59:37,971 .باشه 920 00:59:37,971 --> 00:59:40,057 --من، آام، ميخواستم ازت معذرت خواهي کُنم. براي 921 00:59:40,057 --> 00:59:43,393 اُه، نه، "گريس"، نميخواد. اصلاً لازم .نيست عُذرخواهي کُني 922 00:59:43,393 --> 00:59:48,941 من نبايد-- من نبايد تو رو همراه خودم به اون همه .سکوهاي نفتي ميبُردم 923 00:59:48,941 --> 00:59:51,777 من 924 00:59:51,777 --> 00:59:54,488 .فکر نکُنم کارايي که با تو کردم دُرُست بود 925 00:59:54,488 --> 00:59:58,117 .اشتباه ميکُني. من عاشق اين زندگيم 926 00:59:58,117 --> 01:00:00,411 .همه چيزش رو 927 01:00:00,411 --> 01:00:05,458 .و به خاطر رفتن مامانم تو رو سرزنش نميکُنم 928 01:00:05,458 --> 01:00:08,628 .اون هر دومون رو تنها گُذاشت 929 01:00:08,628 --> 01:00:10,063 .و من تو رو دوست دارم 930 01:00:10,063 --> 01:00:14,676 جوري صُحبت نکُن که انگار .ديگه قرار نيست برگردي 931 01:00:14,676 --> 01:00:18,763 .قول بده که برميگردي 932 01:00:18,763 --> 01:00:22,017 .باشه - .".بگو، "قول ميدم - 933 01:00:22,017 --> 01:00:29,441 ."قول ميدم، "گريس 934 01:00:29,441 --> 01:00:35,155 ."همه چيز دُرُست ميشه، "گريس 935 01:00:35,155 --> 01:00:37,866 ،اگه زحمتت نميشه 936 01:00:37,866 --> 01:00:41,287 ميشه لُطفا نامزد منو هم همراه خودت برگردوني؟ 937 01:00:41,287 --> 01:00:53,299 .اُه، يا مسيح 938 01:00:53,299 --> 01:01:24,498 تا يه ساعت ديگه رييس جُمهور شخصا براي شُما .و کُل کشور سُخنراني ميکُنه 939 01:01:24,498 --> 01:01:33,633 .فضانوردا 940 01:01:33,633 --> 01:02:34,612 .چند روز ديگه ميبينمت، عزيزم 941 01:02:34,612 --> 01:02:37,282 ،"خوب، "ترومن 942 01:02:37,282 --> 01:02:40,535 .اين همون کسيه که براي نجات کُره ي زمين پيدا کردي 943 01:02:40,535 --> 01:02:43,079 شبنم جون، آماده اي؟ - .مم-همم. يه-- يه ثانيه - 944 01:02:43,079 --> 01:02:45,332 .اين پسره هيچي رو جدي نميگيره 945 01:02:45,332 --> 01:02:52,798 .آره. منو ياد يکي ميندازه که قبلا ميشناختم 946 01:02:52,798 --> 01:02:55,634 .من با تو ازدواج ميکُنم 947 01:02:55,634 --> 01:03:17,907 .سر اونجات شرط ببند 948 01:03:17,907 --> 01:03:20,577 ،من امشب براي شُما سُخنراني ميکُنم 949 01:03:20,577 --> 01:03:25,054 ،البته نه به عُنوان رييس جُمهور ايالات مُتحده 950 01:03:25,054 --> 01:03:28,627 ،نه به عُنوان رهبر يه کشور 951 01:03:28,627 --> 01:03:33,632 .بلکه به عُنوان يه انسان 952 01:03:33,632 --> 01:03:38,512 ما در حال حاضر با بُزُرگترين مُشکل قابل .تصوُر روبرو هستيم 953 01:03:38,512 --> 01:03:44,643 .انجيل از اين روز با عُنوان قيامت ياد کرده .پايان همه چيز 954 01:03:44,643 --> 01:03:47,855 ...با اين وُجود، براي اولين بار در تاريخ اين سياره 955 01:03:47,855 --> 01:03:50,524 ...يک مخلوق، تکنولوژي مورد نياز 956 01:03:50,524 --> 01:03:53,194 ...براي جلوگيري از انقراض خودش رو 957 01:03:53,194 --> 01:03:57,532 .در اختيار داره 958 01:03:57,532 --> 01:04:01,452 تمام شُمايي که همراه ما مشغول دُعا هستيد ...بايد بدونيد که 959 01:04:01,452 --> 01:04:05,915 کوچک ترين چيزهايي که مي تونن جلوي ...اين فاجعه رو بگيرن 960 01:04:05,915 --> 01:04:11,004 .براي خدمت فراخونده شُدن 961 01:04:11,004 --> 01:04:14,591 ،عطش انسان براي پيشرفت 962 01:04:14,591 --> 01:04:18,178 ،دانش 963 01:04:18,178 --> 01:04:22,015 ،تمام موفقيت هاي علمي 964 01:04:22,015 --> 01:04:26,937 ،تمام تلاش ها براي دستيابي به فضا 965 01:04:26,937 --> 01:04:32,061 ،ترکيب تمامي تکنولوژي هاي مُدرن و تصوُرات ما ،حتي جنگ هايي که تا الان انجام داديم 966 01:04:32,061 --> 01:04:35,237 ...وسائلي رو در اختيار ما قرار دادن تا 967 01:04:35,237 --> 01:04:38,657 .از پس اين جنگ وحشتناک بر بيايم 968 01:04:38,657 --> 01:04:41,077 ،در ميان تمام هرج و مرج هاي تاريخمون 969 01:04:41,077 --> 01:04:45,915 ،تمامي اشتباهات و ناسازگاري ها، تمامي درد و عذاب ها 970 01:04:45,915 --> 01:04:51,129 ...هميشه و هميشه، يه چيز وُجود داشته که 971 01:04:51,129 --> 01:04:53,923 ...روح ما رو تقويت کرده - .مامان، اون فُروشنده توي تلويزيونه - 972 01:04:53,923 --> 01:04:56,593 ،و جايگاه ما رو نسبت به نسل هاي قبل بالاتر بُرده 973 01:04:56,593 --> 01:04:59,095 .و اون چيزي نيست جُز شُجاعت ما 974 01:04:59,095 --> 01:05:02,432 ...روياي کُل جمعيت يه سياره امشب به 975 01:05:02,432 --> 01:05:05,227 ...اون 14 انسان شُجاعه 976 01:05:05,227 --> 01:05:07,729 .که عازم بهشت هستن 977 01:05:07,729 --> 01:05:10,274 .اون مرد يه فُروشنده نيست 978 01:05:10,274 --> 01:05:12,568 .اون پدرته - ،و اُميدوارم تمامي ما ساکنان زمين - 979 01:05:12,568 --> 01:05:16,053 .اين اتفاقات رو با سلامت پُشت سر بذاريم 980 01:05:16,053 --> 01:05:28,459 .خُدا به همراه تون و شانس يارتون 981 01:05:28,459 --> 01:05:35,967 .خدمه ي فضاپيماي "آزادي" از اينور .فضاپيماي "استقلال" از اونور 982 01:05:35,967 --> 01:05:39,554 چه احساسي داري؟ - .آا، خوبم، ميدوني - 983 01:05:39,554 --> 01:05:43,085 با در نظر گرفتن اينکه توي کُل زندگيم هيچ وقت --به اين اندازه نترسيده بودم. من-- ميدوني 984 01:05:43,085 --> 01:05:47,052 گوش کُن. وقتي برسيم اون بالا، همه چيز .به عُهده ي خودته 985 01:05:47,052 --> 01:05:51,065 --مي خواستم که اگه يه وقت اتفاقي اُفتاد - ."ميدونم، "هري - 986 01:05:51,065 --> 01:05:56,028 .من، آا، نااُميدت نميکُنم 987 01:05:56,028 --> 01:06:04,058 .مُراقب خودت باش، بچه 988 01:06:04,058 --> 01:06:08,334 .خدمه ي "آزادي" روي پُل وُرودي هستن .اُتاق کُنتُرُل توجه کُنيد 989 01:06:08,334 --> 01:06:13,464 .بارگيري کاتاليزور کامل شُد - .خدمه ي "استقلال"روي پُل وُرودي هستن - 990 01:06:13,464 --> 01:06:26,269 تمامي پرسُنل توجُه کُنيد. هدف برنامه ريزي شُده .براي دو ساعت ديگه اس 991 01:06:26,269 --> 01:06:29,105 ."هي، "هري - چيه، "راک"؟ - 992 01:06:29,105 --> 01:06:32,525 ،ميدوني، ما الان روي چهار ميليون پوند سوخت ...يه سلاح هسته اي 993 01:06:32,525 --> 01:06:35,654 ...چيزي که 270,000 قطعه ي مُتحرک داره 994 01:06:35,654 --> 01:06:38,115 .و با کمترين هزينه ي مُمکن ساخته شُده، نشستيم 995 01:06:38,115 --> 01:06:44,454 احساس خوبي به آدم دست ميده، نه؟ - .آره - 996 01:06:44,454 --> 01:06:47,004 چطوري، "آسکُر"؟ - .عالي - 997 01:06:47,004 --> 01:06:49,543 --هم هيجان زده ام، هم ترسيدم 998 01:06:49,543 --> 01:06:52,755 .مثلا 98 درصد هيجان و 2 درصد ترس 999 01:06:52,755 --> 01:06:56,842 ،شايدم بيشتر. شايد 2-- شايد 98 درصد ترس .و 2 درصد هيجان 1000 01:06:56,842 --> 01:07:02,682 جالبيش همينه، اينقدر گيجم کرده که نميتونم .بفهمم درصدا چند به چنده 1001 01:07:02,682 --> 01:07:05,601 ميشه مال من رو مُحکم تر کُني، چون نميخوام از فضاپيما پرت بشم بيرون؟ 1002 01:07:05,601 --> 01:07:07,603 .تا جايي که فقط بتونم نفس بکشم 1003 01:07:07,603 --> 01:07:10,523 .اُو 1004 01:07:10,523 --> 01:07:13,651 ،دونستن اينکه اگه اين پروژه ي فضايي شکست بُخوره 1005 01:07:13,651 --> 01:07:16,029 تو ميتوني براي خودت توي خونه ي درد "هلگا" کار پيدا کُني، بهت آرامش ميده، نه؟ 1006 01:07:16,029 --> 01:07:18,573 خيلي خُب. مُديراي پروازها براي اعلام آمادگي .يا عدم آمادگي پرواز، حاضر باشن 1007 01:07:18,573 --> 01:07:21,076 ."رترو". "بوستر" - .آماده - .آماده - 1008 01:07:21,076 --> 01:07:23,087 ."ايکوز". "ترجکتوري" - .آماده - .آماده - 1009 01:07:23,087 --> 01:07:26,581 ."فايدو". "ايوا" - .آماده - .آماده - 1010 01:07:26,581 --> 01:07:29,126 ."رابط فضاپيماي "آزادي". رابط "استقلال - .آماده - 1011 01:07:29,126 --> 01:07:32,588 .آماده - .خيلي خُب، خانُم ها و آقايون، وقت جمع شُدنه - 1012 01:07:32,588 --> 01:07:37,343 فضاپيماهاي "استقلال" و "آزادي"، از اُتاق کُنتُرُل .کندي" صُحبت ميکُنم. يک دقيقه مونده" 1013 01:07:37,343 --> 01:07:41,931 تمامي خدمه، شيشه ي جلويي کُلاه تون رو .ببنديد و قُفل کُنيد 1014 01:07:41,931 --> 01:07:45,601 .فضاپيماي "آزادي"، از بُرج پرتاب صُحبت ميکُنم .آماده باشيد، شُمارش الان شُروع ميشه 1015 01:07:45,601 --> 01:07:48,771 .سي و يک ثانيه. براي پرتاب پُشت سر هم آماده ايد 1016 01:07:48,771 --> 01:07:51,315 .براي حرکت آماده باشيد 1017 01:07:51,315 --> 01:07:56,904 .خيلي خُب، آقايون، جنگجو هاي ما اون بالا شُماييد .خُدا به همراه تون 1018 01:07:56,904 --> 01:08:01,618 .همين الانشم به عُنوان قهرمان هاي ملي شناخته شُديد .از پروازتون لذت ببريد 1019 01:08:01,618 --> 01:08:06,289 .بيست ثانيه 1020 01:08:06,289 --> 01:08:10,585 .ده. نُه. هشت. هفت 1021 01:08:10,585 --> 01:08:14,673 .چهار. سه. دو. يک 1022 01:08:14,673 --> 01:08:18,802 .موتور اصلي روشن شُد 1023 01:08:18,802 --> 01:08:21,043 .سيستم احتراق روشن شُد - .راه اُفتاديم - 1024 01:08:21,043 --> 01:08:33,734 .و شُروع پرواز 1025 01:08:33,734 --> 01:08:37,154 .آزادي"، از کابين کُنتُرُل صُحبت ميکُنم" 1026 01:08:37,154 --> 01:08:52,045 .دريافت شُد، "آزادي". ظاهرا همه چيز مُرتبه 1027 01:08:52,045 --> 01:08:57,008 .فضاپيماي "استقلال" هم آماده اس - .سه. دو. يک - 1028 01:08:57,008 --> 01:09:00,137 .استقلال"، سيستم احتراق فعال شُد" 1029 01:09:00,137 --> 01:09:25,413 .از زمين بُلند شُد - ."داريم اوج ميگيريم، "هيوستن - 1030 01:09:25,413 --> 01:09:30,043 .هيوستن"، از زمين بُلند شُدن" .از اينجا به بعد با شُماست 1031 01:09:30,043 --> 01:09:33,213 همه حواس شون جمع باشه. هدايت شون .از اينجا به بعد به عُهده ي ماست 1032 01:09:33,213 --> 01:09:43,682 .همه ي موتورها راه اُفتادن - .شديدا مُراقب هر دو باشين - 1033 01:09:43,682 --> 01:09:56,236 .مانور چرخشي شُروع شُد 1034 01:09:56,236 --> 01:09:59,615 .دو تا برنامه ي چرخشي خوب اجرا شُد - .يکي هم نشُد - .استقلال"، فشار هوا به حداکثر رسيده" - 1035 01:09:59,615 --> 01:10:03,661 .دريافت شُد، مرکز. فشار به حداکثر رسيده 1036 01:10:03,661 --> 01:10:10,251 --راکت هاي مُحرک. جُدا 1037 01:10:10,251 --> 01:10:13,629 .با يه موتور و نصف سُرعت در حال حرکتيم - .دريافت شُد - 1038 01:10:13,629 --> 01:10:21,596 .هيوستن"، اين يه سواري عاليه" 1039 01:10:21,596 --> 01:10:34,943 آزادي"، "هيوستن" هستم. موتور اصلي" .طبق برنامه خاموش شُد 1040 01:10:34,943 --> 01:10:41,617 .آزادي"، شرايط مُناسبه" 1041 01:10:41,617 --> 01:10:44,662 .استقلال"، سيستم اندازه گيري مسافت فعال شُد" - .اُه، خداي من - 1042 01:10:44,662 --> 01:10:48,582 .ما تو فضاييم! البته، تازه اولشه 1043 01:10:48,582 --> 01:10:51,168 .ما-ما حتي هنوز از جو خارج نشُديم 1044 01:10:51,168 --> 01:10:57,133 دريافت شُد، "هيوستن". الان ايستگاه فضايي روسيه توي .ديد ماست. سيستم تغيير مسير فعال شُد 1045 01:10:57,133 --> 01:11:00,887 آقايون، يادتون باشه که اون ايستگاه فضايي به .مُدت 11 سال اونجا بوده 1046 01:11:00,887 --> 01:11:03,306 .اکثر ما ماشين هامون هم اينقدر قدمت نداره 1047 01:11:03,306 --> 01:11:09,646 کازمنات" الان 18 ماهه که توي اون قوطي حلبي" .زندگي ميکُنه، اونم تنها 1048 01:11:09,646 --> 01:11:12,649 .پس اگه ديديد زيادي تو خودشه، تعجُب نکُنيد 1049 01:11:12,649 --> 01:11:15,485 --استقلال"، ميخوايم شُما رو" - .خيلي خُب، بچه ها - 1050 01:11:15,485 --> 01:11:17,988 .مي تونيد اين لباسا رو در بياريد 1051 01:11:17,988 --> 01:11:19,531 .سلام 1052 01:11:19,531 --> 01:11:23,493 .از ايستگاه فضايي روسيه صُحبت ميکُنم صدامو ميشنويد؟ 1053 01:11:23,493 --> 01:11:26,663 .ميشنويم، ايستگاه فضايي روسيه. "هيوستن" هستم 1054 01:11:26,663 --> 01:11:30,334 .من هر موقع شُما بگيد آماده ام 1055 01:11:30,334 --> 01:11:33,837 .آماده باش - .باشه، همين جا هستم - 1056 01:11:33,837 --> 01:11:43,848 .امتحان ميکُنيم. در حال فعال کردن سيستم هاي گرانشي 1057 01:11:43,848 --> 01:11:48,352 .گرانش روي 40 درصد تنظيم شُد 1058 01:11:48,352 --> 01:11:51,147 ."خيلي خُب، "هيوستن 1059 01:11:51,147 --> 01:11:55,985 .دارم جاذبه رو احساس ميکُنم 1060 01:11:55,985 --> 01:11:58,905 .خيلي خُب، آقايون. تا يه دقيقه ي ديگه کنار ميگيريم 1061 01:11:58,905 --> 01:12:00,907 ايستگاه فضايي روسي سيستم هاي جاذبه اش رو ...فعال کرده تا با 1062 01:12:00,907 --> 01:12:03,368 !ويييي - .شبيه سازي جاذبه ي زمين کار ما رو راحت کُنه - 1063 01:12:03,368 --> 01:12:05,579 .حالت تهوُع بهتون دست ميده، آماده باشيد 1064 01:12:05,579 --> 01:12:13,128 خوب، تقريباً وقتشه. چون يه ساعتي ميشه که تحمُل .کردم و بالا نياوُردم 1065 01:12:13,128 --> 01:12:16,465 .اجراي اولين فاز عمليات کناره گيري 1066 01:12:16,465 --> 01:12:25,224 .کُنتُرُل رو دستي کُن - .انجام شُد - 1067 01:12:25,224 --> 01:12:31,647 با سُرعت يک فوت در ثانيه. بيايد آروم و دُرُست .انجامش بديم، رفقا. بيست فوت 1068 01:12:31,647 --> 01:12:34,358 .ده فوت 1069 01:12:34,358 --> 01:12:42,742 .روي رادار همه چيز مُرتب به نظر مياد. پنج فوت 1070 01:12:42,742 --> 01:12:46,454 .قُفل ها فعال شُدن. تيم سوخت گيري. راه بيُفتيد 1071 01:12:46,454 --> 01:12:49,541 .فضاپيماي "آزادي"، فاصله کافي به نظر مياد 1072 01:12:49,541 --> 01:12:51,918 .کناره گيري مُوقت انجام شُد 1073 01:12:51,918 --> 01:12:59,092 .تيم سوخت گيري، آماده ي تخليه بشيد 1074 01:12:59,092 --> 01:13:01,094 .خيلي خوب، آقايون، مُراقب سرتون باشيد 1075 01:13:01,094 --> 01:13:05,557 ."بريم، "استقلال 1076 01:13:05,557 --> 01:13:17,057 .سرهنگ 1077 01:13:17,057 --> 01:13:21,824 کُجا رفت؟ کسي خونه اس؟ 1078 01:13:21,824 --> 01:13:26,621 !همگي، خوش اومديد 1079 01:13:26,621 --> 01:13:31,376 .اينجا پُمپ بنزين نيست. يه آزمايشگاه پيچيده اس .مُتصديشم منم 1080 01:13:31,376 --> 01:13:34,587 .به هيچي دست نزنين 1081 01:13:34,587 --> 01:13:37,924 .يکي بايد باهام بياد-- تو - .باهاش بُرو - 1082 01:13:37,924 --> 01:13:39,843 .تو رو لازم دارم. زود باش. زود باش. بيا. بيا 1083 01:13:39,843 --> 01:13:44,806 بايد حواست به عقربه ي سوخت باشه، خوب؟ .اين لباس گرمکُن رو بپوش 1084 01:13:44,806 --> 01:13:47,684 --ساعت شُمارش معکوس در عرض - .مفهومه، "هيوستن". براي انتقال سوخت حاضر ميشيم - 1085 01:13:47,684 --> 01:13:50,187 --ساعت شُمارش معکوس تا 20 دقيقه و 1086 01:13:50,187 --> 01:13:52,523 .اُتاق کُنتُرُل سوخت اون پايينه 1087 01:13:52,523 --> 01:14:04,827 .اون پايينه، ها؟ عاليه 1088 01:14:04,827 --> 01:14:09,999 .خيلي خوب، بيايد اينا رو به باک وصل کُنيم 1089 01:14:09,999 --> 01:14:12,543 .فضاپيماي "آزادي" سمت چپ، "استقلال" سمت راست 1090 01:14:12,543 --> 01:14:16,965 .خيلي خُب. ما بايد از اينور بريم 1091 01:14:16,965 --> 01:14:21,886 .عقربه ي سوخت سمت راسته. حواست بهش باشه .روي 150 مُشکلي نيست 1092 01:14:21,886 --> 01:14:27,058 تا 160 هم مُشکلي نداره. اگه به 200 برسه يعني .فاجعه براي اين ايستگاه فضايي 1093 01:14:27,058 --> 01:14:32,689 ،پس اگه ديدي به 200 رسيده، به "لو" خبر ميدي .و اين دُکمه ي شُماره ي يک رو خاموش ميکُني 1094 01:14:32,689 --> 01:14:35,526 .به "لو" خبر ميدي. و اين رو تا آخر ميکشي پايين 1095 01:14:35,526 --> 01:14:40,572 اين "لو" که گُفتي چيه؟ - .منم، "لو اندروپُو"، سرهنگ سازمان فضايي روسيه - 1096 01:14:40,572 --> 01:14:43,909 .اهل روسيه و يه انسان بُزُرگ 1097 01:14:43,909 --> 01:14:49,707 .ما براي انتقال سوخت آماده ايم - .دارم ميام. مُشکلي نيست - 1098 01:14:49,707 --> 01:14:52,376 !تو. تو. تويي که اونجايي 1099 01:14:52,376 --> 01:15:04,222 .قُفل شُد - !آماده ي انتقال سوخت - 1100 01:15:04,222 --> 01:15:10,478 .سوخت در حال پُمپ شُدنه 1101 01:15:10,478 --> 01:15:15,015 .هي، "لو"، آا، فشار داره زياد ميشه 1102 01:15:15,015 --> 01:15:17,235 .هنوز، مشغول انتقال سوخت هستيم 1103 01:15:17,235 --> 01:15:19,571 به عکس عموم دست نزن. ميدوني؟ 1104 01:15:19,571 --> 01:15:21,573 .از نوابغ خونواده ي منه 1105 01:15:21,573 --> 01:15:26,578 !لو"! کسي صدامو ميشنوه؟ رفقا؟ هي، رفقا" 1106 01:15:26,578 --> 01:15:29,248 .براي يه کارخونه ي بُمب سازي کار ميکرد 1107 01:15:29,248 --> 01:15:32,126 ...ردياب بُمب رو دُرُست ميکرد، همون قطعه اي که 1108 01:15:32,126 --> 01:15:35,171 "تشخيص ميده، آا، که بُمب بايد بره سمت "نيويورک يا "واشنگتُن"، ميدوني؟ 1109 01:15:35,171 --> 01:15:39,217 .هووو - .شلنگ ها رو چک کُنيد. وضعيت دما تغيير کرده - 1110 01:15:39,217 --> 01:15:44,764 .استمپر"، بيا بريم اتصال ها رو چک کُنيم، توي فضاپيما" 1111 01:15:44,764 --> 01:15:52,939 --خيلي خُب. بايد خاموشش کُنم. آا 1112 01:15:52,939 --> 01:15:55,275 !اُه-- رفقا 1113 01:15:55,275 --> 01:15:59,237 اون صداي چيه؟ 1114 01:15:59,237 --> 01:16:04,493 !اُه، نه! خُدا 1115 01:16:04,493 --> 01:16:06,745 چي شُده؟ 1116 01:16:06,745 --> 01:16:10,874 !نشتي داره! نشتي 1117 01:16:10,874 --> 01:16:15,129 !افرادتون رو برگردونيد به فضاپيما! بريد 1118 01:16:15,129 --> 01:16:18,466 !بريد! زود باشيد! از اونجا بيا بيرون 1119 01:16:18,466 --> 01:16:21,969 !ميدوني، تو خيلي باهوشي - !اهرُم رو بکش - 1120 01:16:21,969 --> 01:16:24,805 !اهرُم اينجاست 1121 01:16:24,805 --> 01:16:30,269 !سرهنگ، بايد از اونجا بياريمش بيرون - !اي.جي"، بيا بيرون" - 1122 01:16:30,269 --> 01:16:36,651 !آاا! آاا - !زود باش! زود باش - 1123 01:16:36,651 --> 01:16:38,778 !بايد فضاپيما رو از ايستگاه جُدا کُنيم 1124 01:16:38,778 --> 01:16:44,492 !اُتاق کُنتُرُل سوخت آتيش گرفته 1125 01:16:44,492 --> 01:16:50,624 !زود باش - !زود باش! بيا اينجا! "اي.جي" تو اُتاق سوخت گير کرده - 1126 01:16:50,624 --> 01:17:04,054 !کُنتُرُلش داره از دستمون خارج ميشه 1127 01:17:04,054 --> 01:17:09,894 .اُتاق کُنتُرُل، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم ...دارم تو اون يکي فضاپيما لرزش ميبينم 1128 01:17:09,894 --> 01:17:12,048 !ملوي"، حرف بزن" - .وضعيت مُناسب نيست. اُتاق کُنتُرُل سوخت آتيش گرفته - 1129 01:17:12,048 --> 01:17:14,899 فضاپيماي "آزادي"، قُفل ها رو باز کُنيد !و سريعاً از اونجا بريد 1130 01:17:14,899 --> 01:17:16,901 !اون لوله ها رو جُدا کن! داريم راه ميُفتيم 1131 01:17:16,901 --> 01:17:20,905 !چي شُد؟ بذار جريان سوخت رو قطع کُنم - !هري"، ايستگاه آتيش گرفته" - 1132 01:17:20,905 --> 01:17:23,491 !لعنتي! "مکس"، "راک"، بيايد اينجا 1133 01:17:23,491 --> 01:17:25,744 !اين لوله ها رو جُدا کُنيد 1134 01:17:25,744 --> 01:17:28,538 !هري"، نرو، اونجا آتيش گرفته" - !بايد بريم اون يکي تيم رو نجات بديم - 1135 01:17:28,538 --> 01:17:32,792 .مکان ياب انساني رو روشن کُن 1136 01:17:32,792 --> 01:17:35,212 .اي.جي" داره از پله ها بالا مياد" 1137 01:17:35,212 --> 01:17:37,756 !نه - !برو! برو - 1138 01:17:37,756 --> 01:17:41,593 ديگه دير شُده! برگرد سمت فضاپيما! الانه !که اينجا مُنفجر بشه 1139 01:17:41,593 --> 01:17:44,054 !نه 1140 01:17:44,054 --> 01:17:48,601 !سرهنگ، بايد همين الان بريم! سريع! دريچه رو ببند 1141 01:17:48,601 --> 01:17:51,145 يه دقيقه وايسا! يه دقيقه وايسا! يکي از !اعضاي تيم اون توئه 1142 01:17:51,145 --> 01:17:56,901 !اگه اون در رو باز کُني، همه مون مي ميريم - !نشتي سوخت - 1143 01:17:56,901 --> 01:18:01,572 !همين الان اينجا رو تخليه کُنيد! بريم! بريم 1144 01:18:01,572 --> 01:18:06,577 !برگرديد! نه، صبر کُنيد! اين در قُفل شُده 1145 01:18:06,577 --> 01:18:09,008 !نه - .آتيش رو توي اُتاق کُنتُرُل سوخت زنداني کردن - 1146 01:18:09,008 --> 01:18:11,374 .درش رو قُفل کردن - .تعقيب افراد به سمت فضاپيما - 1147 01:18:11,374 --> 01:18:15,211 !هنوز دو نفرشون اون تو گير کردن 1148 01:18:15,211 --> 01:18:19,716 !بدويد! 75 فوت با فضاپيما فاصله داريم - بقيه ي اعضاي تيم کُجان؟ - 1149 01:18:19,716 --> 01:18:22,094 اي.جي" کُجاس؟" 1150 01:18:22,094 --> 01:18:24,721 !اي.جي" مُرده" - !بدون "اي.جي" جايي نميريم - 1151 01:18:24,721 --> 01:18:27,683 !اون مُرده! ديگه دير شُده 1152 01:18:27,683 --> 01:18:31,145 !بيا! تنها شانس مون همين دريچه اس 1153 01:18:31,145 --> 01:18:33,772 !دماش 100 درجه زير صفره 1154 01:18:33,772 --> 01:18:42,049 خيلي خيلي سرده. نفست رو نگه دار، وگرنه !ريه ات يخ ميزنه 1155 01:18:42,049 --> 01:18:50,079 !برگرديد به فضاپيما و درش رو قُفل کُنيد 1156 01:18:50,079 --> 01:18:55,336 !"اونجا آتيش گرفته! آتيش گرفته، "هري - !يا اون دو تا بايد بميرن يا همه مون - 1157 01:18:55,336 --> 01:19:14,094 .آتيش گرفته - .با تمام قُدرت - .ضربه ميخوريم - 1158 01:19:14,094 --> 01:19:19,945 !لو"! "لو"، اون در الان مُنفجر ميشه" 1159 01:19:19,945 --> 01:19:23,699 !نه 1160 01:19:23,699 --> 01:19:28,496 !اُه - !بايد بريم! الان مُنفجر ميشه - 1161 01:19:28,496 --> 01:19:33,918 !اي.جي" هنوز اون توئه" - !قُفل ها رو مُنفجر کُن! نه، گيره ها رو - --بايد - 1162 01:19:33,918 --> 01:19:38,423 !فکر کُنم تقريبا رسيديم 1163 01:19:38,423 --> 01:19:41,175 .تيم "استقلال" نتونسته "اي.جي" رو نجات بده .ميخوان در رو ببندن 1164 01:19:41,175 --> 01:19:43,178 در حال رديابي هستيم. اونا 75 فوت با .فضاپيما فاصله دارن 1165 01:19:43,178 --> 01:19:46,139 !بهشون بگو در رو ببندن و برن - !دريچه رو ببندين، همين الان - 1166 01:19:46,139 --> 01:19:52,187 !ببندش 1167 01:19:52,187 --> 01:19:54,731 --هُو 1168 01:19:54,731 --> 01:20:02,698 هوآ، هوآ، هوآ! سرهنگ! اون چيز داره مُستقيم !مياد-- بايد حرکت کُنيم 1169 01:20:02,698 --> 01:20:07,536 !زود باش! در فضاپيما همينه 1170 01:20:07,536 --> 01:20:15,544 !آتيش داره به سمت ما مياد! درو ببندين 1171 01:20:15,544 --> 01:20:24,679 !برو! برو! برو 1172 01:20:24,679 --> 01:20:29,035 .تيم "آزادي"، اعضاي تيم "استقلال" سوار شُدن 1173 01:20:29,035 --> 01:20:33,438 .حتي "کازمنات" رو هم سوار کرديم - .نود درصد سوخت گيري انجام شُده - 1174 01:20:33,438 --> 01:20:35,565 خيلي ناجور بود، نه؟ 1175 01:20:35,565 --> 01:20:38,944 ".به همين خاطر گُفته بودم، "به چيزي دست نزنيد 1176 01:20:38,944 --> 01:20:45,045 .ولي شُما گوش ندادين 1177 01:20:45,045 --> 01:20:48,245 ،در حالي که هوش و حواس مردُم کُره ي زمين مُتمرکز 1178 01:20:48,245 --> 01:20:52,082 و به سوي ماموريت "ناسا" که در حال حاضر در ،فضاي بيکران کهکشان در جريانه، دوخته شُده 1179 01:20:52,082 --> 01:20:55,085 ،به ساعات پاياني ماموريت نزديک شُديم 1180 01:20:55,085 --> 01:21:06,722 در حالي که دو فضاپيماي "آزادي" و "استقلال" براي .دور زدن کُره ي ماه آماده ميشن 1181 01:21:06,722 --> 01:21:10,435 .صبح بخير، رفقا. فکر کُنم بايد کم کم آماده شيم 1182 01:21:10,435 --> 01:21:12,437 .آا، روز سختي رو در پيش داريم 1183 01:21:12,437 --> 01:21:16,316 .هيجده ثانيه تا قطع شُدن ارتباط - .عمليات شتاب دهي تاييد شُد - 1184 01:21:16,316 --> 01:21:19,486 .هيوستن" صُحبت ميکُنه، "آزادي". دريافت شُد" 1185 01:21:19,486 --> 01:21:21,078 .فضاپيماها براي طي کردن دور ماه آماده هستن 1186 01:21:21,078 --> 01:21:24,115 .ارتباط راديويي قطع شُد. تمام 1187 01:21:24,115 --> 01:21:34,001 نُه و نيم واحد فشار به مُدت يازده دقيقه. من همين .الان دُعا کردن رو شُروع ميکُنم 1188 01:21:34,001 --> 01:21:36,795 ...پس اين همون قسمتيه که فقط بايد مُحکم بشينيم 1189 01:21:36,795 --> 01:21:39,506 .و آا، اُميدوار باشيم که نميريم 1190 01:21:39,506 --> 01:21:45,137 .براي چرخش دور ماه آماده باشيد - .انحراف زياديه. مدار چرخش ماه به دور زمين - 1191 01:21:45,137 --> 01:22:03,364 شُما وصيت نامه هاتون رو کامل نوشتين؟ 1192 01:22:03,364 --> 01:22:06,091 خيلي خوب، رفقا، اين همون چيزيه که براش !تمرين کرديم. بايد يه کم سختي رو تحمُل کُنيد 1193 01:22:06,091 --> 01:22:09,829 .با شُمارش من. پنج. چهار 1194 01:22:09,829 --> 01:22:22,968 .سه. دو. يک 1195 01:22:22,968 --> 01:22:25,637 الان اين اوضاع طبيعيه؟ - .نگران نباش. عاديه - 1196 01:22:25,637 --> 01:22:27,639 تو از کُجا ميدوني؟ 1197 01:22:27,639 --> 01:22:30,142 .چهارده هزار مايل بر ساعت - .چهار واحد فشار - 1198 01:22:30,142 --> 01:22:36,357 !آاه - چقدر طول ميکشه؟ - .شش واحد فشار - 1199 01:22:36,357 --> 01:22:39,694 .15,000 - !خيلي زياده، رفيق - .عادي نيست - 1200 01:22:39,694 --> 01:22:42,155 يعني چي که "عادي نيست"؟ - !خيلي بدتر از عاديه - 1201 01:22:42,155 --> 01:22:44,365 !هشت واحد. مُحکم بشينيد 1202 01:22:44,365 --> 01:22:48,995 !زنده نمي مونيم - !اُه، الان ميميريم - 1203 01:22:48,995 --> 01:22:51,331 .دوازده دقيقه. اينجا که هنوز خبري نشُده 1204 01:22:51,331 --> 01:22:59,422 !خيلي سُرعتش زياده 1205 01:22:59,422 --> 01:23:13,562 !ده واحد 1206 01:23:13,562 --> 01:23:26,826 !سُرعتمون به نهايتش رسيده، 22,500 1207 01:23:26,826 --> 01:23:30,538 .داريم از هر دو فضاپيما سيگنال دريافت ميکُنيم 1208 01:23:30,538 --> 01:23:34,042 .ارتباط وصل شُد، رفقا. خيلي خُب .خوشحالم که برگشتيد، اعضاي تيم 1209 01:23:34,042 --> 01:23:45,428 ."هدف توي ديد ماست، "هيوستن 1210 01:23:45,428 --> 01:23:52,019 اونو ميبيني؟ 1211 01:23:52,019 --> 01:23:56,148 .وو 1212 01:23:56,148 --> 01:24:02,655 ."جواب بده، "استقلال - .هيوستن"، بايد ببينيد تا باورتون بشه" - 1213 01:24:02,655 --> 01:24:06,367 .خيلي خوب، بچه ها، بايد فضاپيماها رو فُرود بياريم خيلي خُب، "کويينسي"، چقدر خاک پُشت سرشونه؟ 1214 01:24:06,367 --> 01:24:08,619 فضاپيماي "آزادي"، رادار نشون دهنده ي .اشياء خارجي رو روشن کُن 1215 01:24:08,619 --> 01:24:11,998 .روشن کردم 1216 01:24:11,998 --> 01:24:23,635 .همگي، مُحکم بشينيد. مُمکنه يه کم وضع خراب بشه .رادار فرعي رو فعال کردم 1217 01:24:23,635 --> 01:24:35,313 !مُحکم بشينيد 1218 01:24:35,313 --> 01:24:40,193 !لعنتي! خُرده سنگ ها مُزاحمن 1219 01:24:40,193 --> 01:24:55,096 .ميخوايم شتاب دهنده هاي اضطراري رو بندازيم 1220 01:24:55,096 --> 01:25:01,841 هيوستن" صدامو ميشنويد؟" - !خُرده سنگ ها زيادن - 1221 01:25:01,841 --> 01:25:07,263 !داريم ميريم سمتش! داريم با تمام سُرعت ميريم 1222 01:25:07,263 --> 01:25:10,683 فضاپيماي "استقلال"، سعي کُنيد مسير فعلي تون رو .حفظ کُنيد. بايد يه جاي خاص فُرود بيايد 1223 01:25:10,683 --> 01:25:15,855 !آت و آشغال زياده! بايد بريم بيرون - !نه - 1224 01:25:15,855 --> 01:25:21,528 !تصادُف کرديم 1225 01:25:21,528 --> 01:25:24,698 !پيام اضطراري، پيام اضطراري - !جهت دهنده ي اصلي رو از دست دادم. برشون گردون - 1226 01:25:24,698 --> 01:25:27,117 !پيام اضطراري، "هيوستن"، پيام اضطراري !جهت دهنده هاي اصلي رو از دست داديم 1227 01:25:27,117 --> 01:25:31,205 پيام اضطراري، فضاپيماي "آزادي"، پيام اضطراري! ما !کُنتُرُل مون رو از دست داديم! داريم سُقوط ميکُنيم 1228 01:25:31,205 --> 01:25:46,721 !صدامو ميشنويد؟ ما داريم سُقوط ميکُنيم 1229 01:25:46,721 --> 01:25:58,274 !ميخوريم بهش 1230 01:25:58,274 --> 01:26:04,406 !همگي، بريد به سيستم حفاظتي مخصوص خودتون !و همون جا بمونيد 1231 01:26:04,406 --> 01:26:09,494 ما داريم سُقوط ميکُنيم! "هيوستن"! "هيوستن"، ما داريم !سُقوط ميکُنيم! کُنتُرُل مون رو از دست داديم 1232 01:26:09,494 --> 01:26:13,582 !نميتونم بپوشمش 1233 01:26:13,582 --> 01:27:07,304 ."مُوفق باشيد، تيم "آزادي - .اُه، خُداي من، کارمون تمومه - 1234 01:27:07,304 --> 01:27:16,021 شارپ"، اون ديگه چه کوفتيه؟ فضاپيماي "استقلال"ــه؟" 1235 01:27:16,021 --> 01:27:32,455 .هيوستن"، فضاپيماي "استقلال" کارش تمومه" 1236 01:27:32,455 --> 01:27:46,928 .هيوستن"، فضاپيماي "استقلال" سُقوط کرد" 1237 01:27:46,928 --> 01:27:49,473 .وقتي اينو بزنم، مسيرمون با تمام سُرعت عوض ميشه 1238 01:27:49,473 --> 01:27:53,644 !خيلي خُب، "شارپ"، بزن - !الان تغيير مسير ميديم - 1239 01:27:53,644 --> 01:27:56,271 !مُحکم بشينين! مُحکم بشينين 1240 01:27:56,271 --> 01:27:59,009 .هيوستن"، نتونستيم توي مکان مورد نظر فُرود بيايم" .ازش رد شُديم 1241 01:27:59,009 --> 01:28:22,009 !اُه، نه 1242 01:28:22,009 --> 01:28:38,816 !خُدا - !آاا - 1243 01:28:38,816 --> 01:28:43,278 سيستم هاي مُختلف رو چک کن. مُطمئن شو که ميتونيم .بعد از تموم کردن کار از روي اين صخره بُلند شيم 1244 01:28:43,278 --> 01:28:47,366 سيستم الکتريکي مون داغون شُده. بايد از سيستم .پُشتيبان استفاده کُنم. سيستم سوخت بررسي شُد 1245 01:28:47,366 --> 01:28:53,789 .سيستم موتور بررسي شُد. سيستم فشار بررسي شُد - !اُه، خُداي من. اُه - 1246 01:28:53,789 --> 01:28:58,092 کسي صدمه نديده؟ - --اون يکي - 1247 01:28:58,092 --> 01:29:03,091 اون يکي فضاپيما کُجاست؟ چه بلايي سرش اومد؟ 1248 01:29:03,091 --> 01:29:06,302 .فضاپيماي "استقلال" از دست رفت - از دست رفت"؟" - 1249 01:29:06,302 --> 01:29:09,097 تو چي هستي، مگه احساسات نداري؟ يعني چي؟ 1250 01:29:09,097 --> 01:29:11,891 هي، خودتم ديدي که چي شُد، نه؟ 1251 01:29:11,891 --> 01:29:13,935 .اونا کُشته شُدن 1252 01:29:13,935 --> 01:29:18,857 جواب بديد، فضاپيماي "آزادي". من رابط شُما توي .هيوستن" هستم. جواب بديد" 1253 01:29:18,857 --> 01:29:22,319 .من رابط شُما توي "هيوستن" هستم. جواب بديد 1254 01:29:22,319 --> 01:29:27,991 !خُدا - .بيايد از خُدا بخوايم که مُراقب دوستامون باشه - 1255 01:29:27,991 --> 01:29:40,254 .روح شون شاد - .آمين - 1256 01:29:40,254 --> 01:29:43,799 .هشت ساعت وقت داريم 1257 01:29:43,799 --> 01:29:46,094 .بيايد کارمون رو انجام بديم و بريم خونه 1258 01:29:46,094 --> 01:29:48,137 .هيچي 1259 01:29:48,137 --> 01:29:51,474 .زود باشيد، "واتس"، "شارپ"، يکي جواب بده 1260 01:29:51,474 --> 01:29:54,435 .من رابط شُما توي "هيوستن" هستم 1261 01:29:54,435 --> 01:29:59,441 .جواب بديد، فضاپيماي "آزادي". جواب بديد .رابط شُما توي "هيوستن" صُحبت ميکُنه 1262 01:29:59,441 --> 01:30:04,654 .شايد بهتر باشه اينجا نياي - .جاي ديگه اي رو ندارم که برم - 1263 01:30:04,654 --> 01:30:08,742 .جواب بديد. من رابط شُما توي "هيوستن" هستم 1264 01:30:08,742 --> 01:30:11,745 خيلي خُب، بيايد وسايل رو آماده کُنيم و .آرماديلو" رو روشن کُنيم" 1265 01:30:11,745 --> 01:30:14,957 .هيچي توي اون نقشه ي لعنتي معلوم نيست - .من ميدونم که کُجاييم - 1266 01:30:14,957 --> 01:30:17,835 .لُطفاً برو کنار. بي سيم سيگنال نداره 1267 01:30:17,835 --> 01:30:19,837 .الان جنراتور پُشتيبان رو راه ميندازم 1268 01:30:19,837 --> 01:30:22,298 تا وقتي برق اصلي رو وصل نکُنيم، سيگنال بي سيم .نصفه باقي ميمونه 1269 01:30:22,298 --> 01:30:27,887 ما الان توي بخش 202، کنار دره ي 9، تو موقعيت .15اچ-32" يا يه کمي اينور يا اونورترش هستيم" 1270 01:30:27,887 --> 01:30:32,809 .اين آقا 26 مايل از محل فُرود اصلي مُنحرف شُده - تو اينا رو از کُجا ميدوني؟ - 1271 01:30:32,809 --> 01:30:36,646 .ميدونم چون من يه نابغه ي خُدادادي ام - .عقربه ها تکون نميخورن - 1272 01:30:36,646 --> 01:30:39,357 همين طور صاف وايسادن، جوري که انگار روي يه .ميدون مغناطيسي وايساديم 1273 01:30:39,357 --> 01:30:41,943 خوب، کي دوست داره دليلش رو بدونه؟ - .سراپا گوشيم - 1274 01:30:41,943 --> 01:30:44,487 دليل اينکه ما ميخواستيم کنار دره ي 8 فُرود بيايم ...اين بود که 1275 01:30:44,487 --> 01:30:49,034 نقشه ها نشون ميدادن که دره ي 9 از آهن فشُرده .و خالص ساخته شُده 1276 01:30:49,034 --> 01:30:55,457 .يعني الان تو ما رو روي يه ورقه ي آهني فُرود آوُردي 1277 01:30:55,457 --> 01:30:57,096 خيلي خُب. شنيديد که چي گُفت. بايد ماهواره رو .جابجا کُنيم 1278 01:30:57,096 --> 01:31:02,047 .بايد بي سيم رو راه بندازيم - .اُه، خُدا، بگو که حداقل يه تيم هنوز سالمه - 1279 01:31:02,047 --> 01:31:46,385 .فضاپيماي "استقلال" از بين رفت 1280 01:31:46,385 --> 01:31:49,555 .اُه. اُه 1281 01:31:49,555 --> 01:31:55,853 !"آسکُر"! "آسکُر" 1282 01:31:55,853 --> 01:32:00,107 !اُه، خُدا 1283 01:32:00,107 --> 01:32:02,151 سلام! کسي نيست؟ 1284 01:32:02,151 --> 01:32:08,533 !کس ديگه اي زنده مونده؟ يکي بياد کُمک 1285 01:32:08,533 --> 01:32:11,452 !"اي.جي" 1286 01:32:11,452 --> 01:32:17,917 کُجايي؟ - .اينجام - 1287 01:32:17,917 --> 01:32:21,922 .لو"، کس ديگه اي نمونده" 1288 01:32:21,922 --> 01:32:24,966 .کس ديگه اي نيست - .ميدونم - 1289 01:32:24,966 --> 01:32:27,636 .اُه، رفيق 1290 01:32:27,636 --> 01:32:32,266 بير"، کُجايي؟" - اي.جي"؟ "اي.جي"؟" - 1291 01:32:32,266 --> 01:32:35,269 .هنوز توي فضاپيما هستم، رفيق 1292 01:32:35,269 --> 01:32:39,315 تو خوبي؟ - .از ديدنت خيلي خوشحالم، رفيق - 1293 01:32:39,315 --> 01:32:43,486 هيچ وقت فکر نميکردم يه زماني از ديدن اون صورت .زشتت اينقدر خوشحال بشم 1294 01:32:43,486 --> 01:32:47,074 .هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ از فضاپيماي "آزادي" هستم" - .جهت دهنده ها رو چک کُن - 1295 01:32:47,074 --> 01:33:01,504 هيوستن"، صدامو ميشنويد؟" - همه آماده هستن؟ - 1296 01:33:01,504 --> 01:33:12,808 .وو 1297 01:33:12,808 --> 01:33:16,979 !اين پايين! توي اين گُودي 1298 01:33:16,979 --> 01:33:19,815 .اينجا عين بدترين کابوس دُکتر "سوس"ـــه 1299 01:33:19,815 --> 01:33:24,862 .بيايد از ماهواره ي مُتحرک استفاده کُنيم .اون بالا بهتر ميتونيم سيگنال بگيريم 1300 01:33:24,862 --> 01:33:28,199 .مکس" رو راهنمايي کُنيد تا بياد پايين" ."مُراقب اين قسمت باش، "مکس 1301 01:33:28,199 --> 01:33:31,066 .چند تا شکاف بُزُرگ اينجا هست - !سمت چپ - 1302 01:33:31,066 --> 01:33:38,209 !بيا سمت چپ 1303 01:33:38,209 --> 01:33:41,421 .راکهوند"، بيا اينجا زمين رو يه بررسي بُکُن" 1304 01:33:41,421 --> 01:33:49,137 .آهن خالص 1305 01:33:49,137 --> 01:33:53,725 .من آماده ام - .واتس"، من دارم برميگردم. آماده باش" - 1306 01:33:53,725 --> 01:33:57,813 ."بيشترش آهنه، "راکهوند - .خُدايا، از اينکه همه چيز رو بدونم، مُتنفرم - 1307 01:33:57,813 --> 01:34:00,899 .جايي بدتر از اين نُقطه براي حفاري پيدا نميشه 1308 01:34:00,899 --> 01:34:04,945 خوب، من تا حُدودي تضمين ميدم که بيشتر .از 50 فوت ضخامت نداره 1309 01:34:04,945 --> 01:34:10,242 از کُجا فهميدي؟ - .چون اگه باشه، بدبخت شُديم - 1310 01:34:10,242 --> 01:34:12,911 مکس"، تو خوبي؟" - .آره، دارم کارم رو ميکُنم - 1311 01:34:12,911 --> 01:34:18,292 .بچرخونش - .فضاي لعنتي - 1312 01:34:18,292 --> 01:34:27,026 .خوبه 1313 01:34:27,026 --> 01:34:30,972 .خيلي خُب. وارد زمين شُد. خوب داريم پيشروي ميکُنيم 1314 01:34:30,972 --> 01:34:34,475 .يه چيزايي اينجا هست که به عُمرم نديده بودم 1315 01:34:34,475 --> 01:34:37,604 !خيلي خُب، ميخوام بزنم داخل 1316 01:34:37,604 --> 01:34:41,232 هي، "هري"، ديدي چي شُد؟ - آره، "مکس"، ديدم. ديدم. چي شُده؟ - 1317 01:34:41,232 --> 01:34:43,568 .چنگک خورد به يه جايي - .خيلي خُب. بيارش بالا. بيارش بالا - 1318 01:34:43,568 --> 01:34:45,904 !لعنتي 1319 01:34:45,904 --> 01:34:53,787 ظاهرا چنگک رو شکونديم. از اونجا بيارش .بيرون، "مکس". خوبه. خوبه. همينجا نگه دار 1320 01:34:53,787 --> 01:34:57,666 .وو. مثل يه داستان غم انگيز يوناني ميمونه 1321 01:34:57,666 --> 01:35:01,837 .همگي قبلا ديديم که چنگک دريل بشکنه - .نه تو عُمق 10 متري - 1322 01:35:01,837 --> 01:35:04,924 .من تا حالا نديده بودم - .خوب، حالا ديدي - 1323 01:35:04,924 --> 01:35:09,804 چي لازم داري؟ - .پک "جاج" رو آماده کُنيد - 1324 01:35:09,804 --> 01:35:12,098 ."بير"، "لو" 1325 01:35:12,098 --> 01:35:15,476 .حالا ديگه فقط ما سه تا فضانورد مونديم 1326 01:35:15,476 --> 01:35:19,355 .ما فضانورد نيستيم. ما شُغل مون حفر چاه نفته .ما اصلا نبايد اينجا باشيم 1327 01:35:19,355 --> 01:35:22,065 چي؟ شُما فضانورد نيستين؟ 1328 01:35:22,065 --> 01:35:24,986 .ميخوام از اينجا ببرمتون بيرون. سوار شيد 1329 01:35:24,986 --> 01:35:27,053 چرا؟ - .فقط سوار اين "آرماديلو" بشيد. يه فکري دارم - 1330 01:35:27,053 --> 01:35:29,991 .هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم" صدام رو ميشنويد؟ 1331 01:35:29,991 --> 01:35:32,619 --"هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ فضاپيماي "آزادي" 1332 01:35:32,619 --> 01:35:36,039 .داريم تصويرشون رو دست و پا شکسته ميگيريم 1333 01:35:36,039 --> 01:35:39,376 .هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم" صدام رو ميشنويد؟ 1334 01:35:39,376 --> 01:35:42,004 .خُدا رو شُکر که هنوز شُما سالم هستين - .فضاپيماي "آزادي"، "هيوستن" هستم. بگو - 1335 01:35:42,004 --> 01:35:45,007 ."گُم شون نکُن، "ملوي - .شارپ"، ارتباط تا حُدودي برقرار شُده" - 1336 01:35:45,007 --> 01:35:48,093 .هيوستن"، "آزادي" هستم. ما سالم فُرود اومديم" - کُجا هستن؟ - 1337 01:35:48,093 --> 01:35:50,513 --"ما توي محل با مُختصات "15اچ-32 1338 01:35:50,513 --> 01:35:52,598 .ميخوام همه چيز رو در مورد اون محل بدونم - .باشه - 1339 01:35:52,598 --> 01:35:55,476 .قبل از اينکه ارتباط قطع بشه - .ما مُشکلاتي با سيستم برق و آنتن داريم - 1340 01:35:55,476 --> 01:35:59,146 .والتر"، به مُتخصص مکانيک بگو بياد" - .ولي عمليات حفاري رو شُروع کرديم - 1341 01:35:59,146 --> 01:36:01,941 استيونز"، ارتباط داره قطع ميشه. بيارشون روي" - .شُماره ي 4 . شُماره ي 4 .يالا - 1342 01:36:01,941 --> 01:36:04,902 .هنوز معلوم نيست فضاپيما ميتونه پرواز کُنه يا نه 1343 01:36:04,902 --> 01:36:07,113 .سيگنال رو تقويت کُن - .باشه - ."هيوستن". "هيوستن" - 1344 01:36:07,113 --> 01:36:12,035 قطع شُد. دوباره راش بنداز. "گروبر"، بايد ارتباط .رو دوباره برقرار کُنيم 1345 01:36:12,035 --> 01:36:22,754 الان بهت نشون ميدم تو کشور من .چطوري کارا رو انجام ميدن 1346 01:36:22,754 --> 01:36:33,057 !مُحکم بشينيد 1347 01:36:33,057 --> 01:36:35,184 .بذاريدش 1348 01:36:35,184 --> 01:36:40,022 .خيلي خُب، آماده باشيد. "مکس"، بچرخونش 1349 01:36:40,022 --> 01:36:43,234 ،بچه ها، وقت دُرُست و حسابي نداريم. بريم، بريم !بريم، بريم، بريم 1350 01:36:43,234 --> 01:36:46,007 !خيلي خُب! خوبه! سفتش کُن 1351 01:36:46,007 --> 01:36:48,074 با قُدرت 25. بيايد يه کم اين سياره رو !کنده کاري کُنيم 1352 01:36:48,074 --> 01:36:50,867 خيلي خُب، "چيک". سُرعت چرخش توربين رو بيشتر کُن، ميشه؟ 1353 01:36:50,867 --> 01:36:53,745 !مکس"، بايد قُدرت چنگک رو بيشتر کُني" 1354 01:36:53,745 --> 01:36:56,247 .خيلي خُب، رييس - .با يک چهارُم قُدرت، بعدشم چکُش رو بنداز - 1355 01:36:56,247 --> 01:36:58,917 .بيايد اين آشغال رو سوراخ کُنيم - .زود باشيد، پسرا - 1356 01:36:58,917 --> 01:37:08,635 .بايد تُندتر کار کُنيم. داريم خيلي کُند کار ميکُنيم .بکن. بکن. بکن. اين هرزه ي آهني رو بجو 1357 01:37:08,635 --> 01:37:10,637 .چيک"، ميله گير کرده" - !"هري" - 1358 01:37:10,637 --> 01:37:13,765 چي شُده؟ - !چيک"، زود باش! بيا کُمک" - 1359 01:37:13,765 --> 01:37:16,018 !چنگک رو آزاد کُن - !بکشش بالا - 1360 01:37:16,018 --> 01:37:18,937 .خيلي خُب. اين دستگيره تکون نميخوره 1361 01:37:18,937 --> 01:37:28,322 --نه، نه، نه! خاموشش کُن! خاموش 1362 01:37:28,322 --> 01:37:31,117 ."فايده نداره، "هري 1363 01:37:31,117 --> 01:37:36,122 اُه، تو خوبي؟ - .اُه، ميله داغون شُد. داغون شُد - 1364 01:37:36,122 --> 01:37:39,167 .زود باش، خُدا 1365 01:37:39,167 --> 01:37:42,067 .يه ذره کُمک کُن. فقط همينو ازت ميخوام 1366 01:37:42,067 --> 01:37:48,927 .فکر کُنم به اندازه ي کافي به خُدا نزديکيم .احتمالا صدات رو شنيده 1367 01:37:48,927 --> 01:37:52,018 خبر بد اينه. قبل از اينکه اون صخره ،از کنار ماه بگذره 1368 01:37:52,018 --> 01:37:54,599 .چرخشش ثابت و 32 درجه روي محور اُفُقي بود 1369 01:37:54,599 --> 01:37:59,229 الان اينو ببينيد. جاذبه ي ماه باعث شُده که .چرخش بيشتر بشه 1370 01:37:59,229 --> 01:38:02,649 .داره مُطابق هر سه محور ميچرخه .انتظار چنين چيزي رو نداشتيم، قُربان 1371 01:38:02,649 --> 01:38:05,486 چه تاثيري روي ارتباطات راديويي داره؟ - .اثرات بد - 1372 01:38:05,486 --> 01:38:08,781 .تا 7 دقيقه ي ديگه با فضاپيما در ارتباط ميمونيم 1373 01:38:08,781 --> 01:38:10,658 .بعدش ارتباط قطع ميشه - اين قطعي چقدر طول ميکشه؟ - 1374 01:38:10,658 --> 01:38:14,036 و بعد از اين هفت دقيقه، مُمکنه ديگه اصلاً نتونيم .باهاشون تماس بگيريم 1375 01:38:14,036 --> 01:38:16,664 ...اما داريم سعي ميکُنيم با فرستادن سيگنال 1376 01:38:16,664 --> 01:38:19,208 از طريق يه ماهواره ي نظامي روس، دوباره ارتباط .رو برقرار کُنيم 1377 01:38:19,208 --> 01:38:23,671 اگه ارتباطمون با فضاپيما قطع بشه، چقدر طول ميکشه تا توانايي کُنتُرُل بُمب از راه دور رو از دست بديم؟ 1378 01:38:23,671 --> 01:38:26,341 اون بُمب از يه ماهواره ي "ميلستار" سيگنال .دريافت ميکُنه 1379 01:38:26,341 --> 01:38:28,343 .هر چي مدار بالاتر باشه، قُدرت فرستنده بيشتره 1380 01:38:28,343 --> 01:38:32,847 هفت دقيقه ي ديگه که ارتباط قطع بشه، تا پنج دقيقه .بعدش کُنتُرُل بُمب رو در اختيار داريم 1381 01:38:32,847 --> 01:38:34,975 ،ميخواد بگه که، آا، مُمکنه تا دوازده دقيقه ي ديگه 1382 01:38:34,975 --> 01:38:38,728 .کُنتُرُل بُمب رو از دست بديد... براي هميشه 1383 01:38:38,728 --> 01:38:40,939 .بايد به رييس جُمهور خبر بدم 1384 01:38:40,939 --> 01:38:44,985 فقط ميخواستم مُطمئن بشم که تو ميدوني ما الان .روي يه سياره گير اُفتاديم 1385 01:38:44,985 --> 01:38:46,987 الان دقيقاً ميدوني داري چيکار ميکُني؟ - .نه، نه - 1386 01:38:46,987 --> 01:38:50,282 .ميدوني چيه؟ اصلاً نميدونم دارم چيکار ميکُنم. اصلاً 1387 01:38:50,282 --> 01:38:52,618 مثلاً اين دُکمه-- نميدونم اين دُکمه چيکار ميکُنه، خوب؟ 1388 01:38:52,618 --> 01:38:55,287 ،فقط ميدونم که ما اونجا سُقوط کرديم 1389 01:38:55,287 --> 01:38:58,249 دو تا از دوستام رو از دست دادم، و الانم با .فضاپيماي "هري" 25 مايل فاصله داريم 1390 01:38:58,249 --> 01:39:01,877 الان نميدونيم که زنده اس يا نه. نميدونيم که ...فضاپيماشون ميتونه پرواز کُنه يا نه. فقط ميدونم که 1391 01:39:01,877 --> 01:39:12,347 روي اين نمايشگر يه نُقطه مُشخص شُده و من .دارم ميرم سمتش 1392 01:39:12,347 --> 01:39:15,475 .بريم آماده اش کُنيم 1393 01:39:15,475 --> 01:39:19,229 چي شُده؟ - .به يه جور فلز برخورديم که قبلاً هيچ وقت نديدم - 1394 01:39:19,229 --> 01:39:22,274 دو تا از چنگک هاي دريل مون رو ذوب کرده و الانم .يه موتور چرخشي رو داغون کرد 1395 01:39:22,274 --> 01:39:25,277 چقدر پيشرفت کرديم؟ - .ميتونيم براي موتور از کُمکت استفاده کُنيم، سرهنگ - 1396 01:39:25,277 --> 01:39:28,028 .الان من بايد يه گُزارش ارزيابي به مرکز ارائه بدم .تا الان بايد 200 فوت حفر کرده باشيم 1397 01:39:28,028 --> 01:39:31,408 چند فوت حفر کرديم؟ - ...اگه جنابعالي اينقدر ما رو سُوال پيچ نکُني - 1398 01:39:31,408 --> 01:39:34,161 .و کُمک کُني موتور رو ببريم، وضعيت بهتر ميشه 1399 01:39:34,161 --> 01:39:37,748 تا الان چقدر حفر کرديم؟ - .عُمق حفاري فعلي مُهم نيست، سرهنگ - 1400 01:39:37,748 --> 01:39:40,417 .من ميگم چي مُهمه و چي مُهم نيست .بايد 800 فوت حفر کُنيم 1401 01:39:40,417 --> 01:39:45,256 الان دو ساعت و نيم کار کردين. چقدر حفر کردين؟ 1402 01:39:45,256 --> 01:39:47,341 .پنجاه و هفت فوت 1403 01:39:47,341 --> 01:39:51,345 حالا هم اگه دستت بند نيست، شايد بتوني براي .حمل اين موتور يه کُمکي بُکُني 1404 01:39:51,345 --> 01:39:56,642 .سرهنگ "شارپ"! اينو با طنابي چيزي ببند. الان ميام !"سرهنگ "شارپ 1405 01:39:56,642 --> 01:39:59,771 .خيلي خوب. ارتباط برقراره. تمام 1406 01:39:59,771 --> 01:40:02,774 .از اين صاف تر نميشه 1407 01:40:02,774 --> 01:40:05,151 .هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم" صدام رو ميشنويد؟ 1408 01:40:05,151 --> 01:40:09,447 در حال حاضر داريم روي يه ماهواره ي .کُنتُرُل از راه دور کار ميکُنيم 1409 01:40:09,447 --> 01:40:12,002 !سرهنگ - الان بيست دقيقه شُده. يعني حفاري - .تا ده ساعت ديگه تمومه 1410 01:40:12,002 --> 01:40:16,038 .لُطفا راهنمايي کُنيد. چهار ساعت وقت کم مياريم .لُطفا راهنمايي کُنيد 1411 01:40:16,038 --> 01:40:19,082 اين ديگه چه کوفتيه؟ "عُمق صفر فوت"؟ 1412 01:40:19,082 --> 01:40:21,793 اين از کُجا اومد؟ با کي داري حرف ميزني؟ ترومن"ـــه؟" 1413 01:40:21,793 --> 01:40:26,298 ،گوشي رو بده من. بده به من. "ترومن"! ببين .اين اتفاقيه که موقع دريل کردن ميُفته 1414 01:40:26,298 --> 01:40:30,469 ما نميتونيم از کارت هاي زمان بندي مخصوص .نيروي هوايي استفاده کُنيم 1415 01:40:30,469 --> 01:40:33,222 راستي کي اينو نوشته؟ - .ارتباط دوباره داره قطع ميشه - 1416 01:40:33,222 --> 01:40:35,266 --الان داره صدامو ميشنوه؟ صدامو ميشنوه يا اين گوشي چه مُشکلي داره؟ 1417 01:40:35,266 --> 01:40:38,019 .ارتباط قطع شُد - يعني چي که "ارتباط قطع شُد"؟ - 1418 01:40:38,019 --> 01:40:40,438 يعني چي؟ يعني ارتباطمون با مرکز .کُنتُرُل ماموريت قطع شُد 1419 01:40:40,438 --> 01:40:43,191 --خيلي خُب. بيا بريم توي قسمت بار اون موتور رو 1420 01:40:43,191 --> 01:40:45,985 .هري"، حدس بزن چي شُده. نوبتت تموم شُد" نتونستي کارت رو دُرُست انجام بدي. فهميدي؟ 1421 01:40:45,985 --> 01:40:50,657 --تو نميتوني - --چرا اينجا نميموني - 1422 01:40:50,657 --> 01:40:54,744 --تو بشين گُزارشت رو بنويس، خوب؟ اينجوري 1423 01:40:54,744 --> 01:40:56,083 !من و افرادم ميريم اين گودال رو ميکنيم 1424 01:40:56,083 --> 01:41:02,544 انتخاب تو و افرادت بُزُرگترين اشتباهيه که توي .تاريخ "ناسا" انجام شُده 1425 01:41:02,544 --> 01:41:08,342 .ارتباط قطع شُد - .اُه، خُدا - 1426 01:41:08,342 --> 01:41:13,222 .ظاهرا اوضاع مُرتب نيست - .چه خوب که گُفتي - 1427 01:41:13,222 --> 01:41:17,081 .بايد بي سيم رو دوباره راه بندازيم 1428 01:41:17,081 --> 01:41:20,896 .جناب رييس جُمهور، وقت تصميم گيريه 1429 01:41:20,896 --> 01:41:25,735 کُنتُرُل بُمب فقط تا پنج دقيقه ي ديگه از دست .ما خارج ميشه 1430 01:41:25,735 --> 01:41:31,532 .بله؟ "کيمزي" هستم. بله، جناب رييس جُمهور 1431 01:41:31,532 --> 01:41:33,534 .آره، ما هم ديديم، قُربان 1432 01:41:33,534 --> 01:41:43,378 --شايد بهتر باشه صبر کُنيم تا 1433 01:41:43,378 --> 01:41:46,631 .دن"، بگو از روي سياره بُلند بشن" 1434 01:41:46,631 --> 01:41:49,634 .همين الان اونجا رو تخليه کُنن - چه خبر شُده مگه؟ - 1435 01:41:49,634 --> 01:41:56,558 .بهم دستور داده شُده که کُنتُرُل بُمب رو به دست بگيرم 1436 01:41:56,558 --> 01:42:03,107 خوب، جريان اينا چيه؟ 1437 01:42:03,107 --> 01:42:11,032 .برنامه ي يدکي 1438 01:42:11,032 --> 01:42:18,039 .ولي اونا هنوز اون گودال لعنتي رو نکندن 1439 01:42:18,039 --> 01:42:20,249 مُشاورهاي رييس جُمهور فکر ميکُنن که .کار حفاري به جايي نميرسه 1440 01:42:20,249 --> 01:42:22,126 .و ارتباط راديويي هم قطع شُده، شايد براي هميشه 1441 01:42:22,126 --> 01:42:25,255 مُدت زماني که کُنتُرُل بُمب رو به صورت تضمين شُده .در اختيار داريم، پنج دقيقه ي ديگه اس 1442 01:42:25,255 --> 01:42:28,216 ،اگه الان مُنفجرش نکُنيم مُمکنه کُنتُرُلش رو از دست بديم .و ديگه هيچ وقت نتونيم دوباره به دستش بياريم 1443 01:42:28,216 --> 01:42:31,219 خوب، به رييس جُمهور بگو که بهتره اون به اصطلاح .مُشاورهاش رو اخراج کُنه 1444 01:42:31,219 --> 01:42:34,681 ،اگه اون بُمب رو روي سطح اون سياره مُنفجر کُنيد ،يه بُمب بسيار خوب و مُفيد رو هدر داديد 1445 01:42:34,681 --> 01:42:47,653 و در حال حاضر فقط يه بار ميتونيم براي نجات !سياره مون تلاش کُنيم 1446 01:42:47,653 --> 01:42:56,829 !بي سيم رو لازم دارم. "گروبر"، هر چي داري رو کُن - .مفهوم شُد - 1447 01:42:56,829 --> 01:43:00,208 بله، جناب رييس جُمهور، کاملاً مُتوجه ام، ولي .منظور من خيلي، خيلي ساده اس 1448 01:43:00,208 --> 01:43:02,794 و فکر ميکُنم شُما بايد در اين مورد به من اعتماد کُنيد .چون يه چيزايي ميدونم 1449 01:43:02,794 --> 01:43:09,634 تضمين ميدم که اگه اين کارو بُکُنيد، همه مون .رو به کُشتن ميديد 1450 01:43:09,634 --> 01:43:12,011 .بله، قُربان 1451 01:43:12,011 --> 01:43:16,391 .جنرال، با شُما کار داره 1452 01:43:16,391 --> 01:43:19,519 .کيمزي" هستم. بله، قُربان" 1453 01:43:19,519 --> 01:43:24,107 .ميفهمم 1454 01:43:24,107 --> 01:43:27,011 دستور داده شُد که بُمب رو تا 30 ثانيه ي ديگه .مُنفجر کُنيم 1455 01:43:27,011 --> 01:43:30,739 !هنوز بهشون نگُفتي 1456 01:43:30,739 --> 01:43:33,325 !اوني که اون بالاست پدر منه 1457 01:43:33,325 --> 01:43:36,787 ،اين يه دستوريه که نبايد اجراش کُني !و خودتم اينو خوب ميدوني 1458 01:43:36,787 --> 01:43:40,624 !ولش کُن. ولش کُن 1459 01:43:40,624 --> 01:43:45,379 .کليد، قُربان 1460 01:43:45,379 --> 01:43:49,342 .خُدا به همراه شون 1461 01:43:49,342 --> 01:43:59,227 .آرومتر 1462 01:43:59,227 --> 01:44:01,271 ..."هري" 1463 01:44:01,271 --> 01:44:06,193 شُمارش معکوس اون سلاح هسته اي .نُه فوتي شُروع شُد 1464 01:44:06,193 --> 01:44:11,031 !اُه، خُداي من! "شارپ"! زود بيا اينجا 1465 01:44:11,031 --> 01:44:13,367 !چيه؟ فضاپيما رو آماده ي پرواز کُن 1466 01:44:13,367 --> 01:44:16,078 يه دفعه روشن شُد. چه خبر شُده؟ - .برنامه ي يدکي - 1467 01:44:16,078 --> 01:44:18,122 يعني چي؟ - .برنامه ي يدکي - 1468 01:44:18,122 --> 01:44:19,998 يعني چي؟ - برنامه ي يدکي ديگه چه کوفتيه؟ - 1469 01:44:19,998 --> 01:44:21,959 .دارن از رو کُره ي زمين اينو کُنتُرُل و مُنفجر ميکُنن - يعني چي که، "مُنفجر ميکُنن"؟ - 1470 01:44:21,959 --> 01:44:23,836 !هنوز حتي گودال رو هم نکنديم - .ميندازيمش توي گودال - 1471 01:44:23,836 --> 01:44:26,005 چي داري ميگي؟ - !گودال؟ هوآ، هوآ - !کُلاه ايمني هاتون رو همين الان بپوشيد - 1472 01:44:26,005 --> 01:44:29,091 اُه، نه، نه. چه-چجوري بايد خاموشش کُني؟ - !هنوز دو نفر از افراد من اون بيرونن - 1473 01:44:29,091 --> 01:44:31,051 يکي از افراد منم اون بيرونه. ولي بايد .همين الان از اينجا بريم 1474 01:44:31,051 --> 01:44:33,512 مکس"، "راکهوند"، هر چه سريع تر" !برگرديد به فضاپيما 1475 01:44:33,512 --> 01:44:36,516 .شايد الان توي راه هستن - .نه. نيستن - 1476 01:44:36,516 --> 01:44:39,352 .تا الان بايد يه چيزي ميگُفتن. يا ما بايد مي ديديمشون 1477 01:44:39,352 --> 01:44:42,564 !واتس"، کابين خلبان رو با فشار هوا قُفل کُن" - .باشه - 1478 01:44:42,564 --> 01:44:45,942 !"مکس"، "راکهوند" - هي، يه دقيقه وايسا! چجوري بايد اينو خاموش کرد؟ - 1479 01:44:45,942 --> 01:44:49,446 هري"، صدامو ميشنوي؟" - .لابُد يه اتفاقي اُفتاده - 1480 01:44:49,446 --> 01:44:52,024 .آره، از اولشم همه چيز اشتباه بود، رفيق .ما اصلا نبايد اين بالا باشيم 1481 01:44:52,024 --> 01:44:54,367 !ميدونم. بيا برگرديم سمت فضاپيما 1482 01:44:54,367 --> 01:44:57,079 ."من بدون افرادم از اينجا نميرم، "شارپ 1483 01:44:57,079 --> 01:45:00,374 دو دقيقه و نيم وقت داريم اينو بندازيم توي گودال .و از روي اين سياره بُلند شيم 1484 01:45:00,374 --> 01:45:02,751 اگه تا وقتي کارمون تموم بشه برنگردن، بدون .اونا از اينجا ميريم 1485 01:45:02,751 --> 01:45:05,254 .خيلي خُب، بذار کار خودمون رو راحت کُنيم .همين الان بُمب رو خاموش ميکُنيم 1486 01:45:05,254 --> 01:45:08,173 اگه اين بُمب رو توي يه گودال با ارتفاع کمتر از 800 ،فوت بندازيم، فقط يه آتيش بازي 1487 01:45:08,173 --> 01:45:10,467 .البته با انفجارهاي واقعي به وُجود مياد 1488 01:45:10,467 --> 01:45:13,095 .اوضاع اينجا کم کم داره شبيه يه کابوس تخيُلي ميشه 1489 01:45:13,095 --> 01:45:15,598 .واسلر"، ميشنوي؟ "ترومن" هستم" 1490 01:45:15,598 --> 01:45:31,114 .خيلي خُب، با دقت گوش کُن. ميخوام ارتباط رو قطع کُني .ارتباطمون با بُمب رو 1491 01:45:31,114 --> 01:45:34,826 !يه کم وقت بهمون بده، "شارپ". بُمب رو خاموش کُن - .تصميمش با من نيست - 1492 01:45:34,826 --> 01:45:37,621 پس با کيه؟ - .دستورش رو فقط رييس جُمهور ميتونه صادر کُنه - 1493 01:45:37,621 --> 01:45:39,581 رييس جُمهور که الان اينجا نيست! بايد - !زمان بيشتري بهمون بدي .بيا همين الان خاموشش کُنيم - 1494 01:45:39,581 --> 01:45:41,666 !الان دارم بهت ميگم بُمب رو خاموش کُن 1495 01:45:41,666 --> 01:45:43,071 !و منم دارم ميگم که تصميمش با من نيست - .خوب، حدس بزن که چي شُد - 1496 01:45:43,071 --> 01:45:47,798 .من همين الان برات تصميم گرفتم - !"هري" - 1497 01:45:47,798 --> 01:45:51,718 .نزن. مُمکنه مُنفجر بشه 1498 01:45:51,718 --> 01:45:58,434 اُه، رفيق. توي فضا تُفنگ ميخواي چيکار؟ 1499 01:45:58,434 --> 01:46:03,314 زود باش. بجُنب. بايد همين الان اون بُمب رو .مُتوقف کُنيم. ارتباط رو قطع کُن 1500 01:46:03,314 --> 01:46:08,694 .اين الان مُنفجر ميشه. بايد از فضاپيما خارجش کُنيم - .آروم باش - 1501 01:46:08,694 --> 01:46:14,158 .بذارش کنار - اينو خاموش کُن و بذار به روش دُرُست - .کارمون رو تموم کُنيم 1502 01:46:14,158 --> 01:46:16,369 به من دستور داده شُده که تا بُمب رو روي سطح .اين سياره مُنفجر کُنم 1503 01:46:16,369 --> 01:46:21,875 سه ثانيه بهت فُرصت ميدم تا خاموشش کُني، وگرنه .کاري رو ميکُنم که مجبور شي بهم شليک کُني 1504 01:46:21,875 --> 01:46:26,504 .زود باش، "واسلر". تو رو به مسيح، عجله کُن 1505 01:46:26,504 --> 01:46:31,259 چي شُد؟ 1506 01:46:31,259 --> 01:46:34,346 !آاا 1507 01:46:34,346 --> 01:46:38,767 .قُربان، سيستم-- به زور مُتوقف شُده 1508 01:46:38,767 --> 01:46:44,398 چند دقيقه وقت براي خودمون جور کردم، بي سيم ها رو !راه بندازيد، خوب؟ زود باشيد، زود باشيد 1509 01:46:44,398 --> 01:46:48,652 اين همه راه منو آوُردي اينجا تا من و دوستام رو مُنفجر کُني؟ آره؟ 1510 01:46:48,652 --> 01:46:50,863 --گوش کُن - !خفه شو - 1511 01:46:50,863 --> 01:46:55,368 .خفه شو، سرهنگ. دارم حرف ميزنم 1512 01:46:55,368 --> 01:46:58,579 مُمکنه دوباره روشن بشه. شايد بار اول فقط .يه هُشدار بوده 1513 01:46:58,579 --> 01:47:00,581 .آا-اُه 1514 01:47:00,581 --> 01:47:03,126 و به همين خاطر تو الان بايد .بُمب رو کاملاً خاموش کُني 1515 01:47:03,126 --> 01:47:09,883 خيلي خُب. ما چند دقيقه از نمايش رو از دست داديم؟ 1516 01:47:09,883 --> 01:47:15,222 .دوباره فعالش کُنيد - .بريد - 1517 01:47:15,222 --> 01:47:19,726 .ادامه بده 1518 01:47:19,726 --> 01:47:27,443 .قُربان، ازتون ميخوام که ديگه اين کارتون رو تکرار نکُنيد .کامپيوتر شُما رو لازم دارم... همين الان 1519 01:47:27,443 --> 01:47:30,863 .دارن دوباره بُمب رو فعال ميکُنن - .دوباره راه اُفتاد، قُربان - 1520 01:47:30,863 --> 01:47:33,866 .اُه، خُدا. دوباره شُروع شُد 1521 01:47:33,866 --> 01:47:37,203 اين بالا چيکار ميکُني؟ و اصلاً چرا به خودت زحمت دادي و اين همه راه رو اومدي؟ 1522 01:47:37,203 --> 01:47:47,255 تا کار دُرُست رو انجام بدم، تا ببينم کاري که .بايد انجام بشه، انجام ميشه 1523 01:47:47,255 --> 01:47:49,757 .محض رضاي خُدا، به کاري که داري ميکُني فکر کُن 1524 01:47:49,757 --> 01:47:53,097 چرا به حرف کسي گوش ميدي که 100,000 مايل از اينجا دوره؟ 1525 01:47:53,097 --> 01:47:58,141 اون ماييم که اينجا هستيم. هيچ کس از اون .پايين نميتونه کُمکمون کُنه 1526 01:47:58,141 --> 01:48:01,937 .اگه نتونيم کارمون رو انجام بديم، همه ميميرن 1527 01:48:01,937 --> 01:48:04,314 .يه دقيقه مونده 1528 01:48:04,314 --> 01:48:07,276 .من روي زمين 30 سال کارم حفاري بوده 1529 01:48:07,276 --> 01:48:12,072 و هيچ وقت، هيچ وقت از عُمقي که .مد نظرم بوده کوتاه نيومدم 1530 01:48:12,072 --> 01:48:15,534 و به اُميد خُدا، توي اين يه مورد هم کوتاه نميام. 800 .فوت رو حفر ميکُنم 1531 01:48:15,534 --> 01:48:21,165 .چهل و دو ثانيه - .ولي تنهايي نميتونم، سرهنگ. بايد کُمکم کُني - 1532 01:48:21,165 --> 01:48:25,336 ،به جون دُخترت و به خونواده ي من قسم بُخور 1533 01:48:25,336 --> 01:48:27,338 .که ميتوني 800 فوت رو حفر کُني 1534 01:48:27,338 --> 01:48:32,468 .ميرسونمش به 800 فوت. به خُدا قسم، ميرسونم 1535 01:48:32,468 --> 01:48:46,733 .پس بيا بُمب رو خاموش کُنيم 1536 01:48:46,733 --> 01:48:50,612 .آروم. بيارشون بيرون. رو به عقب بيارشون بيرون 1537 01:48:50,612 --> 01:48:54,157 .کُدومش رو؟ زير-- زير يک؟ زير-- خيلي خُب - .همه رو. همه رو با هم - 1538 01:48:54,157 --> 01:48:57,661 خيلي خُب. بدنمون الکتريسيته ي ساکن نداره؟ - .اُه، کارتون رو خوب انجام بديد. دُرُست انجامش بديد - 1539 01:48:57,661 --> 01:48:59,705 .آروم. آروم - .خوبه، خيلي خُب. خيلي خُب - 1540 01:48:59,705 --> 01:49:03,167 --شُروع کُن! برو! برو! سيم قرمز "اي". آماده اي؟ و 1541 01:49:03,167 --> 01:49:05,753 !حالا. زود باش! زود باش! بجُنب! بجُنب 1542 01:49:05,753 --> 01:49:08,005 .بي" منفي" 1543 01:49:08,005 --> 01:49:12,802 .آماده اي، حالا - .کارتون رو خوب انجام بديد - .پيدا کردم. آماده ام - 1544 01:49:12,802 --> 01:49:16,514 .بهتره که باشي. ببُر - قرمز يا آبي؟ - 1545 01:49:16,514 --> 01:49:23,062 --قر 1546 01:49:23,062 --> 01:49:27,004 .آبي 1547 01:49:27,004 --> 01:49:34,324 !کارتون خوب بود 1548 01:49:34,324 --> 01:49:37,702 .اُه، خُدا، اينجا خيلي ضدحاله 1549 01:49:37,702 --> 01:49:42,249 .قُربان، ساعت شُمار روي ثانيه ي 3 وايساده - چي؟ - 1550 01:49:42,249 --> 01:49:44,459 ارتباط کاملاً قطع شُده؟ 1551 01:49:44,459 --> 01:49:47,296 مُعجزه شُده. داريم از ماهواره ي روس و فرانسوي .سيگنال مُنتقل شُده دريافت ميکُنيم 1552 01:49:47,296 --> 01:49:52,468 .شايد سيگنال ضعيف باشه - هيوستن"؟ "هيوستن"، صدامو ميشنويد؟" - 1553 01:49:52,468 --> 01:49:54,929 ."به گوشم، "آزادي 1554 01:49:54,929 --> 01:49:58,099 .هيوستن"، يه مُشکل-- مُشکل براتون پيش اومده" 1555 01:49:58,099 --> 01:50:00,851 .ديديد، من به دُختر کوچولوم قول دادم که برگردم 1556 01:50:00,851 --> 01:50:06,774 نميدونم شُما اون پايين داريد چيکار ميکُنيد، ولي ما .ميخوايم اين بالا يه گودال حفر کُنيم 1557 01:50:06,774 --> 01:50:10,278 .بريد، بريد، بريد، بريد! زود باشيد. هنوز کار داريم 1558 01:50:10,278 --> 01:50:14,199 .خيلي خُب، رفقا. آماده باشيد، جا نزنيد تو اون پايين در چه حالي؟ خوبي؟ 1559 01:50:14,199 --> 01:50:17,016 .خيلي خُب. ميله رو راه انداختيم .دوباره شُروع شُد 1560 01:50:17,016 --> 01:50:22,029 هي، شُما بايد يه دقيقه اونو بي خيال شيد، بيايد .اينجا اينو ببينيد 1561 01:50:22,029 --> 01:50:25,168 .وو. دارم يه نماي زيبا از کُره ي زمين رو ميبينم 1562 01:50:25,168 --> 01:50:27,504 .خيلي بده که ديگه هيچ وقت نميتونيم روش زندگي کُنيم 1563 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 لو"، چيزي ميبيني؟ - .نه - 1564 01:50:29,798 --> 01:50:32,968 .خوب، ادامه بده. من بي خيال نميشم 1565 01:50:32,968 --> 01:50:35,022 ."همينجا نگه دار، "بير 1566 01:50:35,022 --> 01:50:37,473 .اُه، پسر - .عاليه - 1567 01:50:37,473 --> 01:50:40,476 همين جوري اتفاقي سر از بُزُرگ ترين دره ي اين سياره در آوُرديم؟ 1568 01:50:40,476 --> 01:50:43,813 .بهت که گُفتم، اشتباه اومدي، جاده رو اشتباه اومدي 1569 01:50:43,813 --> 01:50:47,149 کُدوم-کُدوم جاده؟ تو الان اين دور و ورا جاده ميبيني؟ 1570 01:50:47,149 --> 01:50:51,032 ميدوني چيه؟ از اينکه ور گوش خُدا باشم .احساس خوبي ندارم 1571 01:50:51,032 --> 01:50:53,099 ولي تو فکر ميکُني اين وضعيت مُناسبه؟ 1572 01:50:53,099 --> 01:51:02,916 لو"، چرا يه لُطفي به نوع بشر نميکُني و خفه شي؟" 1573 01:51:02,916 --> 01:51:05,418 تا حالا اسم "ايول کنيول" رو شنيدي؟ 1574 01:51:05,418 --> 01:51:14,011 .نه، تا حالا اصلاً "جنگ ستارگان" نگاه نکردم 1575 01:51:14,011 --> 01:51:16,597 .خيلي خُب. کارتون خوبه 1576 01:51:16,597 --> 01:51:19,141 ."بگو ببينم چقدر حفر کرديم، "مکس - ."تا حالا 150 فوت، "هري - 1577 01:51:19,141 --> 01:51:24,438 !يي-ها 1578 01:51:24,438 --> 01:51:28,234 !برونشون، گاوچرون! ييپي-کاي-يو، کاي-ياي 1579 01:51:28,234 --> 01:51:32,053 .از روي... کُلاهک... هسته اي پياده شو 1580 01:51:32,053 --> 01:51:34,657 داشتم اداي اون يارو توي اون فيلمه ،رو درمياوُردم، ميدوني 1581 01:51:34,657 --> 01:51:37,869 اسليم پيکنز"، همون جايي که سوار اسب" .ميومد-- روي کُلاهک هسته اي 1582 01:51:37,869 --> 01:51:40,788 .همين الان - اُه، اون نمايش رو نديدي، نه؟ - 1583 01:51:40,788 --> 01:51:43,075 ."بايد 700 فوت ديگه حفر کُنيم، "راکهوند 1584 01:51:43,075 --> 01:51:49,005 خيلي خُب. فقط-فقط ميخواستم قُدرتي که بين پاهام .دارم رو احساس کُنم، برادر 1585 01:51:49,005 --> 01:51:51,424 ."هي، "شارپ 1586 01:51:51,424 --> 01:51:54,719 !سلاح هسته اي نه! سلاح هسته اي نه !سلاح هسته اي نه 1587 01:51:54,719 --> 01:51:56,093 ديگه تير توي تُفنگت نيست، "شارپ"؟ 1588 01:51:56,093 --> 01:51:59,808 واتس" بهت چي گُفت، "بير"؟ که اگه بزنه توي" .تُخمات، تو هوا مُعلق ميشي 1589 01:51:59,808 --> 01:52:02,853 .آره 1590 01:52:02,853 --> 01:52:04,855 ،جهت دهنده ها رو خاموش ميکُنيم 1591 01:52:04,855 --> 01:52:07,357 .مي پريم بالاي دره و روش مُعلق ميمونيم 1592 01:52:07,357 --> 01:52:09,568 ."تکرار کُن، "لو 1593 01:52:09,568 --> 01:52:14,049 .به محض اينکه پريديم، شتاب دهنده ها رو جُدا ميکُنيم - .خيلي خُب - 1594 01:52:14,049 --> 01:52:17,493 .و خيلي قشنگ و آروم ميريم پايين 1595 01:52:17,493 --> 01:52:20,579 .خودشه. خودشه، عزيزم. دُرُسته - جواب ميده؟ - 1596 01:52:20,579 --> 01:52:24,075 .نميدونم - .لو"، ميدوني چيه، دُروغ بگو فقط بگو جواب ميده" - 1597 01:52:24,075 --> 01:52:28,004 --ميشه گُفت 50-50-- نه. مثلاً، آا 1598 01:52:28,004 --> 01:52:31,174 .مثلا 70-30 يا 80-20 1599 01:52:31,174 --> 01:52:36,262 ولي ميدوني چيه؟ اگه جواب بده، شُما دو تا تبديل به .قهرمان ميشيد، دُرُست مثل من 1600 01:52:36,262 --> 01:52:42,894 .به درک. به هر حال از روي اين دره مي پريم 1601 01:52:42,894 --> 01:52:49,401 .ميگم که بعداً نگي نگُفتي، اين ايده ي خيلي بديه 1602 01:52:49,401 --> 01:52:54,615 .صبر کُن برسيم به لبه. تا نرسيديم نزن - .مُنتظرم - 1603 01:52:54,615 --> 01:52:57,618 .سه - 1604 01:52:57,618 --> 01:53:00,162 !دو. يک 1605 01:53:00,162 --> 01:53:09,755 !خاموش 1606 01:53:09,755 --> 01:53:13,005 !آره! جواب داد - !جواب داد - 1607 01:53:13,005 --> 01:53:16,596 !اُه، خُداي من 1608 01:53:16,596 --> 01:53:21,434 .من يه نابغه ام! يه دقيقه وايسا - !هوآ. هوآ، هوآ، هوآ، هوآ - 1609 01:53:21,434 --> 01:53:23,812 !يه صخره جلومونه - !برو چپ! برو چپ - 1610 01:53:23,812 --> 01:53:35,657 !لو"، "لو"، هيچ کاري از دست من بر نمياد" 1611 01:53:35,657 --> 01:53:38,744 اُه، خيلي خُب، خيلي خُب، داريم .خارج از جو مُعلق ميشيم 1612 01:53:38,744 --> 01:53:42,414 .دُکمه ي مرکزي رو چک کُن - .آا، مُمکنه يه کم مُشکل باشه - 1613 01:53:42,414 --> 01:53:44,667 !جهت دهنده ها رو روشن ميکُنم... الان - .خيلي خُب، روشن کُن - 1614 01:53:44,667 --> 01:53:48,504 چي شُده؟ 1615 01:53:48,504 --> 01:53:53,005 .من-من نميدونم. جهت دهنده ها کار نميکُنن !از اين ماشين مُتنفرم 1616 01:53:53,005 --> 01:53:55,595 فکر کردم حساب اينجا رو هم کردي! بايد چيکار کُنيم؟ - !ساکت باش! بايد فکر کُنم - 1617 01:53:55,595 --> 01:53:58,764 .دارم ميرم بيرون - تو-تو داري ميري بيرون؟ - 1618 01:53:58,764 --> 01:54:07,565 من تنها فضانورد مُجاز بين شُماها هستم و ميخوام !شُما آمريکايي ها رو نجات بدم 1619 01:54:07,565 --> 01:54:15,699 .آره. بايد به حرفاش گوش بدي. دُرُسته 1620 01:54:15,699 --> 01:54:19,578 زود باش، "لو"، چون حُدود يه مايل با !سطح سياره فاصله داريم 1621 01:54:19,578 --> 01:54:22,998 .يه لحظه وايسا. لوله ي سوخت يخ زده 1622 01:54:22,998 --> 01:54:27,419 .فکر کُنم الان بايد کار کُنه - !نه، "لو"، کار نميکُنه - 1623 01:54:27,419 --> 01:54:30,381 .مُتاسفم ، "اي.جي". اشتباه شُد 1624 01:54:30,381 --> 01:54:33,005 .داريم ميريم بالاتر، رفيق - !مُراقب باش - 1625 01:54:33,005 --> 01:54:41,892 !صخره ها! صخره ها دارن ميان سمتمون 1626 01:54:41,892 --> 01:54:47,732 !مُحکم خودتو نگه دار - !آاا - 1627 01:54:47,732 --> 01:54:57,075 !جهت دهنده ها رو روشن کُن - !لو"، مُواظب باش" - 1628 01:54:57,075 --> 01:55:00,161 .لو" رو از دست داديم" - !"اي.جي" - 1629 01:55:00,161 --> 01:55:06,668 !اي.جي"، جهت دهنده ها" - !آااا - 1630 01:55:06,668 --> 01:55:08,092 !بيا کُمک کُن "لو" رو برگردونيم داخل 1631 01:55:08,092 --> 01:55:17,304 !آاا 1632 01:55:17,304 --> 01:55:36,282 !لو"، مُحکم نگه دار! داريم فُرود ميايم" 1633 01:55:36,282 --> 01:55:38,242 .ممنون، حضرت مسيح. ممنون، خُدا 1634 01:55:38,242 --> 01:55:40,453 .ممنون. ممنون، ممنون، ممنون، ممنون 1635 01:55:40,453 --> 01:55:43,456 !"لو" 1636 01:55:43,456 --> 01:55:49,045 !حالا ديگه واقعاً يه قهرمان روس هستم - !بهت گُفته بودم - 1637 01:55:49,045 --> 01:55:51,631 !ميدونم - !ميدونستم که جواب ميده - 1638 01:55:51,631 --> 01:55:54,092 خوش شانس بوديم، ميدوني؟ - ."زود باش، "لو - 1639 01:55:54,092 --> 01:56:00,014 .بيا سوار شو. بايد بريم - !آره - 1640 01:56:00,014 --> 01:56:02,559 .راکهوند"، حواست به اون ميله باشه" 1641 01:56:02,559 --> 01:56:04,979 ."ظاهراً مُشکلي نداره، "هري - .خيلي خُب. بياريدش بيرون - 1642 01:56:04,979 --> 01:56:08,607 ."قُفلش کُن، "چيک 1643 01:56:08,607 --> 01:56:12,319 .چه باحال 1644 01:56:12,319 --> 01:56:15,072 چطور شُد که کار با اينو بهمون آموزش ندادن؟ 1645 01:56:15,072 --> 01:56:18,826 هوآ. خيلي باحاله. ميتونم به تنهايي اين سياره .رو نابود کُنم 1646 01:56:18,826 --> 01:56:22,413 .خيلي خُب، پسرا، بريد يه استراحتي بُکُنيد .از اينجا به بعد با من 1647 01:56:22,413 --> 01:56:25,291 !هوآ 1648 01:56:25,291 --> 01:56:27,836 اون ديگه چه کوفتيه؟ - .کار "راکهوند"ـــه - .هوآ - 1649 01:56:27,836 --> 01:56:31,965 .چه حالي ميده، عجبيه 1650 01:56:31,965 --> 01:56:34,175 !"راکهوند" 1651 01:56:34,175 --> 01:56:38,889 ."هوآ، مُراقب سرت باش. معذرت ميخوام، "هري 1652 01:56:38,889 --> 01:56:41,767 !از سر راه بريد کُنار، پسرا - !"راکهوند" - 1653 01:56:41,767 --> 01:56:48,732 !با خالقت آشنا شو، سياره 1654 01:56:48,732 --> 01:56:52,194 !تو چه مرگته، "راکهوند"؟ خُدا لعنتت کُنه - .احمقانه اس - 1655 01:56:52,194 --> 01:56:56,157 ديوونه شُدي؟ - .نه - .جُنون فضايي گرفته - 1656 01:56:56,157 --> 01:57:00,087 .هري"، حواست به دوستت باشه" 1657 01:57:00,087 --> 01:57:06,167 مکس"، خيلي آروم دنده عقب رو. بايد اون" .لوله رو خارج کُنيم 1658 01:57:06,167 --> 01:57:10,088 .آا-اُه 1659 01:57:10,088 --> 01:57:22,058 چي شُده؟ - !زمين داره ترک ميخوره - !زلزله - 1660 01:57:22,058 --> 01:57:25,052 !زود باش، خاموشش کُن 1661 01:57:25,052 --> 01:57:28,982 !خاموشش کُن! همين الان خاموشش کُن - !الان ميترکه - 1662 01:57:28,982 --> 01:57:33,737 !به يه منبع گاز خورديم - !فشار خيلي زياده - 1663 01:57:33,737 --> 01:57:37,007 مکس"، کُلاهت رو بپوش! "مکس"، الان" !مُنفجر ميشه 1664 01:57:37,007 --> 01:57:40,911 !آاا! اُه، يا مسيح، دارم ميپزم - !مکس"، بيا بيرون" - 1665 01:57:40,911 --> 01:57:47,376 !"تموم شُد! "هري 1666 01:57:47,376 --> 01:57:52,548 !گير کردم 1667 01:57:52,548 --> 01:57:56,052 !"مکس" 1668 01:57:56,052 --> 01:57:58,262 ."خداحافظ، "مکس 1669 01:57:58,262 --> 01:58:01,683 !"مکس" - .مُراقب خودت باش، رفيق - 1670 01:58:01,683 --> 01:58:36,761 .آرماديلو" از ديد خارج شُد" - .فکر کُنم يه انفجار رُخ داده - .اثري از "آرماديلو" نيست - 1671 01:58:36,761 --> 01:58:40,139 .با "ترومن" تماس بگيريد 1672 01:58:40,139 --> 01:58:49,399 .دُنيا رو براي يه خبر بد آماده کُنيد 1673 01:58:49,399 --> 01:58:52,277 ...اُطلاعات ناقص دريافت شُده حاکي از اينه که 1674 01:58:52,277 --> 01:58:54,988 .ماموريت با يه شکست بُزُرگ روبرو شُده 1675 01:58:54,988 --> 01:58:56,099 ...و در حال حاضر داريم سعي ميکُنيم تاييديه ي اين 1676 01:58:56,099 --> 01:58:59,159 .خبر رو بگيريم و بفهميم که اين شکست چه پيامدي داره 1677 01:58:59,159 --> 01:59:02,162 ...تکرار ميکُنم، ما از چند تا از مقامات "ناسا" که براي 1678 01:59:02,162 --> 01:59:04,706 ،بودن با خانواده شون به خونه رفتن، شنيديم که 1679 01:59:04,706 --> 01:59:16,635 .عمليات حفاري نامُوفق بوده 1680 01:59:16,635 --> 01:59:23,309 .اين ميتونه آخرين ساعت زندگي ما باشه 1681 01:59:23,309 --> 01:59:25,311 .اين شبکه ي راديويي تا لحظاتي ديگر قطع ميشه 1682 01:59:25,311 --> 01:59:31,818 .مُوفق باشيد و خُداوند حافظتون 1683 01:59:31,818 --> 01:59:33,695 .يه چيزايي دارن سمت زمين ميان - .يه ردهايي روي نقشه هست - 1684 01:59:33,695 --> 01:59:35,864 نيروي دفاع فضايي رد چهار تا رو گرفته که دارن .به سمت اُروپا ميرن 1685 01:59:35,864 --> 02:00:01,064 .فکر کُنم الاناس که يکيش بخوره نزديک پاريس 1686 02:00:01,064 --> 02:00:05,644 .گُزارش هايي دريافت شُده 1687 02:00:05,644 --> 02:00:08,564 .توي 42 کشور حُکومت نظامي اعلام شُده 1688 02:00:08,564 --> 02:00:10,009 ،وقتي که اون سياره وارد جو بشه 1689 02:00:10,009 --> 02:00:19,033 حُدود 3 ساعت و 57 دقيقه طول ميکشه تا .به زمين برخورد کُنه 1690 02:00:19,033 --> 02:00:21,035 فکر کُنم بايد همون کاري که رييس جُمهور .گُفت رو انجام بديم 1691 02:00:21,035 --> 02:00:23,329 من دستور تخليه رو ميدم. شُما هم ميتونيد بُمب .رو از اينجا مُنفجر کُنيد 1692 02:00:23,329 --> 02:00:26,583 هنوز فکر نميکُني که جواب بده، نه؟ - .اينکه من چي فکر ميکُنم، ربطي به موضوع نداره - 1693 02:00:26,583 --> 02:00:29,628 .بايد همين الان انجامش بديم - .باشه - 1694 02:00:29,628 --> 02:00:31,838 هنوز ميتونن پرواز کُنن؟ - .اُميدواريم - 1695 02:00:31,838 --> 02:00:34,007 !تو هموني هستي که اونا رو وارد اين کار کردي 1696 02:00:34,007 --> 02:00:43,058 "اوني که اون بالاست، خانواده ي منه، پس "اُميدواريم !به درد من نميخوره 1697 02:00:43,058 --> 02:00:46,395 حدس بزنيد چي شُده، رفقا؟ وقتشه که وحشت رو .در آغوش بگيريم 1698 02:00:46,395 --> 02:01:12,255 ببينيد. صندلي هاي جلويي رو براي پايان دُنيا .برامون رزرو کردن 1699 02:01:12,255 --> 02:01:23,225 !آره - !چه خوب، عزيزم - !"هري" - 1700 02:01:23,225 --> 02:01:26,144 هي، "هري"، چه خبر، عزيزم؟ 1701 02:01:26,144 --> 02:01:29,189 هي، اون بُمب رو ببريد اونور! يه گودال مُنتظره که !به دست ما حفر بشه 1702 02:01:29,189 --> 02:01:32,818 ،هيوستن"، باورتون نميشه" 1703 02:01:32,818 --> 02:01:35,487 .ولي "آرماديلو"ي دُوُمي رسيد 1704 02:01:35,487 --> 02:01:38,991 .خيلي خُب، گوش کُنيد. آروم باشيد و تمرکُز کُنيد 1705 02:01:38,991 --> 02:01:43,955 .تيم مکانيک، بيايد روي خط - .پي.پي.اُ"، مُقدمات رو آماده کُن" - .دوست پسرت برگشته - 1706 02:01:43,955 --> 02:01:46,499 !"هي، "هري 1707 02:01:46,499 --> 02:01:49,752 سلام، "هري"، دلت برام تنگ شُده بود؟ 1708 02:01:49,752 --> 02:01:53,423 .اي.جي"، فقط 5 تا کلمه برات دارم" 1709 02:01:53,423 --> 02:01:56,843 !از ديدنت خيلي خوشحالم، پسر - .شش تا کلمه شُد - 1710 02:01:56,843 --> 02:01:59,971 .چيک"، بيارشون پايين - خوب اين گودالي که بايد کنده شه کُجاست؟ - 1711 02:01:59,971 --> 02:02:02,849 .هيوستن"، عمليات حفاري از سر گرفته شُد" 1712 02:02:02,849 --> 02:02:06,436 فکر ميکُني بتونن توي 1 ساعت 250 فوت حفر کُنن؟ 1713 02:02:06,436 --> 02:02:08,522 .بهتره بتونن 1714 02:02:08,522 --> 02:02:11,275 ."بزن داخل، "بير 1715 02:02:11,275 --> 02:02:14,027 .شُروع شُد 1716 02:02:14,027 --> 02:02:17,448 !دارم ميارمش پايين - .هنوز 250 فوت مونده - 1717 02:02:17,448 --> 02:02:20,618 .آخرين ميله و آخرين چنگک مونه 1718 02:02:20,618 --> 02:02:24,705 .بزنيدش داخل. چرخ دنده ي اول. وصل شُد 1719 02:02:24,705 --> 02:02:29,752 ."بيا پايين "اي.جي - !اينا رو بذار به عُهده ي من، رفيق. بريم - 1720 02:02:29,752 --> 02:02:33,798 لو"، کاسه ي سمت راست موتور. "هيوستن" هيچ" .پيشرفتي توي مراحل قبل از پرواز نداريم 1721 02:02:33,798 --> 02:02:37,468 .بي خيال. اين اصلاً-- هي-- هي، بيا اينجا 1722 02:02:37,468 --> 02:02:41,598 .ميشه لُطفاً اينا رو باز کُني، "لو"؟ ممنون 1723 02:02:41,598 --> 02:02:44,934 !اُو! يا مسيح! هي - .وايسا. آا، ششش، ششش - 1724 02:02:44,934 --> 02:02:47,479 --لو"، موتور سمت راست" - .باشه - 1725 02:02:47,479 --> 02:02:50,565 اينا رو باز کُنين، ميشه؟ فقط ميخوام قبل !از مرگ يه کم حال کُنم 1726 02:02:50,565 --> 02:02:59,491 چقدر کنديم؟ - .770 - 1727 02:02:59,491 --> 02:03:01,702 .هوآ، يه مُشکلي براشون پيش اومده - .عقربه هاي اندازه گيري به آخر رسيدن - 1728 02:03:01,702 --> 02:03:03,871 !گاز "متان"! خاموشش کُن! بيارش پايين 1729 02:03:03,871 --> 02:03:08,000 !نميتونم. ميله اون داخل گير ميکُنه. وقت نداريم 1730 02:03:08,000 --> 02:03:11,879 !هوآ، هوآ، هوآ! ميخواد مُنفجر بشه !مکس" هم همينجوري کُشته شُد" 1731 02:03:11,879 --> 02:03:15,758 .ميدونم دارم چي ميگم. ميتونيم ازش رد بشيم .ميتونيم تمومش کُنيم 1732 02:03:15,758 --> 02:03:17,677 ."اين آخرين ميله مونه، "اي.جي 1733 02:03:17,677 --> 02:03:19,929 لعنتي، اگه يه بار، فقط يه بار ميخواي تو زندگيت ،به من اعتماد کُني 1734 02:03:19,929 --> 02:03:22,807 !اون يه بار بايد الان باشه 1735 02:03:22,807 --> 02:03:28,563 !هري"، الان مُنفجر ميشه" - .هري"، ميدونم دارم چيکار ميکُنم" - .فقط بايد بهم اعتماد کُني 1736 02:03:28,563 --> 02:03:32,442 .هر طور ميلته 1737 02:03:32,442 --> 02:03:41,535 .خيلي خُب. وايسيد. ميخوام فشارش بدم داخل 1738 02:03:41,535 --> 02:03:43,745 !دارم فشار ميدم داخل 1739 02:03:43,745 --> 02:03:47,416 عُمق گودال چقدره؟ - .780 .775 - 1740 02:03:47,416 --> 02:03:50,252 !بجُنب، عزيزم! پايين تر 1741 02:03:50,252 --> 02:03:52,421 !"ادامه بده، "اي.جي 1742 02:03:52,421 --> 02:03:55,132 .785 .يالا. يالا 1743 02:03:55,132 --> 02:03:58,302 !"زود باش، "اي.جي - !بزن - .نود و يک. زود باش - 1744 02:03:58,302 --> 02:04:01,555 !795 .792 1745 02:04:01,555 --> 02:04:04,267 !"ادامه بده، "اي.جي 1746 02:04:04,267 --> 02:04:06,853 !799 !797 1747 02:04:06,853 --> 02:04:10,231 !تموم شُد - !"هشتصد! 802، "هري - 1748 02:04:10,231 --> 02:04:12,275 !آره - !مُوفق شُديم - 1749 02:04:12,275 --> 02:04:15,737 !آره - !مُوفق شُديم - 1750 02:04:15,737 --> 02:04:19,949 !آره! بچه، تبريک ميگم - !ميدونستم جواب ميده، عزيزم - 1751 02:04:19,949 --> 02:04:44,183 .تا وقتي بُمب رو توي اون گودال نندازن، تموم نشُده - .واتس"، 38 دقيقه وقت دارن" - 1752 02:04:44,183 --> 02:04:46,185 .هري"، بايد اون گودال رو در اختيار من بذاري" 1753 02:04:46,185 --> 02:04:49,939 دو دقيقه ي ديگه وقت ميخوام. يه ميله کج شُده .و اون داخل گير کرده 1754 02:04:49,939 --> 02:04:52,692 !"بايد قبل از فرستادن بُمب، ميله رو ببُريم. "اي.جي 1755 02:04:52,692 --> 02:04:55,194 آماده اس؟ - .آره، من کاملاً آماده ام - 1756 02:04:55,194 --> 02:05:02,243 .خيلي خُب 1757 02:05:02,243 --> 02:05:04,871 .خيلي خُب - !اي.جي"، زود باش! سريع انجامش بده" - 1758 02:05:04,871 --> 02:05:13,672 !تُندتر از اين نميتونم! فشار گاز زياده 1759 02:05:13,672 --> 02:05:15,674 تو هم احساسش کردي؟ 1760 02:05:15,674 --> 02:05:18,552 .هري" بايد اون گودال رو در اختيار من بذاري" .بُمب تقريباً حاضره 1761 02:05:18,552 --> 02:05:21,096 !لوله رو بکش بيرون - !هري"، تقريباً تمومه" - 1762 02:05:21,096 --> 02:05:27,978 !فقط 15 ثانيه ي ديگه بهم وقت بده 1763 02:05:27,978 --> 02:05:30,731 .خوب، اينم يه صيغه ي جديد 1764 02:05:30,731 --> 02:05:33,901 .فکر نکُنم اين سياره از ما خوشش بياد 1765 02:05:33,901 --> 02:05:42,016 .چون ميدونه که اومديم نابودش کُنيم - !هوآ - 1766 02:05:42,016 --> 02:05:48,625 هي، اون بالا چه خبره؟ 1767 02:05:48,625 --> 02:05:52,712 !"اي.جي" - اون ديگه چه کوفتي بود؟ - 1768 02:05:52,712 --> 02:05:57,425 !"اي.جي" - !لعنتي، تمومش کردم - 1769 02:05:57,425 --> 02:06:00,136 اي.جي"، تو حالت خوبه؟" - !اُه، فشار گاز اينجا خيلي زياده، رفيق - 1770 02:06:00,136 --> 02:06:03,056 !منو بکشيد بالا - !هوآ، هوآ، هوآ! منبع هيدروژنه - 1771 02:06:03,056 --> 02:06:12,024 !آاا 1772 02:06:12,024 --> 02:06:17,404 !هوآ 1773 02:06:17,404 --> 02:06:19,824 !آاا 1774 02:06:19,824 --> 02:06:24,912 !اُه! "هري"! منو بيار پايين 1775 02:06:24,912 --> 02:06:35,006 !آاا! "اي.جي"، مُحکم نگهش دار 1776 02:06:35,006 --> 02:06:37,801 !حواس تون به بُمب باشه 1777 02:06:37,801 --> 02:06:40,637 !شارپ"، مُراقب باش" 1778 02:06:40,637 --> 02:06:43,848 !گروبر"! از اونجا برو" 1779 02:06:43,848 --> 02:06:52,733 .اُه، نه 1780 02:06:52,733 --> 02:07:01,492 !اُه، خُدا، نه 1781 02:07:01,492 --> 02:07:06,622 !مُواظب باش 1782 02:07:06,622 --> 02:07:17,055 !کُمک! اُه، نه 1783 02:07:17,055 --> 02:07:22,805 باورت ميشه الان همچين اتفاقي اُفتاد؟ 1784 02:07:22,805 --> 02:07:25,558 شارپ"، تو خوبي؟" - .من خوبم - 1785 02:07:25,558 --> 02:07:27,852 بير" تو هم خوبي؟" - ."آره. من اينجام، "هري - 1786 02:07:27,852 --> 02:07:30,438 اي.جي"؟" - .آره، من خوبم - 1787 02:07:30,438 --> 02:07:35,527 .گروبر" رو از دست داديم" 1788 02:07:35,527 --> 02:07:37,863 .گروبر" مُرده" 1789 02:07:37,863 --> 02:07:48,332 .بيايد بُمب رو آماده کُنيم و بريم خونه 1790 02:07:48,332 --> 02:07:50,793 .اُه، خُداي من 1791 02:07:50,793 --> 02:07:55,172 مُشکلي پيش اومده، سرهنگ؟ - .ساعت شُمار، کُنتُرُل، همه چيزش خراب شُده - 1792 02:07:55,172 --> 02:07:57,341 چي، بُمب خراب شُده؟ 1793 02:07:57,341 --> 02:08:03,014 نه، فعال کُننده اش. لابُد وقتي طوفان صخره اي .اومد، صدمه ديده 1794 02:08:03,014 --> 02:08:15,193 پس چجوري مُنفجرش کُنيم؟ 1795 02:08:15,193 --> 02:08:20,073 .فقط 18 دقيقه تا وُرودش به زمين وقت داريم .خبراي بدي داريم 1796 02:08:20,073 --> 02:08:23,091 .کُنتُرُل از راه دور بُمب صدمه ديده 1797 02:08:23,091 --> 02:08:29,374 .يعني يه نفر بايد اونجا بمونه 1798 02:08:29,374 --> 02:08:31,752 .براي بُلند کردن اين فضاپيما از زمين دو نفر لازمه 1799 02:08:31,752 --> 02:08:36,006 يا همه ميمونيم و ميميريم، يا يکي از شُما .بايد داوطلب بشه 1800 02:08:36,006 --> 02:08:40,594 .من ميگم همه بمونيم و بميريم. ولي اين فقط نظر منه 1801 02:08:40,594 --> 02:08:45,224 .من مُوافقم. بيايد قُرعه کشي کُنيم 1802 02:08:45,224 --> 02:08:48,728 .قُرعه کشي لازم نيست 1803 02:08:48,728 --> 02:08:51,397 .من ميمونم و ترتيبش رو ميدم - .خوب، من نميتونم با عذاب وجدان زندگي کُنم - 1804 02:08:51,397 --> 02:08:53,608 هيچ کس نپُرسيد که ميتوني يا نه، خوب؟ - !مُزخرفه - 1805 02:08:53,608 --> 02:08:56,319 ...امکان نداره من بذارم داوطلبي اين کارو انجام بدي 1806 02:08:56,319 --> 02:09:00,115 تا من به عُنوان يه بُزدل که داوطلب اين کار .نشُد برم خونه 1807 02:09:00,115 --> 02:09:02,117 !امکان نداره 1808 02:09:02,117 --> 02:09:06,913 هي، رفقا، بيايد قُرعه کشي کُنيم، و ببينيم کي اين بالا .ميمونه و اين کارو انجام ميده 1809 02:09:06,913 --> 02:09:09,416 ،رفقا، من-من-من ميدونم شُما الان فکر ميکُنين من ديوونه ام 1810 02:09:09,416 --> 02:09:12,336 .ولي خيلي دوست دارم اين مسئوليت رو قبول کُنم 1811 02:09:12,336 --> 02:09:14,088 .خيلي خُب. خيلي خُب 1812 02:09:14,088 --> 02:09:19,009 .من ميتونم - .بيايد سريع قُرعه کشي کُنيم و تمومش کُنيم. بيايد - 1813 02:09:19,009 --> 02:09:20,761 ."من به ضرر تو رأي نميدم، "هري 1814 02:09:20,761 --> 02:09:24,089 خوب، من به ضرر تو رأي ميدم، "چيک"، پس بهتره .تو هم همين کارو بُکُني 1815 02:09:24,089 --> 02:09:33,009 .اينو بده به من 1816 02:09:33,009 --> 02:09:41,574 اين خوبه يا بد؟ 1817 02:09:41,574 --> 02:09:44,494 .اُه، رفيق 1818 02:09:44,494 --> 02:09:51,459 خوب، همه مون يه روز ميميريم، نه؟ 1819 02:09:51,459 --> 02:09:53,837 .کسي که افتخار نجات دادن دُنيا رو داره، منم 1820 02:09:53,837 --> 02:09:59,801 خوب، آا، بريم. ما-ما حُدود 10 دقيقه وقت داريم، نه؟ 1821 02:09:59,801 --> 02:10:01,845 .اينو وارد محفظه ي مخصوصش ميکُني 1822 02:10:01,845 --> 02:10:07,184 اينو ميزني بالا، دُکمه رو فشار ميدي .و نگه ميداري. همين 1823 02:10:07,184 --> 02:10:10,688 ميزنم بالا، فشار ميدم، نگه ميدارم. نبايد خيلي سخت .باشه. حتي منم از پسش برميام 1824 02:10:10,688 --> 02:10:47,267 .من تا پايين همراهيش ميکُنم 1825 02:10:47,267 --> 02:10:50,062 يه لُطفي بهم بُکُن، ميشه؟ 1826 02:10:50,062 --> 02:10:53,315 --به "گريس" بگو که، آا 1827 02:10:53,315 --> 02:10:58,237 که من هميشه همراهشم، خوب؟ 1828 02:10:58,237 --> 02:11:01,074 ميتوني اين کارو برام بُکُني؟ 1829 02:11:01,074 --> 02:11:09,916 .آره. ميگم، بچه 1830 02:11:09,916 --> 02:11:12,085 ."اينو بده به "ترومن 1831 02:11:12,085 --> 02:11:21,219 .مُطمئن شو که ميرسه به دست "ترومن". برو داخل 1832 02:11:21,219 --> 02:11:23,471 .نوبت منه 1833 02:11:23,471 --> 02:11:26,516 !"هري"! "هري" 1834 02:11:26,516 --> 02:11:31,813 نميتوني اين کارو با من بُکُني! من !بايد اين کارو انجام بدم 1835 02:11:31,813 --> 02:11:39,988 .برو از دُختر کوچولوم مُراقبت کُن. کار تو اينه 1836 02:11:39,988 --> 02:11:42,199 .هميشه به چشم يه فرزند به تو نگاه ميکردم 1837 02:11:42,199 --> 02:11:44,243 .هميشه 1838 02:11:44,243 --> 02:11:47,997 ولي به اينکه با "گريس" ازدواج کُني .خيلي افتخار ميکُنم 1839 02:11:47,997 --> 02:11:51,792 ."هري" - .مُراقب خودت باش - 1840 02:11:51,792 --> 02:11:53,092 !هري"، نه" - .دوستت دارم، رفيق - 1841 02:11:53,092 --> 02:11:56,923 !"هري"، دوستت دارم! نکُن، "هري" !يه دقيقه صبر کُن 1842 02:11:56,923 --> 02:11:59,055 .پسرم - !"اين کارو نکُن، "هري - 1843 02:11:59,055 --> 02:12:10,478 !"اين کارو نکُن! "هري 1844 02:12:10,478 --> 02:12:13,565 چي شُد؟ 1845 02:12:13,565 --> 02:12:21,782 --اون ديوونه ي، لجباز حرومزا 1846 02:12:21,782 --> 02:12:24,785 .خوب، فکر خيلي خوبي بود 1847 02:12:24,785 --> 02:12:33,878 خيلي خُب، بريم، "شارپ". بيا تيم مون رو .از اينجا ببريم 1848 02:12:33,878 --> 02:12:38,924 !زود باشيد! بيايد جهت دهنده ها رو آماده کُنيم! بريم 1849 02:12:38,924 --> 02:12:41,636 !آماده بشيد، رفقا - .ماسک هاي اُکسيژن رو بزنيد - 1850 02:12:41,636 --> 02:12:44,972 آماده هستن؟ آماده هستن؟ 1851 02:12:44,972 --> 02:12:48,559 باورم نميشه که داره اينجوري تموم ميشه. تو خوبي؟ 1852 02:12:48,559 --> 02:12:54,023 .محفظه هاي اُکسيژن قُفل شُدن، فشار تنظيم شُد - .وضعيت موتور سبزه - 1853 02:12:54,023 --> 02:12:56,086 .سه دقيقه تا شُروع پرواز. شُمارش شُروع شُد 1854 02:12:56,086 --> 02:12:59,571 .هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ "هري استمپر" هستم" 1855 02:12:59,571 --> 02:13:04,534 .اونجاست 1856 02:13:04,534 --> 02:13:08,497 .سيستم هاي الکتريکي راه اندازي شُدن - .سيستم برق ثانويه روشن شُد. بارگيري کاتاليزورها - 1857 02:13:08,497 --> 02:13:13,252 .هيوستن"، تا سه دقيقه ي ديگه از اينجا ميريم" 1858 02:13:13,252 --> 02:13:16,463 !بابا 1859 02:13:16,463 --> 02:13:19,383 .سلام، "گريسي". سلام، عزيزم 1860 02:13:19,383 --> 02:13:24,043 .گريس"، ميدونم که بهت قول دادم که برگردم" 1861 02:13:24,043 --> 02:13:26,432 .من نمي-- نميفهمم 1862 02:13:26,432 --> 02:13:33,356 .ظاهراً بايد اين قول رو بشکنم 1863 02:13:33,356 --> 02:13:37,068 ،من، آم-- منم بهت دُروغ گُفتم 1864 02:13:37,068 --> 02:13:42,024 .وقتي که گُفتم نميخوام مثل تو باشم 1865 02:13:42,024 --> 02:13:44,367 .چون همين الانش هم مثل تو هستم 1866 02:13:44,367 --> 02:13:50,123 .و همه ي خوبي هاي ذاتي که دارم رو از تو دارم 1867 02:13:50,123 --> 02:13:52,876 .خيلي دوستت دارم، بابا 1868 02:13:52,876 --> 02:13:54,092 .بهت افتخار ميکُنم 1869 02:13:54,092 --> 02:13:57,464 .خيلي ميترسم 1870 02:13:57,464 --> 02:14:00,003 .خيلي ميترسم 1871 02:14:00,003 --> 02:14:07,975 .ميدونم، عزيزم، ولي به زودي تموم ميشه 1872 02:14:07,975 --> 02:14:14,815 گريسي"، ميخواستم بهت بگم که "اي.جي" ما" .رو نجات داد. واقعاً نجات داد 1873 02:14:14,815 --> 02:14:16,943 ...ميخوام که به "چيک" بگي 1874 02:14:16,943 --> 02:14:22,448 .که بدون اون نميتونستم مُوفق بشم، هيچ وقت 1875 02:14:22,448 --> 02:14:29,372 .ميخوام مُراقب "اي.جي" باشي 1876 02:14:29,372 --> 02:14:35,462 .دوست داشتم اونجا توي مراسم عروسي همراهت باشم 1877 02:14:35,462 --> 02:14:39,299 --ولي من 1878 02:14:39,299 --> 02:14:45,222 هر از گاهي بهت سر ميزنم، باشه، عزيزم؟ 1879 02:14:45,222 --> 02:14:47,224 ."دوستت دارم، "گريس 1880 02:14:47,224 --> 02:14:49,018 .منم دوستت دارم 1881 02:14:49,018 --> 02:14:51,895 .ديگه بايد برم، عزيزم - .بابا، نه - 1882 02:14:51,895 --> 02:15:03,032 .نه، نه، بابا، نرو 1883 02:15:03,032 --> 02:15:08,162 ،اقدامات اوليه انجام شُد. محفظه هاي اُکسيژن قُفل شُد .فشار تنظيم شُد 1884 02:15:08,162 --> 02:15:10,373 اون بالا چه خبره؟ چرا هنوز نرفتين؟ 1885 02:15:10,373 --> 02:15:13,251 ."داريم راه ميُفتيم، "هري". "هيوستن 1886 02:15:13,251 --> 02:15:18,214 .ما آماده ي پرواز هستيم - .انجام اقدامات اوليه تاييد شُد - 1887 02:15:18,214 --> 02:15:20,425 چي شُده؟ - .نميدونم - 1888 02:15:20,425 --> 02:15:24,012 چي شُده؟ - !همين الان دُرُستش کُن - 1889 02:15:24,012 --> 02:15:26,181 !وقت نداريم، وقت نداريم 1890 02:15:26,181 --> 02:15:31,979 چيه؟ - چي شُده؟ - 1891 02:15:31,979 --> 02:15:34,231 تو کُجا ميري؟ - .بي خيال. ميمونيم، ميريم - 1892 02:15:34,231 --> 02:15:36,233 .ميمونيم. ميريم. تصميم تون رو بگيريد ديگه 1893 02:15:36,233 --> 02:15:43,574 شارپ"، همين الان از اينجا بريد. کمتر از" .سه دقيقه وقت داريد 1894 02:15:43,574 --> 02:15:45,034 ."زود باش، "واتس .بجنب، بجُنب 1895 02:15:45,034 --> 02:15:46,953 .بُمب رو مُنفجر کُن، "هري". ما هم همينجا ميمونيم 1896 02:15:46,953 --> 02:15:51,207 آا، گير کرده. آره؟ - !برو عقب! تو اين قطعات رو نميشناسي - 1897 02:15:51,207 --> 02:15:56,254 .قطعات، قطعات آمريکايي، قطعات روسيه اي !همه شون توي تايوان ساخته شُدن 1898 02:15:56,254 --> 02:16:01,134 ."ما براي روشن کردن موتور آماده ايم، "آزادي 1899 02:16:01,134 --> 02:16:03,428 .هيوستن"، فضاپيما روشن نشُده" 1900 02:16:03,428 --> 02:16:05,388 يعني چي؟ - .يعني سوار يه فضاپيماي پوکيده شُديم - 1901 02:16:05,388 --> 02:16:07,974 يه فضاپيماي پوکيده؟ و الان من اينجا به اين صندلي بسته شُدم؟ 1902 02:16:07,974 --> 02:16:10,185 من براي خودم اون بيرون يه .نماي قشنگ پيدا کرده بودم 1903 02:16:10,185 --> 02:16:13,772 فضاپيماي "آزادي"، موتور رو روشن کُنيد. اگه روشن .نميشه، يه راهي پيدا کُنيد که بشه. وقت ندارين 1904 02:16:13,772 --> 02:16:15,607 !زود باشيد! موتور رو روشن کُنيد 1905 02:16:15,607 --> 02:16:20,612 کمتر از يه دقيقه وقت دارين. فکر نکُنين .من صبر ميکُنم. من مُنفجرش ميکُنم 1906 02:16:20,612 --> 02:16:24,116 شارپ"، از اينجا بريد. اوضاع اين" .پايين داره به هم ميريزه 1907 02:16:24,116 --> 02:16:26,327 .من ميدونم چُطور دُرُستش کُنم. لُطفا برو کنار 1908 02:16:26,327 --> 02:16:29,246 .اگه نريد کنار مجبورم به زور اين کارو بُکُنم 1909 02:16:29,246 --> 02:16:31,624 !واتس"، بايد اون فضاپيما رو روشن کُني! الان" 1910 02:16:31,624 --> 02:16:33,918 !لعنتي، "شارپ". از اينجا برو 1911 02:16:33,918 --> 02:16:37,505 دارم خواهش ميکُنم، برو کنار! ما ...توي ايستگاه فضايي 1912 02:16:37,505 --> 02:16:40,758 .روسيه مُشکلات رو اينجوري حل ميکُنيم 1913 02:16:40,758 --> 02:16:44,429 .چون ديگه نميخوام اينجا بمونم 1914 02:16:44,429 --> 02:16:50,226 !آره! بالاخره! ميتونيم بريم خونه 1915 02:16:50,226 --> 02:16:52,646 !داره راه ميُفته! داره راه ميُفته - !آماده شُد - 1916 02:16:52,646 --> 02:16:55,065 !واتس"! بريم، بريم" 1917 02:16:55,065 --> 02:16:58,902 .هر چقدر ميخواي اذيت کُن، حرومزاده 1918 02:16:58,902 --> 02:17:02,114 !بريم! وقت نداريم! زود باش، زود باش. وقت نداريم 1919 02:17:02,114 --> 02:17:04,283 !وقتي گُفتم جهت دهنده ها رو راه بنداز 1920 02:17:04,283 --> 02:17:14,126 !دو، يک، حالا 1921 02:17:14,126 --> 02:17:19,173 .زود باشيد. يه کم ارتفاع رو بيشتر کُنيد .زود باشيد، زود باشيد 1922 02:17:19,173 --> 02:17:27,724 !فضاپيماي "آزادي" داره با تمام سُرعت مياد 1923 02:17:27,724 --> 02:17:40,737 ."ممنون، "هري 1924 02:17:40,737 --> 02:17:47,452 فضاپيما از اونجا خارج شُد. ولي .بُمب هنوز مُنفجر نشُده 1925 02:17:47,452 --> 02:17:52,124 .يه مُشکلي پيش اومده. بايد تا حالا مُنفجر ميشُد 1926 02:17:52,124 --> 02:17:54,543 .تا يه دقيقه ي ديگه وارد جو ميشه 1927 02:17:54,543 --> 02:17:57,254 .هري"، زود باش" .اون دُکمه رو بزن 1928 02:17:57,254 --> 02:18:05,846 .برميگرديم و خودمون مُنفجرش ميکُنيم - .نه. يه دقيقه صبر کُن - 1929 02:18:05,846 --> 02:18:08,808 .دن"، خيلي به جو نزديک شُده" - .زود باش. دُکمه رو بزن - 1930 02:18:08,808 --> 02:18:19,903 !سرهنگ، خواهش ميکُنم. فقط يه دقيقه صبر کُن 1931 02:18:19,903 --> 02:18:25,325 ."دُکمه رو بزن، "استمپر 1932 02:18:25,325 --> 02:18:29,412 .زود باش 1933 02:18:29,412 --> 02:18:31,079 .هري" از پسش بر مياد. ميدونم که بر مياد" 1934 02:18:31,079 --> 02:18:42,005 .اون اصلاً بلد نيست شکست بُخوره 1935 02:18:42,005 --> 02:18:45,471 !"ما بُرديم، "گريسي 1936 02:18:45,471 --> 02:19:19,506 !دُکمه رو فشار بده 1937 02:19:19,506 --> 02:19:39,061 .منفجر شد. انفجار تاييد شد 1938 02:19:39,061 --> 02:19:42,989 دو نيمه ي اون سياره با اختلاف 400 مايل ...از کنار ما رد خواهند شد 1939 02:19:42,989 --> 02:19:56,711 .و اکثر تکه هاي کوچيک تبخير شدن 1940 02:19:56,711 --> 02:19:59,756 .هيوستن"، ما داريم ميايم خونه" - ."مفهوم شد، "آزادي - 1941 02:19:59,756 --> 02:20:56,273 .هي، "هري"، قهرمان تويي 1942 02:20:56,273 --> 02:21:00,444 کندي"، داريم شما رو ميبينيم. و هيچ وقت" .اينقدر زيبا نبوديد 1943 02:21:00,444 --> 02:21:04,198 ،قبلاً به هيچ کس نگفته بودم ولي از پرواز متنفرم 1944 02:21:04,198 --> 02:21:06,158 .خيلي ضايع اس که الان بميريم 1945 02:21:06,158 --> 02:21:10,496 گفتنش براي تو آسونه. من از يه ...ربا خوار گردن کلفت 100,000 دلار 1946 02:21:10,496 --> 02:21:13,207 وام گرفتم و براي يه دختره به اسم .مالي موندز" خرجش کردم" 1947 02:21:13,207 --> 02:21:14,075 .پسر، چه بد 1948 02:21:14,075 --> 02:21:31,643 .کندي"، ما براي فرود کاملاً آماده ايم" 1949 02:21:31,643 --> 02:21:41,945 .به خونه خوش اومديد، فضانوردا 1950 02:21:41,945 --> 02:21:44,239 هي، بچه ها، يادتون باشه، ما الان .قهرمان ملي هستيم 1951 02:21:44,239 --> 02:21:46,742 ،اون کاري که روي سياره با اون اسلحه کردم 1952 02:21:46,742 --> 02:22:53,436 بيايد فراموشش کنيم، خب؟ 1953 02:22:53,436 --> 02:22:56,773 ."خانم "استمپر 1954 02:22:56,773 --> 02:22:59,275 .سرهنگ "ويلي شارپ" از نيروي هوايي ايالات متحده 1955 02:22:59,275 --> 02:23:03,279 ميخواستم با دختر شجاع ترين مردي ...که توي زندگيم ديدم 1956 02:23:03,279 --> 02:23:11,872 .احوالپرسي کنم و دست بدم 1957 02:23:11,872 --> 02:23:13,915 .سلام 1958 02:23:13,915 --> 02:23:16,585 !اه، خداي من - .سلام، تو قهرمان مني - 1959 02:23:16,585 --> 02:23:22,174 .اه، عزيزم، من ميخوام با تو بچه دار بشم 1960 02:23:22,174 --> 02:23:26,053 .خوش اومدي، گاوچرون 1961 02:23:26,053 --> 02:23:36,105 .آا، "هري" گفت اينو بدم به شما 1962 02:23:36,105 --> 02:23:42,000 جدي؟ ها؟ 1963 02:23:42,000 --> 02:23:59,000 (Silent Death)ترجمه و زيرنويس:احـمـد رضـا با تشکر از کـارســا .: ARFarokhiSMS@Yahoo.com:. 1964 02:23:59,000 --> 02:24:18,199 ..::: wWw.RapidBaz.Org :::.. "Copyrights © All Right Reserved" 1965 02:24:18,199 --> 99:59:59,999 :تنظيم کننده Farid87