1
00:00:07,000 --> 00:00:25,000
تيــــم تــرجـــمــه ســـايــــت
.:: WwW.RapidBaz.Org ::.
تقــديـــم مــي کــند
2
00:00:25,000 --> 00:00:38,000
(Silent Death)ترجمه و زيرنويس:احـمـد رضـا
.: ARFarokhiSMS@Yahoo.com:.
3
00:00:38,000 --> 00:00:53,078
:تنظيم کننده
Farid87
4
00:00:53,078 --> 00:00:56,032
...اين تصويري از کُره ي زمين در زمانيه که
5
00:00:56,032 --> 00:01:08,253
دايناسورها روش زندگي ميکردن. زماني که کُره ي زمين
.هنوز کاملا پاک و سالم بود
6
00:01:08,253 --> 00:01:11,084
...ولي يه تکه تخته سنگ با عرض تنها 6 مايل
7
00:01:11,084 --> 00:01:21,006
.باعث شُد همه چيز عوض بشه
8
00:01:21,006 --> 00:01:28,608
اون تخته سنگ با قُدرتي مُعادل 10000 سلاح هسته اي
.به زمين برخورد کرد
9
00:01:28,608 --> 00:01:33,196
...يک ميليارد تُن گرد و خاک و سنگ وارد جو شُدن
10
00:01:33,196 --> 00:01:36,157
...و لايه اي از گرد و خاک به وُجود آوُردن
11
00:01:36,157 --> 00:01:38,785
...که تا هزار سال از وُرود نور خورشيد به زمين
12
00:01:38,785 --> 00:01:49,296
.جلوگيري مي کرد
13
00:01:49,296 --> 00:01:52,466
.همچين اتفاقي قبلاً اُفتاده
14
00:01:52,466 --> 00:01:56,178
.و در آينده هم اتفاق خواهد اُفتاد
15
00:01:56,178 --> 00:02:19,661
.فقط زمانش مُشخص نيست
16
00:02:19,661 --> 00:02:22,956
.هيوستن"، تاييد کُن"
17
00:02:22,956 --> 00:02:28,503
.حالا دوباره امتحان کُن
18
00:02:28,503 --> 00:02:33,175
.تقريباً تمومه
19
00:02:33,175 --> 00:02:37,137
.دنيس"، تقريباً تمومه" -
.هيوستن"، ظاهرا "پيت" کارش رو خيلي خوب بلده" -
20
00:02:37,137 --> 00:02:40,516
.خيلي خُب، "پيت"، الان داريم تصويرش رو ميبينيم
21
00:02:40,516 --> 00:02:43,977
.وقتي سر جاش قرار گرفت، ما خبرت ميکُنيم تا ادامه بدي
22
00:02:43,977 --> 00:02:49,066
.خوبه. ده ثانيه فُرصت بده
23
00:02:49,066 --> 00:02:51,569
."ضربان قلبش داره تُند ميشه. هي، "پيت
24
00:02:51,569 --> 00:02:53,654
.ترومن" هستم" -
.سلام -
25
00:02:53,654 --> 00:02:56,157
اون بالا در چه حالي هستي، "هاس"؟ -
.عالي -
26
00:02:56,157 --> 00:02:59,243
گوش کُن، "پيت"، ما وضعيت جسمي تو رو هم
...زير نظر داريم. اگه يه کم آروم تر باشي
27
00:02:59,243 --> 00:03:00,995
.يه مدال پيش من داري
28
00:03:00,995 --> 00:03:03,915
ميشه آرامشت رو حفظ کُني؟ -
.هر چي تو بگي -
29
00:03:03,915 --> 00:03:11,047
.خيلي خُب، اينم بگم که هنوز خيلي وقت داريم، رفيق
.نگران وقت نباش
30
00:03:11,047 --> 00:03:13,299
.اينجا همه چيز مُرتبه
31
00:03:13,299 --> 00:03:15,135
.اتفاقي براش نميُفته
32
00:03:15,135 --> 00:03:17,637
."بگو، "اتلنتيس -
."مفهوم شُد، "هيوستن -
33
00:03:17,637 --> 00:03:29,983
.بذاريد "پيت" رو همين الان به فضاپيما برگردونيم
34
00:03:29,983 --> 00:03:32,736
اون ديگه چه کوفتيه؟
35
00:03:32,736 --> 00:03:38,909
.خُداي من
36
00:03:38,909 --> 00:03:44,332
!فضاپيما آسيب ديده
37
00:03:44,332 --> 00:03:48,544
!"هيوستن"
38
00:03:48,544 --> 00:03:53,132
.تمامي ارتباطات قطع شُد
39
00:03:53,132 --> 00:03:59,013
!استيوورت"، اون ويدئو رو بزن عقب"
40
00:03:59,013 --> 00:04:03,081
!"هيوستن"
41
00:04:03,081 --> 00:04:06,563
!چند تا فضاپيماي دُشمن! چند تا فضاپيماي دُشمن
42
00:04:06,563 --> 00:04:09,524
.قسمت پنج. الان سه تا روي نمايشگر من هست
.شُدن پنج تا
43
00:04:09,524 --> 00:04:11,777
.روي يه مسير ناشناخته هستن -
.نمايشگر من پُر از هميناست -
44
00:04:11,777 --> 00:04:13,654
!چند تا از مسيرها به سمت اُقيانوس
اطلس
ميره
45
00:04:13,654 --> 00:04:21,012
.مي تونه يه حمله ي موشکي ناگهاني باشه
46
00:04:21,012 --> 00:04:24,415
جناب رييس جُمهور، فضاپيماي "اتلنتيس" همين الان
.توي فضا مُنفجر شُد
47
00:04:24,415 --> 00:04:28,836
!خيلي خُب، سه تا گُروه براي بررسي ميخوام
.يک: نقص داخلي
48
00:04:28,836 --> 00:04:31,505
.نوار ويدئويي رو دوباره ببينيد. کارتون رو شُروع کُنيد
.شايد يه ايراد کوچيک بوده
49
00:04:31,505 --> 00:04:34,926
،دو: درخواست کُمک از نيروي هوايي آمريکا
.فرماندهي نيروي فضايي ارتش و تيم 50م ارتش
50
00:04:34,926 --> 00:04:37,178
تمام آشغال هايي که توي مدارهاي مُختلف فضايي
.ديديد رو مُقايسه کُنيد
51
00:04:37,178 --> 00:04:39,263
ميخوام که بررسي کُنيد، دوباره بررسي کُنيد
.و همين طور ادامه بديد
52
00:04:39,263 --> 00:04:42,392
سه: سازمان حوادث غير مُترقبه. هر چيزي که
.به ذهن تون ميرسه
53
00:04:42,392 --> 00:04:45,687
خوب؟ "راس"ــ گُنده، برو به 11,000 نفري
.که توي "ناسا" هستن اطلاع بده
54
00:04:45,687 --> 00:04:47,689
.والت"، کُمک شون کُن" -
!بريم -
55
00:04:47,689 --> 00:04:54,362
."کارل". "کارل"! "کارل"
56
00:04:54,362 --> 00:04:57,574
...کارل"! الان حُدود 10 ساعته که کيکت"
57
00:04:57,574 --> 00:04:59,952
.روي ميز گُذاشته
58
00:04:59,952 --> 00:05:02,621
.من ميخوام طلاق بگيرم -
.داتي"، الان دارم به يه چيز گُنده توي فضا نگاه ميکُنم" -
59
00:05:02,621 --> 00:05:05,916
.نميدونم چيه، ولي ظاهرا يه چيزيه که آتيش گرفته
60
00:05:05,916 --> 00:05:09,962
برو دفترچه ي تلفُنم رو بيار، ميشه؟ دفترچه ي تلفُنم
.رو بيار. شُماره ي "ناسا" رو ميخوام
61
00:05:09,962 --> 00:05:14,842
ببخشيدا! ولي روي لباس من، اتيکت
نوکر "کارل"" ميبيني؟"
62
00:05:14,842 --> 00:05:17,097
!برو اون دفترچه ي لعنتي رو بيار
63
00:05:17,097 --> 00:05:26,062
!دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار! دفترچه رو بيار
64
00:05:26,062 --> 00:05:30,024
.گُزارش فرماندهي نيروي فضايي منفي بوده
65
00:05:30,024 --> 00:05:32,318
شايد فقط يه قسمت از فضاپيما بوده
.که به محض وُرود مُتلاشي شدُه
66
00:05:32,318 --> 00:05:36,281
شايدم بابانوئل اين کارو کرده. تا وقتي که تاييديه ي نهايي
،و قطعي رو دريافت کُنيم، جنرال
67
00:05:36,281 --> 00:05:52,089
.در حالت آماده باش براي جنگ باقي مي مونيم
68
00:05:52,089 --> 00:05:54,091
!هي، کوچولو! "ريچارد" کوچولو
69
00:05:54,091 --> 00:05:56,927
!من و تو، رفيق! به زودي بهترين خواهيم بود، عزيزم
70
00:05:56,927 --> 00:06:01,223
.بهترين! ديگه لازم نيست سوار اين دوچرخه بشم
71
00:06:01,223 --> 00:06:03,559
ميدوني چي ميگم؟ ميخوام به موتور سيکلت
.بخرم، عزيزم
72
00:06:03,559 --> 00:06:13,569
.مُسافرت مُدرن
73
00:06:13,569 --> 00:06:17,407
جلوي چشمت رو نگاه کن. شرط ميبندم هيچ کُدوم تون
.به برادراي سياه پوست احترام نمي ذارين
74
00:06:17,407 --> 00:06:23,413
آروم تر، "ريچارد" کوچولو. از صُبح تا حالا
سوار اين دوچرخه بودي. نميخواي دستشويي بري؟
75
00:06:23,413 --> 00:06:26,708
...برنامه ي روزانه ي ما امروز تغيير کرده -
چي شده؟ -
76
00:06:26,708 --> 00:06:28,418
.تا بتونيم اين گُزارش ويژه رو به اطلاع شُما برسونيم -
.ششش، ششش، ششش -
77
00:06:28,418 --> 00:06:36,135
فضاپيماي "اتلنتيس" ساعت 3:47 صُبح امروز به وقت
.کشور هاي حوزه ي اُقيانوس
اطلس
، در فضا مُنفجر شُد
78
00:06:36,135 --> 00:06:41,932
.هي! ول کُن، ول کُن
79
00:06:41,932 --> 00:06:44,935
.اون گودزيلا مال منه. ولش کُن -
!هي، ابله -
80
00:06:44,935 --> 00:06:47,188
ريچارد" کوچولو رو نزن. مُشکلت چيه؟"
81
00:06:47,188 --> 00:06:50,191
سگت گودزيلاي منو گرفته تو دهنش. اگه خود
کوتوله ات بودي، چيکار ميکردي؟
82
00:06:50,191 --> 00:06:52,693
...بگيرش، "ريچارد". گازش بگير. اگه مسيحي نبودم
83
00:06:52,693 --> 00:07:09,021
همين الان اون هيکل گنده ات رو پرت ميکردم
.سمت اون شيشه
84
00:07:09,021 --> 00:07:12,172
چرا راه نميُفتي؟ -
.ميدوني چرا؟ چون اينجا "نيويورک"ــه -
85
00:07:12,172 --> 00:07:15,592
.هر اتفاقي مُمکنه بيُفته. شايد يه تروريست بُمب مُنفجر کرده
86
00:07:15,592 --> 00:07:18,512
،شايد يکي مُرده. يا يه نفر تير خورده، چاقو خورده
.در ضمن امروز جُمعه اس، روز پرداخت حُقوق کارمندا
87
00:07:18,512 --> 00:07:22,641
رفيق، شايدم يکي سر حُقوقش دعواش شُده. آره؟ -
.من ميخوام برم خريد -
88
00:07:22,641 --> 00:07:27,229
منم همينجور، ولي فعلا هيچ جا نميتونيم بريم، چون
.توي ترافيک گير کرديم
89
00:07:27,229 --> 00:07:29,044
!ريچارد" کوچولو" -
!اونجاست -
90
00:07:29,044 --> 00:07:32,526
!ريچارد" کوچولو"
91
00:07:32,526 --> 00:07:34,057
!طاقت بيار، "ريچارد" کوچولو. دارم ميام
92
00:07:34,057 --> 00:07:38,741
!نگران نباش. از اونجا ميارمت بيرون
93
00:07:38,741 --> 00:07:42,161
.تو خوبي، رفيق؟ نگران نباش. طاقت بيار
94
00:07:42,161 --> 00:07:45,248
!يکي به 911 زنگ بزنه
95
00:07:45,248 --> 00:07:47,292
.صفحه نمايش من پُر شده. همه جا هستن
96
00:07:47,292 --> 00:08:01,264
.دُشمن داره از طريق "فنلاند" به کُره ي زمين نُفوذ ميکُنه
97
00:08:01,264 --> 00:08:06,052
!هوآ
98
00:08:06,052 --> 00:08:14,528
!اونجا رو ببينيد
99
00:08:14,528 --> 00:08:18,282
!اُه، جنگ شُده
100
00:08:18,282 --> 00:09:15,508
!صدام حُسين" داره بُمبارون مون ميکُنه"
101
00:09:15,508 --> 00:09:18,636
.بايد تمرکُزمون رو حفظ کُنيم. بايد مسيرشون رو پيدا کُنيم -
.همچين کاري ميتونه يه هفته طول بکشه -
102
00:09:18,636 --> 00:09:21,264
فقط پيداش کُنيد، خوب؟ ميخوام بدونم که اوضاع
.مُمکنه از اينم بدتر بشه يا نه
103
00:09:21,264 --> 00:09:23,057
.جنرال "کيمزي" پُشت خطه
104
00:09:23,057 --> 00:09:25,769
از "فنلاند" تا "کرولاينا"ي جُنوبي مورد حمله
.قرار گرفته
105
00:09:25,769 --> 00:09:27,771
کاملا مُشخصه که موشک نيستن. پس چي هستن؟
106
00:09:27,771 --> 00:09:34,069
.رگبار شهاب سنگه. فضاپيما هم توسُط همينا نابود شُد
107
00:09:34,069 --> 00:09:36,697
رييس جُمهور الان توي بخش يک نيروي هوايي
.مُنتظره تا بهش جواب پس بديم
108
00:09:36,697 --> 00:09:39,199
رگبارها تموم شُده؟
109
00:09:39,199 --> 00:09:42,411
جنرال، الان 11,000 نفر توي "ناسا" دارن همين
.مسئله رو بررسي ميکُنن
110
00:09:42,411 --> 00:09:49,001
.وقتي فهميديم، به شُما هم خبر ميديم
111
00:09:49,001 --> 00:09:53,088
خيلي خُب، "کارل"، گوش کُن. ازت ميخوام که
.عجله نکُني. بله، آقا. قطعا شُما اولين نفريد
112
00:09:53,088 --> 00:09:58,302
،خيلي خُب، مُختصات اولي. يک-دو-سه-نُه. 1239
دُرُسته؟
113
00:09:58,302 --> 00:10:01,973
.اف.بي.آي"، پيداش کرده" -
.يه انفجار رو توي فضا ديده -
114
00:10:01,973 --> 00:10:05,268
.خيلي خُب
115
00:10:05,268 --> 00:10:07,854
.گوش کُن، "کارل"، اين اطلاعات فوق محرمانه اس -
.قُربان، من بازنشسته ي نيروي دريايي ام -
116
00:10:07,854 --> 00:10:10,481
.ميدونم چي محرمانه اس و چي نيست. ولي يه چيز ديگه
117
00:10:10,481 --> 00:10:12,942
کسي که پيداش کُنه، ميتونه براش اسم انتخاب کُنه، نه؟
118
00:10:12,942 --> 00:10:17,028
.آره، دُرُسته -
.ميخوام اسمش رو بذارم "داتي"، اسم زنمه -
119
00:10:17,028 --> 00:10:21,368
اون يه هرزه ي فاسده که هيچ جوري نميشه
.از دستش فرار کرد
120
00:10:21,368 --> 00:10:24,121
."چه خوب، "کارل -
.اس.دي.آي"، من مُدير اين پرواز هستم"
121
00:10:24,121 --> 00:10:26,957
.ميخوام اون ماهواره رو حرکت بدم، همين الان -
.مفهوم شُد -
122
00:10:26,957 --> 00:10:35,507
!بايد ماهواره رو جا به جا کُنيم
123
00:10:35,507 --> 00:10:36,008
.خيلي بُزُرگه
124
00:10:36,008 --> 00:10:42,098
.ايراد شُماره ي 1643 اينجاست
125
00:10:42,098 --> 00:10:46,394
،اينم ايراد شُماره ي 1658 که توي اين قسمته
126
00:10:46,394 --> 00:10:49,981
.و اينم ايراد شُماره ي 1700 توي اين قسمت
127
00:10:49,981 --> 00:10:52,567
.اين مُزخرفات رو تموم کُن
128
00:10:52,567 --> 00:10:56,007
اوني که توي تصويره چيه؟ -
.يه سياره، قُربان -
129
00:10:56,007 --> 00:10:59,032
اندازه اش چقدره؟
130
00:10:59,032 --> 00:11:01,576
...قُربان، تقريباً 97.6 ميليارد
131
00:11:01,576 --> 00:11:04,579
.اندازه ي کُل "تگزاس"، جناب رييس جُمهور -
.بله، قُربان -
132
00:11:04,579 --> 00:11:06,456
دن"، ما چيز به اين گُندگي رو نديده بوديم؟"
133
00:11:06,456 --> 00:11:08,792
.خوب، هزينه اش حُدود يک ميليون دُلار ميشُد
134
00:11:08,792 --> 00:11:11,086
با اين بودجه ميشه سه درصد از کُل آسمون
.رو طي کرد
135
00:11:11,086 --> 00:11:13,505
.و اين مقدار خيلي زياديه
136
00:11:13,505 --> 00:11:17,092
اونايي که امروز صُبح به زمين خوردن چي؟ -
...اونا چيزي نيستن. اندازه ي توپ بسکتبال يا -
137
00:11:17,092 --> 00:11:19,136
.يه ماشين "فولکسواگن"، يه چيزايي تو همين مايه ها
138
00:11:19,136 --> 00:11:23,807
و اوني که توي تصويره قراره به زمين بُخوره؟ -
.الان داريم اين موضوع رو بررسي ميکُنيم، قُربان -
139
00:11:23,807 --> 00:11:27,728
...چقدر خسارت -
خسارت؟ -
140
00:11:27,728 --> 00:11:29,855
.بي نهايت، قُربان
141
00:11:29,855 --> 00:11:32,004
.ما بهش ميگيم جهان-کُش
142
00:11:32,004 --> 00:11:34,061
.نابودي نسل انسان ها
143
00:11:34,061 --> 00:11:36,904
.مُهم نيست توي کُدوم کشور به زمين برخورد کُنه
144
00:11:36,904 --> 00:11:39,198
.هيچي زنده نميمونه. حتي يه باکتري
145
00:11:39,198 --> 00:11:52,254
خداي من. بايد چيکار کُنيم؟
146
00:11:52,254 --> 00:12:04,933
.هيجده روز تا قبل از برخوردش به زمين وقت داريم
147
00:12:04,933 --> 00:12:10,856
.رحم کُن -
!بگيريد که اومد -
148
00:12:10,856 --> 00:12:13,984
!حفاري رو مُتوقف کُنيد! حفاري رو مُتوقف کُنيد
!حفاري رو مُتوقف کُنيد
149
00:12:13,984 --> 00:12:16,696
!توپ داره مياد
150
00:12:16,696 --> 00:12:18,656
!حفاري رو مُتوقف کُنيد! حفاري رو مُتوقف کُنيد
151
00:12:18,656 --> 00:12:24,062
!هي -
!هي، نزديک بودا -
152
00:12:24,062 --> 00:12:28,458
!من سالي 50,000 دُلار پول مُفت بهتون ميدم
153
00:12:28,458 --> 00:12:30,096
به نظرت چرا اينقدر عصباني هستن، "چيک"؟ -
...خوب، شايد فکر ميکُنن -
154
00:12:30,096 --> 00:12:33,296
.کندن زمين براي نفت کار دُرُستي نيست
155
00:12:33,296 --> 00:12:36,007
ميدونيد اون کشتي غُرازه هر ساعت چقدر نفت
از زمين ميکشه؟
156
00:12:36,007 --> 00:12:41,346
همين الان يه چيز جالب فهميدم. دريل شُماره ي دو
.ديشب 180 فوت حفر کرده
157
00:12:41,346 --> 00:12:43,932
الان بايد از کي تشکُر کُنيم؟ -
.دو نفر توي ذهنم هستن -
158
00:12:43,932 --> 00:12:46,476
.ولي فقط بايد يکي رو انتخاب کُني
159
00:12:46,476 --> 00:12:47,936
!"خُدا لعنتت کُنه، "اي.جي
160
00:12:47,936 --> 00:12:51,857
!"اي.جي"
161
00:12:51,857 --> 00:12:55,611
اي.جي"! "اي.جي"، اينجايي؟"
162
00:12:55,611 --> 00:12:58,239
!اُه، چه عالي. هنوز توي رختخوابي. بُلند شو
163
00:12:58,239 --> 00:13:02,368
آا، هي، ميخواستي منو ببيني؟ -
.آره، داشتم دُنبالت ميگشتم -
164
00:13:02,368 --> 00:13:04,037
.تو عصباني هستي. خوب، اينو ميدونم
165
00:13:04,037 --> 00:13:07,415
.نه. ميدوني چيه، "اي.جي"؟ من عصبي نيستم
.اشتباه فهميدي
166
00:13:07,415 --> 00:13:11,335
يه چيزي اون ورتر از عصبي هستم. ميدوني که من
ديشب دريل شُماره ي 2 رو خاموش کردم، نه؟
167
00:13:11,335 --> 00:13:13,796
.آره، رفيق، يه لحظه بهش فکر کردم -
.بذار يه چيزي رو بهت بگم -
168
00:13:13,796 --> 00:13:16,799
،يه روزي، يعني چند سال ديگه، وقتي کاملا بُزُرگ شُدي
169
00:13:16,799 --> 00:13:21,304
براي خودت يه شرکت نفتي راه انداختي و با 8 ميليون
،از پول خودت روش سرمايه گُذاري کردي
170
00:13:21,304 --> 00:13:24,975
ميتوني هر فکري رو که به کله ي پوکت
.رسيد، عملي کُني
171
00:13:24,975 --> 00:13:28,436
ولي تا وقتي که روي سکوي نفتي نوشته
.هري استمپر"، قوانين من رو نقض نميکُني"
172
00:13:28,436 --> 00:13:30,439
فهميدي؟ -
.آره، گرفتم -
173
00:13:30,439 --> 00:13:33,025
خيلي خُب، الان ميخوام پنج تا کلمه رو از
.زبونت بشنوم
174
00:13:33,025 --> 00:13:35,235
--آا -
--ديگه -
175
00:13:35,235 --> 00:13:37,404
.هيچ وقت تکرار نميشه
176
00:13:37,404 --> 00:13:39,948
.من يه ابله ام. خيلي کار احمقانه اي بود
.منظورم اينه که، احمقانه بود
177
00:13:39,948 --> 00:13:41,007
.من يه ابله ام. ميدونم که روي اون سکو چي نوشته
...من
178
00:13:41,007 --> 00:13:43,577
اينجا چه خبره؟ -
چه خبره؟ -
179
00:13:43,577 --> 00:13:45,538
.خوب، ميدوني، من گند زدم. يه کمي گيج شُدم
180
00:13:45,538 --> 00:13:48,749
چند وقته که براي من کار ميکُني؟ -
.پنج سال رؤيايي -
181
00:13:48,749 --> 00:13:52,042
توي اين پنج سال، تا حالا نشُده بود که اينقدر سريع
.از من به خاطر يه کاري عُذرخواهي کُني
182
00:13:52,042 --> 00:13:54,505
اينجا يه خبرايي هست. و من به زودي ته و توهش
.رو در ميارم
183
00:13:54,505 --> 00:13:58,092
خوب، من دارم مُتحول ميشم. دارم سعي ميکُنم
.از آدماي بُزُرگ ياد بگيرم
184
00:13:58,092 --> 00:14:05,517
اگه "هري" بود چيکار ميکرد؟
185
00:14:05,517 --> 00:14:08,895
.الان زبونم بند اومده
186
00:14:08,895 --> 00:14:10,048
.خيلي خُب، ميتونم توضيح بدم
187
00:14:10,048 --> 00:14:12,019
جدي ميتوني؟ -
.آره -
188
00:14:12,019 --> 00:14:21,199
.خيلي دوست دارم بشنوم. همونجا وايسا
189
00:14:21,199 --> 00:14:23,452
گريس"؟"
190
00:14:23,452 --> 00:14:27,915
."سلام، "هري -
.هزار بار ازت خواستم که بهم بگي پدر -
191
00:14:27,915 --> 00:14:30,000
."معذرت ميخوام، "هري
192
00:14:30,000 --> 00:14:34,338
.بُلند شو لباسات رو بپوش
193
00:14:34,338 --> 00:14:45,016
.تو هم همونجا وايسا. الان برميگردم
194
00:14:45,016 --> 00:14:49,002
ميخوام تمام تجرُبياتي که در مورد انواع برخورد
.اشياء نزديک به زمين داريم رو بررسي کُنيم
195
00:14:49,002 --> 00:14:53,566
خوب؟ هر ايده اي، هر برنامه اي، هر چيزي که قبلا
...به ذهن تون رسيده و روي جعبه ي پيتزا
196
00:14:53,566 --> 00:14:54,609
.يا بسته ي کوکتل نوشتيد
197
00:14:54,609 --> 00:15:01,408
.الان 30 ساله که مردُم ميخوان بدونن کار "ناسا" چيه
.امروز جواب شون رو ميديم
198
00:15:01,408 --> 00:15:03,744
تو در اين باره چيزي ميدونستي، "راکهوند"؟
199
00:15:03,744 --> 00:15:08,123
.پس ميدونستي -
.نه، هيچي نميدونستم -
200
00:15:08,123 --> 00:15:10,876
هري" کُجاست؟"
201
00:15:10,876 --> 00:15:13,712
،هري"، هوآ، هوآ، هوآ، هوآ. من درکت ميکُنم"
خوب؟
202
00:15:13,712 --> 00:15:16,298
الان عصباني هستي. با ديدن اون صحنه کيه که
عصباني نشه؟
203
00:15:16,298 --> 00:15:18,384
.الان بهت شليک ميکُنه -
.نه، نه، نميکُنه -
204
00:15:18,384 --> 00:15:22,596
.اُه، لعنتي
205
00:15:22,596 --> 00:15:25,641
!"هري" -
تو چت شُده؟ -
206
00:15:25,641 --> 00:15:27,852
!"خُدا بيامُرزدت، "اي.جي
207
00:15:27,852 --> 00:15:30,021
.اين يارو يه تُفنگ داره، رفيق. ميخواد منو بزنه
208
00:15:30,021 --> 00:15:34,275
!هري"، اين کارت اصلا خنده دار نيست" -
!هري"، گوش کُن! ميتونيم با صُحبت حلش کُنيم" -
209
00:15:34,275 --> 00:15:37,403
اُه، الان اينا جديه؟ -
.آره، کاملا جدي -
210
00:15:37,403 --> 00:15:38,988
!"بير" -
چي شُده؟ -
211
00:15:38,988 --> 00:15:41,491
ميخواد منو با تُفنگ بزنه. اگه ديديش که
.داره مياد اينور، با اون آچار بزن تو سرش
212
00:15:41,491 --> 00:15:44,786
يادمه قبل از اينکه باباي "اي.جي" بميره بهش گُفتي
.که از پسرش مُراقبت ميکُني
213
00:15:44,786 --> 00:15:46,955
.فکر نکُنم زدنش با اسلحه مُراقبت حساب بشه
214
00:15:46,955 --> 00:15:50,292
چرا اسلحه رو نميذاري کنار؟ -
.بهتره کاري به اين کارا نداشته باشي. برو کنار -
215
00:15:50,292 --> 00:15:52,544
.فقط ميخواستم يه کم مُعطلت کُنم، همين
216
00:15:52,544 --> 00:15:55,547
...تازه فکر نکُنم خودتم بخواي قبل از پيدا کردن منبع نفت
217
00:15:55,547 --> 00:15:57,716
.بهترين کارمندت رو بُکُشي -
.آا، "چيک"، نميخوام بُکُشمش -
218
00:15:57,716 --> 00:16:00,886
.فقط ميخوام يکي از پاهاش رو بکنم
.با يه پا هم ميتونه کار کُنه
219
00:16:00,886 --> 00:16:03,681
فرنک مارکس" رو يادت مياد که اون همه سال"
با يه دست کار کرد؟
220
00:16:03,681 --> 00:16:05,182
.آره، ولي نميتونست دُرُست و حسابي کار کُنه
221
00:16:05,182 --> 00:16:08,144
هري"، اون اسلحه رو بذار کنار! داري مثل"
!ديوونه ها رفتار ميکُني
222
00:16:08,144 --> 00:16:10,646
.عزيزم، برو لباسات رو بپوش و از سر راه برو کنار
223
00:16:10,646 --> 00:16:15,234
!تو نميتوني براي زندگي من تصميم بگيري -
!باشه. لباس. همين الان -
224
00:16:15,234 --> 00:16:19,989
.خيلي خُب، بسه! خيلي خُب! اولش خنده دار بود
.ولي الان ديگه نيست
225
00:16:19,989 --> 00:16:23,076
!لعنتي -
.هري"، اين کار خلاف قانونه، رفيق" -
226
00:16:23,076 --> 00:16:30,291
.من مُوقتي ديوونه شُدم، "راک". چيزي نميشه
227
00:16:30,291 --> 00:16:32,021
الان من به چشم تو ديوونه هستم؟ -
--خوب -
228
00:16:32,021 --> 00:16:34,421
.هري"! هي، آروم باش"
229
00:16:34,421 --> 00:16:37,632
.چيکار داري ميکُني؟ "هري"، بسه! بس کُن ديگه -
."خيلي خُب، "هري -
230
00:16:37,632 --> 00:16:42,888
.خيلي خُب، حالا ديگه گوش کُن. دو تا مرد، رو در رو
.جدي ميگم. من دوستش دارم
231
00:16:42,888 --> 00:16:47,601
!جوابت کاملا اشتباه بود
232
00:16:47,601 --> 00:16:50,479
.هوآ، هوآ، "هري". مثل اينکه واقعاً زديش -
!"هري"، بي خيال، "هري" -
233
00:16:50,479 --> 00:16:53,274
!بهم تير زدي -
.زديش -
234
00:16:53,274 --> 00:16:55,276
.اون گُلوله از نزديکت هم رد نشُد. کمونه کرد
235
00:16:55,276 --> 00:16:57,737
،ميدوني، تا قبل از اينکه پاي کسي تير بخوره
!خنده دار بود
236
00:16:57,737 --> 00:17:02,992
.هي، جمع و جور کُنيد. مُشتري داريم
237
00:17:02,992 --> 00:17:06,162
،آا، س، سال، سال 1974
238
00:17:06,162 --> 00:17:09,749
براي-براي اولين بار فهميديم که--که ممُکنه، يه-يه
...شهاب سنگ يا يه سياره
239
00:17:09,749 --> 00:17:12,377
يکي رو ميخوام که امروز صُبح کافئين کمتري مصرف
.کرده باشه و بتونه صُحبت کُنه. دُکتُر، ترجُمه کُن
240
00:17:12,377 --> 00:17:17,507
بله، قُربان. اولين تئوري قابل اجرامون اين بود که به
...وسيله ي يه مُولد ليزر جامع
241
00:17:17,507 --> 00:17:19,551
.شيء مورد نظر رو تا جايي که مُتلاشي بشه، گرم کُنيم
242
00:17:19,551 --> 00:17:21,928
اين تئوري مثل اينه که بخوايم با يه تُفنگ هوا به يه
.قطار شليک کُنيم، دُکتُر
243
00:17:21,928 --> 00:17:23,093
.آا، چند تامون اين ايده رو داريم
244
00:17:23,093 --> 00:17:27,559
ميخوايم با يه فضاپيما روي سطح اون سياره فُرود بيايم
...و سيستم هايي رو کار بذاريم که
245
00:17:27,559 --> 00:17:33,232
يه لايه ي حفاظتي بُزُرگ دُرُست ميکُنن. پلاسماي
.موجود توي نور خورشيد توسُط اينا دفع ميشه
246
00:17:33,232 --> 00:17:36,011
--خيلي خُب -
!بي خيال، رفقا -
247
00:17:36,011 --> 00:17:39,947
بايد يه روش واقع گرايانه پيدا کُنيم. فقط 18 روز ديگه
.وقت داريم
248
00:17:39,947 --> 00:17:43,743
.يعني 431 ساعت و 15 دقيقه و 18 ثانيه
249
00:17:43,743 --> 00:17:48,998
وقت چيز با ارزشيه که ما الان نداريم. چيه؟
250
00:17:48,998 --> 00:17:51,459
.گوش کُن، "هري"، من "اي.جي" رو انتخاب کردم
251
00:17:51,459 --> 00:17:55,004
.انتخاب با منه نه تو -
."اون تنها کسيه که سنش به تو ميخوره، "گريس -
252
00:17:55,004 --> 00:17:57,006
.انتخابي در کار نيست. مجبوري
253
00:17:57,006 --> 00:17:59,467
...نميدونم چرا فکر ميکُني هنوزم ميتوني
254
00:17:59,467 --> 00:18:02,303
."توي تصميمات من دخالت کُني، "هري
255
00:18:02,303 --> 00:18:04,305
فکر کُنم اينکه من پدرتم دليل حساب نميشه، نه؟
256
00:18:04,305 --> 00:18:05,974
.نه -
از کي تا حالا؟ -
257
00:18:05,974 --> 00:18:09,561
."از وقتي 10 سالم شُد و سنم از تو بيشتر شُد، "هري
258
00:18:09,561 --> 00:18:11,563
از وقتي که از مامان جُدا شُدي. چرا نميفهمي؟
259
00:18:11,563 --> 00:18:17,069
ببين، ميدونم که تو از نظر اجتماعي به بُلوغ فکري
.نرسيدي و به خاطر کارايي که کردي مي بخشمت
260
00:18:17,069 --> 00:18:20,322
شايد واقعا يه پدر بي فکر باشم، ولي
.هنوزم کارفرمات منم
261
00:18:20,322 --> 00:18:23,617
و به عُنوان رييست ميخوام که امشب همراه بقيه ي
.کارمندا بري و تا دوشنبه هم برگردي
262
00:18:23,617 --> 00:18:26,829
فهميدي؟ -
.خيلي خُب. من استعفا ميدم -
263
00:18:26,829 --> 00:18:29,707
!گريس"، الان نميتوني استعفا بدي"
264
00:18:29,707 --> 00:18:33,252
.بايد به کارت ادامه بدي
265
00:18:33,252 --> 00:18:36,005
!"سلام، "هري
266
00:18:36,005 --> 00:18:38,299
به چي ميخندي؟
267
00:18:38,299 --> 00:18:44,889
من و "اي.جي" بيشتر از پنج ماهه که
."رابطه داريم، "هري
268
00:18:44,889 --> 00:18:47,517
اي دو رو. تا حالا شُده بود من نذارم کاري رو
که ميخواي انجام بدي؟
269
00:18:47,517 --> 00:18:49,519
چطوره بذاري زندگيم رو بُکُنم، "هري"؟
270
00:18:49,519 --> 00:18:53,481
اولين باري که قاعده شُده بودم، "راکهوند" مجبور شُد
...بره برام وسايل بخره
271
00:18:53,481 --> 00:18:55,065
."و بعدشم بهم نشون بده که بايد چيکار کُنم، "هري
272
00:18:55,065 --> 00:18:57,652
.هو-هو
273
00:18:57,652 --> 00:19:01,099
من فقط... نه، من فقط بهش گُفتم که بايد چجوري
."ازش استفاده کُنه. عملي نشونش ندادم، "هري
274
00:19:01,099 --> 00:19:06,995
به جاي اينکه با عروسک بازي کُنم مجبور بودم
.با خط کشاي تيتانيومي بازي کُنم
275
00:19:06,995 --> 00:19:11,333
از خالکوبي هاي روي بدن "فردي نونن" فهميدم
.که چيزايي مثل پرنده و زنبور وُجود دارن
276
00:19:11,333 --> 00:19:14,128
.ببين، من روي سکوهاي نفتي تو بُزُرگ شُدم
277
00:19:14,128 --> 00:19:16,797
.و الانم وقتي عاشق کسي ميشم، تعجُب ميکُني
278
00:19:16,797 --> 00:19:19,967
خوب حالا بگو ببينم آدم دو رو کيه، "هري"، ها؟ -
.اون لوله ها رو ببين -
279
00:19:19,967 --> 00:19:23,846
."گوش کُن، "گريس -
.نه، تو گوش کُن، "هري". من ديگه بُزُرگ شُدم -
280
00:19:23,846 --> 00:19:28,101
با اندازه اي که اون سياره داره و با در نظر گرفتن
...اينکه براي انجام آزمايش وقت نداريم
281
00:19:28,101 --> 00:19:30,436
.هيچ کُدوم از شيوه هاي قديمي جواب نميده
282
00:19:30,436 --> 00:19:34,023
چرا همين الان 150 تا کُلاهک هسته اي نفرستيم
و اون سياره رو مُنفجر کُنيم؟
283
00:19:34,023 --> 00:19:35,009
.ايده ي افتضاحيه
284
00:19:35,009 --> 00:19:38,236
مگه از شُما پُرسيدم؟
285
00:19:38,236 --> 00:19:40,113
.ايشون دُکتُر "رانلد کويينسي" از بخش تحقيقات هستن
286
00:19:40,113 --> 00:19:43,033
.تقريبا باهوش ترين آدمي که روي زمين زندگي ميکُنه
.شايد بهتر باشه به حرفاش گوش بديد
287
00:19:43,033 --> 00:19:45,702
،جنرال، اگه هدف رو در نظر بگيريد
288
00:19:45,702 --> 00:19:48,205
،سازمانش، ابعادش
289
00:19:48,205 --> 00:19:50,207
،سُرعت خالصش
290
00:19:50,207 --> 00:19:55,254
مي تونيد هر چي سلاح هسته اي داريد به سمتش شليک
.کُنيد، ولي اون به حرکتش ادامه ميده
291
00:19:55,254 --> 00:19:57,339
...بهتره بدوني که مُشاوران علمي رييس جُمهور
292
00:19:57,339 --> 00:20:01,026
بر اين باور هستن که يه انفجار هسته اي ميتونه
.مسير حرکتش رو عوض کُنه
293
00:20:01,026 --> 00:20:06,015
من سرپرست مُشاورهاي رييس جُمهور رو ميشناسم. ما
.توي مرکز تحقيقات "ماساچوست" با هم بوديم
294
00:20:06,015 --> 00:20:08,392
،و، توي همچين وضعيتي
295
00:20:08,392 --> 00:20:12,688
مُشاوره گرفتن از کسي که توي درس
فيزيک نُجومي
.نُمره ي سي-منفي گرفته، کار دُرُستي نيست
296
00:20:12,688 --> 00:20:17,986
.مُشاورهاي علمي رييس جُمهور اشتباه ميکُنن
.حرف من دُرُسته
297
00:20:17,986 --> 00:20:20,078
.حمله به اون سياره از بيرون فايده اي نداره
298
00:20:20,078 --> 00:20:24,117
.يه ترقه رو کف دست تون ميذاريد
299
00:20:24,117 --> 00:20:27,662
مي ترکونيدش. چي ميشه؟ دست تون ميسوزه، نه؟
300
00:20:27,662 --> 00:20:31,958
،يه ترقه ي ديگه عين قبلي رو کف دست تون ميذاريد
.دست تون رو مُشت ميکُنيد و ترقه رو مي ترکونيد
301
00:20:31,958 --> 00:20:36,296
پوف-- از اون به بعد زن تون بايد بُطري هاتون رو
.براتون باز کُنه
302
00:20:36,296 --> 00:20:38,882
يعني به نظر شُما بايد اون سياره رو از
داخل مُنفجر کُنيم؟
303
00:20:38,882 --> 00:20:40,926
.دقيقا -
چجوري؟ -
304
00:20:40,926 --> 00:20:43,047
.سطحش رو حفر ميکُنيم
305
00:20:43,047 --> 00:20:45,681
.بهترين و قوي ترين دريلر دُنيا رو مياريم
306
00:20:45,681 --> 00:20:47,725
.هري"، بيا اينجا. يه مُشکلي پيش اومده"
307
00:20:47,725 --> 00:20:50,436
.به "اي.جي" بگيد بياد اينجا -
!زود باشيد -
308
00:20:50,436 --> 00:20:52,355
!اُه، لعنتي
309
00:20:52,355 --> 00:20:54,069
!يه لوله ي ديگه بفرست پايين! همين الان
310
00:20:54,069 --> 00:20:57,777
!يه منبع گازيه
311
00:20:57,777 --> 00:21:00,154
بهت که گُفته بودم! حالا نابغه ام که ديشب اونو باز
گُذاشتم يا شانسي بازش گُذاشته بودم؟
312
00:21:00,154 --> 00:21:06,016
--حتماً به يه دليلي خاموشش کرده بودم، اُلاغ! شير ايمني
313
00:21:06,016 --> 00:21:12,959
شير شُماره ي دو رو ببند! "گريس"، مُشتري ها
!رو از اينجا ببر
314
00:21:12,959 --> 00:21:16,296
!نه، بابا
315
00:21:16,296 --> 00:21:25,055
چيک"، از اينجا ببرشون! همين الان از روي"
!سکو ببرشون پايين
316
00:21:25,055 --> 00:21:34,023
!گُم شيد بيايد پايين -
.الان مُنفجر ميشه -
317
00:21:34,023 --> 00:21:38,152
!چيک"، بيا پايين"
318
00:21:38,152 --> 00:21:42,406
!بيايد پايين
319
00:21:42,406 --> 00:21:45,535
،چندين بار تحقيقات انجام شُده، و هميشه
.يه شخص خاص رو بهمون پيشنهاد دادن
320
00:21:45,535 --> 00:21:47,954
.توي همه ي منطقه هاي نفت خيز کُره ي زمين کار کرده
321
00:21:47,954 --> 00:21:50,873
،هر وقت گُفته شُده که فُلان جا قابل حفاري نيست
.اين يارو حفرش کرده
322
00:21:50,873 --> 00:21:54,043
همه حال شون خوبه؟ -
!نفت پيدا کرديم، عزيزم -
323
00:21:54,043 --> 00:22:00,175
مُمکن بود کسي کُشته بشه. ميتونستي عذاب وجدانش
رو تحمُل کُني؟
324
00:22:00,175 --> 00:22:02,219
."عالي بود. خيلي باحالي، "هري
325
00:22:02,219 --> 00:22:06,598
.باشه
326
00:22:06,598 --> 00:22:13,522
.تو اخراجي
327
00:22:13,522 --> 00:22:16,015
هري استمپر" کُدوم تونه؟"
328
00:22:16,015 --> 00:22:19,445
سلام، منم. چيکار داريد؟
329
00:22:19,445 --> 00:22:22,698
.آقاي "استمپر"، من جنرال "مونگامري" هستم
.فرمانده ي نيروي هوايي بخش اُقيانوس آرام
330
00:22:22,698 --> 00:22:25,534
...من از طرف وزارت دفاع و با دستور مُستقيم
331
00:22:25,534 --> 00:22:28,245
.رياست جُمهوري ايالات مُتحده اينجا اومدم
332
00:22:28,245 --> 00:22:31,499
.يه مورد اضطراري مربوط به امنيت ملي پيش اومده
333
00:22:31,499 --> 00:22:34,752
ميخوام که همين الان بدون کوچک ترين
.سُؤالي سوار هلي کوپتر بشيد
334
00:22:34,752 --> 00:22:36,879
ويلي ديوونه" تو رو مسئول اين کار کرده؟"
335
00:22:36,879 --> 00:22:42,635
مُتاسفانه "ويلي ديوونه" رو نميشناسم، آقا. ولي چيزي
.که گُفتم کاملاً جدي بود
336
00:22:42,635 --> 00:22:45,018
."هري" -
چيه؟ -
337
00:22:45,018 --> 00:22:47,223
.به خُدا قسم، دُخترت به من نگُفت که چند سالشه
338
00:22:47,223 --> 00:22:50,644
.مُشکلي نيست. راحت باش. تقصير خودمه
339
00:22:50,644 --> 00:22:57,067
!اُه. ولش کُن
340
00:22:57,067 --> 00:23:01,447
.خيلي خُب، جنرال، به يه شرط باهاتون ميام
341
00:23:01,447 --> 00:23:05,826
.دُخترم هم باهامون مياد
342
00:23:05,826 --> 00:23:08,329
مگه من چيکار کردم؟ -
هوآ. هوآ. هوآ. کُجا ميبريدش؟ -
343
00:23:08,329 --> 00:23:10,664
.آقا، لُطفا همينجا بمونيد -
--چ -
344
00:23:10,664 --> 00:23:23,636
!چيک"، پولش رو بده و از اينجا پرتش کُن بيرون"
345
00:23:23,636 --> 00:23:27,014
آقاي "استمپر"؟ -
."بله، "هري استمپر -
346
00:23:27,014 --> 00:23:29,559
."حال تون چطوره؟ سلام خانُم "استمپر
347
00:23:29,559 --> 00:23:31,561
.من "دن ترومن" هستم، مُدير اجرايي
348
00:23:31,561 --> 00:23:33,897
--گوش کُن، از طرف همه ازتون معذرت -
.معذرت مي خوايد -
349
00:23:33,897 --> 00:23:36,316
نميدونم ديگه ميتونيم معذرت خواهيا رو
."قبول کُنيم يا نه، آقاي "ترومن
350
00:23:36,316 --> 00:23:38,944
تمام 18 ساعت و نيم گُذشته رو داشتن ازمون
.معذرت خواهي ميکردن
351
00:23:38,944 --> 00:23:42,072
اگه ناراحت نميشيد، ميشه ازتون بخوام که يه راست
بريم سر اصل مطلب؟
352
00:23:42,072 --> 00:23:44,032
.و بگيد که چرا ما رو به مرکز "ناسا" آوُرديد
353
00:23:44,032 --> 00:23:46,285
.بايد تنهايي صُحبت کُنيم
354
00:23:46,285 --> 00:23:48,954
آقاي "ترومن"، من هيچ مسئله اي رو از
.دُخترم "گريس" مخفي نميکُنم
355
00:23:48,954 --> 00:23:52,458
پس چه الان جلوش صُحبت کُنيد، چه
.من بعداً بهش بگم، بالاخره ميفهمه
356
00:23:52,458 --> 00:23:54,046
چطوره همين الان حرف تون رو بزنيد؟
357
00:23:54,046 --> 00:23:58,464
،وقتي اين ستاره ي دُنباله دار به پُشت اون سياره خورد
.چندين گُلوله ي آتيشي رو به سمت زمين فرستاد
358
00:23:58,464 --> 00:24:01,801
.تا 15 روز ديگه، اين آتيش بارون ها ادامه داره
359
00:24:01,801 --> 00:24:05,763
،حتي اگه اون سياره مُستقيما توي آب فُرود بياد
.بازم زمين رو زده
360
00:24:05,763 --> 00:24:10,643
ميليون ها گالُن آب رو ظرف چند ثانيه
.به جوش مياره و به کف ميکوبونه
361
00:24:10,643 --> 00:24:14,063
حالا اگه به اُقيانوس آرام برخورد کُنه، که
...ما مُعتقديم همين طوره
362
00:24:14,063 --> 00:24:16,983
،يه ديوار آبي به ارتفاع سه مايل ايجاد ميکُنه
363
00:24:16,983 --> 00:24:21,696
که با سُرعت 1000 مايل در ساعت "کاليفُرنيا" و
.دنور" رو نابود ميکُنه"
364
00:24:21,696 --> 00:24:25,367
.ژاپُن" هم از بين ميره. "اُستُراليا" هم پاکسازي ميشه"
365
00:24:25,367 --> 00:24:29,037
.نصف جمعيت دُنيا با حرارتش ذوب ميشن
...گرد و خاک به وُجود اومده جلوي وُرود
366
00:24:29,037 --> 00:24:31,029
نور خورشيد به زمين رو ميگيره و بقيه
.هم يخ ميزنن و ميميرن
367
00:24:31,029 --> 00:24:34,126
.باور نکردنيه
368
00:24:34,126 --> 00:24:40,549
.خوب، واقعي تر از اين نميشه
369
00:24:40,549 --> 00:24:43,093
.همين الانشم داره مياد
370
00:24:43,093 --> 00:24:46,389
.دقيقاً طرف ما، با سُرعت 22,000 مايل در ساعت
371
00:24:46,389 --> 00:25:04,866
.حتي يه روح هم نميتونه ازش قايم بشه
372
00:25:04,866 --> 00:25:07,661
من فرض ميکُنم که نميخواي به همه
.همين طور يه دفعه اي خبر بدي
373
00:25:07,661 --> 00:25:10,539
هيچ کس چيزي نميدونه. قرارم نيست
.به کسي چيزي بگيم
374
00:25:10,539 --> 00:25:14,000
...تا ده روز آينده، فقط نُه تا تلسکوپ توي دُنيا هستن
375
00:25:14,000 --> 00:25:16,336
که اون سياره رو نشون ميدن و هشت تاش
.در اختيار ماست
376
00:25:16,336 --> 00:25:19,423
رييس جُمهور درجه ي اين اطلاعات رو
.فوق سري اعلام کرده
377
00:25:19,423 --> 00:25:21,383
،اگه خبرايي مثل اين درز کُنه
378
00:25:21,383 --> 00:25:24,803
نصف شبي تمام سرويس هاي اجتماعي مُهم توي
.سر تا سر دُنيا مُتوقف ميشن
379
00:25:24,803 --> 00:25:30,226
آشوب ميشه، تشنُج هاي ديني بالا ميزنه، هرج و مرج
.به وُجود مياد، که خودت ميتوني تصوُرش رو بُکُني
380
00:25:30,226 --> 00:25:35,773
.اساساً مثل بدترين حوادثيه که توي انجيل نوشته شُده
381
00:25:35,773 --> 00:25:39,193
.شش ميليارد آدم روي زمين زندگي ميکُنن
382
00:25:39,193 --> 00:25:41,571
چرا اومدين سُراغ من؟
383
00:25:41,571 --> 00:25:45,074
.ميخوايم تيمي که قراره بفرستيم بالا رو آماده کُني -
بالا؟ -
384
00:25:45,074 --> 00:25:48,661
مي فرستيمشون به اون سياره، اونجا فُرود ميان، يه چاه
،حفر ميکُنن، چند تا بُمب هسته اي ميندازن
385
00:25:48,661 --> 00:25:51,748
،از روي سياره بُلند ميشن و بُمب ها رو مُنفجر ميکُنن
.البته اگه بتونيم مُشکل اين تجهيزات رو برطرف کُنيم
386
00:25:51,748 --> 00:25:56,711
اين دريل يه نمونه ي اوليه از چيزيه که براي استفاده
.توي پروژه ي "مارس" مشغول ساختنش بوديم
387
00:25:56,711 --> 00:26:00,674
.شُما، آا-- مُمکنه طرحش براتون آشنا باشه
388
00:26:00,674 --> 00:26:07,681
آره، خوب، فکر کُنم بايدم باشه. چون
.اين طرح مال منه
389
00:26:07,681 --> 00:26:11,435
کليد دفتر من رو دُزديده بوديد؟ -
.آره، يه جورايي -
390
00:26:11,435 --> 00:26:14,355
بذار حرفم رو روراست بزنم. منو از روي
،يه سکوي نفتي برداشتيد
391
00:26:14,355 --> 00:26:17,525
نصف دُنيا رو طي کردين و آوُردين اينجا
.چون طرح دريل من رو دُزديده بودين
392
00:26:17,525 --> 00:26:21,612
،نمي تونستين نقشه ي طرح رو دُرُست بخونين
.و موقع سر هم کردن قطعه ها گند زدين
393
00:26:21,612 --> 00:26:24,198
.حُقوق اختراع خارج از کُره ي زمين معني نداره -
."تو خفه شو، "کويينسي -
394
00:26:24,198 --> 00:26:27,702
.ديگه به درد پروژه ي "مارس" نميخوره
.بايد کُره ي زمين رو نجات بده
395
00:26:27,702 --> 00:26:30,038
.و ما هر چه سريع تر بايد بفهميم ايرادش کُجاست
396
00:26:30,038 --> 00:26:33,291
گُفتي توي سر هم کردن قطعاتش اشتباه کرديم؟ -
...نه، گُفتم -
397
00:26:33,291 --> 00:26:35,071
.افتضاح به بار آوُردين
398
00:26:35,071 --> 00:26:39,013
.اول از همه، سيستم سوخت رساني رو برعکس جا زديد
.بذار ببينم
399
00:26:39,013 --> 00:26:42,842
.موتور هاي چرخشي خراب ميشن و شُما دليلش رو نميدونيد -
.آره، دُرُسته -
400
00:26:42,842 --> 00:26:45,512
خوب، دليلش اينه که دنده ها کاملا
.بد بسته شُدن، جناب جادوگر
401
00:26:45,512 --> 00:26:48,849
کي با اين کار ميکُنه؟
402
00:26:48,849 --> 00:26:51,268
.اونجا هستن -
--در واقع ما -
403
00:26:51,268 --> 00:26:54,938
.الان هشت ماهه که دارن به صورت دائم تمرين ميکُنن -
هشت ماه کامل؟ -
404
00:26:54,938 --> 00:26:57,524
.خوب، تقريبا، آره -
.خُداي من -
405
00:26:57,524 --> 00:26:59,985
خوب، به هر حال اين همون تيميه که بايد
.اون بالا کار حفاري رو انجام بده
406
00:26:59,985 --> 00:27:02,071
.بايد بهشون آموزش هاي لازم رو بدين
407
00:27:02,071 --> 00:27:03,906
خوب، آقاي "استمپر"، نظرتون چيه؟
408
00:27:03,906 --> 00:27:07,201
.ميدوني، حفاري يه علمه. يه هُنر
409
00:27:07,201 --> 00:27:09,453
،خانواده ي من سه نسله که کارشون همينه
.و منم تمام زندگيم کارم همين بوده
410
00:27:09,453 --> 00:27:11,789
.ولي هنوزم کامل يادش نگرفتم
411
00:27:11,789 --> 00:27:15,168
،فکر کُنم چون يکي بهتون گُفته که من بهترينم
.اومديد دُنبالم
412
00:27:15,168 --> 00:27:18,129
.خوب، من بهترينم، چون بهترينها رو در اختيار دارم
413
00:27:18,129 --> 00:27:22,133
،اگه به کسايي که باهاشون کار ميکُني اعتماد نداشته باشي
.بايد خودت رو مُرده بدوني
414
00:27:22,133 --> 00:27:24,385
حالا اگه ميخواي اون تيم رو بفرستي
.فضا، مُشکلي نيست
415
00:27:24,385 --> 00:27:26,388
،مُطمئنم که فضانوردهاي خيلي خوبي ميشن
416
00:27:26,388 --> 00:27:29,182
.ولي هيچي از علم دريل کردن نميدونن
417
00:27:29,182 --> 00:27:32,018
طرح احتمالي بعديت چيه؟ -
طرح احتمالي؟ -
418
00:27:32,018 --> 00:27:34,271
نقشه ي ثانويه. بايد يه همچين چيزي داشته باشيد، نه؟
419
00:27:34,271 --> 00:27:36,314
.نه. نداريم
420
00:27:36,314 --> 00:27:38,317
.همه اش همينه -
--بهترين برنامه ريزي که ميتونستي -
421
00:27:38,317 --> 00:27:41,778
دولت ميتونست-- دولت ايالات مُتحده
ميتونست بُکُنه همينه؟
422
00:27:41,778 --> 00:27:45,157
منظورم اينه که، به شُما ميگن "ناسا". شُما ميتونيد
.يه آدم رو بفرستيد کُره ي ماه
423
00:27:45,157 --> 00:27:48,535
شُما همگي نابغه هستيد. همون کسايي هستيد که
.فهميديد همچين اتفاقي قراره بيُفته
424
00:27:48,535 --> 00:27:51,121
...مُطمئنم که همين الان يه تيم مشغول بررسي همين
425
00:27:51,121 --> 00:27:53,582
.موضوع هستن و يه عده هم ازشون حمايت ميکُنن
426
00:27:53,582 --> 00:27:56,377
الان داري ميگي که نقشه ي ثانويه نداريد، که
،اون تيم هشت نفره اي که اونجا وايسادن
427
00:27:56,377 --> 00:28:00,923
اُميد تمام دُنيا به هميناس، منظورت همينه؟ -
.آره -
428
00:28:00,923 --> 00:28:02,675
.اُه، يا مسيح. لعنتي
429
00:28:02,675 --> 00:28:11,518
وقت زيادي نداريم. به ما کُمک ميکُنيد يا نه؟
430
00:28:11,518 --> 00:28:14,729
تنها کاري که بايد بُکُنن حفاريه؟ -
.آره -
431
00:28:14,729 --> 00:28:20,235
.راه رفتن توي فضا و اين ديوونه بازيا نيست -
.فقط حفاري -
432
00:28:20,235 --> 00:28:22,237
چند نفر رو ميخواي بفرستي اون بالا؟
433
00:28:22,237 --> 00:28:24,406
.دو تا فضاپيما، دو تا تيم
434
00:28:24,406 --> 00:28:26,825
.اگه هم قبول کُنم، ميخوام افراد خودم رو ببرم
435
00:28:26,825 --> 00:28:29,453
.قبوله
436
00:28:29,453 --> 00:28:33,054
پس به ما کُمک ميکنيد، نه؟ -
.بله، آقا -
437
00:28:33,054 --> 00:28:42,383
.ممنون
438
00:28:42,383 --> 00:28:47,722
فقط نميتونم توي اين يه مورد به کس ديگه اي
.اعتماد کُنم، همين
439
00:28:47,722 --> 00:28:50,099
."نه، خانُم "کورلين
440
00:28:50,099 --> 00:28:54,896
هري استمپر" هستم. اگه "بير" رو ديديد، بهش بگيد"
.که "هري" دُنبالش ميگرده
441
00:28:54,896 --> 00:28:57,565
.اينا هر موقع سکو رو ترک ميکُنن، ولو ميشن
442
00:28:57,565 --> 00:28:59,567
."جي. اُتيس کورلين بير"
443
00:28:59,567 --> 00:29:03,363
شايد تنها سياه پوستي باشه که ميتونيد سوار يه موتور گُنده
.توي "کادوکا"ي "داکوتاي جُنوبي" پيدا کُنيد
444
00:29:03,363 --> 00:29:08,452
!بيايد بابا "بير" رو بگيريد
445
00:29:08,452 --> 00:29:13,029
."آا، "مکس -
فضاپيما محدوديت وزني براي مُسافرها نداره؟ -
446
00:29:13,029 --> 00:29:16,043
."مکس" -
.سلام، مامان -
447
00:29:16,043 --> 00:29:18,212
."چه قشنگه، "مکسي
448
00:29:18,212 --> 00:29:20,673
هي، ميشه يکي از اون ژلاتين هاي زرد
که خيلي دوست دارم بهم بدي؟
449
00:29:20,673 --> 00:29:23,551
دوباره خلاف کردي؟ -
.نه، مامان -
450
00:29:23,551 --> 00:29:28,305
."مکسي" -
--قسم ميخورم، مامان. من -
451
00:29:28,305 --> 00:29:34,077
.ميدوني، "راکهوند" رو هم ميخوام -
.بهش ميگيم "هوند" چون، خوب، خيلي شهوتيه -
452
00:29:34,077 --> 00:29:38,691
شايد بهتر باشه از مشروب فُروشي هاي
.نيو اورلآن" شُروع کُنيد"
453
00:29:38,691 --> 00:29:41,361
چقدر بُزُرگ و براقه، نه؟
454
00:29:41,361 --> 00:29:43,738
چند وقته که ازدواج کردي؟ -
.دو هفته -
455
00:29:43,738 --> 00:29:46,533
اين الماس رو مي بيني؟ -
.آره -
456
00:29:46,533 --> 00:29:49,411
اين اصلاً الماس نيست. يه نوشيدني ديگه ميخواي؟ -
.آره -
457
00:29:49,411 --> 00:29:52,372
.آقا، از "اف.بي.آي" هستم -
.چه قشنگ. نه، ممنون -
458
00:29:52,372 --> 00:29:55,167
.يه موضوع مُهم در مورد امنيت مليه -
.خوش به حالت -
459
00:29:55,167 --> 00:29:57,836
.راه بيُفت. همين الان
460
00:29:57,836 --> 00:29:59,838
تو چند سالته؟
461
00:29:59,838 --> 00:30:03,425
آسکُر چويس"، خيلي سر به هواست، ولي"
.زمين شناس فوق العاده ايه
462
00:30:03,425 --> 00:30:08,514
.نزديکاي "ال پسو" يه پرورشگاه اسب داره
463
00:30:08,514 --> 00:30:12,434
چي
464
00:30:12,434 --> 00:30:15,646
.آقاي "چيک چپل"، هميشه پُشت ميز قُمار
465
00:30:15,646 --> 00:30:17,898
."کازينوي "سيزرز پلس"، "لاس وگاس"، "نوادا
466
00:30:17,898 --> 00:30:20,776
.خودشه! کاملاً به موقع
467
00:30:20,776 --> 00:30:27,033
.چارلز چپل"، بازي بسه"
468
00:30:27,033 --> 00:30:30,062
اون يکي سکو چي ميشه؟ "بني" چطوره؟
.کارش خوبه
469
00:30:30,062 --> 00:30:33,915
تنها کسي که به خوبي من بلده اداره اش
.کنه، "اي.جي"ــه
470
00:30:33,915 --> 00:30:36,376
.فکر کُنم گُفتي که نميتوني بهش اعتماد کُني
471
00:30:36,376 --> 00:30:40,038
.فکر کُنم تو گُفتي که ميتونم
472
00:30:40,038 --> 00:30:43,383
."آره، بايد بياي، "اي.جي
473
00:30:43,383 --> 00:30:47,221
.خوب، اينکه رييس خودت باشي يه خوبي هايي داره
474
00:30:47,221 --> 00:30:51,475
.هر کاري بخوام ميکُنم، کسي به پام تير نميزنه
475
00:30:51,475 --> 00:30:53,644
الان تُفنگ همراهت نيست، نه؟
476
00:30:53,644 --> 00:30:56,939
...اُه، چه خوب، چون يه جورايي ميخواستم درباره ي
477
00:30:56,939 --> 00:30:59,567
.درخواستت براي کُمک صُحبت کُنم
478
00:30:59,567 --> 00:31:01,402
...يعني يه کاري هست که
479
00:31:01,402 --> 00:31:05,099
آقاي همه کاره-شکست ناپذير-ديوانه ي بُزُرگ
..."هري استمپر"
480
00:31:05,099 --> 00:31:09,994
نميتونه تنهايي انجامش بده و به مشورت هاي
کارشناسانه ي من نياز داره؟
481
00:31:09,994 --> 00:31:11,704
.يه چيزي تو همين مايه ها، آره
482
00:31:11,704 --> 00:31:13,706
.خوب، نه، نه، نه، نه، نه، نه
483
00:31:13,706 --> 00:31:16,084
منظورم اينه که، يه چيزي تو همين مايه هاس، يا
دقيقا همينيه که گُفتم؟
484
00:31:16,084 --> 00:31:19,017
.ميدوني، يه مُشکل گُنده اي بين من و تو هست
485
00:31:19,017 --> 00:31:23,091
...ميدوني، "هري"، در حال حاضر فقط پنج تا
486
00:31:23,091 --> 00:31:25,552
.کلمه هست که ميخوام از دهنت بشنوم
487
00:31:25,552 --> 00:31:27,429
:و اون کلمه ها اينا هستن
488
00:31:27,429 --> 00:31:30,849
.ميدوني، "اي.جي"، تو واقعاً منو به تحسين وا ميداري
489
00:31:30,849 --> 00:31:34,937
،خيلي وقته که به چشم يه قهرمان بهت نگاه ميکُنم
.و کارت واقعاً عاليه و منو تحت تاثير قرار داده
490
00:31:34,937 --> 00:31:38,816
--نميدونم چجوري بايد تو رو توصيف کُنم. يه چيزي
.يه چيزي حُدود 11 کلمه يا همين حُدودا شُد
491
00:31:38,816 --> 00:31:42,736
،ميدوني چيه؟ چطوره فقط بگي، ""اي.جي"، مُتاسفم
492
00:31:42,736 --> 00:31:45,156
".و دوستت دارم -
،"ميدوني، "اي.جي -
493
00:31:45,156 --> 00:31:50,578
هيچ کاري روي زمين وُجود نداره که من
.بخوام توش با تو همکار بشم
494
00:31:50,578 --> 00:31:54,415
.اينو جدي گُفتم
495
00:31:54,415 --> 00:32:00,713
پس اينجا چيکار داري؟ "هري"، اين کاري که
ميگُفتي چيه؟
496
00:32:00,713 --> 00:32:08,555
."سلام، "بير -
چه خبر، عزيزم؟ آره، عزيزم. چه خبر؟ چه خبر؟ -
497
00:32:08,555 --> 00:32:18,069
"چي شُده، "هري"؟ "ناسا" روي سياره ي "اورانوس
نفت پيدا کرده؟
498
00:32:18,069 --> 00:32:22,653
هيچ کُدوم تون مجبور نيستيد بيايد. ميتونيم همين طور
،اينجا روي کُره ي زمين بشينيم
499
00:32:22,653 --> 00:32:25,572
...مُنتظر بمونيم تا اين صخره ي گُنده بُخوره بهش
500
00:32:25,572 --> 00:32:29,743
.و هر چيز و هر کسي که ميشناسيم رو بُکُشه
501
00:32:29,743 --> 00:32:33,914
.دولت ايالات مُتحده ازمون خواسته که دُنيا رو نجات بديم
502
00:32:33,914 --> 00:32:36,667
کسي ميخواد جواب رد بده؟ -
.بيست سال -
503
00:32:36,667 --> 00:32:42,256
.يه بارم نشُده روي تو رو زمين بزنم. الانم نميزنم
504
00:32:42,256 --> 00:32:44,509
.من ميام
505
00:32:44,509 --> 00:32:48,721
.فکر نکُنم بتونم بذارم تنهايي بري -
.منم هستم -
506
00:32:48,721 --> 00:32:52,058
.اين-- اين يه کار تاريخيه
507
00:32:52,058 --> 00:32:54,006
.رفقا، اين کار مثل قهرمان بازي هاي "ديپ بلوء"ــه
508
00:32:54,006 --> 00:32:56,104
.البته که ميام
509
00:32:56,104 --> 00:33:01,109
،با اينکه به اندازه ي اين يارو شوق و ذوق ندارم
.ولي منو که ميشناسيد
510
00:33:01,109 --> 00:33:03,737
."منو هم به ليست مُرده ها اضافه کن، "اسکاتي
511
00:33:03,737 --> 00:33:09,159
تو خوبي، "مکس"؟ -
--من-من نمي-- من-من نمي -
512
00:33:09,159 --> 00:33:11,537
.هر چي تو بگي
513
00:33:11,537 --> 00:33:15,124
تو چي؟ -
.منم هستم -
514
00:33:15,124 --> 00:33:18,294
.خيلي خُب
515
00:33:18,294 --> 00:33:20,296
.همگي با هم ميريم
516
00:33:20,296 --> 00:33:24,425
نميخوام خودم رو به عُنوان پول-پرست ترين
،عُضو گروه جلوه بدم
517
00:33:24,425 --> 00:33:26,886
فکر ميکُنيد به اندازه ي ريسکي که
اين کار داره، دستمُزد ميگيريم؟
518
00:33:26,886 --> 00:33:29,472
اگه ميخوايد کاري کُنيد که من در مورد اين جريان
.احساس بهتري پيدا کُنم، بي خيال شيد
519
00:33:29,472 --> 00:33:31,933
..."راستش، من يه جورايي دلم قُرصه. اين يارو "چيک
520
00:33:31,933 --> 00:33:34,185
.به مُدت شش سال کُماندوي نيروي هوايي بوده
521
00:33:34,185 --> 00:33:37,023
دُزدي، کُتک کاري، بازداشت، مُقاومت
.در برابر بازداشت
522
00:33:37,023 --> 00:33:40,859
کُلي آدم براي اين کار در اختيار داريم. دو تا از
.اينا چند مُدت توي زندان بودن
523
00:33:40,859 --> 00:33:42,986
.ببينيد، اينا توي کارشون بهترين هستن -
.منم هستم -
524
00:33:42,986 --> 00:33:44,988
.و خيلي به اين قضيه خوش بين نيستم
525
00:33:44,988 --> 00:33:48,002
ما سالي 250 ميليارد دُلار صرف
.اُمور دفاعي کشور کرديم
526
00:33:48,002 --> 00:33:50,827
حالا کارمون کشيده به اينجا. سرنوشت اين سياره اُفتاده
...به دست يه مُشت عقب اُفتاده
527
00:33:50,827 --> 00:33:57,876
که من اونقدري بهشون اعتماد ندارم که بخوام
.يه تُفنگ اسباب بازي بدم دست شون
528
00:33:57,876 --> 00:34:02,798
نظرشون چيه؟ -
.قبول کردن. ولي چند تا درخواست هم دارن -
529
00:34:02,798 --> 00:34:06,677
مثلاً؟
530
00:34:06,677 --> 00:34:12,183
.چند تاش اينجاس
531
00:34:12,183 --> 00:34:16,187
--چيز زيادي نيست. فقط-- خوب، مثلاً
532
00:34:16,187 --> 00:34:21,067
.آا، "آسکُر" چند تا بليت پارک پرداخت نشُده داره
.ميخواد تمام اينا از پرونده اش حذف بشن
533
00:34:21,067 --> 00:34:22,986
.پنجاه و شش تا بليت توي هفت تا ايالت
534
00:34:22,986 --> 00:34:25,321
.بهش ميگم، "آسکُر"، بذارش به عُهده ي من -
.باشه -
535
00:34:25,321 --> 00:34:27,782
...آا، "نونن" دو تا دوست زن داره که ميخواد
536
00:34:27,782 --> 00:34:30,994
بدون هيچ سوال و جوابي حق شهروندي آمريکا
.بهشون داده بشه
537
00:34:30,994 --> 00:34:35,916
مکس" ازتون ميخواد که نوار کاست هايي که اواخر"
.دوره ي 60 محبوب بودن رو دوباره رواج بديد
538
00:34:35,916 --> 00:34:39,067
.مُطمئن نيستم شُدنيه يا نه، بذار ببينيم ديگه چي هست
539
00:34:39,067 --> 00:34:45,551
چيک" يه هفته ي کامل اقامت توي بهترين اُتاق"
.هُتل-کازينوي "سيزرز پلس" ميخواد
540
00:34:45,551 --> 00:34:53,476
"هي، راستي نميتونيد بهمون بگيد که "کندي
در واقع توسُط کي کُشته شُد، نه؟
541
00:34:53,476 --> 00:34:57,438
...آا، "بير" ميخواد توي
542
00:34:57,438 --> 00:34:59,649
."اسب سفيد"
543
00:34:59,649 --> 00:35:02,276
."کاخ سفيد". "کاخ سفيد"
544
00:35:02,276 --> 00:35:05,571
..."کاخ سفيد". آره، ميخواد تابستون رو توي "کاخ سفيد"
545
00:35:05,571 --> 00:35:07,407
.و اُتاق ويژه ي مهمون ها بگذرونه
546
00:35:07,407 --> 00:35:09,158
.همچين درخواست هايي
547
00:35:09,158 --> 00:35:13,872
البته، فکر کُنم بتونيم ترتيب بعضي از
.درخواست هاشون رو بديم
548
00:35:13,872 --> 00:35:18,001
!"هري"
549
00:35:18,001 --> 00:35:21,296
.آره، يه چيز ديگه هم هست
550
00:35:21,296 --> 00:35:25,676
.هيچ کُدوم شون از اين به بعد ماليات پرداخت نميکُنن
551
00:35:25,676 --> 00:35:34,601
.هيچ وقت
552
00:35:34,601 --> 00:35:37,479
اين برا کيه؟ آقاي "اد"؟
553
00:35:37,479 --> 00:35:39,732
.اگه اونو تو بدن من فُرو کُني، ميکُنمش توي قلبت
554
00:35:39,732 --> 00:35:46,322
تا الان مجله ي "پالپ فيکشن" رو خوندي؟
555
00:35:46,322 --> 00:35:48,366
.آا-اُه
556
00:35:48,366 --> 00:35:51,119
!داريم از دستش ميديم، داريم از دستش ميديم. بزن
557
00:35:51,119 --> 00:35:54,205
فردي"، تو خوبي؟" -
به نظر تو ميشه به اين وضعيت گُفت خوب؟ -
558
00:35:54,205 --> 00:35:58,501
ميشه؟ -
.خيلي هم بد نيست. يه ذره ميسوزه -
559
00:35:58,501 --> 00:36:01,046
!آقاي "چپل"، نوبت شُماست
560
00:36:01,046 --> 00:36:04,049
.اُه، خُداي من، خانُم، من فقط اومدم حفاري کُنم
561
00:36:04,049 --> 00:36:09,304
.اُه، منم همينطور
562
00:36:09,304 --> 00:36:11,473
،گليسرين بدن تون خيلي بالاست
563
00:36:11,473 --> 00:36:14,685
.و وضعيت کُلسترول بدن تون وحشتناکه
564
00:36:14,685 --> 00:36:17,604
!"ديگه نبايد پوست خوک بُخوري، "بير
565
00:36:17,604 --> 00:36:24,862
!پوست خوک تو سرت بخوره! آره
566
00:36:24,862 --> 00:36:31,327
.خوب، حداقل روحيه شون خوبه
567
00:36:31,327 --> 00:36:35,164
مثل آب خوردن. ببين، ميخواي ضريب هوشيم
رو با بقيه مُقايسه کُني؟
568
00:36:35,164 --> 00:36:38,084
من وقتي 12 سالم بود، جايزه ي اختراع برتر رو از
.شرکت "وستينگهوس" گرفتم. کار هر کسي نيست
569
00:36:38,084 --> 00:36:42,013
نوزده سالم بود که فارغ التحصيل شُدم. که چي؟ توي 22
.سالگي دو تا دُکتُرا از مرکز تحقيقات "ماساچوست" گرفتم
570
00:36:42,013 --> 00:36:45,633
دُکتُراي شيمي و زمين شناسي. دو سال و نيم توي
.شهر "پرنستن" تدريس ميکردم
571
00:36:45,633 --> 00:36:49,971
ميدوني، فکر کُنم به عُمرم توي هيچ اُتاقي به
.اندازه ي اينجا احساس ناراحتي نکردم
572
00:36:49,971 --> 00:36:53,099
،چرا اين کارو قبول کردم؟ چون پولش خوبه
،براي تنوُع
573
00:36:53,099 --> 00:36:55,602
و اينکه ميذارن از مواد مُنفجره استفاده کُنم، خوب؟
574
00:36:55,602 --> 00:36:58,438
خيلي خوب، ميخواي اداي روانشناسها رو
!در بياري، مُشکلي نيست
575
00:36:58,438 --> 00:37:01,108
بذار يه چيزي بگم، آدمايي که فکر
...ميکُنن "جثرو تال" فقط
576
00:37:01,108 --> 00:37:04,778
يه عُضو ساده از اون گُروه موسيقيه، منو
.ديوونه ميکُنن
577
00:37:04,778 --> 00:37:07,448
جثرو تال" کيه؟"
578
00:37:07,448 --> 00:37:10,993
غذاي مورد علاقه ي من دسر دل و جگر با
.پياز و ادويه اس. قلب، شُش و جگر
579
00:37:10,993 --> 00:37:14,371
همه رو ميکُني توي شکم يه گوسفند و ميذاري
.که جوش بياد
580
00:37:14,371 --> 00:37:15,956
.پدرت در مياد
581
00:37:15,956 --> 00:37:19,046
من ديوونه نيستم. فقط در حال حاضر يه کم
احساساتي شُدم، خوب؟
582
00:37:19,046 --> 00:37:22,255
--همه اش دارين بهم گير ميدين، رفيق. منظورم اينه که
583
00:37:22,255 --> 00:37:26,843
،بعد از اينکه اين جريانات تموم شُد، ميتونم
مثلا، تو رو توي بغل بگيرم؟
584
00:37:26,843 --> 00:37:29,022
خيلي خُب، اين زنيکه ي يه چشم ديگه کم کم
.داره ميره روي اعصابم
585
00:37:29,022 --> 00:37:32,307
ميتوني تحمُلش کُني؟ -
.ميتونم اون کاري رو که قراره انجام بدم تحمُل کُنم -
586
00:37:32,307 --> 00:37:34,309
واقعا ميتونم، ولي نميدونم که ميتونم اين اُتاق
.رو تحمُل کُنم يا نه
587
00:37:34,309 --> 00:37:38,396
.يه زن با سينه هاي بُزُرگ
588
00:37:38,396 --> 00:37:40,398
.يه زن با سينه هاي مُتوسط
589
00:37:40,398 --> 00:37:42,004
.اينجا "هري" داره منو اذيت ميکُنه
590
00:37:42,004 --> 00:37:44,528
.و اينجا داره ميگه که کارم رو خوب انجام ندادم
591
00:37:44,528 --> 00:37:48,198
و اينم "هري"ــه که داره بهم ميگه که نميتونم با دُخترش
.ازدواج کُنم. خيلي ممنون. مُتشکرم
592
00:37:48,198 --> 00:37:51,076
.خودتو خالي کُن
593
00:37:51,076 --> 00:37:53,746
.وقتي دبيرستان بودم، سرم بدجوري آسيب ديد
594
00:37:53,746 --> 00:37:57,082
.اين يکي شبيه توئه... ولي سينه داره
595
00:37:57,082 --> 00:38:00,586
.آره، ميتونم تحمُلش کُنم. آره، ميتونم
596
00:38:00,586 --> 00:38:05,883
--يه ضربه ي زيبا! تيم "کابز" قهرمان اين مُسابقات ميشه! آا
597
00:38:05,883 --> 00:38:09,971
.شکست. شکست. شکست غير قابل باور
598
00:38:09,971 --> 00:38:13,433
.توي يکي از آزمايش سم شناسي "کتمن" بود
599
00:38:13,433 --> 00:38:15,768
.يه مُسکن خيلي قوي
600
00:38:15,768 --> 00:38:20,732
.همه از مُسکن استفاده ميکُنن، دُکتُر -
.نه از مُسکني که براي اسب ها استفاده ميشه -
601
00:38:20,732 --> 00:38:22,776
.بعضي هاشون واقعاً هيکل شون اندازه ي اسبه
602
00:38:22,776 --> 00:38:25,278
،در حالت عادي، کسي که آزمايش هاي اوليه رو گُذرونده
...آماده شُدنش از لحاظ روحي
603
00:38:25,278 --> 00:38:27,906
.براي يه سفر فضايي، 18 ماه طول ميکشه
604
00:38:27,906 --> 00:38:31,451
.چندين مورد عکسُ العمل غير منطقي ازشون ديده شده
605
00:38:31,451 --> 00:38:35,247
از نظر فيزيکي آمادگي اين سفر رو دارن؟
تنها چيزي که ميخوام بدونم همينه، خوب؟
606
00:38:35,247 --> 00:38:42,838
به شخصه، نميدونم چطوري از زير آزمايشا
.زنده بيرون اومدن
607
00:38:42,838 --> 00:38:49,047
.درباره ي اينا توضيح بده
608
00:38:49,047 --> 00:38:51,764
.صُبح به خير. من سرهنگ "ويلي شارپ" هستم
609
00:38:51,764 --> 00:38:54,684
علاوه بر اينکه وظيفه ي هدايت يکي از تيم هاي
،اکس-71" به سمت اون صخره به عُهده ي منه"
610
00:38:54,684 --> 00:38:58,813
کار من آموزش شُما براي مُقابله با مُشکلات روحي
...و فيزيکيه که کار توي فضا مُمکنه به وُجود بياره
611
00:38:58,813 --> 00:39:01,607
.تا يه وقت توي اون سياره از خود بيخود نشين
612
00:39:01,607 --> 00:39:06,007
.فضانوردهاي آمريکايي معمولا سال ها تعليم ميبينن
613
00:39:06,007 --> 00:39:08,073
.شُما فقط 12 روز وقت دارين
614
00:39:08,073 --> 00:39:12,016
قبل از شُروع، سوال خاصي نداريد؟
615
00:39:12,016 --> 00:39:13,912
اکس-71" چيه؟"
616
00:39:13,912 --> 00:39:17,916
شُماها اولين غير نظامي هايي هستين که اون
.فضاپيما رو مي بينين
617
00:39:17,916 --> 00:39:20,043
."ما بهشون ميگيم "اکس-71
618
00:39:20,043 --> 00:39:22,796
يه پروژه ي فوق محرمانه اس که با سرمايه گُذاري
.مُشترک ما و نيروي هوايي اجرا شُده
619
00:39:22,796 --> 00:39:26,055
اين فضاپيما و خواهرش که توي "وندنبرگ"ــه به زودي
.براي انجام آزمايشهاي اوليه به "فلوريدا" مُنتقل ميشن
620
00:39:26,055 --> 00:39:30,846
فکر کردم بهتره يه نگاهي بهش بندازيد. دو تا فضاپيمايي
.که قراره برن فضا اسم رمزشون "آزادي" و "استقلال"ــه
621
00:39:30,846 --> 00:39:34,141
روش با لايه اي از آلياژ تيتانيوم پوشيده شُده که باعث
،ميشه غير قابل نُفوذ ترين، مُحکم ترين
622
00:39:34,141 --> 00:39:37,269
و پيچيده ترين وسيله ي نقليه ي فضايي
.در تاريخ بشر لقب بگيره
623
00:39:37,269 --> 00:39:39,814
،"خيلي خوب، ايشون سرهنگ نيروي هوايي آقاي "ديويس
..."خلبان "ناسا" آقاي "تاکر
624
00:39:39,814 --> 00:39:41,816
.فضاپيماي "استقلال" رو هدايت ميکُنن
625
00:39:41,816 --> 00:39:45,528
سرهنگ نيروي هوايي آقاي "شارپ"، خلبان "ناسا"، خانُم
.واتس" که فضاپيماي "آزادي" رو هدايت ميکُنن"
626
00:39:45,528 --> 00:39:49,949
مُتخصص تدارُکات، آقاي "گروبر" و آقاي "هالزي" هم
.به مسائل مربوط به بُمب ها نظارت ميکُنه
627
00:39:49,949 --> 00:39:53,328
--به هر حال، فکر کردم
628
00:39:53,328 --> 00:39:58,208
.بهتره شُماها همديگه رو مُلاقات کُنيد
629
00:39:58,208 --> 00:40:10,012
.آقايون، به تاسيسات آموزشي ما خوش اومديد
630
00:40:10,012 --> 00:40:12,473
ميخوايم روي اون سياره بريم شنا؟ به همين خاطر
الان اينجاييم؟
631
00:40:12,473 --> 00:40:16,518
."توي مرکز "ناسا" ما به اين غول ميگيم "آرماديلو
632
00:40:16,518 --> 00:40:18,052
.قراره با تجهيزات دريلينگ شُما مُجهز بشه
633
00:40:18,052 --> 00:40:20,564
وقتي جاذبه ي زمين نزديک به صفر باشه، با
.سُرعت 800 اسب توربو کار ميکُنه
634
00:40:20,564 --> 00:40:22,358
ناراحت نمشيد اگه همين الان يه نگاه بهش بندازيم؟
635
00:40:22,358 --> 00:40:25,653
."هيچ کُدوم از اين شلنگ ها لازم نيستن، "مکس
.بشمارشون
636
00:40:25,653 --> 00:40:28,573
.مُطمئن شو که شلنگ سوخت کوتاهه
637
00:40:28,573 --> 00:40:31,951
.کويينسي"! يکي بگه بينم اين چيه"
638
00:40:31,951 --> 00:40:36,008
جا بستني پلاستيکي؟ قيمتش چقدره؟
.حدود 400 دُلار
639
00:40:36,008 --> 00:40:40,627
تقريبا مسخره ترين گُروهيه که در طول دوران
.خدمتم توي ارتش ديدم
640
00:40:40,627 --> 00:40:44,214
.اين پرواز قطعا اثراتي روي سلامتي شُما داره
641
00:40:44,214 --> 00:40:48,593
من اينجام تا شُما رو با اين اثرات آشنا کُنم. "ناسا" چند تا
.از بهترين خلبان هاي دُنيا رو در اختيار داره
642
00:40:48,593 --> 00:40:53,056
به زودي کاري ميکُنن که چشماتون برگرده
.پُشت سرتون
643
00:40:53,056 --> 00:40:55,767
زياد سخت نگير، خوب؟ اولين بارمه که
.سوار اينا ميشم
644
00:40:55,767 --> 00:41:00,814
.ميخواستم بگم که از پرواز يه کم ميترسم
645
00:41:00,814 --> 00:41:06,237
.شُما رو مي چرخونن
646
00:41:06,237 --> 00:41:09,907
.وارو ميکُنن -
تو چت شُده؟ -
647
00:41:09,907 --> 00:41:12,451
اينقدر بهتون فشار ميارن تا دردش به
.اُستُخون هاتون بزنه
648
00:41:12,451 --> 00:41:15,058
.و اگه جيغ بزنين، تُندتر و سخت ترش ميکُنيم
649
00:41:15,058 --> 00:41:20,418
!نه، منو ببر پايين
650
00:41:20,418 --> 00:41:23,129
بقيه حال شون چطوره؟ -
--خوب، آا -
651
00:41:23,129 --> 00:41:28,635
.به خاطر گندکاري هاي روي داشبوردت مُتاسفم
652
00:41:28,635 --> 00:41:30,553
--يادتون نره، بايد همه شون رو با اشعه ي اکس
653
00:41:30,553 --> 00:41:33,265
اگه مجبور بودي، کي رو انتخاب ميکردي؟ -
."نميدونم، "آسکُر -
654
00:41:33,265 --> 00:41:35,767
تو چي؟ -
."هان سولو" -
655
00:41:35,767 --> 00:41:37,519
نه، اگه قرار باشه کسي شبيه شخصيت هاي ديگه
.باشه، "هان" منم
656
00:41:37,519 --> 00:41:39,521
.تو هم-- تو "چيوباکا"يي
657
00:41:39,521 --> 00:41:42,441
چيويي"؟ تا حالا "جنگ ستارگان" رو ديدي؟"
658
00:41:42,441 --> 00:41:49,657
.خيلي خُب، ادامه بديد
659
00:41:49,657 --> 00:41:54,203
نيل آرمسترانگ"، سال 1969، داره روي"
.ماه بالا پايين ميره
660
00:41:54,203 --> 00:41:57,623
بالا پايين ميره چون اونجا جاذبه ي زمين از
.اينجا کمتره
661
00:41:57,623 --> 00:42:00,626
،اونجايي هم که شُما قراره بريد شبيه همينه
.پس خوب نگاه کُنيد
662
00:42:00,626 --> 00:42:03,629
،اگه چيزي با قُدرت کافي از روي سياره بُلند بشه
663
00:42:03,629 --> 00:42:06,009
.توي فضا مُعلق ميشه
664
00:42:06,009 --> 00:42:09,844
جريان چيه؟ "واتس" واقعاً خوشگله يا فقط
تو نظر من خوشگل مياد؟
665
00:42:09,844 --> 00:42:11,846
.آره
666
00:42:11,846 --> 00:42:15,934
بنابراين ما لباس هاي نسل جديدمون رو به
.جهت دهنده هاي دستي مُجهز کرديم
667
00:42:15,934 --> 00:42:17,811
.و شُما مثل "نيل آرمسترانگ" توي فضا بالا پايين نميريد -
آره، تو هم همين نظر رو داري؟ -
668
00:42:17,811 --> 00:42:19,562
!"بير" -
بله؟ -
669
00:42:19,562 --> 00:42:22,691
مُشکلي پيش اومده؟ -
.نه -
670
00:42:22,691 --> 00:42:27,279
چون الان ميخوام توضيح بدم که اين لباسا چجوري
.شُما رو روي زمين نگه ميدارن
671
00:42:27,279 --> 00:42:29,531
،اگه مجبور شُدم بزنم تو تُخمت -
.اُه -
672
00:42:29,531 --> 00:42:31,992
و تو بلد نباشي با اين لباسا کار کُني، چي ميشه؟
673
00:42:31,992 --> 00:42:34,062
.توي هوا مُعلق ميشم -
.آره -
674
00:42:34,062 --> 00:42:37,581
اين تمريني که گُفتي رو کي انجام ميديم؟
675
00:42:37,581 --> 00:42:40,167
آقايون، 30 ثانيه بهتون فُرصت ميدم تا
.کُلاه ايمني تون رو بپوشيد
676
00:42:40,167 --> 00:42:42,461
بعدش اُکسيژن موجود توي اين اُتاق کاملا
،تخليه ميشه
677
00:42:42,461 --> 00:42:45,423
!و شُما مي فهميد که توي فضا وضع چجوريه. بريد
678
00:42:45,423 --> 00:42:49,093
.کاهش فشار در عرض 30 ثانيه
679
00:42:49,093 --> 00:43:10,323
.شير فلکه هاي اصلي فعال شُدند
680
00:43:10,323 --> 00:43:12,784
.خيلي خُب، آقايون، برنامه ي پرواز اينه
681
00:43:12,784 --> 00:43:15,662
.خنده و شوخي رو کنار بذاريد
.ميدونم که زياد جالب نيست
682
00:43:15,662 --> 00:43:20,876
هر دو فضاپيما روز سه شنبه، ساعت 6:30
.بعد از ظُهر حرکت ميکُنن
683
00:43:20,876 --> 00:43:23,042
،و 67 دقيقه بعد
684
00:43:23,042 --> 00:43:27,341
توي يه ايستگاه فضايي روسيه، توقُف ميکُنيد و
...اونجا "کازمنات اندراپاو" رو مُلاقات ميکُنيد
685
00:43:27,341 --> 00:43:30,428
.که فضاپيماها رو با اُکسيژن مايع سوخت گيري ميکُنه
686
00:43:30,428 --> 00:43:33,139
...سوخت فضاپيما همينه. بعدش دوباره راه ميُفتيد
687
00:43:33,139 --> 00:43:36,017
.و يه سفر 60 ساعته رو به سمت ماه شُروع ميکُنيد
688
00:43:36,017 --> 00:43:40,271
،فقط توي يه زمان خاص ميتونيم روي صخره فُرود بيايم
689
00:43:40,271 --> 00:43:43,816
.دقيقا زماني که داره از کنار ماه رد ميشه
690
00:43:43,816 --> 00:43:46,819
،بعدش با استفاده از جاذبه ي ماه، با تمام قُدرت
691
00:43:46,819 --> 00:43:50,323
،ماه رو دور ميزنيد
692
00:43:50,323 --> 00:43:52,784
.و پُشت اون صخره يا سياره ميريد
693
00:43:52,784 --> 00:43:56,163
.يازده واحد فشار بهتون وارد ميشه -
.آره، اينو خوب يادم مياد -
694
00:43:56,163 --> 00:43:59,624
،مثل همونجايي که
کايوت
خودش رو
695
00:43:59,624 --> 00:44:02,586
به يه راکت "اکمي" بست و به سمت
.ميگ ميگ
پرت کرد
696
00:44:02,586 --> 00:44:05,005
ما هم همين کار رو ميکُنيم؟ -
."راکهوند" -
697
00:44:05,005 --> 00:44:07,633
نه، نه، جدي ميگم، چون اين روش براي اون
."کايوت
جواب نداد، "هري
698
00:44:07,633 --> 00:44:13,347
،در واقع، راکت هاي ما از اونايي که
کايوت
داشت
.خيلي خيلي بهتره
699
00:44:13,347 --> 00:44:15,349
،وقتي حرکت
ميگ ميگ
ي تون
700
00:44:15,349 --> 00:44:18,185
،کاملاً انجام شُد
701
00:44:18,185 --> 00:44:22,106
.سُرعت تون به 22,500 مايل در ساعت ميرسه
702
00:44:22,106 --> 00:44:24,275
،پُشت سياره ميايد
703
00:44:24,275 --> 00:44:27,403
به اُميد اينکه گرد و خاک حاصله از حرکت شُما
،توسُط جاذبه ي ماه دفع بشه
704
00:44:27,403 --> 00:44:29,697
.و اينجا فُرود ميايد. تمام
705
00:44:29,697 --> 00:44:32,242
براي هر کُدوم از تيم ها جاي فُرود
.جُداگونه داريم
706
00:44:32,242 --> 00:44:34,118
.تا جايي که مُمکنه نرم ترين قسمت هاي صخره
707
00:44:34,118 --> 00:44:37,956
ما توي "ناسا" ريسک نميکُنيم. براي هر کاري
.دو تا گُزينه ي جداگونه انتخاب ميکُنيم
708
00:44:37,956 --> 00:44:40,075
.اولين تيمي که بتونه 800 فوت حفر کُنه، برنده اس
709
00:44:40,075 --> 00:44:44,838
.اين صخره بُزُرگ و کُلُفته. نيروي جاذبه هم داره
،ميتونيد روش راه بريد
710
00:44:44,838 --> 00:44:47,466
ولي بايد از جهت دهنده هاي لباس تون استفاده کُنيد
.تا بتونيد راحت تر کار کُنيد
711
00:44:47,466 --> 00:44:51,678
خيلي خُب، آقاي "ترومن"، بيايد فرض کُنيم که
.روي اين سياره فُرود اومديم
712
00:44:51,678 --> 00:44:54,264
وضعيت اين سياره از نظر جُغرافيايي چطوره؟
713
00:44:54,264 --> 00:44:57,184
دماش وقتي نور خورشيد بتابه، 200 درجه
.و در غير اين صورت، 200 درجه زير صفر
714
00:44:57,184 --> 00:45:02,148
.دره هايي که با سنگ هاي نوک تيز پُر شُدن
.وضعيت هاي گرانشي غير قابل پيش بيني
715
00:45:02,148 --> 00:45:05,109
.انفجارهاي ناگهاني. همچين چيزايي
716
00:45:05,109 --> 00:45:08,821
خيلي خُب، در يه کلام ترسناک ترين مُحيطي که بشه
.تصوُرش رو کرد. ممنون
717
00:45:08,821 --> 00:45:11,407
فقط همينو ميشه گُفت: ترسناک ترين مُحيطي
.که ميشه تصوُر کرد
718
00:45:11,407 --> 00:45:14,535
خيلي خُب، پس شُما اونجا رو حفر ميکُنيد، بُمب رو
.ميندازيد و از اونجا ميريد
719
00:45:14,535 --> 00:45:19,165
...حالا مسئله اينجاست. بايد بُمب رو از راه دور و قبل از
720
00:45:19,165 --> 00:45:23,092
.وُرود اون سياره به جو مُنفجر کُنيد
721
00:45:23,092 --> 00:45:27,799
...در اين صورت، باقيمونده هاش به اندازه ي کافي
722
00:45:27,799 --> 00:45:31,136
.مُنحرف ميشن تا از کُنار کُره ي زمين رد بشن
723
00:45:31,136 --> 00:45:37,517
،حالا اگه بُمب بعد از وُرود به جو مُنفجر بشه
724
00:45:37,517 --> 00:45:38,685
.بازي تموم ميشه
725
00:45:38,685 --> 00:45:41,188
پُل"، "هيوستن" صُحبت ميکُنه، راکت ها"
.رو شليک کُنيد
726
00:45:41,188 --> 00:45:44,066
.خيلي خُب، راکت ها با آخرين سُرعت در حرکتن
727
00:45:44,066 --> 00:45:48,032
!"آسکُر" -
هي، "هري". سلام، خوبي؟ -
728
00:45:48,032 --> 00:45:50,865
گريس" رو نديدي؟" -
.چرا، با "اي.جي" رفتن توي کارگاه -
729
00:45:50,865 --> 00:46:32,074
هري"، يه لحظه وايسا. گُفتي "گريس"؟"
."فکر کردم گُفتي "بير
730
00:46:32,074 --> 00:46:47,924
با من ازدواج ميکُني؟
731
00:46:47,924 --> 00:46:49,926
گريس" سنش اونقدري هست که بتونه براي"
."خودش تصميم بگيره، "هري
732
00:46:49,926 --> 00:46:52,971
،اونقدري که مشروب بخوره يا اگه بخواد
.بتونه ازدواج کُنه، طلاق بگيره
733
00:46:52,971 --> 00:46:56,224
،بذاريد يه چيزي رو بهتون بگم، رُفقا. وقتي برگردم
،وقتي کارمون رو اون بالا انجام داديم
734
00:46:56,224 --> 00:46:58,226
.من به روش خودم اين مسئله رو حل ميکُنم
735
00:46:58,226 --> 00:47:00,437
"بي خيال، "هري". من الان از "اي.جي
.طرفداري نميکُنم که
736
00:47:00,437 --> 00:47:02,439
.فقط ميخوام بگم، "گريس" ديگه يه دُختر بچه نيست -
."هي، "راک -
737
00:47:02,439 --> 00:47:04,441
يه لحظه صبر کُن. بذار برم يه
.قلم و کاغذ بيارم
738
00:47:04,441 --> 00:47:06,443
ميخوام اين نصيحت هاي گرانبهاي
.تو رو يادداشت کُنم
739
00:47:06,443 --> 00:47:10,003
جدي باش، "هري". بي خيال. وقتي ما گرفتار
،پيدا کردن نفت و اينا بوديم
740
00:47:10,003 --> 00:47:12,824
گريسي" داشت بُزُرگ ميشُد و حالا شُده"
يه دُختر خوشگل، ميدوني؟
741
00:47:12,824 --> 00:47:15,994
--هري"، دُخترت خيلي خوشگله. خيلي" -
.يه دُختر جوون و خوشگل -
742
00:47:15,994 --> 00:47:19,123
مکس"، بسه، داري درباره ي دُختر من"
صُحبت ميکُنيا، خوب؟
743
00:47:19,123 --> 00:47:21,075
فکر کُنم ميدونم که دُخترم کيه و چجوريه، خوب؟
744
00:47:21,075 --> 00:47:25,588
هري"، ما فقط ميخوايم بگيم که اون يه بچه اس"
.که ديگه کم کم داره بُزُرگ ميشه
745
00:47:25,588 --> 00:47:30,259
داره نسبت به بدنش کُنجکاو ميشه، و به
نيازهاي جنسيش جواب ميده. ميدوني چيه؟
746
00:47:30,259 --> 00:47:32,553
."آسکُر" -
.کاملاً طبيعيه -
747
00:47:32,553 --> 00:47:36,224
تو فقط 5 دقيقه از "گريس" بُزُرگ تري. چرا
بايد به حرفاي تو گوش بدم؟
748
00:47:36,224 --> 00:47:38,935
...چون ميدونم وقتي هورمون هاي بدن، آدم رو به
749
00:47:38,935 --> 00:47:40,937
.هزار طرف ميکشن چه احساسي داره
750
00:47:40,937 --> 00:47:44,107
نميخوام بي احترامي کُنم، رفيق، ولي همه ي ما
.به تو توي بُزُرگ کردن "گريس" کُمک کرديم
751
00:47:44,107 --> 00:47:48,528
.همه مون تا حُدودي نسبت بهش احساس پدري داريم -
.دُرُسته -
752
00:47:48,528 --> 00:47:55,619
خاک بر سر من اگه اين همه سال کار کردم تا آخرش
.دُخترم با يه کارمند سکوي نفتي ازدواج کُنه
753
00:47:55,619 --> 00:47:58,247
.حقش از اين بيشتره
754
00:47:58,247 --> 00:48:08,009
.بيشتر از همه ي ما
755
00:48:08,009 --> 00:48:12,052
هري"، همونجا بشين و راحت باش. ميخوام برات"
.يه کلاس رانندگي "آرماديلو"، اونم مجاني بذارم
756
00:48:12,052 --> 00:48:20,394
!هوآ، هوآ، هوآ، هوآ، هي! هوآ، هوآ، هوآ، هوآ
757
00:48:20,394 --> 00:48:22,438
.دو تا تيم
758
00:48:22,438 --> 00:48:26,526
اي.جي" تيم دريلينگ فضاپيماي "استقلال" رو به همراه"
.آسکُر"، "بير" و "نونن" اداره ميکُنن"
759
00:48:26,526 --> 00:48:29,904
،"منم تيم دريلينگ فضاپيماي "آزادي" رو با کُمک "چيک
.راکهوند" و "مکس" اداره ميکُنم"
760
00:48:29,904 --> 00:48:32,198
وقتي اونجا فُرود بيايم، براي انجام کارمون
.فقط 8 ساعت وقت داريم
761
00:48:32,198 --> 00:48:36,087
،براي شکوندن اين صخره به طور کامل
.بايد 800 فوت حفاري کُنيم
762
00:48:36,087 --> 00:48:41,416
بيايد تمرين رو شُروع کُنيم. الان وقت
.شبيه سازي عمليات زير آبه
763
00:48:41,416 --> 00:48:45,671
زود باشيد. ادامه بديد. بريم. اعضاي تيم ما جوون تر
.از اون يکي تيم هستن
764
00:48:45,671 --> 00:48:48,966
.تيم اصلي ما هستيم. برسونيدش به 11,000
765
00:48:48,966 --> 00:48:51,969
.خيلي خوب، آقايون، ميخوايم بهشون کلک بزنيم
...کامپيوتر من يه جريان هوا رو توي
766
00:48:51,969 --> 00:48:56,932
ارتفاع 625 فوتي و بعد اُکسيد آهن رو توي
.ارتفاع 635 فوتي شبيه سازي ميکُنه
767
00:48:56,932 --> 00:49:00,019
.بايد بيشتر حفر کُنيم. ميبريمش بالا
768
00:49:00,019 --> 00:49:03,105
.الان قُدرتش رو بيشتر ميکُنم -
."خيلي خُب، خوبه، "بير -
769
00:49:03,105 --> 00:49:05,274
."مُحکم ببندينش. حواس تون به وقت باشه، تيم "استقلال
770
00:49:05,274 --> 00:49:07,944
خيلي ممنون، "هري". ولي ميشه خواهش کُنم
بذاري خودم تيمم رو هدايت کُنم؟
771
00:49:07,944 --> 00:49:11,155
.لوله رو ميترکوني "اي.جي". آروم تر، عزيزم -
."بي خيال، "بير -
772
00:49:11,155 --> 00:49:13,616
.راحت باش. تحمُلش رو داره
773
00:49:13,616 --> 00:49:17,704
اي.جي"، الان ارتفاع 600 فوته. لوله اش"
.خيلي بُلنده. سُرعتش رو تا 8,000 بيار پايين
774
00:49:17,704 --> 00:49:20,999
!با اين سُرعت وقت کم مياريم -
.اي.جي"، سُرعت رو بيار پايين" -
775
00:49:20,999 --> 00:49:23,376
.لوله رو ميشکوني. نميخوام رابط سوخت قطع بشه
776
00:49:23,376 --> 00:49:25,587
.لعنتي، 11,000 -
."سُرعت رو بيار پايين، "اي.جي -
777
00:49:25,587 --> 00:49:28,006
.بير"، بي خيال. ناسلامتي تو عُضو تيم مايي"
778
00:49:28,006 --> 00:49:30,092
.اُه، گاوچرون فضايي
779
00:49:30,092 --> 00:49:32,928
هري"، ميشنوي چي ميگه؟" -
."آره، ميشنوم، "بير -
780
00:49:32,928 --> 00:49:36,039
هي، تو ديگه براي "هري" کار نميکُني، خوب؟
.در حال حاضر بايد کاري که من ميگم رو بُکُني
781
00:49:36,039 --> 00:49:39,059
.توي فضاپيما هم همين طور
782
00:49:39,059 --> 00:49:40,853
ميخوام سُرعت سوخت رسوني رو 1,000
.تاي ديگه بالا ببرم
783
00:49:40,853 --> 00:49:43,522
.اي.جي"، کوتاه بيا. رابط سوخت رو مُنفجر ميکُني"
784
00:49:43,522 --> 00:49:46,484
هي، "هري"، ميشه بذاري خودم تيمم رو اداره کُنم؟
785
00:49:46,484 --> 00:49:49,111
.سُرعت چرخش خيلي خطري شُده -
.بير"، لعنتي، خودم ميدونم دارم چيکار ميکُنم" -
786
00:49:49,111 --> 00:49:51,322
.زود باش. تحمُلش رو داره. اتفاقي براش نميُفته
.به من اعتماد کُن
787
00:49:51,322 --> 00:49:55,076
.اي.جي"، بيار پايين" -
.رابط شُماره ي يک شکست -
788
00:49:55,076 --> 00:49:59,122
.اُه، حروم-- کامپيوتر اشتباه ميکُنه، خودتم ميدوني
789
00:49:59,122 --> 00:50:01,916
.ما کار دُرُست رو انجام داديم -
.بايد شبيه سازي رو از اول شُروع کُنيم -
790
00:50:01,916 --> 00:50:05,211
.اگه ميخواي عُضوي از تيم رو عوض کُني، الان وقتشه
791
00:50:05,211 --> 00:50:12,219
بذارش به عُهده ي من. از اونجا
."بياريدش بيرون، "چيک
792
00:50:12,219 --> 00:50:15,597
ميخواي بري خونه؟ ها؟ ميخواي اخراج بشي؟ -
.نه، نميخوام -
793
00:50:15,597 --> 00:50:17,849
.تيم من داشت کار دُرُست رو انجام ميداد -
تيم تو؟ -
794
00:50:17,849 --> 00:50:20,102
.آره -
!"تيم تو زد رابط رو ترکوند، "اي.جي -
795
00:50:20,102 --> 00:50:23,021
گوش کُن، اون کامپيوتر "ناسا" داره زيادي
.با احتياط کار ميکُنه
796
00:50:23,021 --> 00:50:24,982
اون دستگاهي که تو ساختي-- اون دستگاه
.حفار-- ميتونه انجامش بده
797
00:50:24,982 --> 00:50:27,192
!خفه شو. خفه شو! دهنت رو ببند
798
00:50:27,192 --> 00:50:30,779
آدمايي که توي اون اُتاق نشستن اصلا
،طاقت خودنمايي، عمليات نمايشي
799
00:50:30,779 --> 00:50:34,867
تصميمات احساسي يا قهرمان بازي هاي
تو رو ندارن، فهميدي؟
800
00:50:34,867 --> 00:50:37,828
!"زود باش بگو، "اي.جي -
!فهميدم -
801
00:50:37,828 --> 00:50:40,873
.ميخوام افرادم فردا شب رو مُرخص باشن -
يعني چي که "مُرخص باشن"؟ -
802
00:50:40,873 --> 00:50:44,836
.مُرخص. ميخوام از اينجا برن. حداقل ده ساعت
."بعدشم ميريم "کندي
803
00:50:44,836 --> 00:50:46,838
."خوب، اصلاً امکان نداره، "هري
804
00:50:46,838 --> 00:50:49,034
خطر امنيتي زياده. اگه به بقيه در مورد صخره
و نابودي زمين چيزي بگن چي؟
805
00:50:49,034 --> 00:50:52,051
اگه بلايي سرشون بياد چي؟ -
اگه علاقه اي به انجام کار دُرُست نداشته باشن چي؟ -
806
00:50:52,051 --> 00:50:55,055
اگه برن اون بالا ولي يادشون بره که با چه
انگيزه اي دارن اين کارو ميکُنن چي؟
807
00:50:55,055 --> 00:50:57,724
همين الان ديدي که پُتاسيل شون براي
.گند زدن چقدر بالاست
808
00:50:57,724 --> 00:51:00,018
اونا با اختيار اينجا نيومدن. از توي خيابون
.کشيدين آوُردين شون اينجا
809
00:51:00,018 --> 00:51:02,688
تا اونجايي که ميدونيم، فردا شب، ميتونه آخرين شبي
.باشه که روي کُره ي زمين هستن
810
00:51:02,688 --> 00:51:05,023
فکر نکُنم اينکه بخوان اين يه شب رو با خانواده شون
.بگذرونن تقاضاي زيادي باشه
811
00:51:05,023 --> 00:51:07,609
.گوش کُن، امکان نداره بتونيم همچين کاري بُکُنيم -
شُما خانواده داريد، سرهنگ؟ -
812
00:51:07,609 --> 00:51:12,197
.دو تا دُختر دارم -
شُما دوست نداريد فردا رو با دُختراتون بگذرونيد؟ -
813
00:51:12,197 --> 00:51:15,284
.من ازت درخواست نکردم. يه جورايي دستور دادم
814
00:51:15,284 --> 00:51:26,045
.ترتيبش رو بده
815
00:51:26,045 --> 00:51:29,059
خيلي پول زياديه. چرا نميشماريش؟
816
00:51:29,059 --> 00:51:31,592
.نه، اين پول براي من چيزي نيست
817
00:51:31,592 --> 00:51:34,971
.من دارم اين پول رو با سود 60 درصد بهت قرض ميدم
،اُميدوارم بدوني داري چيکار ميکُني
818
00:51:34,971 --> 00:51:37,599
.چون اگه پولم رو ندي، با پُتک سرت رو مي ترکونم
819
00:51:37,599 --> 00:51:40,352
.پولت رو پس ميگيري -
.ظاهرت خيلي سر حال نيست -
820
00:51:40,352 --> 00:51:42,312
قرار نيست به زودي بميري که، ها؟
821
00:51:42,312 --> 00:52:04,627
."تو هم وضعت خيلي بهتر از من نيست. ممنون، "ويک
822
00:52:04,627 --> 00:52:08,422
ميدوني به چي فکر ميکردم؟ -
به چي؟ -
823
00:52:08,422 --> 00:52:12,385
فکر نکُنم اين بيسکويت حيوون-شکل
.بيسکويت حساب بشه
824
00:52:12,385 --> 00:52:15,763
چرا؟ -
.چون شيرينه، و من رو ياد کُلوچه ميندازه -
825
00:52:15,763 --> 00:52:19,475
...و، ميدوني، ماليدن پنير روي يه بيسکويته که
826
00:52:19,475 --> 00:52:21,936
.يه بيسکويت رو تبديل به بيسکويت ميکُنه
827
00:52:21,936 --> 00:52:23,938
--نميدونم چرا همچين فکري کردم. فقط
828
00:52:23,938 --> 00:52:26,608
.عزيزم، خيلي خوب بلدي جُفتت رو تحريک کُني
829
00:52:26,608 --> 00:52:31,071
من يه بيسکويت حيووني دارم. الان اينجا يه جريان مثل
.چيزايي که تو شبکه ي "ديسکاوري" نشون ميدن راه اُفتاده
830
00:52:31,071 --> 00:52:36,118
.اين آهوي کوهي رو ببنيد، که داره اينجا مي چره
831
00:52:36,118 --> 00:52:40,289
.حالا ببينيد که اين يوزپلنگ وحشي داره نزديک ميشه
832
00:52:40,289 --> 00:52:43,625
.ببينيد، که چطور به شکار نزديک ميشه
833
00:52:43,625 --> 00:52:46,462
،حالا، آهوي کوهي يه ذره ترسيده
834
00:52:46,462 --> 00:52:51,003
...ميتونه بره شُمال به سمت منبع غذايي پهناوري
835
00:52:51,003 --> 00:52:56,472
.که در بالاي کوه وُجود داره
836
00:52:56,472 --> 00:53:00,393
.يا ميتونه به سمت جُنوب بره
837
00:53:00,393 --> 00:53:05,648
حالا آهوي کوهي با خطرناک ترين
.سُوال انسان ها روبرو شُده
838
00:53:05,648 --> 00:53:08,109
...شُمال
839
00:53:08,109 --> 00:53:11,196
يا جُنوب؟
840
00:53:11,196 --> 00:53:17,661
.خيلي پايين تر
841
00:53:17,661 --> 00:53:21,748
.تا هفته ي بعد خُدانگهدار
842
00:53:21,748 --> 00:53:23,959
،عزيزم
843
00:53:23,959 --> 00:53:27,045
...فکر ميکُني مُمکنه که کس ديگه اي هم توي دُنيا
844
00:53:27,045 --> 00:53:32,051
دقيقا همين الان مشغول همين کاري
باشه که ما دو تا داريم ميکُنيم؟
845
00:53:32,051 --> 00:53:34,428
.اُميدوارم
846
00:53:34,428 --> 00:53:58,328
اگه غير از اين باشه، ما داريم براي نجات چي
تلاش ميکُنيم؟
847
00:53:58,328 --> 00:54:02,749
.سلام
848
00:54:02,749 --> 00:54:04,751
اينجا چيکار ميکُني؟
849
00:54:04,751 --> 00:54:08,171
--فقط داشتم رد ميشُدم، آا
850
00:54:08,171 --> 00:54:13,886
--اومدم
851
00:54:13,886 --> 00:54:15,888
اون کيه؟
852
00:54:15,888 --> 00:54:18,724
.يه فُروشنده اس
853
00:54:18,724 --> 00:54:24,146
ميشه بري داخل؟
854
00:54:24,146 --> 00:54:28,567
.ممنون
855
00:54:28,567 --> 00:54:33,114
.چه بُزُرگ شُده
856
00:54:33,114 --> 00:54:38,244
.نميتوني همينطوري ورداري بياي اينجا
.دادگاه گُفته که حق نداري بياي
857
00:54:38,244 --> 00:54:42,081
.باعث سردرگُمي بچه ميشه -
--نه، ميدونم. فقط -
858
00:54:42,081 --> 00:54:44,459
...ميخواستم بگم
859
00:54:44,459 --> 00:54:47,337
...که مُتاسفم
860
00:54:47,337 --> 00:54:50,059
.به خاطر همه چيز
861
00:54:50,059 --> 00:54:55,345
.ميخوام يه کاري بُکُنم. يه کار بُزُرگ
862
00:54:55,345 --> 00:54:58,348
.مُمکنه به خاطرش به من افتخار کُني
863
00:54:58,348 --> 00:55:01,056
ميشه يه کاري برام بُکُني؟ ميشه
اينو بهش بدي؟
864
00:55:01,056 --> 00:55:25,071
لازم نيست-- لازم نيست بهش بگي از
...طرف کيه. فقط
865
00:55:25,071 --> 00:55:28,004
هي، "نونن"، ده هزار دُلار ميخواي؟
866
00:55:28,004 --> 00:55:30,423
.بايد اين دُخترا رو بفرستيم دانشگاه
867
00:55:30,423 --> 00:55:32,383
.خيلي فضانوردي رو دوست دارم
868
00:55:32,383 --> 00:55:34,469
.کارت خوبه، اگه ميتوني بگيرش
869
00:55:34,469 --> 00:55:37,138
.آره، من فقط براي آموزش فضانوردي اينجا اومدم
870
00:55:37,138 --> 00:55:40,392
.اووو! فضانوردي
871
00:55:40,392 --> 00:55:42,394
.آآ، آره. من کارمند "ناسا" هستم
872
00:55:42,394 --> 00:55:48,609
آره، يعني چي؟ -
.نميدونم -
873
00:55:48,609 --> 00:55:51,987
هي! شُما فکر کردين خر کي هستين؟
874
00:55:51,987 --> 00:55:54,073
.زيادي نزديک شُدين -
.هي، سنجاقک -
875
00:55:54,073 --> 00:55:56,617
چرا نميري واس خودت يه جاي ديگه پيدا کُني؟
876
00:55:56,617 --> 00:55:58,285
چرا پولات رو به ما نشون نميدي، رفيق؟
877
00:55:58,285 --> 00:56:00,121
بگير. چرا نميري واسه خودت حال کُني؟
878
00:56:00,121 --> 00:56:06,419
!هي، آقاي پاک
879
00:56:06,419 --> 00:56:09,672
!با "ناسا" تماس بگيريد! اونا تاييد ميکُنن! ما فضانورديم -
.بيا اينجا. آره، آره -
880
00:56:09,672 --> 00:56:12,759
!آره، ما فضانورديم -
.آره، همه مون فضانورديم -
881
00:56:12,759 --> 00:56:16,596
الان داري بدجوري سر به سر سازمان امنيت ملي
.ميذاري، رفيق. همين فردا صُيح از کار بيکار ميشي
882
00:56:16,596 --> 00:56:19,432
همين الان دارم بهتون ميگم. ميرم "سي.آي.اي" و
.اف.بي.آي" رو ميارم سُراغ تون"
883
00:56:19,432 --> 00:56:21,559
.شُما رو براي نگهباني اسباب بازي فُروشيا ميبرن
884
00:56:21,559 --> 00:56:23,561
!اُه، اُه، عزيزم، نه، نه. نه، نه -
.خُداحافظ، فضانورد کوچولو -
885
00:56:23,561 --> 00:56:31,236
اُه، نرو، عزيزم. نه، نه، نه. ببين، من دارم ميرم
.فضا و ديگه هم برنميگردم
886
00:56:31,236 --> 00:56:33,363
!داره با سُرعت 30,000 مايل بر ساعت مياد
887
00:56:33,363 --> 00:56:37,284
.زمان و مکان برخورد رو بگو -
.آسياي شرقي، 11 دقيقه ي ديگه -
888
00:56:37,284 --> 00:57:33,926
--بايد بهشون خبر -
به کي خبر بديم؟ همه ي کشوراي جُنوب اُقيانوس آرام؟ -
889
00:57:33,926 --> 00:57:38,097
.پس همه ي دُنيا به زودي ميفهمن
890
00:57:38,097 --> 00:57:40,085
.بگو که قبلا کسي رو نااُميد نکردي
891
00:57:40,085 --> 00:57:43,144
.تا حالا نشُده وسط کار جا بزنم
892
00:57:43,144 --> 00:57:46,814
چطوره؟ -
.فکر کُنم کافيه -
893
00:57:46,814 --> 00:57:49,192
يه چيزي رو ميدوني؟
894
00:57:49,192 --> 00:57:53,363
...هنوزم اسم کوچيک، مياني و فاميلي افرادي رو که
895
00:57:53,363 --> 00:57:57,284
سال اول حُضور من توي اينجا براي
.فضانوردي قبول شُدن رو يادمه
896
00:57:57,284 --> 00:58:02,289
.ممنون. من توي قسمت فني بودم
.يه جورايي مجبور بودم اونجا باشم
897
00:58:02,289 --> 00:58:05,083
.ولي از ته دل ميخواستم برم اون بالا
898
00:58:05,083 --> 00:58:10,547
ميخواستم يکي از اون آدمايي باشم که اتيکت
.اسم ماموريت روي بازوشونه
899
00:58:10,547 --> 00:58:17,263
اگه ميتونستم، همراه تو سوار اون
."فضاپيما ميشُدم، "هري
900
00:58:17,263 --> 00:58:21,892
.هر چقدرم اشتياق داشته باشي به پاي من نميرسي
901
00:58:21,892 --> 00:58:24,052
.برات توي "فلوريدا" آرزوي مُوفقيت ميکُنم
902
00:58:24,052 --> 00:58:28,691
--مرگ 50,000 نفر از مردُم "شانگهاي" باعث شُده
903
00:58:28,691 --> 00:58:31,903
--يک ماهواره ي فرانسوي شيئي رو توي فضا دُنبال کرده
904
00:58:31,903 --> 00:58:34,656
--منابع طول سيلاب حاصله رو پنج
905
00:58:34,656 --> 00:58:36,658
."شبکه ي "سي.ان.ان" به صورت زنده از "فلوريدا
906
00:58:36,658 --> 00:58:39,536
به تازگي پي بُرديم که "ناسا" به حالت
.آماده باش نظامي در اومده
907
00:58:39,536 --> 00:58:42,747
.بهش ميگن جهان-کُش
908
00:58:42,747 --> 00:58:44,833
--دولت در اين مورد سکوت اختيار کرده بوده
909
00:58:44,833 --> 00:58:47,252
...پنتاگون" هم داره درگير اين قضيه ميشه"
910
00:58:47,252 --> 00:58:51,089
با پروژه اي که به "ناسا" و شايد يه
.ماموريت فضايي مربوط ميشه
911
00:58:51,089 --> 00:58:55,385
مقامات "پنتاگون" از ارائه ي توضيحات خودداري کردن
...و شايعاتي مبني بر وُجود يه مُشکل
912
00:58:55,385 --> 00:58:57,721
.بسيار جدي رو بيش از پيش به حقيقت نزديک کردن
913
00:58:57,721 --> 00:59:01,517
ما يه تيم فضانوردي ويژه رو آماده کرديم که
.امروز عصر به "فلوريدا" اومدن
914
00:59:01,517 --> 00:59:05,938
ناسا" با همکاري سازمان هاي فضايي"
..."روسيه"، "ژاپُن" و "فرانسه"
915
00:59:05,938 --> 00:59:18,868
مشغول آماده سازي بُزُرگترين پروژه ي
.فضايي مُشترک در تاريخ بشريته
916
00:59:18,868 --> 00:59:28,211
گريسي"؟"
917
00:59:28,211 --> 00:59:32,382
.پيغامت رو ديدم
918
00:59:32,382 --> 00:59:35,927
اينجا چيکار ميکُني، عزيزم؟ -
.آام، فکر ميکردم -
919
00:59:35,927 --> 00:59:37,971
.باشه
920
00:59:37,971 --> 00:59:40,057
--من، آام، ميخواستم ازت معذرت خواهي کُنم. براي
921
00:59:40,057 --> 00:59:43,393
اُه، نه، "گريس"، نميخواد. اصلاً لازم
.نيست عُذرخواهي کُني
922
00:59:43,393 --> 00:59:48,941
من نبايد-- من نبايد تو رو همراه خودم به اون همه
.سکوهاي نفتي ميبُردم
923
00:59:48,941 --> 00:59:51,777
من
924
00:59:51,777 --> 00:59:54,488
.فکر نکُنم کارايي که با تو کردم دُرُست بود
925
00:59:54,488 --> 00:59:58,117
.اشتباه ميکُني. من عاشق اين زندگيم
926
00:59:58,117 --> 01:00:00,411
.همه چيزش رو
927
01:00:00,411 --> 01:00:05,458
.و به خاطر رفتن مامانم تو رو سرزنش نميکُنم
928
01:00:05,458 --> 01:00:08,628
.اون هر دومون رو تنها گُذاشت
929
01:00:08,628 --> 01:00:10,063
.و من تو رو دوست دارم
930
01:00:10,063 --> 01:00:14,676
جوري صُحبت نکُن که انگار
.ديگه قرار نيست برگردي
931
01:00:14,676 --> 01:00:18,763
.قول بده که برميگردي
932
01:00:18,763 --> 01:00:22,017
.باشه -
.".بگو، "قول ميدم -
933
01:00:22,017 --> 01:00:29,441
."قول ميدم، "گريس
934
01:00:29,441 --> 01:00:35,155
."همه چيز دُرُست ميشه، "گريس
935
01:00:35,155 --> 01:00:37,866
،اگه زحمتت نميشه
936
01:00:37,866 --> 01:00:41,287
ميشه لُطفا نامزد منو هم همراه خودت برگردوني؟
937
01:00:41,287 --> 01:00:53,299
.اُه، يا مسيح
938
01:00:53,299 --> 01:01:24,498
تا يه ساعت ديگه رييس جُمهور شخصا براي شُما
.و کُل کشور سُخنراني ميکُنه
939
01:01:24,498 --> 01:01:33,633
.فضانوردا
940
01:01:33,633 --> 01:02:34,612
.چند روز ديگه ميبينمت، عزيزم
941
01:02:34,612 --> 01:02:37,282
،"خوب، "ترومن
942
01:02:37,282 --> 01:02:40,535
.اين همون کسيه که براي نجات کُره ي زمين پيدا کردي
943
01:02:40,535 --> 01:02:43,079
شبنم جون، آماده اي؟ -
.مم-همم. يه-- يه ثانيه -
944
01:02:43,079 --> 01:02:45,332
.اين پسره هيچي رو جدي نميگيره
945
01:02:45,332 --> 01:02:52,798
.آره. منو ياد يکي ميندازه که قبلا ميشناختم
946
01:02:52,798 --> 01:02:55,634
.من با تو ازدواج ميکُنم
947
01:02:55,634 --> 01:03:17,907
.سر اونجات شرط ببند
948
01:03:17,907 --> 01:03:20,577
،من امشب براي شُما سُخنراني ميکُنم
949
01:03:20,577 --> 01:03:25,054
،البته نه به عُنوان رييس جُمهور ايالات مُتحده
950
01:03:25,054 --> 01:03:28,627
،نه به عُنوان رهبر يه کشور
951
01:03:28,627 --> 01:03:33,632
.بلکه به عُنوان يه انسان
952
01:03:33,632 --> 01:03:38,512
ما در حال حاضر با بُزُرگترين مُشکل قابل
.تصوُر روبرو هستيم
953
01:03:38,512 --> 01:03:44,643
.انجيل از اين روز با عُنوان قيامت ياد کرده
.پايان همه چيز
954
01:03:44,643 --> 01:03:47,855
...با اين وُجود، براي اولين بار در تاريخ اين سياره
955
01:03:47,855 --> 01:03:50,524
...يک مخلوق، تکنولوژي مورد نياز
956
01:03:50,524 --> 01:03:53,194
...براي جلوگيري از انقراض خودش رو
957
01:03:53,194 --> 01:03:57,532
.در اختيار داره
958
01:03:57,532 --> 01:04:01,452
تمام شُمايي که همراه ما مشغول دُعا هستيد
...بايد بدونيد که
959
01:04:01,452 --> 01:04:05,915
کوچک ترين چيزهايي که مي تونن جلوي
...اين فاجعه رو بگيرن
960
01:04:05,915 --> 01:04:11,004
.براي خدمت فراخونده شُدن
961
01:04:11,004 --> 01:04:14,591
،عطش انسان براي پيشرفت
962
01:04:14,591 --> 01:04:18,178
،دانش
963
01:04:18,178 --> 01:04:22,015
،تمام موفقيت هاي علمي
964
01:04:22,015 --> 01:04:26,937
،تمام تلاش ها براي دستيابي به فضا
965
01:04:26,937 --> 01:04:32,061
،ترکيب تمامي تکنولوژي هاي مُدرن و تصوُرات ما
،حتي جنگ هايي که تا الان انجام داديم
966
01:04:32,061 --> 01:04:35,237
...وسائلي رو در اختيار ما قرار دادن تا
967
01:04:35,237 --> 01:04:38,657
.از پس اين جنگ وحشتناک بر بيايم
968
01:04:38,657 --> 01:04:41,077
،در ميان تمام هرج و مرج هاي تاريخمون
969
01:04:41,077 --> 01:04:45,915
،تمامي اشتباهات و ناسازگاري ها، تمامي درد و عذاب ها
970
01:04:45,915 --> 01:04:51,129
...هميشه و هميشه، يه چيز وُجود داشته که
971
01:04:51,129 --> 01:04:53,923
...روح ما رو تقويت کرده -
.مامان، اون فُروشنده توي تلويزيونه -
972
01:04:53,923 --> 01:04:56,593
،و جايگاه ما رو نسبت به نسل هاي قبل بالاتر بُرده
973
01:04:56,593 --> 01:04:59,095
.و اون چيزي نيست جُز شُجاعت ما
974
01:04:59,095 --> 01:05:02,432
...روياي کُل جمعيت يه سياره امشب به
975
01:05:02,432 --> 01:05:05,227
...اون 14 انسان شُجاعه
976
01:05:05,227 --> 01:05:07,729
.که عازم بهشت هستن
977
01:05:07,729 --> 01:05:10,274
.اون مرد يه فُروشنده نيست
978
01:05:10,274 --> 01:05:12,568
.اون پدرته -
،و اُميدوارم تمامي ما ساکنان زمين -
979
01:05:12,568 --> 01:05:16,053
.اين اتفاقات رو با سلامت پُشت سر بذاريم
980
01:05:16,053 --> 01:05:28,459
.خُدا به همراه تون و شانس يارتون
981
01:05:28,459 --> 01:05:35,967
.خدمه ي فضاپيماي "آزادي" از اينور
.فضاپيماي "استقلال" از اونور
982
01:05:35,967 --> 01:05:39,554
چه احساسي داري؟ -
.آا، خوبم، ميدوني -
983
01:05:39,554 --> 01:05:43,085
با در نظر گرفتن اينکه توي کُل زندگيم هيچ وقت
--به اين اندازه نترسيده بودم. من-- ميدوني
984
01:05:43,085 --> 01:05:47,052
گوش کُن. وقتي برسيم اون بالا، همه چيز
.به عُهده ي خودته
985
01:05:47,052 --> 01:05:51,065
--مي خواستم که اگه يه وقت اتفاقي اُفتاد -
."ميدونم، "هري -
986
01:05:51,065 --> 01:05:56,028
.من، آا، نااُميدت نميکُنم
987
01:05:56,028 --> 01:06:04,058
.مُراقب خودت باش، بچه
988
01:06:04,058 --> 01:06:08,334
.خدمه ي "آزادي" روي پُل وُرودي هستن
.اُتاق کُنتُرُل توجه کُنيد
989
01:06:08,334 --> 01:06:13,464
.بارگيري کاتاليزور کامل شُد -
.خدمه ي "استقلال"روي پُل وُرودي هستن -
990
01:06:13,464 --> 01:06:26,269
تمامي پرسُنل توجُه کُنيد. هدف برنامه ريزي شُده
.براي دو ساعت ديگه اس
991
01:06:26,269 --> 01:06:29,105
."هي، "هري -
چيه، "راک"؟ -
992
01:06:29,105 --> 01:06:32,525
،ميدوني، ما الان روي چهار ميليون پوند سوخت
...يه سلاح هسته اي
993
01:06:32,525 --> 01:06:35,654
...چيزي که 270,000 قطعه ي مُتحرک داره
994
01:06:35,654 --> 01:06:38,115
.و با کمترين هزينه ي مُمکن ساخته شُده، نشستيم
995
01:06:38,115 --> 01:06:44,454
احساس خوبي به آدم دست ميده، نه؟ -
.آره -
996
01:06:44,454 --> 01:06:47,004
چطوري، "آسکُر"؟ -
.عالي -
997
01:06:47,004 --> 01:06:49,543
--هم هيجان زده ام، هم ترسيدم
998
01:06:49,543 --> 01:06:52,755
.مثلا 98 درصد هيجان و 2 درصد ترس
999
01:06:52,755 --> 01:06:56,842
،شايدم بيشتر. شايد 2-- شايد 98 درصد ترس
.و 2 درصد هيجان
1000
01:06:56,842 --> 01:07:02,682
جالبيش همينه، اينقدر گيجم کرده که نميتونم
.بفهمم درصدا چند به چنده
1001
01:07:02,682 --> 01:07:05,601
ميشه مال من رو مُحکم تر کُني، چون نميخوام از
فضاپيما پرت بشم بيرون؟
1002
01:07:05,601 --> 01:07:07,603
.تا جايي که فقط بتونم نفس بکشم
1003
01:07:07,603 --> 01:07:10,523
.اُو
1004
01:07:10,523 --> 01:07:13,651
،دونستن اينکه اگه اين پروژه ي فضايي شکست بُخوره
1005
01:07:13,651 --> 01:07:16,029
تو ميتوني براي خودت توي خونه ي درد "هلگا" کار
پيدا کُني، بهت آرامش ميده، نه؟
1006
01:07:16,029 --> 01:07:18,573
خيلي خُب. مُديراي پروازها براي اعلام آمادگي
.يا عدم آمادگي پرواز، حاضر باشن
1007
01:07:18,573 --> 01:07:21,076
."رترو". "بوستر" -
.آماده -
.آماده -
1008
01:07:21,076 --> 01:07:23,087
."ايکوز". "ترجکتوري" -
.آماده -
.آماده -
1009
01:07:23,087 --> 01:07:26,581
."فايدو". "ايوا" -
.آماده -
.آماده -
1010
01:07:26,581 --> 01:07:29,126
."رابط فضاپيماي "آزادي". رابط "استقلال -
.آماده -
1011
01:07:29,126 --> 01:07:32,588
.آماده -
.خيلي خُب، خانُم ها و آقايون، وقت جمع شُدنه -
1012
01:07:32,588 --> 01:07:37,343
فضاپيماهاي "استقلال" و "آزادي"، از اُتاق کُنتُرُل
.کندي" صُحبت ميکُنم. يک دقيقه مونده"
1013
01:07:37,343 --> 01:07:41,931
تمامي خدمه، شيشه ي جلويي کُلاه تون رو
.ببنديد و قُفل کُنيد
1014
01:07:41,931 --> 01:07:45,601
.فضاپيماي "آزادي"، از بُرج پرتاب صُحبت ميکُنم
.آماده باشيد، شُمارش الان شُروع ميشه
1015
01:07:45,601 --> 01:07:48,771
.سي و يک ثانيه. براي پرتاب پُشت سر هم آماده ايد
1016
01:07:48,771 --> 01:07:51,315
.براي حرکت آماده باشيد
1017
01:07:51,315 --> 01:07:56,904
.خيلي خُب، آقايون، جنگجو هاي ما اون بالا شُماييد
.خُدا به همراه تون
1018
01:07:56,904 --> 01:08:01,618
.همين الانشم به عُنوان قهرمان هاي ملي شناخته شُديد
.از پروازتون لذت ببريد
1019
01:08:01,618 --> 01:08:06,289
.بيست ثانيه
1020
01:08:06,289 --> 01:08:10,585
.ده. نُه. هشت. هفت
1021
01:08:10,585 --> 01:08:14,673
.چهار. سه. دو. يک
1022
01:08:14,673 --> 01:08:18,802
.موتور اصلي روشن شُد
1023
01:08:18,802 --> 01:08:21,043
.سيستم احتراق روشن شُد -
.راه اُفتاديم -
1024
01:08:21,043 --> 01:08:33,734
.و شُروع پرواز
1025
01:08:33,734 --> 01:08:37,154
.آزادي"، از کابين کُنتُرُل صُحبت ميکُنم"
1026
01:08:37,154 --> 01:08:52,045
.دريافت شُد، "آزادي". ظاهرا همه چيز مُرتبه
1027
01:08:52,045 --> 01:08:57,008
.فضاپيماي "استقلال" هم آماده اس -
.سه. دو. يک -
1028
01:08:57,008 --> 01:09:00,137
.استقلال"، سيستم احتراق فعال شُد"
1029
01:09:00,137 --> 01:09:25,413
.از زمين بُلند شُد -
."داريم اوج ميگيريم، "هيوستن -
1030
01:09:25,413 --> 01:09:30,043
.هيوستن"، از زمين بُلند شُدن"
.از اينجا به بعد با شُماست
1031
01:09:30,043 --> 01:09:33,213
همه حواس شون جمع باشه. هدايت شون
.از اينجا به بعد به عُهده ي ماست
1032
01:09:33,213 --> 01:09:43,682
.همه ي موتورها راه اُفتادن -
.شديدا مُراقب هر دو باشين -
1033
01:09:43,682 --> 01:09:56,236
.مانور چرخشي شُروع شُد
1034
01:09:56,236 --> 01:09:59,615
.دو تا برنامه ي چرخشي خوب اجرا شُد -
.يکي هم نشُد -
.استقلال"، فشار هوا به حداکثر رسيده" -
1035
01:09:59,615 --> 01:10:03,661
.دريافت شُد، مرکز. فشار به حداکثر رسيده
1036
01:10:03,661 --> 01:10:10,251
--راکت هاي مُحرک. جُدا
1037
01:10:10,251 --> 01:10:13,629
.با يه موتور و نصف سُرعت در حال حرکتيم -
.دريافت شُد -
1038
01:10:13,629 --> 01:10:21,596
.هيوستن"، اين يه سواري عاليه"
1039
01:10:21,596 --> 01:10:34,943
آزادي"، "هيوستن" هستم. موتور اصلي"
.طبق برنامه خاموش شُد
1040
01:10:34,943 --> 01:10:41,617
.آزادي"، شرايط مُناسبه"
1041
01:10:41,617 --> 01:10:44,662
.استقلال"، سيستم اندازه گيري مسافت فعال شُد" -
.اُه، خداي من -
1042
01:10:44,662 --> 01:10:48,582
.ما تو فضاييم! البته، تازه اولشه
1043
01:10:48,582 --> 01:10:51,168
.ما-ما حتي هنوز از جو خارج نشُديم
1044
01:10:51,168 --> 01:10:57,133
دريافت شُد، "هيوستن". الان ايستگاه فضايي روسيه توي
.ديد ماست. سيستم تغيير مسير فعال شُد
1045
01:10:57,133 --> 01:11:00,887
آقايون، يادتون باشه که اون ايستگاه فضايي به
.مُدت 11 سال اونجا بوده
1046
01:11:00,887 --> 01:11:03,306
.اکثر ما ماشين هامون هم اينقدر قدمت نداره
1047
01:11:03,306 --> 01:11:09,646
کازمنات" الان 18 ماهه که توي اون قوطي حلبي"
.زندگي ميکُنه، اونم تنها
1048
01:11:09,646 --> 01:11:12,649
.پس اگه ديديد زيادي تو خودشه، تعجُب نکُنيد
1049
01:11:12,649 --> 01:11:15,485
--استقلال"، ميخوايم شُما رو" -
.خيلي خُب، بچه ها -
1050
01:11:15,485 --> 01:11:17,988
.مي تونيد اين لباسا رو در بياريد
1051
01:11:17,988 --> 01:11:19,531
.سلام
1052
01:11:19,531 --> 01:11:23,493
.از ايستگاه فضايي روسيه صُحبت ميکُنم
صدامو ميشنويد؟
1053
01:11:23,493 --> 01:11:26,663
.ميشنويم، ايستگاه فضايي روسيه. "هيوستن" هستم
1054
01:11:26,663 --> 01:11:30,334
.من هر موقع شُما بگيد آماده ام
1055
01:11:30,334 --> 01:11:33,837
.آماده باش -
.باشه، همين جا هستم -
1056
01:11:33,837 --> 01:11:43,848
.امتحان ميکُنيم. در حال فعال کردن سيستم هاي گرانشي
1057
01:11:43,848 --> 01:11:48,352
.گرانش روي 40 درصد تنظيم شُد
1058
01:11:48,352 --> 01:11:51,147
."خيلي خُب، "هيوستن
1059
01:11:51,147 --> 01:11:55,985
.دارم جاذبه رو احساس ميکُنم
1060
01:11:55,985 --> 01:11:58,905
.خيلي خُب، آقايون. تا يه دقيقه ي ديگه کنار ميگيريم
1061
01:11:58,905 --> 01:12:00,907
ايستگاه فضايي روسي سيستم هاي جاذبه اش رو
...فعال کرده تا با
1062
01:12:00,907 --> 01:12:03,368
!ويييي -
.شبيه سازي جاذبه ي زمين کار ما رو راحت کُنه -
1063
01:12:03,368 --> 01:12:05,579
.حالت تهوُع بهتون دست ميده، آماده باشيد
1064
01:12:05,579 --> 01:12:13,128
خوب، تقريباً وقتشه. چون يه ساعتي ميشه که تحمُل
.کردم و بالا نياوُردم
1065
01:12:13,128 --> 01:12:16,465
.اجراي اولين فاز عمليات کناره گيري
1066
01:12:16,465 --> 01:12:25,224
.کُنتُرُل رو دستي کُن -
.انجام شُد -
1067
01:12:25,224 --> 01:12:31,647
با سُرعت يک فوت در ثانيه. بيايد آروم و دُرُست
.انجامش بديم، رفقا. بيست فوت
1068
01:12:31,647 --> 01:12:34,358
.ده فوت
1069
01:12:34,358 --> 01:12:42,742
.روي رادار همه چيز مُرتب به نظر مياد. پنج فوت
1070
01:12:42,742 --> 01:12:46,454
.قُفل ها فعال شُدن. تيم سوخت گيري. راه بيُفتيد
1071
01:12:46,454 --> 01:12:49,541
.فضاپيماي "آزادي"، فاصله کافي به نظر مياد
1072
01:12:49,541 --> 01:12:51,918
.کناره گيري مُوقت انجام شُد
1073
01:12:51,918 --> 01:12:59,092
.تيم سوخت گيري، آماده ي تخليه بشيد
1074
01:12:59,092 --> 01:13:01,094
.خيلي خوب، آقايون، مُراقب سرتون باشيد
1075
01:13:01,094 --> 01:13:05,557
."بريم، "استقلال
1076
01:13:05,557 --> 01:13:17,057
.سرهنگ
1077
01:13:17,057 --> 01:13:21,824
کُجا رفت؟ کسي خونه اس؟
1078
01:13:21,824 --> 01:13:26,621
!همگي، خوش اومديد
1079
01:13:26,621 --> 01:13:31,376
.اينجا پُمپ بنزين نيست. يه آزمايشگاه پيچيده اس
.مُتصديشم منم
1080
01:13:31,376 --> 01:13:34,587
.به هيچي دست نزنين
1081
01:13:34,587 --> 01:13:37,924
.يکي بايد باهام بياد-- تو -
.باهاش بُرو -
1082
01:13:37,924 --> 01:13:39,843
.تو رو لازم دارم. زود باش. زود باش. بيا. بيا
1083
01:13:39,843 --> 01:13:44,806
بايد حواست به عقربه ي سوخت باشه، خوب؟
.اين لباس گرمکُن رو بپوش
1084
01:13:44,806 --> 01:13:47,684
--ساعت شُمارش معکوس در عرض -
.مفهومه، "هيوستن". براي انتقال سوخت حاضر ميشيم -
1085
01:13:47,684 --> 01:13:50,187
--ساعت شُمارش معکوس تا 20 دقيقه و
1086
01:13:50,187 --> 01:13:52,523
.اُتاق کُنتُرُل سوخت اون پايينه
1087
01:13:52,523 --> 01:14:04,827
.اون پايينه، ها؟ عاليه
1088
01:14:04,827 --> 01:14:09,999
.خيلي خوب، بيايد اينا رو به باک وصل کُنيم
1089
01:14:09,999 --> 01:14:12,543
.فضاپيماي "آزادي" سمت چپ، "استقلال" سمت راست
1090
01:14:12,543 --> 01:14:16,965
.خيلي خُب. ما بايد از اينور بريم
1091
01:14:16,965 --> 01:14:21,886
.عقربه ي سوخت سمت راسته. حواست بهش باشه
.روي 150 مُشکلي نيست
1092
01:14:21,886 --> 01:14:27,058
تا 160 هم مُشکلي نداره. اگه به 200 برسه يعني
.فاجعه براي اين ايستگاه فضايي
1093
01:14:27,058 --> 01:14:32,689
،پس اگه ديدي به 200 رسيده، به "لو" خبر ميدي
.و اين دُکمه ي شُماره ي يک رو خاموش ميکُني
1094
01:14:32,689 --> 01:14:35,526
.به "لو" خبر ميدي. و اين رو تا آخر ميکشي پايين
1095
01:14:35,526 --> 01:14:40,572
اين "لو" که گُفتي چيه؟ -
.منم، "لو اندروپُو"، سرهنگ سازمان فضايي روسيه -
1096
01:14:40,572 --> 01:14:43,909
.اهل روسيه و يه انسان بُزُرگ
1097
01:14:43,909 --> 01:14:49,707
.ما براي انتقال سوخت آماده ايم -
.دارم ميام. مُشکلي نيست -
1098
01:14:49,707 --> 01:14:52,376
!تو. تو. تويي که اونجايي
1099
01:14:52,376 --> 01:15:04,222
.قُفل شُد -
!آماده ي انتقال سوخت -
1100
01:15:04,222 --> 01:15:10,478
.سوخت در حال پُمپ شُدنه
1101
01:15:10,478 --> 01:15:15,015
.هي، "لو"، آا، فشار داره زياد ميشه
1102
01:15:15,015 --> 01:15:17,235
.هنوز، مشغول انتقال سوخت هستيم
1103
01:15:17,235 --> 01:15:19,571
به عکس عموم دست نزن. ميدوني؟
1104
01:15:19,571 --> 01:15:21,573
.از نوابغ خونواده ي منه
1105
01:15:21,573 --> 01:15:26,578
!لو"! کسي صدامو ميشنوه؟ رفقا؟ هي، رفقا"
1106
01:15:26,578 --> 01:15:29,248
.براي يه کارخونه ي بُمب سازي کار ميکرد
1107
01:15:29,248 --> 01:15:32,126
...ردياب بُمب رو دُرُست ميکرد، همون قطعه اي که
1108
01:15:32,126 --> 01:15:35,171
"تشخيص ميده، آا، که بُمب بايد بره سمت "نيويورک
يا "واشنگتُن"، ميدوني؟
1109
01:15:35,171 --> 01:15:39,217
.هووو -
.شلنگ ها رو چک کُنيد. وضعيت دما تغيير کرده -
1110
01:15:39,217 --> 01:15:44,764
.استمپر"، بيا بريم اتصال ها رو چک کُنيم، توي فضاپيما"
1111
01:15:44,764 --> 01:15:52,939
--خيلي خُب. بايد خاموشش کُنم. آا
1112
01:15:52,939 --> 01:15:55,275
!اُه-- رفقا
1113
01:15:55,275 --> 01:15:59,237
اون صداي چيه؟
1114
01:15:59,237 --> 01:16:04,493
!اُه، نه! خُدا
1115
01:16:04,493 --> 01:16:06,745
چي شُده؟
1116
01:16:06,745 --> 01:16:10,874
!نشتي داره! نشتي
1117
01:16:10,874 --> 01:16:15,129
!افرادتون رو برگردونيد به فضاپيما! بريد
1118
01:16:15,129 --> 01:16:18,466
!بريد! زود باشيد! از اونجا بيا بيرون
1119
01:16:18,466 --> 01:16:21,969
!ميدوني، تو خيلي باهوشي -
!اهرُم رو بکش -
1120
01:16:21,969 --> 01:16:24,805
!اهرُم اينجاست
1121
01:16:24,805 --> 01:16:30,269
!سرهنگ، بايد از اونجا بياريمش بيرون -
!اي.جي"، بيا بيرون" -
1122
01:16:30,269 --> 01:16:36,651
!آاا! آاا -
!زود باش! زود باش -
1123
01:16:36,651 --> 01:16:38,778
!بايد فضاپيما رو از ايستگاه جُدا کُنيم
1124
01:16:38,778 --> 01:16:44,492
!اُتاق کُنتُرُل سوخت آتيش گرفته
1125
01:16:44,492 --> 01:16:50,624
!زود باش -
!زود باش! بيا اينجا! "اي.جي" تو اُتاق سوخت گير کرده -
1126
01:16:50,624 --> 01:17:04,054
!کُنتُرُلش داره از دستمون خارج ميشه
1127
01:17:04,054 --> 01:17:09,894
.اُتاق کُنتُرُل، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم
...دارم تو اون يکي فضاپيما لرزش ميبينم
1128
01:17:09,894 --> 01:17:12,048
!ملوي"، حرف بزن" -
.وضعيت مُناسب نيست. اُتاق کُنتُرُل سوخت آتيش گرفته -
1129
01:17:12,048 --> 01:17:14,899
فضاپيماي "آزادي"، قُفل ها رو باز کُنيد
!و سريعاً از اونجا بريد
1130
01:17:14,899 --> 01:17:16,901
!اون لوله ها رو جُدا کن! داريم راه ميُفتيم
1131
01:17:16,901 --> 01:17:20,905
!چي شُد؟ بذار جريان سوخت رو قطع کُنم -
!هري"، ايستگاه آتيش گرفته" -
1132
01:17:20,905 --> 01:17:23,491
!لعنتي! "مکس"، "راک"، بيايد اينجا
1133
01:17:23,491 --> 01:17:25,744
!اين لوله ها رو جُدا کُنيد
1134
01:17:25,744 --> 01:17:28,538
!هري"، نرو، اونجا آتيش گرفته" -
!بايد بريم اون يکي تيم رو نجات بديم -
1135
01:17:28,538 --> 01:17:32,792
.مکان ياب انساني رو روشن کُن
1136
01:17:32,792 --> 01:17:35,212
.اي.جي" داره از پله ها بالا مياد"
1137
01:17:35,212 --> 01:17:37,756
!نه -
!برو! برو -
1138
01:17:37,756 --> 01:17:41,593
ديگه دير شُده! برگرد سمت فضاپيما! الانه
!که اينجا مُنفجر بشه
1139
01:17:41,593 --> 01:17:44,054
!نه
1140
01:17:44,054 --> 01:17:48,601
!سرهنگ، بايد همين الان بريم! سريع! دريچه رو ببند
1141
01:17:48,601 --> 01:17:51,145
يه دقيقه وايسا! يه دقيقه وايسا! يکي از
!اعضاي تيم اون توئه
1142
01:17:51,145 --> 01:17:56,901
!اگه اون در رو باز کُني، همه مون مي ميريم -
!نشتي سوخت -
1143
01:17:56,901 --> 01:18:01,572
!همين الان اينجا رو تخليه کُنيد! بريم! بريم
1144
01:18:01,572 --> 01:18:06,577
!برگرديد! نه، صبر کُنيد! اين در قُفل شُده
1145
01:18:06,577 --> 01:18:09,008
!نه -
.آتيش رو توي اُتاق کُنتُرُل سوخت زنداني کردن -
1146
01:18:09,008 --> 01:18:11,374
.درش رو قُفل کردن -
.تعقيب افراد به سمت فضاپيما -
1147
01:18:11,374 --> 01:18:15,211
!هنوز دو نفرشون اون تو گير کردن
1148
01:18:15,211 --> 01:18:19,716
!بدويد! 75 فوت با فضاپيما فاصله داريم -
بقيه ي اعضاي تيم کُجان؟ -
1149
01:18:19,716 --> 01:18:22,094
اي.جي" کُجاس؟"
1150
01:18:22,094 --> 01:18:24,721
!اي.جي" مُرده" -
!بدون "اي.جي" جايي نميريم -
1151
01:18:24,721 --> 01:18:27,683
!اون مُرده! ديگه دير شُده
1152
01:18:27,683 --> 01:18:31,145
!بيا! تنها شانس مون همين دريچه اس
1153
01:18:31,145 --> 01:18:33,772
!دماش 100 درجه زير صفره
1154
01:18:33,772 --> 01:18:42,049
خيلي خيلي سرده. نفست رو نگه دار، وگرنه
!ريه ات يخ ميزنه
1155
01:18:42,049 --> 01:18:50,079
!برگرديد به فضاپيما و درش رو قُفل کُنيد
1156
01:18:50,079 --> 01:18:55,336
!"اونجا آتيش گرفته! آتيش گرفته، "هري -
!يا اون دو تا بايد بميرن يا همه مون -
1157
01:18:55,336 --> 01:19:14,094
.آتيش گرفته -
.با تمام قُدرت -
.ضربه ميخوريم -
1158
01:19:14,094 --> 01:19:19,945
!لو"! "لو"، اون در الان مُنفجر ميشه"
1159
01:19:19,945 --> 01:19:23,699
!نه
1160
01:19:23,699 --> 01:19:28,496
!اُه -
!بايد بريم! الان مُنفجر ميشه -
1161
01:19:28,496 --> 01:19:33,918
!اي.جي" هنوز اون توئه" -
!قُفل ها رو مُنفجر کُن! نه، گيره ها رو -
--بايد -
1162
01:19:33,918 --> 01:19:38,423
!فکر کُنم تقريبا رسيديم
1163
01:19:38,423 --> 01:19:41,175
.تيم "استقلال" نتونسته "اي.جي" رو نجات بده
.ميخوان در رو ببندن
1164
01:19:41,175 --> 01:19:43,178
در حال رديابي هستيم. اونا 75 فوت با
.فضاپيما فاصله دارن
1165
01:19:43,178 --> 01:19:46,139
!بهشون بگو در رو ببندن و برن -
!دريچه رو ببندين، همين الان -
1166
01:19:46,139 --> 01:19:52,187
!ببندش
1167
01:19:52,187 --> 01:19:54,731
--هُو
1168
01:19:54,731 --> 01:20:02,698
هوآ، هوآ، هوآ! سرهنگ! اون چيز داره مُستقيم
!مياد-- بايد حرکت کُنيم
1169
01:20:02,698 --> 01:20:07,536
!زود باش! در فضاپيما همينه
1170
01:20:07,536 --> 01:20:15,544
!آتيش داره به سمت ما مياد! درو ببندين
1171
01:20:15,544 --> 01:20:24,679
!برو! برو! برو
1172
01:20:24,679 --> 01:20:29,035
.تيم "آزادي"، اعضاي تيم "استقلال" سوار شُدن
1173
01:20:29,035 --> 01:20:33,438
.حتي "کازمنات" رو هم سوار کرديم -
.نود درصد سوخت گيري انجام شُده -
1174
01:20:33,438 --> 01:20:35,565
خيلي ناجور بود، نه؟
1175
01:20:35,565 --> 01:20:38,944
".به همين خاطر گُفته بودم، "به چيزي دست نزنيد
1176
01:20:38,944 --> 01:20:45,045
.ولي شُما گوش ندادين
1177
01:20:45,045 --> 01:20:48,245
،در حالي که هوش و حواس مردُم کُره ي زمين مُتمرکز
1178
01:20:48,245 --> 01:20:52,082
و به سوي ماموريت "ناسا" که در حال حاضر در
،فضاي بيکران کهکشان در جريانه، دوخته شُده
1179
01:20:52,082 --> 01:20:55,085
،به ساعات پاياني ماموريت نزديک شُديم
1180
01:20:55,085 --> 01:21:06,722
در حالي که دو فضاپيماي "آزادي" و "استقلال" براي
.دور زدن کُره ي ماه آماده ميشن
1181
01:21:06,722 --> 01:21:10,435
.صبح بخير، رفقا. فکر کُنم بايد کم کم آماده شيم
1182
01:21:10,435 --> 01:21:12,437
.آا، روز سختي رو در پيش داريم
1183
01:21:12,437 --> 01:21:16,316
.هيجده ثانيه تا قطع شُدن ارتباط -
.عمليات شتاب دهي تاييد شُد -
1184
01:21:16,316 --> 01:21:19,486
.هيوستن" صُحبت ميکُنه، "آزادي". دريافت شُد"
1185
01:21:19,486 --> 01:21:21,078
.فضاپيماها براي طي کردن دور ماه آماده هستن
1186
01:21:21,078 --> 01:21:24,115
.ارتباط راديويي قطع شُد. تمام
1187
01:21:24,115 --> 01:21:34,001
نُه و نيم واحد فشار به مُدت يازده دقيقه. من همين
.الان دُعا کردن رو شُروع ميکُنم
1188
01:21:34,001 --> 01:21:36,795
...پس اين همون قسمتيه که فقط بايد مُحکم بشينيم
1189
01:21:36,795 --> 01:21:39,506
.و آا، اُميدوار باشيم که نميريم
1190
01:21:39,506 --> 01:21:45,137
.براي چرخش دور ماه آماده باشيد -
.انحراف زياديه. مدار چرخش ماه به دور زمين -
1191
01:21:45,137 --> 01:22:03,364
شُما وصيت نامه هاتون رو کامل نوشتين؟
1192
01:22:03,364 --> 01:22:06,091
خيلي خوب، رفقا، اين همون چيزيه که براش
!تمرين کرديم. بايد يه کم سختي رو تحمُل کُنيد
1193
01:22:06,091 --> 01:22:09,829
.با شُمارش من. پنج. چهار
1194
01:22:09,829 --> 01:22:22,968
.سه. دو. يک
1195
01:22:22,968 --> 01:22:25,637
الان اين اوضاع طبيعيه؟ -
.نگران نباش. عاديه -
1196
01:22:25,637 --> 01:22:27,639
تو از کُجا ميدوني؟
1197
01:22:27,639 --> 01:22:30,142
.چهارده هزار مايل بر ساعت -
.چهار واحد فشار -
1198
01:22:30,142 --> 01:22:36,357
!آاه -
چقدر طول ميکشه؟ -
.شش واحد فشار -
1199
01:22:36,357 --> 01:22:39,694
.15,000 -
!خيلي زياده، رفيق -
.عادي نيست -
1200
01:22:39,694 --> 01:22:42,155
يعني چي که "عادي نيست"؟ -
!خيلي بدتر از عاديه -
1201
01:22:42,155 --> 01:22:44,365
!هشت واحد. مُحکم بشينيد
1202
01:22:44,365 --> 01:22:48,995
!زنده نمي مونيم -
!اُه، الان ميميريم -
1203
01:22:48,995 --> 01:22:51,331
.دوازده دقيقه. اينجا که هنوز خبري نشُده
1204
01:22:51,331 --> 01:22:59,422
!خيلي سُرعتش زياده
1205
01:22:59,422 --> 01:23:13,562
!ده واحد
1206
01:23:13,562 --> 01:23:26,826
!سُرعتمون به نهايتش رسيده، 22,500
1207
01:23:26,826 --> 01:23:30,538
.داريم از هر دو فضاپيما سيگنال دريافت ميکُنيم
1208
01:23:30,538 --> 01:23:34,042
.ارتباط وصل شُد، رفقا. خيلي خُب
.خوشحالم که برگشتيد، اعضاي تيم
1209
01:23:34,042 --> 01:23:45,428
."هدف توي ديد ماست، "هيوستن
1210
01:23:45,428 --> 01:23:52,019
اونو ميبيني؟
1211
01:23:52,019 --> 01:23:56,148
.وو
1212
01:23:56,148 --> 01:24:02,655
."جواب بده، "استقلال -
.هيوستن"، بايد ببينيد تا باورتون بشه" -
1213
01:24:02,655 --> 01:24:06,367
.خيلي خوب، بچه ها، بايد فضاپيماها رو فُرود بياريم
خيلي خُب، "کويينسي"، چقدر خاک پُشت سرشونه؟
1214
01:24:06,367 --> 01:24:08,619
فضاپيماي "آزادي"، رادار نشون دهنده ي
.اشياء خارجي رو روشن کُن
1215
01:24:08,619 --> 01:24:11,998
.روشن کردم
1216
01:24:11,998 --> 01:24:23,635
.همگي، مُحکم بشينيد. مُمکنه يه کم وضع خراب بشه
.رادار فرعي رو فعال کردم
1217
01:24:23,635 --> 01:24:35,313
!مُحکم بشينيد
1218
01:24:35,313 --> 01:24:40,193
!لعنتي! خُرده سنگ ها مُزاحمن
1219
01:24:40,193 --> 01:24:55,096
.ميخوايم شتاب دهنده هاي اضطراري رو بندازيم
1220
01:24:55,096 --> 01:25:01,841
هيوستن" صدامو ميشنويد؟" -
!خُرده سنگ ها زيادن -
1221
01:25:01,841 --> 01:25:07,263
!داريم ميريم سمتش! داريم با تمام سُرعت ميريم
1222
01:25:07,263 --> 01:25:10,683
فضاپيماي "استقلال"، سعي کُنيد مسير فعلي تون رو
.حفظ کُنيد. بايد يه جاي خاص فُرود بيايد
1223
01:25:10,683 --> 01:25:15,855
!آت و آشغال زياده! بايد بريم بيرون -
!نه -
1224
01:25:15,855 --> 01:25:21,528
!تصادُف کرديم
1225
01:25:21,528 --> 01:25:24,698
!پيام اضطراري، پيام اضطراري -
!جهت دهنده ي اصلي رو از دست دادم. برشون گردون -
1226
01:25:24,698 --> 01:25:27,117
!پيام اضطراري، "هيوستن"، پيام اضطراري
!جهت دهنده هاي اصلي رو از دست داديم
1227
01:25:27,117 --> 01:25:31,205
پيام اضطراري، فضاپيماي "آزادي"، پيام اضطراري! ما
!کُنتُرُل مون رو از دست داديم! داريم سُقوط ميکُنيم
1228
01:25:31,205 --> 01:25:46,721
!صدامو ميشنويد؟ ما داريم سُقوط ميکُنيم
1229
01:25:46,721 --> 01:25:58,274
!ميخوريم بهش
1230
01:25:58,274 --> 01:26:04,406
!همگي، بريد به سيستم حفاظتي مخصوص خودتون
!و همون جا بمونيد
1231
01:26:04,406 --> 01:26:09,494
ما داريم سُقوط ميکُنيم! "هيوستن"! "هيوستن"، ما داريم
!سُقوط ميکُنيم! کُنتُرُل مون رو از دست داديم
1232
01:26:09,494 --> 01:26:13,582
!نميتونم بپوشمش
1233
01:26:13,582 --> 01:27:07,304
."مُوفق باشيد، تيم "آزادي -
.اُه، خُداي من، کارمون تمومه -
1234
01:27:07,304 --> 01:27:16,021
شارپ"، اون ديگه چه کوفتيه؟ فضاپيماي "استقلال"ــه؟"
1235
01:27:16,021 --> 01:27:32,455
.هيوستن"، فضاپيماي "استقلال" کارش تمومه"
1236
01:27:32,455 --> 01:27:46,928
.هيوستن"، فضاپيماي "استقلال" سُقوط کرد"
1237
01:27:46,928 --> 01:27:49,473
.وقتي اينو بزنم، مسيرمون با تمام سُرعت عوض ميشه
1238
01:27:49,473 --> 01:27:53,644
!خيلي خُب، "شارپ"، بزن -
!الان تغيير مسير ميديم -
1239
01:27:53,644 --> 01:27:56,271
!مُحکم بشينين! مُحکم بشينين
1240
01:27:56,271 --> 01:27:59,009
.هيوستن"، نتونستيم توي مکان مورد نظر فُرود بيايم"
.ازش رد شُديم
1241
01:27:59,009 --> 01:28:22,009
!اُه، نه
1242
01:28:22,009 --> 01:28:38,816
!خُدا -
!آاا -
1243
01:28:38,816 --> 01:28:43,278
سيستم هاي مُختلف رو چک کن. مُطمئن شو که ميتونيم
.بعد از تموم کردن کار از روي اين صخره بُلند شيم
1244
01:28:43,278 --> 01:28:47,366
سيستم الکتريکي مون داغون شُده. بايد از سيستم
.پُشتيبان استفاده کُنم. سيستم سوخت بررسي شُد
1245
01:28:47,366 --> 01:28:53,789
.سيستم موتور بررسي شُد. سيستم فشار بررسي شُد -
!اُه، خُداي من. اُه -
1246
01:28:53,789 --> 01:28:58,092
کسي صدمه نديده؟ -
--اون يکي -
1247
01:28:58,092 --> 01:29:03,091
اون يکي فضاپيما کُجاست؟ چه بلايي سرش اومد؟
1248
01:29:03,091 --> 01:29:06,302
.فضاپيماي "استقلال" از دست رفت -
از دست رفت"؟" -
1249
01:29:06,302 --> 01:29:09,097
تو چي هستي، مگه احساسات نداري؟ يعني چي؟
1250
01:29:09,097 --> 01:29:11,891
هي، خودتم ديدي که چي شُد، نه؟
1251
01:29:11,891 --> 01:29:13,935
.اونا کُشته شُدن
1252
01:29:13,935 --> 01:29:18,857
جواب بديد، فضاپيماي "آزادي". من رابط شُما توي
.هيوستن" هستم. جواب بديد"
1253
01:29:18,857 --> 01:29:22,319
.من رابط شُما توي "هيوستن" هستم. جواب بديد
1254
01:29:22,319 --> 01:29:27,991
!خُدا -
.بيايد از خُدا بخوايم که مُراقب دوستامون باشه -
1255
01:29:27,991 --> 01:29:40,254
.روح شون شاد -
.آمين -
1256
01:29:40,254 --> 01:29:43,799
.هشت ساعت وقت داريم
1257
01:29:43,799 --> 01:29:46,094
.بيايد کارمون رو انجام بديم و بريم خونه
1258
01:29:46,094 --> 01:29:48,137
.هيچي
1259
01:29:48,137 --> 01:29:51,474
.زود باشيد، "واتس"، "شارپ"، يکي جواب بده
1260
01:29:51,474 --> 01:29:54,435
.من رابط شُما توي "هيوستن" هستم
1261
01:29:54,435 --> 01:29:59,441
.جواب بديد، فضاپيماي "آزادي". جواب بديد
.رابط شُما توي "هيوستن" صُحبت ميکُنه
1262
01:29:59,441 --> 01:30:04,654
.شايد بهتر باشه اينجا نياي -
.جاي ديگه اي رو ندارم که برم -
1263
01:30:04,654 --> 01:30:08,742
.جواب بديد. من رابط شُما توي "هيوستن" هستم
1264
01:30:08,742 --> 01:30:11,745
خيلي خُب، بيايد وسايل رو آماده کُنيم و
.آرماديلو" رو روشن کُنيم"
1265
01:30:11,745 --> 01:30:14,957
.هيچي توي اون نقشه ي لعنتي معلوم نيست -
.من ميدونم که کُجاييم -
1266
01:30:14,957 --> 01:30:17,835
.لُطفاً برو کنار. بي سيم سيگنال نداره
1267
01:30:17,835 --> 01:30:19,837
.الان جنراتور پُشتيبان رو راه ميندازم
1268
01:30:19,837 --> 01:30:22,298
تا وقتي برق اصلي رو وصل نکُنيم، سيگنال بي سيم
.نصفه باقي ميمونه
1269
01:30:22,298 --> 01:30:27,887
ما الان توي بخش 202، کنار دره ي 9، تو موقعيت
.15اچ-32" يا يه کمي اينور يا اونورترش هستيم"
1270
01:30:27,887 --> 01:30:32,809
.اين آقا 26 مايل از محل فُرود اصلي مُنحرف شُده -
تو اينا رو از کُجا ميدوني؟ -
1271
01:30:32,809 --> 01:30:36,646
.ميدونم چون من يه نابغه ي خُدادادي ام -
.عقربه ها تکون نميخورن -
1272
01:30:36,646 --> 01:30:39,357
همين طور صاف وايسادن، جوري که انگار روي يه
.ميدون مغناطيسي وايساديم
1273
01:30:39,357 --> 01:30:41,943
خوب، کي دوست داره دليلش رو بدونه؟ -
.سراپا گوشيم -
1274
01:30:41,943 --> 01:30:44,487
دليل اينکه ما ميخواستيم کنار دره ي 8 فُرود بيايم
...اين بود که
1275
01:30:44,487 --> 01:30:49,034
نقشه ها نشون ميدادن که دره ي 9 از آهن فشُرده
.و خالص ساخته شُده
1276
01:30:49,034 --> 01:30:55,457
.يعني الان تو ما رو روي يه ورقه ي آهني فُرود آوُردي
1277
01:30:55,457 --> 01:30:57,096
خيلي خُب. شنيديد که چي گُفت. بايد ماهواره رو
.جابجا کُنيم
1278
01:30:57,096 --> 01:31:02,047
.بايد بي سيم رو راه بندازيم -
.اُه، خُدا، بگو که حداقل يه تيم هنوز سالمه -
1279
01:31:02,047 --> 01:31:46,385
.فضاپيماي "استقلال" از بين رفت
1280
01:31:46,385 --> 01:31:49,555
.اُه. اُه
1281
01:31:49,555 --> 01:31:55,853
!"آسکُر"! "آسکُر"
1282
01:31:55,853 --> 01:32:00,107
!اُه، خُدا
1283
01:32:00,107 --> 01:32:02,151
سلام! کسي نيست؟
1284
01:32:02,151 --> 01:32:08,533
!کس ديگه اي زنده مونده؟ يکي بياد کُمک
1285
01:32:08,533 --> 01:32:11,452
!"اي.جي"
1286
01:32:11,452 --> 01:32:17,917
کُجايي؟ -
.اينجام -
1287
01:32:17,917 --> 01:32:21,922
.لو"، کس ديگه اي نمونده"
1288
01:32:21,922 --> 01:32:24,966
.کس ديگه اي نيست -
.ميدونم -
1289
01:32:24,966 --> 01:32:27,636
.اُه، رفيق
1290
01:32:27,636 --> 01:32:32,266
بير"، کُجايي؟" -
اي.جي"؟ "اي.جي"؟" -
1291
01:32:32,266 --> 01:32:35,269
.هنوز توي فضاپيما هستم، رفيق
1292
01:32:35,269 --> 01:32:39,315
تو خوبي؟ -
.از ديدنت خيلي خوشحالم، رفيق -
1293
01:32:39,315 --> 01:32:43,486
هيچ وقت فکر نميکردم يه زماني از ديدن اون صورت
.زشتت اينقدر خوشحال بشم
1294
01:32:43,486 --> 01:32:47,074
.هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ از فضاپيماي "آزادي" هستم" -
.جهت دهنده ها رو چک کُن -
1295
01:32:47,074 --> 01:33:01,504
هيوستن"، صدامو ميشنويد؟" -
همه آماده هستن؟ -
1296
01:33:01,504 --> 01:33:12,808
.وو
1297
01:33:12,808 --> 01:33:16,979
!اين پايين! توي اين گُودي
1298
01:33:16,979 --> 01:33:19,815
.اينجا عين بدترين کابوس دُکتر "سوس"ـــه
1299
01:33:19,815 --> 01:33:24,862
.بيايد از ماهواره ي مُتحرک استفاده کُنيم
.اون بالا بهتر ميتونيم سيگنال بگيريم
1300
01:33:24,862 --> 01:33:28,199
.مکس" رو راهنمايي کُنيد تا بياد پايين"
."مُراقب اين قسمت باش، "مکس
1301
01:33:28,199 --> 01:33:31,066
.چند تا شکاف بُزُرگ اينجا هست -
!سمت چپ -
1302
01:33:31,066 --> 01:33:38,209
!بيا سمت چپ
1303
01:33:38,209 --> 01:33:41,421
.راکهوند"، بيا اينجا زمين رو يه بررسي بُکُن"
1304
01:33:41,421 --> 01:33:49,137
.آهن خالص
1305
01:33:49,137 --> 01:33:53,725
.من آماده ام -
.واتس"، من دارم برميگردم. آماده باش" -
1306
01:33:53,725 --> 01:33:57,813
."بيشترش آهنه، "راکهوند -
.خُدايا، از اينکه همه چيز رو بدونم، مُتنفرم -
1307
01:33:57,813 --> 01:34:00,899
.جايي بدتر از اين نُقطه براي حفاري پيدا نميشه
1308
01:34:00,899 --> 01:34:04,945
خوب، من تا حُدودي تضمين ميدم که بيشتر
.از 50 فوت ضخامت نداره
1309
01:34:04,945 --> 01:34:10,242
از کُجا فهميدي؟ -
.چون اگه باشه، بدبخت شُديم -
1310
01:34:10,242 --> 01:34:12,911
مکس"، تو خوبي؟" -
.آره، دارم کارم رو ميکُنم -
1311
01:34:12,911 --> 01:34:18,292
.بچرخونش -
.فضاي لعنتي -
1312
01:34:18,292 --> 01:34:27,026
.خوبه
1313
01:34:27,026 --> 01:34:30,972
.خيلي خُب. وارد زمين شُد. خوب داريم پيشروي ميکُنيم
1314
01:34:30,972 --> 01:34:34,475
.يه چيزايي اينجا هست که به عُمرم نديده بودم
1315
01:34:34,475 --> 01:34:37,604
!خيلي خُب، ميخوام بزنم داخل
1316
01:34:37,604 --> 01:34:41,232
هي، "هري"، ديدي چي شُد؟ -
آره، "مکس"، ديدم. ديدم. چي شُده؟ -
1317
01:34:41,232 --> 01:34:43,568
.چنگک خورد به يه جايي -
.خيلي خُب. بيارش بالا. بيارش بالا -
1318
01:34:43,568 --> 01:34:45,904
!لعنتي
1319
01:34:45,904 --> 01:34:53,787
ظاهرا چنگک رو شکونديم. از اونجا بيارش
.بيرون، "مکس". خوبه. خوبه. همينجا نگه دار
1320
01:34:53,787 --> 01:34:57,666
.وو. مثل يه داستان غم انگيز يوناني ميمونه
1321
01:34:57,666 --> 01:35:01,837
.همگي قبلا ديديم که چنگک دريل بشکنه -
.نه تو عُمق 10 متري -
1322
01:35:01,837 --> 01:35:04,924
.من تا حالا نديده بودم -
.خوب، حالا ديدي -
1323
01:35:04,924 --> 01:35:09,804
چي لازم داري؟ -
.پک "جاج" رو آماده کُنيد -
1324
01:35:09,804 --> 01:35:12,098
."بير"، "لو"
1325
01:35:12,098 --> 01:35:15,476
.حالا ديگه فقط ما سه تا فضانورد مونديم
1326
01:35:15,476 --> 01:35:19,355
.ما فضانورد نيستيم. ما شُغل مون حفر چاه نفته
.ما اصلا نبايد اينجا باشيم
1327
01:35:19,355 --> 01:35:22,065
چي؟ شُما فضانورد نيستين؟
1328
01:35:22,065 --> 01:35:24,986
.ميخوام از اينجا ببرمتون بيرون. سوار شيد
1329
01:35:24,986 --> 01:35:27,053
چرا؟ -
.فقط سوار اين "آرماديلو" بشيد. يه فکري دارم -
1330
01:35:27,053 --> 01:35:29,991
.هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم"
صدام رو ميشنويد؟
1331
01:35:29,991 --> 01:35:32,619
--"هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ فضاپيماي "آزادي"
1332
01:35:32,619 --> 01:35:36,039
.داريم تصويرشون رو دست و پا شکسته ميگيريم
1333
01:35:36,039 --> 01:35:39,376
.هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم"
صدام رو ميشنويد؟
1334
01:35:39,376 --> 01:35:42,004
.خُدا رو شُکر که هنوز شُما سالم هستين -
.فضاپيماي "آزادي"، "هيوستن" هستم. بگو -
1335
01:35:42,004 --> 01:35:45,007
."گُم شون نکُن، "ملوي -
.شارپ"، ارتباط تا حُدودي برقرار شُده" -
1336
01:35:45,007 --> 01:35:48,093
.هيوستن"، "آزادي" هستم. ما سالم فُرود اومديم" -
کُجا هستن؟ -
1337
01:35:48,093 --> 01:35:50,513
--"ما توي محل با مُختصات "15اچ-32
1338
01:35:50,513 --> 01:35:52,598
.ميخوام همه چيز رو در مورد اون محل بدونم -
.باشه -
1339
01:35:52,598 --> 01:35:55,476
.قبل از اينکه ارتباط قطع بشه -
.ما مُشکلاتي با سيستم برق و آنتن داريم -
1340
01:35:55,476 --> 01:35:59,146
.والتر"، به مُتخصص مکانيک بگو بياد" -
.ولي عمليات حفاري رو شُروع کرديم -
1341
01:35:59,146 --> 01:36:01,941
استيونز"، ارتباط داره قطع ميشه. بيارشون روي" -
.شُماره ي 4 . شُماره ي 4
.يالا -
1342
01:36:01,941 --> 01:36:04,902
.هنوز معلوم نيست فضاپيما ميتونه پرواز کُنه يا نه
1343
01:36:04,902 --> 01:36:07,113
.سيگنال رو تقويت کُن -
.باشه -
."هيوستن". "هيوستن" -
1344
01:36:07,113 --> 01:36:12,035
قطع شُد. دوباره راش بنداز. "گروبر"، بايد ارتباط
.رو دوباره برقرار کُنيم
1345
01:36:12,035 --> 01:36:22,754
الان بهت نشون ميدم تو کشور من
.چطوري کارا رو انجام ميدن
1346
01:36:22,754 --> 01:36:33,057
!مُحکم بشينيد
1347
01:36:33,057 --> 01:36:35,184
.بذاريدش
1348
01:36:35,184 --> 01:36:40,022
.خيلي خُب، آماده باشيد. "مکس"، بچرخونش
1349
01:36:40,022 --> 01:36:43,234
،بچه ها، وقت دُرُست و حسابي نداريم. بريم، بريم
!بريم، بريم، بريم
1350
01:36:43,234 --> 01:36:46,007
!خيلي خُب! خوبه! سفتش کُن
1351
01:36:46,007 --> 01:36:48,074
با قُدرت 25. بيايد يه کم اين سياره رو
!کنده کاري کُنيم
1352
01:36:48,074 --> 01:36:50,867
خيلي خُب، "چيک". سُرعت چرخش توربين
رو بيشتر کُن، ميشه؟
1353
01:36:50,867 --> 01:36:53,745
!مکس"، بايد قُدرت چنگک رو بيشتر کُني"
1354
01:36:53,745 --> 01:36:56,247
.خيلي خُب، رييس -
.با يک چهارُم قُدرت، بعدشم چکُش رو بنداز -
1355
01:36:56,247 --> 01:36:58,917
.بيايد اين آشغال رو سوراخ کُنيم -
.زود باشيد، پسرا -
1356
01:36:58,917 --> 01:37:08,635
.بايد تُندتر کار کُنيم. داريم خيلي کُند کار ميکُنيم
.بکن. بکن. بکن. اين هرزه ي آهني رو بجو
1357
01:37:08,635 --> 01:37:10,637
.چيک"، ميله گير کرده" -
!"هري" -
1358
01:37:10,637 --> 01:37:13,765
چي شُده؟ -
!چيک"، زود باش! بيا کُمک" -
1359
01:37:13,765 --> 01:37:16,018
!چنگک رو آزاد کُن -
!بکشش بالا -
1360
01:37:16,018 --> 01:37:18,937
.خيلي خُب. اين دستگيره تکون نميخوره
1361
01:37:18,937 --> 01:37:28,322
--نه، نه، نه! خاموشش کُن! خاموش
1362
01:37:28,322 --> 01:37:31,117
."فايده نداره، "هري
1363
01:37:31,117 --> 01:37:36,122
اُه، تو خوبي؟ -
.اُه، ميله داغون شُد. داغون شُد -
1364
01:37:36,122 --> 01:37:39,167
.زود باش، خُدا
1365
01:37:39,167 --> 01:37:42,067
.يه ذره کُمک کُن. فقط همينو ازت ميخوام
1366
01:37:42,067 --> 01:37:48,927
.فکر کُنم به اندازه ي کافي به خُدا نزديکيم
.احتمالا صدات رو شنيده
1367
01:37:48,927 --> 01:37:52,018
خبر بد اينه. قبل از اينکه اون صخره
،از کنار ماه بگذره
1368
01:37:52,018 --> 01:37:54,599
.چرخشش ثابت و 32 درجه روي محور اُفُقي بود
1369
01:37:54,599 --> 01:37:59,229
الان اينو ببينيد. جاذبه ي ماه باعث شُده که
.چرخش بيشتر بشه
1370
01:37:59,229 --> 01:38:02,649
.داره مُطابق هر سه محور ميچرخه
.انتظار چنين چيزي رو نداشتيم، قُربان
1371
01:38:02,649 --> 01:38:05,486
چه تاثيري روي ارتباطات راديويي داره؟ -
.اثرات بد -
1372
01:38:05,486 --> 01:38:08,781
.تا 7 دقيقه ي ديگه با فضاپيما در ارتباط ميمونيم
1373
01:38:08,781 --> 01:38:10,658
.بعدش ارتباط قطع ميشه -
اين قطعي چقدر طول ميکشه؟ -
1374
01:38:10,658 --> 01:38:14,036
و بعد از اين هفت دقيقه، مُمکنه ديگه اصلاً نتونيم
.باهاشون تماس بگيريم
1375
01:38:14,036 --> 01:38:16,664
...اما داريم سعي ميکُنيم با فرستادن سيگنال
1376
01:38:16,664 --> 01:38:19,208
از طريق يه ماهواره ي نظامي روس، دوباره ارتباط
.رو برقرار کُنيم
1377
01:38:19,208 --> 01:38:23,671
اگه ارتباطمون با فضاپيما قطع بشه، چقدر طول ميکشه
تا توانايي کُنتُرُل بُمب از راه دور رو از دست بديم؟
1378
01:38:23,671 --> 01:38:26,341
اون بُمب از يه ماهواره ي "ميلستار" سيگنال
.دريافت ميکُنه
1379
01:38:26,341 --> 01:38:28,343
.هر چي مدار بالاتر باشه، قُدرت فرستنده بيشتره
1380
01:38:28,343 --> 01:38:32,847
هفت دقيقه ي ديگه که ارتباط قطع بشه، تا پنج دقيقه
.بعدش کُنتُرُل بُمب رو در اختيار داريم
1381
01:38:32,847 --> 01:38:34,975
،ميخواد بگه که، آا، مُمکنه تا دوازده دقيقه ي ديگه
1382
01:38:34,975 --> 01:38:38,728
.کُنتُرُل بُمب رو از دست بديد... براي هميشه
1383
01:38:38,728 --> 01:38:40,939
.بايد به رييس جُمهور خبر بدم
1384
01:38:40,939 --> 01:38:44,985
فقط ميخواستم مُطمئن بشم که تو ميدوني ما الان
.روي يه سياره گير اُفتاديم
1385
01:38:44,985 --> 01:38:46,987
الان دقيقاً ميدوني داري چيکار ميکُني؟ -
.نه، نه -
1386
01:38:46,987 --> 01:38:50,282
.ميدوني چيه؟ اصلاً نميدونم دارم چيکار ميکُنم. اصلاً
1387
01:38:50,282 --> 01:38:52,618
مثلاً اين دُکمه-- نميدونم اين دُکمه چيکار ميکُنه، خوب؟
1388
01:38:52,618 --> 01:38:55,287
،فقط ميدونم که ما اونجا سُقوط کرديم
1389
01:38:55,287 --> 01:38:58,249
دو تا از دوستام رو از دست دادم، و الانم با
.فضاپيماي "هري" 25 مايل فاصله داريم
1390
01:38:58,249 --> 01:39:01,877
الان نميدونيم که زنده اس يا نه. نميدونيم که
...فضاپيماشون ميتونه پرواز کُنه يا نه. فقط ميدونم که
1391
01:39:01,877 --> 01:39:12,347
روي اين نمايشگر يه نُقطه مُشخص شُده و من
.دارم ميرم سمتش
1392
01:39:12,347 --> 01:39:15,475
.بريم آماده اش کُنيم
1393
01:39:15,475 --> 01:39:19,229
چي شُده؟ -
.به يه جور فلز برخورديم که قبلاً هيچ وقت نديدم -
1394
01:39:19,229 --> 01:39:22,274
دو تا از چنگک هاي دريل مون رو ذوب کرده و الانم
.يه موتور چرخشي رو داغون کرد
1395
01:39:22,274 --> 01:39:25,277
چقدر پيشرفت کرديم؟ -
.ميتونيم براي موتور از کُمکت استفاده کُنيم، سرهنگ -
1396
01:39:25,277 --> 01:39:28,028
.الان من بايد يه گُزارش ارزيابي به مرکز ارائه بدم
.تا الان بايد 200 فوت حفر کرده باشيم
1397
01:39:28,028 --> 01:39:31,408
چند فوت حفر کرديم؟ -
...اگه جنابعالي اينقدر ما رو سُوال پيچ نکُني -
1398
01:39:31,408 --> 01:39:34,161
.و کُمک کُني موتور رو ببريم، وضعيت بهتر ميشه
1399
01:39:34,161 --> 01:39:37,748
تا الان چقدر حفر کرديم؟ -
.عُمق حفاري فعلي مُهم نيست، سرهنگ -
1400
01:39:37,748 --> 01:39:40,417
.من ميگم چي مُهمه و چي مُهم نيست
.بايد 800 فوت حفر کُنيم
1401
01:39:40,417 --> 01:39:45,256
الان دو ساعت و نيم کار کردين. چقدر حفر کردين؟
1402
01:39:45,256 --> 01:39:47,341
.پنجاه و هفت فوت
1403
01:39:47,341 --> 01:39:51,345
حالا هم اگه دستت بند نيست، شايد بتوني براي
.حمل اين موتور يه کُمکي بُکُني
1404
01:39:51,345 --> 01:39:56,642
.سرهنگ "شارپ"! اينو با طنابي چيزي ببند. الان ميام
!"سرهنگ "شارپ
1405
01:39:56,642 --> 01:39:59,771
.خيلي خوب. ارتباط برقراره. تمام
1406
01:39:59,771 --> 01:40:02,774
.از اين صاف تر نميشه
1407
01:40:02,774 --> 01:40:05,151
.هيوستن"، از فضاپيماي "آزادي" صُحبت ميکُنم"
صدام رو ميشنويد؟
1408
01:40:05,151 --> 01:40:09,447
در حال حاضر داريم روي يه ماهواره ي
.کُنتُرُل از راه دور کار ميکُنيم
1409
01:40:09,447 --> 01:40:12,002
!سرهنگ -
الان بيست دقيقه شُده. يعني حفاري -
.تا ده ساعت ديگه تمومه
1410
01:40:12,002 --> 01:40:16,038
.لُطفا راهنمايي کُنيد. چهار ساعت وقت کم مياريم
.لُطفا راهنمايي کُنيد
1411
01:40:16,038 --> 01:40:19,082
اين ديگه چه کوفتيه؟ "عُمق صفر فوت"؟
1412
01:40:19,082 --> 01:40:21,793
اين از کُجا اومد؟ با کي داري حرف ميزني؟
ترومن"ـــه؟"
1413
01:40:21,793 --> 01:40:26,298
،گوشي رو بده من. بده به من. "ترومن"! ببين
.اين اتفاقيه که موقع دريل کردن ميُفته
1414
01:40:26,298 --> 01:40:30,469
ما نميتونيم از کارت هاي زمان بندي مخصوص
.نيروي هوايي استفاده کُنيم
1415
01:40:30,469 --> 01:40:33,222
راستي کي اينو نوشته؟ -
.ارتباط دوباره داره قطع ميشه -
1416
01:40:33,222 --> 01:40:35,266
--الان داره صدامو ميشنوه؟ صدامو ميشنوه يا
اين گوشي چه مُشکلي داره؟
1417
01:40:35,266 --> 01:40:38,019
.ارتباط قطع شُد -
يعني چي که "ارتباط قطع شُد"؟ -
1418
01:40:38,019 --> 01:40:40,438
يعني چي؟ يعني ارتباطمون با مرکز
.کُنتُرُل ماموريت قطع شُد
1419
01:40:40,438 --> 01:40:43,191
--خيلي خُب. بيا بريم توي قسمت بار اون موتور رو
1420
01:40:43,191 --> 01:40:45,985
.هري"، حدس بزن چي شُده. نوبتت تموم شُد"
نتونستي کارت رو دُرُست انجام بدي. فهميدي؟
1421
01:40:45,985 --> 01:40:50,657
--تو نميتوني -
--چرا اينجا نميموني -
1422
01:40:50,657 --> 01:40:54,744
--تو بشين گُزارشت رو بنويس، خوب؟ اينجوري
1423
01:40:54,744 --> 01:40:56,083
!من و افرادم ميريم اين گودال رو ميکنيم
1424
01:40:56,083 --> 01:41:02,544
انتخاب تو و افرادت بُزُرگترين اشتباهيه که توي
.تاريخ "ناسا" انجام شُده
1425
01:41:02,544 --> 01:41:08,342
.ارتباط قطع شُد -
.اُه، خُدا -
1426
01:41:08,342 --> 01:41:13,222
.ظاهرا اوضاع مُرتب نيست -
.چه خوب که گُفتي -
1427
01:41:13,222 --> 01:41:17,081
.بايد بي سيم رو دوباره راه بندازيم
1428
01:41:17,081 --> 01:41:20,896
.جناب رييس جُمهور، وقت تصميم گيريه
1429
01:41:20,896 --> 01:41:25,735
کُنتُرُل بُمب فقط تا پنج دقيقه ي ديگه از دست
.ما خارج ميشه
1430
01:41:25,735 --> 01:41:31,532
.بله؟ "کيمزي" هستم. بله، جناب رييس جُمهور
1431
01:41:31,532 --> 01:41:33,534
.آره، ما هم ديديم، قُربان
1432
01:41:33,534 --> 01:41:43,378
--شايد بهتر باشه صبر کُنيم تا
1433
01:41:43,378 --> 01:41:46,631
.دن"، بگو از روي سياره بُلند بشن"
1434
01:41:46,631 --> 01:41:49,634
.همين الان اونجا رو تخليه کُنن -
چه خبر شُده مگه؟ -
1435
01:41:49,634 --> 01:41:56,558
.بهم دستور داده شُده که کُنتُرُل بُمب رو به دست بگيرم
1436
01:41:56,558 --> 01:42:03,107
خوب، جريان اينا چيه؟
1437
01:42:03,107 --> 01:42:11,032
.برنامه ي يدکي
1438
01:42:11,032 --> 01:42:18,039
.ولي اونا هنوز اون گودال لعنتي رو نکندن
1439
01:42:18,039 --> 01:42:20,249
مُشاورهاي رييس جُمهور فکر ميکُنن که
.کار حفاري به جايي نميرسه
1440
01:42:20,249 --> 01:42:22,126
.و ارتباط راديويي هم قطع شُده، شايد براي هميشه
1441
01:42:22,126 --> 01:42:25,255
مُدت زماني که کُنتُرُل بُمب رو به صورت تضمين شُده
.در اختيار داريم، پنج دقيقه ي ديگه اس
1442
01:42:25,255 --> 01:42:28,216
،اگه الان مُنفجرش نکُنيم مُمکنه کُنتُرُلش رو از دست بديم
.و ديگه هيچ وقت نتونيم دوباره به دستش بياريم
1443
01:42:28,216 --> 01:42:31,219
خوب، به رييس جُمهور بگو که بهتره اون به اصطلاح
.مُشاورهاش رو اخراج کُنه
1444
01:42:31,219 --> 01:42:34,681
،اگه اون بُمب رو روي سطح اون سياره مُنفجر کُنيد
،يه بُمب بسيار خوب و مُفيد رو هدر داديد
1445
01:42:34,681 --> 01:42:47,653
و در حال حاضر فقط يه بار ميتونيم براي نجات
!سياره مون تلاش کُنيم
1446
01:42:47,653 --> 01:42:56,829
!بي سيم رو لازم دارم. "گروبر"، هر چي داري رو کُن -
.مفهوم شُد -
1447
01:42:56,829 --> 01:43:00,208
بله، جناب رييس جُمهور، کاملاً مُتوجه ام، ولي
.منظور من خيلي، خيلي ساده اس
1448
01:43:00,208 --> 01:43:02,794
و فکر ميکُنم شُما بايد در اين مورد به من اعتماد کُنيد
.چون يه چيزايي ميدونم
1449
01:43:02,794 --> 01:43:09,634
تضمين ميدم که اگه اين کارو بُکُنيد، همه مون
.رو به کُشتن ميديد
1450
01:43:09,634 --> 01:43:12,011
.بله، قُربان
1451
01:43:12,011 --> 01:43:16,391
.جنرال، با شُما کار داره
1452
01:43:16,391 --> 01:43:19,519
.کيمزي" هستم. بله، قُربان"
1453
01:43:19,519 --> 01:43:24,107
.ميفهمم
1454
01:43:24,107 --> 01:43:27,011
دستور داده شُد که بُمب رو تا 30 ثانيه ي ديگه
.مُنفجر کُنيم
1455
01:43:27,011 --> 01:43:30,739
!هنوز بهشون نگُفتي
1456
01:43:30,739 --> 01:43:33,325
!اوني که اون بالاست پدر منه
1457
01:43:33,325 --> 01:43:36,787
،اين يه دستوريه که نبايد اجراش کُني
!و خودتم اينو خوب ميدوني
1458
01:43:36,787 --> 01:43:40,624
!ولش کُن. ولش کُن
1459
01:43:40,624 --> 01:43:45,379
.کليد، قُربان
1460
01:43:45,379 --> 01:43:49,342
.خُدا به همراه شون
1461
01:43:49,342 --> 01:43:59,227
.آرومتر
1462
01:43:59,227 --> 01:44:01,271
..."هري"
1463
01:44:01,271 --> 01:44:06,193
شُمارش معکوس اون سلاح هسته اي
.نُه فوتي شُروع شُد
1464
01:44:06,193 --> 01:44:11,031
!اُه، خُداي من! "شارپ"! زود بيا اينجا
1465
01:44:11,031 --> 01:44:13,367
!چيه؟ فضاپيما رو آماده ي پرواز کُن
1466
01:44:13,367 --> 01:44:16,078
يه دفعه روشن شُد. چه خبر شُده؟ -
.برنامه ي يدکي -
1467
01:44:16,078 --> 01:44:18,122
يعني چي؟ -
.برنامه ي يدکي -
1468
01:44:18,122 --> 01:44:19,998
يعني چي؟ -
برنامه ي يدکي ديگه چه کوفتيه؟ -
1469
01:44:19,998 --> 01:44:21,959
.دارن از رو کُره ي زمين اينو کُنتُرُل و مُنفجر ميکُنن -
يعني چي که، "مُنفجر ميکُنن"؟ -
1470
01:44:21,959 --> 01:44:23,836
!هنوز حتي گودال رو هم نکنديم -
.ميندازيمش توي گودال -
1471
01:44:23,836 --> 01:44:26,005
چي داري ميگي؟ -
!گودال؟ هوآ، هوآ -
!کُلاه ايمني هاتون رو همين الان بپوشيد -
1472
01:44:26,005 --> 01:44:29,091
اُه، نه، نه. چه-چجوري بايد خاموشش کُني؟ -
!هنوز دو نفر از افراد من اون بيرونن -
1473
01:44:29,091 --> 01:44:31,051
يکي از افراد منم اون بيرونه. ولي بايد
.همين الان از اينجا بريم
1474
01:44:31,051 --> 01:44:33,512
مکس"، "راکهوند"، هر چه سريع تر"
!برگرديد به فضاپيما
1475
01:44:33,512 --> 01:44:36,516
.شايد الان توي راه هستن -
.نه. نيستن -
1476
01:44:36,516 --> 01:44:39,352
.تا الان بايد يه چيزي ميگُفتن. يا ما بايد مي ديديمشون
1477
01:44:39,352 --> 01:44:42,564
!واتس"، کابين خلبان رو با فشار هوا قُفل کُن" -
.باشه -
1478
01:44:42,564 --> 01:44:45,942
!"مکس"، "راکهوند" -
هي، يه دقيقه وايسا! چجوري بايد اينو خاموش کرد؟ -
1479
01:44:45,942 --> 01:44:49,446
هري"، صدامو ميشنوي؟" -
.لابُد يه اتفاقي اُفتاده -
1480
01:44:49,446 --> 01:44:52,024
.آره، از اولشم همه چيز اشتباه بود، رفيق
.ما اصلا نبايد اين بالا باشيم
1481
01:44:52,024 --> 01:44:54,367
!ميدونم. بيا برگرديم سمت فضاپيما
1482
01:44:54,367 --> 01:44:57,079
."من بدون افرادم از اينجا نميرم، "شارپ
1483
01:44:57,079 --> 01:45:00,374
دو دقيقه و نيم وقت داريم اينو بندازيم توي گودال
.و از روي اين سياره بُلند شيم
1484
01:45:00,374 --> 01:45:02,751
اگه تا وقتي کارمون تموم بشه برنگردن، بدون
.اونا از اينجا ميريم
1485
01:45:02,751 --> 01:45:05,254
.خيلي خُب، بذار کار خودمون رو راحت کُنيم
.همين الان بُمب رو خاموش ميکُنيم
1486
01:45:05,254 --> 01:45:08,173
اگه اين بُمب رو توي يه گودال با ارتفاع کمتر از 800
،فوت بندازيم، فقط يه آتيش بازي
1487
01:45:08,173 --> 01:45:10,467
.البته با انفجارهاي واقعي به وُجود مياد
1488
01:45:10,467 --> 01:45:13,095
.اوضاع اينجا کم کم داره شبيه يه کابوس تخيُلي ميشه
1489
01:45:13,095 --> 01:45:15,598
.واسلر"، ميشنوي؟ "ترومن" هستم"
1490
01:45:15,598 --> 01:45:31,114
.خيلي خُب، با دقت گوش کُن. ميخوام ارتباط رو قطع کُني
.ارتباطمون با بُمب رو
1491
01:45:31,114 --> 01:45:34,826
!يه کم وقت بهمون بده، "شارپ". بُمب رو خاموش کُن -
.تصميمش با من نيست -
1492
01:45:34,826 --> 01:45:37,621
پس با کيه؟ -
.دستورش رو فقط رييس جُمهور ميتونه صادر کُنه -
1493
01:45:37,621 --> 01:45:39,581
رييس جُمهور که الان اينجا نيست! بايد -
!زمان بيشتري بهمون بدي
.بيا همين الان خاموشش کُنيم -
1494
01:45:39,581 --> 01:45:41,666
!الان دارم بهت ميگم بُمب رو خاموش کُن
1495
01:45:41,666 --> 01:45:43,071
!و منم دارم ميگم که تصميمش با من نيست -
.خوب، حدس بزن که چي شُد -
1496
01:45:43,071 --> 01:45:47,798
.من همين الان برات تصميم گرفتم -
!"هري" -
1497
01:45:47,798 --> 01:45:51,718
.نزن. مُمکنه مُنفجر بشه
1498
01:45:51,718 --> 01:45:58,434
اُه، رفيق. توي فضا تُفنگ ميخواي چيکار؟
1499
01:45:58,434 --> 01:46:03,314
زود باش. بجُنب. بايد همين الان اون بُمب رو
.مُتوقف کُنيم. ارتباط رو قطع کُن
1500
01:46:03,314 --> 01:46:08,694
.اين الان مُنفجر ميشه. بايد از فضاپيما خارجش کُنيم -
.آروم باش -
1501
01:46:08,694 --> 01:46:14,158
.بذارش کنار -
اينو خاموش کُن و بذار به روش دُرُست -
.کارمون رو تموم کُنيم
1502
01:46:14,158 --> 01:46:16,369
به من دستور داده شُده که تا بُمب رو روي سطح
.اين سياره مُنفجر کُنم
1503
01:46:16,369 --> 01:46:21,875
سه ثانيه بهت فُرصت ميدم تا خاموشش کُني، وگرنه
.کاري رو ميکُنم که مجبور شي بهم شليک کُني
1504
01:46:21,875 --> 01:46:26,504
.زود باش، "واسلر". تو رو به مسيح، عجله کُن
1505
01:46:26,504 --> 01:46:31,259
چي شُد؟
1506
01:46:31,259 --> 01:46:34,346
!آاا
1507
01:46:34,346 --> 01:46:38,767
.قُربان، سيستم-- به زور مُتوقف شُده
1508
01:46:38,767 --> 01:46:44,398
چند دقيقه وقت براي خودمون جور کردم، بي سيم ها رو
!راه بندازيد، خوب؟ زود باشيد، زود باشيد
1509
01:46:44,398 --> 01:46:48,652
اين همه راه منو آوُردي اينجا تا من و دوستام رو
مُنفجر کُني؟ آره؟
1510
01:46:48,652 --> 01:46:50,863
--گوش کُن -
!خفه شو -
1511
01:46:50,863 --> 01:46:55,368
.خفه شو، سرهنگ. دارم حرف ميزنم
1512
01:46:55,368 --> 01:46:58,579
مُمکنه دوباره روشن بشه. شايد بار اول فقط
.يه هُشدار بوده
1513
01:46:58,579 --> 01:47:00,581
.آا-اُه
1514
01:47:00,581 --> 01:47:03,126
و به همين خاطر تو الان بايد
.بُمب رو کاملاً خاموش کُني
1515
01:47:03,126 --> 01:47:09,883
خيلي خُب. ما چند دقيقه از نمايش
رو از دست داديم؟
1516
01:47:09,883 --> 01:47:15,222
.دوباره فعالش کُنيد -
.بريد -
1517
01:47:15,222 --> 01:47:19,726
.ادامه بده
1518
01:47:19,726 --> 01:47:27,443
.قُربان، ازتون ميخوام که ديگه اين کارتون رو تکرار نکُنيد
.کامپيوتر شُما رو لازم دارم... همين الان
1519
01:47:27,443 --> 01:47:30,863
.دارن دوباره بُمب رو فعال ميکُنن -
.دوباره راه اُفتاد، قُربان -
1520
01:47:30,863 --> 01:47:33,866
.اُه، خُدا. دوباره شُروع شُد
1521
01:47:33,866 --> 01:47:37,203
اين بالا چيکار ميکُني؟ و اصلاً چرا به خودت
زحمت دادي و اين همه راه رو اومدي؟
1522
01:47:37,203 --> 01:47:47,255
تا کار دُرُست رو انجام بدم، تا ببينم کاري که
.بايد انجام بشه، انجام ميشه
1523
01:47:47,255 --> 01:47:49,757
.محض رضاي خُدا، به کاري که داري ميکُني فکر کُن
1524
01:47:49,757 --> 01:47:53,097
چرا به حرف کسي گوش ميدي که 100,000
مايل از اينجا دوره؟
1525
01:47:53,097 --> 01:47:58,141
اون ماييم که اينجا هستيم. هيچ کس از اون
.پايين نميتونه کُمکمون کُنه
1526
01:47:58,141 --> 01:48:01,937
.اگه نتونيم کارمون رو انجام بديم، همه ميميرن
1527
01:48:01,937 --> 01:48:04,314
.يه دقيقه مونده
1528
01:48:04,314 --> 01:48:07,276
.من روي زمين 30 سال کارم حفاري بوده
1529
01:48:07,276 --> 01:48:12,072
و هيچ وقت، هيچ وقت از عُمقي که
.مد نظرم بوده کوتاه نيومدم
1530
01:48:12,072 --> 01:48:15,534
و به اُميد خُدا، توي اين يه مورد هم کوتاه نميام. 800
.فوت رو حفر ميکُنم
1531
01:48:15,534 --> 01:48:21,165
.چهل و دو ثانيه -
.ولي تنهايي نميتونم، سرهنگ. بايد کُمکم کُني -
1532
01:48:21,165 --> 01:48:25,336
،به جون دُخترت و به خونواده ي من قسم بُخور
1533
01:48:25,336 --> 01:48:27,338
.که ميتوني 800 فوت رو حفر کُني
1534
01:48:27,338 --> 01:48:32,468
.ميرسونمش به 800 فوت. به خُدا قسم، ميرسونم
1535
01:48:32,468 --> 01:48:46,733
.پس بيا بُمب رو خاموش کُنيم
1536
01:48:46,733 --> 01:48:50,612
.آروم. بيارشون بيرون. رو به عقب بيارشون بيرون
1537
01:48:50,612 --> 01:48:54,157
.کُدومش رو؟ زير-- زير يک؟ زير-- خيلي خُب -
.همه رو. همه رو با هم -
1538
01:48:54,157 --> 01:48:57,661
خيلي خُب. بدنمون الکتريسيته ي ساکن نداره؟ -
.اُه، کارتون رو خوب انجام بديد. دُرُست انجامش بديد -
1539
01:48:57,661 --> 01:48:59,705
.آروم. آروم -
.خوبه، خيلي خُب. خيلي خُب -
1540
01:48:59,705 --> 01:49:03,167
--شُروع کُن! برو! برو! سيم قرمز "اي". آماده اي؟ و
1541
01:49:03,167 --> 01:49:05,753
!حالا. زود باش! زود باش! بجُنب! بجُنب
1542
01:49:05,753 --> 01:49:08,005
.بي" منفي"
1543
01:49:08,005 --> 01:49:12,802
.آماده اي، حالا -
.کارتون رو خوب انجام بديد -
.پيدا کردم. آماده ام -
1544
01:49:12,802 --> 01:49:16,514
.بهتره که باشي. ببُر -
قرمز يا آبي؟ -
1545
01:49:16,514 --> 01:49:23,062
--قر
1546
01:49:23,062 --> 01:49:27,004
.آبي
1547
01:49:27,004 --> 01:49:34,324
!کارتون خوب بود
1548
01:49:34,324 --> 01:49:37,702
.اُه، خُدا، اينجا خيلي ضدحاله
1549
01:49:37,702 --> 01:49:42,249
.قُربان، ساعت شُمار روي ثانيه ي 3 وايساده -
چي؟ -
1550
01:49:42,249 --> 01:49:44,459
ارتباط کاملاً قطع شُده؟
1551
01:49:44,459 --> 01:49:47,296
مُعجزه شُده. داريم از ماهواره ي روس و فرانسوي
.سيگنال مُنتقل شُده دريافت ميکُنيم
1552
01:49:47,296 --> 01:49:52,468
.شايد سيگنال ضعيف باشه -
هيوستن"؟ "هيوستن"، صدامو ميشنويد؟" -
1553
01:49:52,468 --> 01:49:54,929
."به گوشم، "آزادي
1554
01:49:54,929 --> 01:49:58,099
.هيوستن"، يه مُشکل-- مُشکل براتون پيش اومده"
1555
01:49:58,099 --> 01:50:00,851
.ديديد، من به دُختر کوچولوم قول دادم که برگردم
1556
01:50:00,851 --> 01:50:06,774
نميدونم شُما اون پايين داريد چيکار ميکُنيد، ولي ما
.ميخوايم اين بالا يه گودال حفر کُنيم
1557
01:50:06,774 --> 01:50:10,278
.بريد، بريد، بريد، بريد! زود باشيد. هنوز کار داريم
1558
01:50:10,278 --> 01:50:14,199
.خيلي خُب، رفقا. آماده باشيد، جا نزنيد
تو اون پايين در چه حالي؟ خوبي؟
1559
01:50:14,199 --> 01:50:17,016
.خيلي خُب. ميله رو راه انداختيم
.دوباره شُروع شُد
1560
01:50:17,016 --> 01:50:22,029
هي، شُما بايد يه دقيقه اونو بي خيال شيد، بيايد
.اينجا اينو ببينيد
1561
01:50:22,029 --> 01:50:25,168
.وو. دارم يه نماي زيبا از کُره ي زمين رو ميبينم
1562
01:50:25,168 --> 01:50:27,504
.خيلي بده که ديگه هيچ وقت نميتونيم روش زندگي کُنيم
1563
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
لو"، چيزي ميبيني؟ -
.نه -
1564
01:50:29,798 --> 01:50:32,968
.خوب، ادامه بده. من بي خيال نميشم
1565
01:50:32,968 --> 01:50:35,022
."همينجا نگه دار، "بير
1566
01:50:35,022 --> 01:50:37,473
.اُه، پسر -
.عاليه -
1567
01:50:37,473 --> 01:50:40,476
همين جوري اتفاقي سر از بُزُرگ ترين دره ي
اين سياره در آوُرديم؟
1568
01:50:40,476 --> 01:50:43,813
.بهت که گُفتم، اشتباه اومدي، جاده رو اشتباه اومدي
1569
01:50:43,813 --> 01:50:47,149
کُدوم-کُدوم جاده؟ تو الان اين دور و ورا جاده ميبيني؟
1570
01:50:47,149 --> 01:50:51,032
ميدوني چيه؟ از اينکه ور گوش خُدا باشم
.احساس خوبي ندارم
1571
01:50:51,032 --> 01:50:53,099
ولي تو فکر ميکُني اين وضعيت مُناسبه؟
1572
01:50:53,099 --> 01:51:02,916
لو"، چرا يه لُطفي به نوع بشر نميکُني و خفه شي؟"
1573
01:51:02,916 --> 01:51:05,418
تا حالا اسم "ايول کنيول" رو شنيدي؟
1574
01:51:05,418 --> 01:51:14,011
.نه، تا حالا اصلاً "جنگ ستارگان" نگاه نکردم
1575
01:51:14,011 --> 01:51:16,597
.خيلي خُب. کارتون خوبه
1576
01:51:16,597 --> 01:51:19,141
."بگو ببينم چقدر حفر کرديم، "مکس -
."تا حالا 150 فوت، "هري -
1577
01:51:19,141 --> 01:51:24,438
!يي-ها
1578
01:51:24,438 --> 01:51:28,234
!برونشون، گاوچرون! ييپي-کاي-يو، کاي-ياي
1579
01:51:28,234 --> 01:51:32,053
.از روي... کُلاهک... هسته اي پياده شو
1580
01:51:32,053 --> 01:51:34,657
داشتم اداي اون يارو توي اون فيلمه
،رو درمياوُردم، ميدوني
1581
01:51:34,657 --> 01:51:37,869
اسليم پيکنز"، همون جايي که سوار اسب"
.ميومد-- روي کُلاهک هسته اي
1582
01:51:37,869 --> 01:51:40,788
.همين الان -
اُه، اون نمايش رو نديدي، نه؟ -
1583
01:51:40,788 --> 01:51:43,075
."بايد 700 فوت ديگه حفر کُنيم، "راکهوند
1584
01:51:43,075 --> 01:51:49,005
خيلي خُب. فقط-فقط ميخواستم قُدرتي که بين پاهام
.دارم رو احساس کُنم، برادر
1585
01:51:49,005 --> 01:51:51,424
."هي، "شارپ
1586
01:51:51,424 --> 01:51:54,719
!سلاح هسته اي نه! سلاح هسته اي نه
!سلاح هسته اي نه
1587
01:51:54,719 --> 01:51:56,093
ديگه تير توي تُفنگت نيست، "شارپ"؟
1588
01:51:56,093 --> 01:51:59,808
واتس" بهت چي گُفت، "بير"؟ که اگه بزنه توي"
.تُخمات، تو هوا مُعلق ميشي
1589
01:51:59,808 --> 01:52:02,853
.آره
1590
01:52:02,853 --> 01:52:04,855
،جهت دهنده ها رو خاموش ميکُنيم
1591
01:52:04,855 --> 01:52:07,357
.مي پريم بالاي دره و روش مُعلق ميمونيم
1592
01:52:07,357 --> 01:52:09,568
."تکرار کُن، "لو
1593
01:52:09,568 --> 01:52:14,049
.به محض اينکه پريديم، شتاب دهنده ها رو جُدا ميکُنيم -
.خيلي خُب -
1594
01:52:14,049 --> 01:52:17,493
.و خيلي قشنگ و آروم ميريم پايين
1595
01:52:17,493 --> 01:52:20,579
.خودشه. خودشه، عزيزم. دُرُسته -
جواب ميده؟ -
1596
01:52:20,579 --> 01:52:24,075
.نميدونم -
.لو"، ميدوني چيه، دُروغ بگو فقط بگو جواب ميده" -
1597
01:52:24,075 --> 01:52:28,004
--ميشه گُفت 50-50-- نه. مثلاً، آا
1598
01:52:28,004 --> 01:52:31,174
.مثلا 70-30 يا 80-20
1599
01:52:31,174 --> 01:52:36,262
ولي ميدوني چيه؟ اگه جواب بده، شُما دو تا تبديل به
.قهرمان ميشيد، دُرُست مثل من
1600
01:52:36,262 --> 01:52:42,894
.به درک. به هر حال از روي اين دره مي پريم
1601
01:52:42,894 --> 01:52:49,401
.ميگم که بعداً نگي نگُفتي، اين ايده ي خيلي بديه
1602
01:52:49,401 --> 01:52:54,615
.صبر کُن برسيم به لبه. تا نرسيديم نزن -
.مُنتظرم -
1603
01:52:54,615 --> 01:52:57,618
.سه -
1604
01:52:57,618 --> 01:53:00,162
!دو. يک
1605
01:53:00,162 --> 01:53:09,755
!خاموش
1606
01:53:09,755 --> 01:53:13,005
!آره! جواب داد -
!جواب داد -
1607
01:53:13,005 --> 01:53:16,596
!اُه، خُداي من
1608
01:53:16,596 --> 01:53:21,434
.من يه نابغه ام! يه دقيقه وايسا -
!هوآ. هوآ، هوآ، هوآ، هوآ -
1609
01:53:21,434 --> 01:53:23,812
!يه صخره جلومونه -
!برو چپ! برو چپ -
1610
01:53:23,812 --> 01:53:35,657
!لو"، "لو"، هيچ کاري از دست من بر نمياد"
1611
01:53:35,657 --> 01:53:38,744
اُه، خيلي خُب، خيلي خُب، داريم
.خارج از جو مُعلق ميشيم
1612
01:53:38,744 --> 01:53:42,414
.دُکمه ي مرکزي رو چک کُن -
.آا، مُمکنه يه کم مُشکل باشه -
1613
01:53:42,414 --> 01:53:44,667
!جهت دهنده ها رو روشن ميکُنم... الان -
.خيلي خُب، روشن کُن -
1614
01:53:44,667 --> 01:53:48,504
چي شُده؟
1615
01:53:48,504 --> 01:53:53,005
.من-من نميدونم. جهت دهنده ها کار نميکُنن
!از اين ماشين مُتنفرم
1616
01:53:53,005 --> 01:53:55,595
فکر کردم حساب اينجا رو هم کردي! بايد چيکار کُنيم؟ -
!ساکت باش! بايد فکر کُنم -
1617
01:53:55,595 --> 01:53:58,764
.دارم ميرم بيرون -
تو-تو داري ميري بيرون؟ -
1618
01:53:58,764 --> 01:54:07,565
من تنها فضانورد مُجاز بين شُماها هستم و ميخوام
!شُما آمريکايي ها رو نجات بدم
1619
01:54:07,565 --> 01:54:15,699
.آره. بايد به حرفاش گوش بدي. دُرُسته
1620
01:54:15,699 --> 01:54:19,578
زود باش، "لو"، چون حُدود يه مايل با
!سطح سياره فاصله داريم
1621
01:54:19,578 --> 01:54:22,998
.يه لحظه وايسا. لوله ي سوخت يخ زده
1622
01:54:22,998 --> 01:54:27,419
.فکر کُنم الان بايد کار کُنه -
!نه، "لو"، کار نميکُنه -
1623
01:54:27,419 --> 01:54:30,381
.مُتاسفم ، "اي.جي". اشتباه شُد
1624
01:54:30,381 --> 01:54:33,005
.داريم ميريم بالاتر، رفيق -
!مُراقب باش -
1625
01:54:33,005 --> 01:54:41,892
!صخره ها! صخره ها دارن ميان سمتمون
1626
01:54:41,892 --> 01:54:47,732
!مُحکم خودتو نگه دار -
!آاا -
1627
01:54:47,732 --> 01:54:57,075
!جهت دهنده ها رو روشن کُن -
!لو"، مُواظب باش" -
1628
01:54:57,075 --> 01:55:00,161
.لو" رو از دست داديم" -
!"اي.جي" -
1629
01:55:00,161 --> 01:55:06,668
!اي.جي"، جهت دهنده ها" -
!آااا -
1630
01:55:06,668 --> 01:55:08,092
!بيا کُمک کُن "لو" رو برگردونيم داخل
1631
01:55:08,092 --> 01:55:17,304
!آاا
1632
01:55:17,304 --> 01:55:36,282
!لو"، مُحکم نگه دار! داريم فُرود ميايم"
1633
01:55:36,282 --> 01:55:38,242
.ممنون، حضرت مسيح. ممنون، خُدا
1634
01:55:38,242 --> 01:55:40,453
.ممنون. ممنون، ممنون، ممنون، ممنون
1635
01:55:40,453 --> 01:55:43,456
!"لو"
1636
01:55:43,456 --> 01:55:49,045
!حالا ديگه واقعاً يه قهرمان روس هستم -
!بهت گُفته بودم -
1637
01:55:49,045 --> 01:55:51,631
!ميدونم -
!ميدونستم که جواب ميده -
1638
01:55:51,631 --> 01:55:54,092
خوش شانس بوديم، ميدوني؟ -
."زود باش، "لو -
1639
01:55:54,092 --> 01:56:00,014
.بيا سوار شو. بايد بريم -
!آره -
1640
01:56:00,014 --> 01:56:02,559
.راکهوند"، حواست به اون ميله باشه"
1641
01:56:02,559 --> 01:56:04,979
."ظاهراً مُشکلي نداره، "هري -
.خيلي خُب. بياريدش بيرون -
1642
01:56:04,979 --> 01:56:08,607
."قُفلش کُن، "چيک
1643
01:56:08,607 --> 01:56:12,319
.چه باحال
1644
01:56:12,319 --> 01:56:15,072
چطور شُد که کار با اينو بهمون آموزش ندادن؟
1645
01:56:15,072 --> 01:56:18,826
هوآ. خيلي باحاله. ميتونم به تنهايي اين سياره
.رو نابود کُنم
1646
01:56:18,826 --> 01:56:22,413
.خيلي خُب، پسرا، بريد يه استراحتي بُکُنيد
.از اينجا به بعد با من
1647
01:56:22,413 --> 01:56:25,291
!هوآ
1648
01:56:25,291 --> 01:56:27,836
اون ديگه چه کوفتيه؟ -
.کار "راکهوند"ـــه -
.هوآ -
1649
01:56:27,836 --> 01:56:31,965
.چه حالي ميده، عجبيه
1650
01:56:31,965 --> 01:56:34,175
!"راکهوند"
1651
01:56:34,175 --> 01:56:38,889
."هوآ، مُراقب سرت باش. معذرت ميخوام، "هري
1652
01:56:38,889 --> 01:56:41,767
!از سر راه بريد کُنار، پسرا -
!"راکهوند" -
1653
01:56:41,767 --> 01:56:48,732
!با خالقت آشنا شو، سياره
1654
01:56:48,732 --> 01:56:52,194
!تو چه مرگته، "راکهوند"؟ خُدا لعنتت کُنه -
.احمقانه اس -
1655
01:56:52,194 --> 01:56:56,157
ديوونه شُدي؟ -
.نه -
.جُنون فضايي گرفته -
1656
01:56:56,157 --> 01:57:00,087
.هري"، حواست به دوستت باشه"
1657
01:57:00,087 --> 01:57:06,167
مکس"، خيلي آروم دنده عقب رو. بايد اون"
.لوله رو خارج کُنيم
1658
01:57:06,167 --> 01:57:10,088
.آا-اُه
1659
01:57:10,088 --> 01:57:22,058
چي شُده؟ -
!زمين داره ترک ميخوره -
!زلزله -
1660
01:57:22,058 --> 01:57:25,052
!زود باش، خاموشش کُن
1661
01:57:25,052 --> 01:57:28,982
!خاموشش کُن! همين الان خاموشش کُن -
!الان ميترکه -
1662
01:57:28,982 --> 01:57:33,737
!به يه منبع گاز خورديم -
!فشار خيلي زياده -
1663
01:57:33,737 --> 01:57:37,007
مکس"، کُلاهت رو بپوش! "مکس"، الان"
!مُنفجر ميشه
1664
01:57:37,007 --> 01:57:40,911
!آاا! اُه، يا مسيح، دارم ميپزم -
!مکس"، بيا بيرون" -
1665
01:57:40,911 --> 01:57:47,376
!"تموم شُد! "هري
1666
01:57:47,376 --> 01:57:52,548
!گير کردم
1667
01:57:52,548 --> 01:57:56,052
!"مکس"
1668
01:57:56,052 --> 01:57:58,262
."خداحافظ، "مکس
1669
01:57:58,262 --> 01:58:01,683
!"مکس" -
.مُراقب خودت باش، رفيق -
1670
01:58:01,683 --> 01:58:36,761
.آرماديلو" از ديد خارج شُد" -
.فکر کُنم يه انفجار رُخ داده -
.اثري از "آرماديلو" نيست -
1671
01:58:36,761 --> 01:58:40,139
.با "ترومن" تماس بگيريد
1672
01:58:40,139 --> 01:58:49,399
.دُنيا رو براي يه خبر بد آماده کُنيد
1673
01:58:49,399 --> 01:58:52,277
...اُطلاعات ناقص دريافت شُده حاکي از اينه که
1674
01:58:52,277 --> 01:58:54,988
.ماموريت با يه شکست بُزُرگ روبرو شُده
1675
01:58:54,988 --> 01:58:56,099
...و در حال حاضر داريم سعي ميکُنيم تاييديه ي اين
1676
01:58:56,099 --> 01:58:59,159
.خبر رو بگيريم و بفهميم که اين شکست چه پيامدي داره
1677
01:58:59,159 --> 01:59:02,162
...تکرار ميکُنم، ما از چند تا از مقامات "ناسا" که براي
1678
01:59:02,162 --> 01:59:04,706
،بودن با خانواده شون به خونه رفتن، شنيديم که
1679
01:59:04,706 --> 01:59:16,635
.عمليات حفاري نامُوفق بوده
1680
01:59:16,635 --> 01:59:23,309
.اين ميتونه آخرين ساعت زندگي ما باشه
1681
01:59:23,309 --> 01:59:25,311
.اين شبکه ي راديويي تا لحظاتي ديگر قطع ميشه
1682
01:59:25,311 --> 01:59:31,818
.مُوفق باشيد و خُداوند حافظتون
1683
01:59:31,818 --> 01:59:33,695
.يه چيزايي دارن سمت زمين ميان -
.يه ردهايي روي نقشه هست -
1684
01:59:33,695 --> 01:59:35,864
نيروي دفاع فضايي رد چهار تا رو گرفته که دارن
.به سمت اُروپا ميرن
1685
01:59:35,864 --> 02:00:01,064
.فکر کُنم الاناس که يکيش بخوره نزديک پاريس
1686
02:00:01,064 --> 02:00:05,644
.گُزارش هايي دريافت شُده
1687
02:00:05,644 --> 02:00:08,564
.توي 42 کشور حُکومت نظامي اعلام شُده
1688
02:00:08,564 --> 02:00:10,009
،وقتي که اون سياره وارد جو بشه
1689
02:00:10,009 --> 02:00:19,033
حُدود 3 ساعت و 57 دقيقه طول ميکشه تا
.به زمين برخورد کُنه
1690
02:00:19,033 --> 02:00:21,035
فکر کُنم بايد همون کاري که رييس جُمهور
.گُفت رو انجام بديم
1691
02:00:21,035 --> 02:00:23,329
من دستور تخليه رو ميدم. شُما هم ميتونيد بُمب
.رو از اينجا مُنفجر کُنيد
1692
02:00:23,329 --> 02:00:26,583
هنوز فکر نميکُني که جواب بده، نه؟ -
.اينکه من چي فکر ميکُنم، ربطي به موضوع نداره -
1693
02:00:26,583 --> 02:00:29,628
.بايد همين الان انجامش بديم -
.باشه -
1694
02:00:29,628 --> 02:00:31,838
هنوز ميتونن پرواز کُنن؟ -
.اُميدواريم -
1695
02:00:31,838 --> 02:00:34,007
!تو هموني هستي که اونا رو وارد اين کار کردي
1696
02:00:34,007 --> 02:00:43,058
"اوني که اون بالاست، خانواده ي منه، پس "اُميدواريم
!به درد من نميخوره
1697
02:00:43,058 --> 02:00:46,395
حدس بزنيد چي شُده، رفقا؟ وقتشه که وحشت رو
.در آغوش بگيريم
1698
02:00:46,395 --> 02:01:12,255
ببينيد. صندلي هاي جلويي رو براي پايان دُنيا
.برامون رزرو کردن
1699
02:01:12,255 --> 02:01:23,225
!آره -
!چه خوب، عزيزم -
!"هري" -
1700
02:01:23,225 --> 02:01:26,144
هي، "هري"، چه خبر، عزيزم؟
1701
02:01:26,144 --> 02:01:29,189
هي، اون بُمب رو ببريد اونور! يه گودال مُنتظره که
!به دست ما حفر بشه
1702
02:01:29,189 --> 02:01:32,818
،هيوستن"، باورتون نميشه"
1703
02:01:32,818 --> 02:01:35,487
.ولي "آرماديلو"ي دُوُمي رسيد
1704
02:01:35,487 --> 02:01:38,991
.خيلي خُب، گوش کُنيد. آروم باشيد و تمرکُز کُنيد
1705
02:01:38,991 --> 02:01:43,955
.تيم مکانيک، بيايد روي خط -
.پي.پي.اُ"، مُقدمات رو آماده کُن" -
.دوست پسرت برگشته -
1706
02:01:43,955 --> 02:01:46,499
!"هي، "هري
1707
02:01:46,499 --> 02:01:49,752
سلام، "هري"، دلت برام تنگ شُده بود؟
1708
02:01:49,752 --> 02:01:53,423
.اي.جي"، فقط 5 تا کلمه برات دارم"
1709
02:01:53,423 --> 02:01:56,843
!از ديدنت خيلي خوشحالم، پسر -
.شش تا کلمه شُد -
1710
02:01:56,843 --> 02:01:59,971
.چيک"، بيارشون پايين -
خوب اين گودالي که بايد کنده شه کُجاست؟ -
1711
02:01:59,971 --> 02:02:02,849
.هيوستن"، عمليات حفاري از سر گرفته شُد"
1712
02:02:02,849 --> 02:02:06,436
فکر ميکُني بتونن توي 1 ساعت 250 فوت حفر کُنن؟
1713
02:02:06,436 --> 02:02:08,522
.بهتره بتونن
1714
02:02:08,522 --> 02:02:11,275
."بزن داخل، "بير
1715
02:02:11,275 --> 02:02:14,027
.شُروع شُد
1716
02:02:14,027 --> 02:02:17,448
!دارم ميارمش پايين -
.هنوز 250 فوت مونده -
1717
02:02:17,448 --> 02:02:20,618
.آخرين ميله و آخرين چنگک مونه
1718
02:02:20,618 --> 02:02:24,705
.بزنيدش داخل. چرخ دنده ي اول. وصل شُد
1719
02:02:24,705 --> 02:02:29,752
."بيا پايين "اي.جي -
!اينا رو بذار به عُهده ي من، رفيق. بريم -
1720
02:02:29,752 --> 02:02:33,798
لو"، کاسه ي سمت راست موتور. "هيوستن" هيچ"
.پيشرفتي توي مراحل قبل از پرواز نداريم
1721
02:02:33,798 --> 02:02:37,468
.بي خيال. اين اصلاً-- هي-- هي، بيا اينجا
1722
02:02:37,468 --> 02:02:41,598
.ميشه لُطفاً اينا رو باز کُني، "لو"؟ ممنون
1723
02:02:41,598 --> 02:02:44,934
!اُو! يا مسيح! هي -
.وايسا. آا، ششش، ششش -
1724
02:02:44,934 --> 02:02:47,479
--لو"، موتور سمت راست" -
.باشه -
1725
02:02:47,479 --> 02:02:50,565
اينا رو باز کُنين، ميشه؟ فقط ميخوام قبل
!از مرگ يه کم حال کُنم
1726
02:02:50,565 --> 02:02:59,491
چقدر کنديم؟ -
.770 -
1727
02:02:59,491 --> 02:03:01,702
.هوآ، يه مُشکلي براشون پيش اومده -
.عقربه هاي اندازه گيري به آخر رسيدن -
1728
02:03:01,702 --> 02:03:03,871
!گاز "متان"! خاموشش کُن! بيارش پايين
1729
02:03:03,871 --> 02:03:08,000
!نميتونم. ميله اون داخل گير ميکُنه. وقت نداريم
1730
02:03:08,000 --> 02:03:11,879
!هوآ، هوآ، هوآ! ميخواد مُنفجر بشه
!مکس" هم همينجوري کُشته شُد"
1731
02:03:11,879 --> 02:03:15,758
.ميدونم دارم چي ميگم. ميتونيم ازش رد بشيم
.ميتونيم تمومش کُنيم
1732
02:03:15,758 --> 02:03:17,677
."اين آخرين ميله مونه، "اي.جي
1733
02:03:17,677 --> 02:03:19,929
لعنتي، اگه يه بار، فقط يه بار ميخواي تو زندگيت
،به من اعتماد کُني
1734
02:03:19,929 --> 02:03:22,807
!اون يه بار بايد الان باشه
1735
02:03:22,807 --> 02:03:28,563
!هري"، الان مُنفجر ميشه" -
.هري"، ميدونم دارم چيکار ميکُنم" -
.فقط بايد بهم اعتماد کُني
1736
02:03:28,563 --> 02:03:32,442
.هر طور ميلته
1737
02:03:32,442 --> 02:03:41,535
.خيلي خُب. وايسيد. ميخوام فشارش بدم داخل
1738
02:03:41,535 --> 02:03:43,745
!دارم فشار ميدم داخل
1739
02:03:43,745 --> 02:03:47,416
عُمق گودال چقدره؟ -
.780 .775 -
1740
02:03:47,416 --> 02:03:50,252
!بجُنب، عزيزم! پايين تر
1741
02:03:50,252 --> 02:03:52,421
!"ادامه بده، "اي.جي
1742
02:03:52,421 --> 02:03:55,132
.785
.يالا. يالا
1743
02:03:55,132 --> 02:03:58,302
!"زود باش، "اي.جي -
!بزن -
.نود و يک. زود باش -
1744
02:03:58,302 --> 02:04:01,555
!795 .792
1745
02:04:01,555 --> 02:04:04,267
!"ادامه بده، "اي.جي
1746
02:04:04,267 --> 02:04:06,853
!799 !797
1747
02:04:06,853 --> 02:04:10,231
!تموم شُد -
!"هشتصد! 802، "هري -
1748
02:04:10,231 --> 02:04:12,275
!آره -
!مُوفق شُديم -
1749
02:04:12,275 --> 02:04:15,737
!آره -
!مُوفق شُديم -
1750
02:04:15,737 --> 02:04:19,949
!آره! بچه، تبريک ميگم -
!ميدونستم جواب ميده، عزيزم -
1751
02:04:19,949 --> 02:04:44,183
.تا وقتي بُمب رو توي اون گودال نندازن، تموم نشُده -
.واتس"، 38 دقيقه وقت دارن" -
1752
02:04:44,183 --> 02:04:46,185
.هري"، بايد اون گودال رو در اختيار من بذاري"
1753
02:04:46,185 --> 02:04:49,939
دو دقيقه ي ديگه وقت ميخوام. يه ميله کج شُده
.و اون داخل گير کرده
1754
02:04:49,939 --> 02:04:52,692
!"بايد قبل از فرستادن بُمب، ميله رو ببُريم. "اي.جي
1755
02:04:52,692 --> 02:04:55,194
آماده اس؟ -
.آره، من کاملاً آماده ام -
1756
02:04:55,194 --> 02:05:02,243
.خيلي خُب
1757
02:05:02,243 --> 02:05:04,871
.خيلي خُب -
!اي.جي"، زود باش! سريع انجامش بده" -
1758
02:05:04,871 --> 02:05:13,672
!تُندتر از اين نميتونم! فشار گاز زياده
1759
02:05:13,672 --> 02:05:15,674
تو هم احساسش کردي؟
1760
02:05:15,674 --> 02:05:18,552
.هري" بايد اون گودال رو در اختيار من بذاري"
.بُمب تقريباً حاضره
1761
02:05:18,552 --> 02:05:21,096
!لوله رو بکش بيرون -
!هري"، تقريباً تمومه" -
1762
02:05:21,096 --> 02:05:27,978
!فقط 15 ثانيه ي ديگه بهم وقت بده
1763
02:05:27,978 --> 02:05:30,731
.خوب، اينم يه صيغه ي جديد
1764
02:05:30,731 --> 02:05:33,901
.فکر نکُنم اين سياره از ما خوشش بياد
1765
02:05:33,901 --> 02:05:42,016
.چون ميدونه که اومديم نابودش کُنيم -
!هوآ -
1766
02:05:42,016 --> 02:05:48,625
هي، اون بالا چه خبره؟
1767
02:05:48,625 --> 02:05:52,712
!"اي.جي" -
اون ديگه چه کوفتي بود؟ -
1768
02:05:52,712 --> 02:05:57,425
!"اي.جي" -
!لعنتي، تمومش کردم -
1769
02:05:57,425 --> 02:06:00,136
اي.جي"، تو حالت خوبه؟" -
!اُه، فشار گاز اينجا خيلي زياده، رفيق -
1770
02:06:00,136 --> 02:06:03,056
!منو بکشيد بالا -
!هوآ، هوآ، هوآ! منبع هيدروژنه -
1771
02:06:03,056 --> 02:06:12,024
!آاا
1772
02:06:12,024 --> 02:06:17,404
!هوآ
1773
02:06:17,404 --> 02:06:19,824
!آاا
1774
02:06:19,824 --> 02:06:24,912
!اُه! "هري"! منو بيار پايين
1775
02:06:24,912 --> 02:06:35,006
!آاا! "اي.جي"، مُحکم نگهش دار
1776
02:06:35,006 --> 02:06:37,801
!حواس تون به بُمب باشه
1777
02:06:37,801 --> 02:06:40,637
!شارپ"، مُراقب باش"
1778
02:06:40,637 --> 02:06:43,848
!گروبر"! از اونجا برو"
1779
02:06:43,848 --> 02:06:52,733
.اُه، نه
1780
02:06:52,733 --> 02:07:01,492
!اُه، خُدا، نه
1781
02:07:01,492 --> 02:07:06,622
!مُواظب باش
1782
02:07:06,622 --> 02:07:17,055
!کُمک! اُه، نه
1783
02:07:17,055 --> 02:07:22,805
باورت ميشه الان همچين اتفاقي اُفتاد؟
1784
02:07:22,805 --> 02:07:25,558
شارپ"، تو خوبي؟" -
.من خوبم -
1785
02:07:25,558 --> 02:07:27,852
بير" تو هم خوبي؟" -
."آره. من اينجام، "هري -
1786
02:07:27,852 --> 02:07:30,438
اي.جي"؟" -
.آره، من خوبم -
1787
02:07:30,438 --> 02:07:35,527
.گروبر" رو از دست داديم"
1788
02:07:35,527 --> 02:07:37,863
.گروبر" مُرده"
1789
02:07:37,863 --> 02:07:48,332
.بيايد بُمب رو آماده کُنيم و بريم خونه
1790
02:07:48,332 --> 02:07:50,793
.اُه، خُداي من
1791
02:07:50,793 --> 02:07:55,172
مُشکلي پيش اومده، سرهنگ؟ -
.ساعت شُمار، کُنتُرُل، همه چيزش خراب شُده -
1792
02:07:55,172 --> 02:07:57,341
چي، بُمب خراب شُده؟
1793
02:07:57,341 --> 02:08:03,014
نه، فعال کُننده اش. لابُد وقتي طوفان صخره اي
.اومد، صدمه ديده
1794
02:08:03,014 --> 02:08:15,193
پس چجوري مُنفجرش کُنيم؟
1795
02:08:15,193 --> 02:08:20,073
.فقط 18 دقيقه تا وُرودش به زمين وقت داريم
.خبراي بدي داريم
1796
02:08:20,073 --> 02:08:23,091
.کُنتُرُل از راه دور بُمب صدمه ديده
1797
02:08:23,091 --> 02:08:29,374
.يعني يه نفر بايد اونجا بمونه
1798
02:08:29,374 --> 02:08:31,752
.براي بُلند کردن اين فضاپيما از زمين دو نفر لازمه
1799
02:08:31,752 --> 02:08:36,006
يا همه ميمونيم و ميميريم، يا يکي از شُما
.بايد داوطلب بشه
1800
02:08:36,006 --> 02:08:40,594
.من ميگم همه بمونيم و بميريم. ولي اين فقط نظر منه
1801
02:08:40,594 --> 02:08:45,224
.من مُوافقم. بيايد قُرعه کشي کُنيم
1802
02:08:45,224 --> 02:08:48,728
.قُرعه کشي لازم نيست
1803
02:08:48,728 --> 02:08:51,397
.من ميمونم و ترتيبش رو ميدم -
.خوب، من نميتونم با عذاب وجدان زندگي کُنم -
1804
02:08:51,397 --> 02:08:53,608
هيچ کس نپُرسيد که ميتوني يا نه، خوب؟ -
!مُزخرفه -
1805
02:08:53,608 --> 02:08:56,319
...امکان نداره من بذارم داوطلبي اين کارو انجام بدي
1806
02:08:56,319 --> 02:09:00,115
تا من به عُنوان يه بُزدل که داوطلب اين کار
.نشُد برم خونه
1807
02:09:00,115 --> 02:09:02,117
!امکان نداره
1808
02:09:02,117 --> 02:09:06,913
هي، رفقا، بيايد قُرعه کشي کُنيم، و ببينيم کي اين بالا
.ميمونه و اين کارو انجام ميده
1809
02:09:06,913 --> 02:09:09,416
،رفقا، من-من-من ميدونم شُما الان فکر ميکُنين من ديوونه ام
1810
02:09:09,416 --> 02:09:12,336
.ولي خيلي دوست دارم اين مسئوليت رو قبول کُنم
1811
02:09:12,336 --> 02:09:14,088
.خيلي خُب. خيلي خُب
1812
02:09:14,088 --> 02:09:19,009
.من ميتونم -
.بيايد سريع قُرعه کشي کُنيم و تمومش کُنيم. بيايد -
1813
02:09:19,009 --> 02:09:20,761
."من به ضرر تو رأي نميدم، "هري
1814
02:09:20,761 --> 02:09:24,089
خوب، من به ضرر تو رأي ميدم، "چيک"، پس بهتره
.تو هم همين کارو بُکُني
1815
02:09:24,089 --> 02:09:33,009
.اينو بده به من
1816
02:09:33,009 --> 02:09:41,574
اين خوبه يا بد؟
1817
02:09:41,574 --> 02:09:44,494
.اُه، رفيق
1818
02:09:44,494 --> 02:09:51,459
خوب، همه مون يه روز ميميريم، نه؟
1819
02:09:51,459 --> 02:09:53,837
.کسي که افتخار نجات دادن دُنيا رو داره، منم
1820
02:09:53,837 --> 02:09:59,801
خوب، آا، بريم. ما-ما حُدود 10 دقيقه وقت داريم، نه؟
1821
02:09:59,801 --> 02:10:01,845
.اينو وارد محفظه ي مخصوصش ميکُني
1822
02:10:01,845 --> 02:10:07,184
اينو ميزني بالا، دُکمه رو فشار ميدي
.و نگه ميداري. همين
1823
02:10:07,184 --> 02:10:10,688
ميزنم بالا، فشار ميدم، نگه ميدارم. نبايد خيلي سخت
.باشه. حتي منم از پسش برميام
1824
02:10:10,688 --> 02:10:47,267
.من تا پايين همراهيش ميکُنم
1825
02:10:47,267 --> 02:10:50,062
يه لُطفي بهم بُکُن، ميشه؟
1826
02:10:50,062 --> 02:10:53,315
--به "گريس" بگو که، آا
1827
02:10:53,315 --> 02:10:58,237
که من هميشه همراهشم، خوب؟
1828
02:10:58,237 --> 02:11:01,074
ميتوني اين کارو برام بُکُني؟
1829
02:11:01,074 --> 02:11:09,916
.آره. ميگم، بچه
1830
02:11:09,916 --> 02:11:12,085
."اينو بده به "ترومن
1831
02:11:12,085 --> 02:11:21,219
.مُطمئن شو که ميرسه به دست "ترومن". برو داخل
1832
02:11:21,219 --> 02:11:23,471
.نوبت منه
1833
02:11:23,471 --> 02:11:26,516
!"هري"! "هري"
1834
02:11:26,516 --> 02:11:31,813
نميتوني اين کارو با من بُکُني! من
!بايد اين کارو انجام بدم
1835
02:11:31,813 --> 02:11:39,988
.برو از دُختر کوچولوم مُراقبت کُن. کار تو اينه
1836
02:11:39,988 --> 02:11:42,199
.هميشه به چشم يه فرزند به تو نگاه ميکردم
1837
02:11:42,199 --> 02:11:44,243
.هميشه
1838
02:11:44,243 --> 02:11:47,997
ولي به اينکه با "گريس" ازدواج کُني
.خيلي افتخار ميکُنم
1839
02:11:47,997 --> 02:11:51,792
."هري" -
.مُراقب خودت باش -
1840
02:11:51,792 --> 02:11:53,092
!هري"، نه" -
.دوستت دارم، رفيق -
1841
02:11:53,092 --> 02:11:56,923
!"هري"، دوستت دارم! نکُن، "هري"
!يه دقيقه صبر کُن
1842
02:11:56,923 --> 02:11:59,055
.پسرم -
!"اين کارو نکُن، "هري -
1843
02:11:59,055 --> 02:12:10,478
!"اين کارو نکُن! "هري
1844
02:12:10,478 --> 02:12:13,565
چي شُد؟
1845
02:12:13,565 --> 02:12:21,782
--اون ديوونه ي، لجباز حرومزا
1846
02:12:21,782 --> 02:12:24,785
.خوب، فکر خيلي خوبي بود
1847
02:12:24,785 --> 02:12:33,878
خيلي خُب، بريم، "شارپ". بيا تيم مون رو
.از اينجا ببريم
1848
02:12:33,878 --> 02:12:38,924
!زود باشيد! بيايد جهت دهنده ها رو آماده کُنيم! بريم
1849
02:12:38,924 --> 02:12:41,636
!آماده بشيد، رفقا -
.ماسک هاي اُکسيژن رو بزنيد -
1850
02:12:41,636 --> 02:12:44,972
آماده هستن؟ آماده هستن؟
1851
02:12:44,972 --> 02:12:48,559
باورم نميشه که داره اينجوري تموم ميشه. تو خوبي؟
1852
02:12:48,559 --> 02:12:54,023
.محفظه هاي اُکسيژن قُفل شُدن، فشار تنظيم شُد -
.وضعيت موتور سبزه -
1853
02:12:54,023 --> 02:12:56,086
.سه دقيقه تا شُروع پرواز. شُمارش شُروع شُد
1854
02:12:56,086 --> 02:12:59,571
.هيوستن"، صدامو ميشنويد؟ "هري استمپر" هستم"
1855
02:12:59,571 --> 02:13:04,534
.اونجاست
1856
02:13:04,534 --> 02:13:08,497
.سيستم هاي الکتريکي راه اندازي شُدن -
.سيستم برق ثانويه روشن شُد. بارگيري کاتاليزورها -
1857
02:13:08,497 --> 02:13:13,252
.هيوستن"، تا سه دقيقه ي ديگه از اينجا ميريم"
1858
02:13:13,252 --> 02:13:16,463
!بابا
1859
02:13:16,463 --> 02:13:19,383
.سلام، "گريسي". سلام، عزيزم
1860
02:13:19,383 --> 02:13:24,043
.گريس"، ميدونم که بهت قول دادم که برگردم"
1861
02:13:24,043 --> 02:13:26,432
.من نمي-- نميفهمم
1862
02:13:26,432 --> 02:13:33,356
.ظاهراً بايد اين قول رو بشکنم
1863
02:13:33,356 --> 02:13:37,068
،من، آم-- منم بهت دُروغ گُفتم
1864
02:13:37,068 --> 02:13:42,024
.وقتي که گُفتم نميخوام مثل تو باشم
1865
02:13:42,024 --> 02:13:44,367
.چون همين الانش هم مثل تو هستم
1866
02:13:44,367 --> 02:13:50,123
.و همه ي خوبي هاي ذاتي که دارم رو از تو دارم
1867
02:13:50,123 --> 02:13:52,876
.خيلي دوستت دارم، بابا
1868
02:13:52,876 --> 02:13:54,092
.بهت افتخار ميکُنم
1869
02:13:54,092 --> 02:13:57,464
.خيلي ميترسم
1870
02:13:57,464 --> 02:14:00,003
.خيلي ميترسم
1871
02:14:00,003 --> 02:14:07,975
.ميدونم، عزيزم، ولي به زودي تموم ميشه
1872
02:14:07,975 --> 02:14:14,815
گريسي"، ميخواستم بهت بگم که "اي.جي" ما"
.رو نجات داد. واقعاً نجات داد
1873
02:14:14,815 --> 02:14:16,943
...ميخوام که به "چيک" بگي
1874
02:14:16,943 --> 02:14:22,448
.که بدون اون نميتونستم مُوفق بشم، هيچ وقت
1875
02:14:22,448 --> 02:14:29,372
.ميخوام مُراقب "اي.جي" باشي
1876
02:14:29,372 --> 02:14:35,462
.دوست داشتم اونجا توي مراسم عروسي همراهت باشم
1877
02:14:35,462 --> 02:14:39,299
--ولي من
1878
02:14:39,299 --> 02:14:45,222
هر از گاهي بهت سر ميزنم، باشه، عزيزم؟
1879
02:14:45,222 --> 02:14:47,224
."دوستت دارم، "گريس
1880
02:14:47,224 --> 02:14:49,018
.منم دوستت دارم
1881
02:14:49,018 --> 02:14:51,895
.ديگه بايد برم، عزيزم -
.بابا، نه -
1882
02:14:51,895 --> 02:15:03,032
.نه، نه، بابا، نرو
1883
02:15:03,032 --> 02:15:08,162
،اقدامات اوليه انجام شُد. محفظه هاي اُکسيژن قُفل شُد
.فشار تنظيم شُد
1884
02:15:08,162 --> 02:15:10,373
اون بالا چه خبره؟ چرا هنوز نرفتين؟
1885
02:15:10,373 --> 02:15:13,251
."داريم راه ميُفتيم، "هري". "هيوستن
1886
02:15:13,251 --> 02:15:18,214
.ما آماده ي پرواز هستيم -
.انجام اقدامات اوليه تاييد شُد -
1887
02:15:18,214 --> 02:15:20,425
چي شُده؟ -
.نميدونم -
1888
02:15:20,425 --> 02:15:24,012
چي شُده؟ -
!همين الان دُرُستش کُن -
1889
02:15:24,012 --> 02:15:26,181
!وقت نداريم، وقت نداريم
1890
02:15:26,181 --> 02:15:31,979
چيه؟ -
چي شُده؟ -
1891
02:15:31,979 --> 02:15:34,231
تو کُجا ميري؟ -
.بي خيال. ميمونيم، ميريم -
1892
02:15:34,231 --> 02:15:36,233
.ميمونيم. ميريم. تصميم تون رو بگيريد ديگه
1893
02:15:36,233 --> 02:15:43,574
شارپ"، همين الان از اينجا بريد. کمتر از"
.سه دقيقه وقت داريد
1894
02:15:43,574 --> 02:15:45,034
."زود باش، "واتس
.بجنب، بجُنب
1895
02:15:45,034 --> 02:15:46,953
.بُمب رو مُنفجر کُن، "هري". ما هم همينجا ميمونيم
1896
02:15:46,953 --> 02:15:51,207
آا، گير کرده. آره؟ -
!برو عقب! تو اين قطعات رو نميشناسي -
1897
02:15:51,207 --> 02:15:56,254
.قطعات، قطعات آمريکايي، قطعات روسيه اي
!همه شون توي تايوان ساخته شُدن
1898
02:15:56,254 --> 02:16:01,134
."ما براي روشن کردن موتور آماده ايم، "آزادي
1899
02:16:01,134 --> 02:16:03,428
.هيوستن"، فضاپيما روشن نشُده"
1900
02:16:03,428 --> 02:16:05,388
يعني چي؟ -
.يعني سوار يه فضاپيماي پوکيده شُديم -
1901
02:16:05,388 --> 02:16:07,974
يه فضاپيماي پوکيده؟ و الان من
اينجا به اين صندلي بسته شُدم؟
1902
02:16:07,974 --> 02:16:10,185
من براي خودم اون بيرون يه
.نماي قشنگ پيدا کرده بودم
1903
02:16:10,185 --> 02:16:13,772
فضاپيماي "آزادي"، موتور رو روشن کُنيد. اگه روشن
.نميشه، يه راهي پيدا کُنيد که بشه. وقت ندارين
1904
02:16:13,772 --> 02:16:15,607
!زود باشيد! موتور رو روشن کُنيد
1905
02:16:15,607 --> 02:16:20,612
کمتر از يه دقيقه وقت دارين. فکر نکُنين
.من صبر ميکُنم. من مُنفجرش ميکُنم
1906
02:16:20,612 --> 02:16:24,116
شارپ"، از اينجا بريد. اوضاع اين"
.پايين داره به هم ميريزه
1907
02:16:24,116 --> 02:16:26,327
.من ميدونم چُطور دُرُستش کُنم. لُطفا برو کنار
1908
02:16:26,327 --> 02:16:29,246
.اگه نريد کنار مجبورم به زور اين کارو بُکُنم
1909
02:16:29,246 --> 02:16:31,624
!واتس"، بايد اون فضاپيما رو روشن کُني! الان"
1910
02:16:31,624 --> 02:16:33,918
!لعنتي، "شارپ". از اينجا برو
1911
02:16:33,918 --> 02:16:37,505
دارم خواهش ميکُنم، برو کنار! ما
...توي ايستگاه فضايي
1912
02:16:37,505 --> 02:16:40,758
.روسيه مُشکلات رو اينجوري حل ميکُنيم
1913
02:16:40,758 --> 02:16:44,429
.چون ديگه نميخوام اينجا بمونم
1914
02:16:44,429 --> 02:16:50,226
!آره! بالاخره! ميتونيم بريم خونه
1915
02:16:50,226 --> 02:16:52,646
!داره راه ميُفته! داره راه ميُفته -
!آماده شُد -
1916
02:16:52,646 --> 02:16:55,065
!واتس"! بريم، بريم"
1917
02:16:55,065 --> 02:16:58,902
.هر چقدر ميخواي اذيت کُن، حرومزاده
1918
02:16:58,902 --> 02:17:02,114
!بريم! وقت نداريم! زود باش، زود باش. وقت نداريم
1919
02:17:02,114 --> 02:17:04,283
!وقتي گُفتم جهت دهنده ها رو راه بنداز
1920
02:17:04,283 --> 02:17:14,126
!دو، يک، حالا
1921
02:17:14,126 --> 02:17:19,173
.زود باشيد. يه کم ارتفاع رو بيشتر کُنيد
.زود باشيد، زود باشيد
1922
02:17:19,173 --> 02:17:27,724
!فضاپيماي "آزادي" داره با تمام سُرعت مياد
1923
02:17:27,724 --> 02:17:40,737
."ممنون، "هري
1924
02:17:40,737 --> 02:17:47,452
فضاپيما از اونجا خارج شُد. ولي
.بُمب هنوز مُنفجر نشُده
1925
02:17:47,452 --> 02:17:52,124
.يه مُشکلي پيش اومده. بايد تا حالا مُنفجر ميشُد
1926
02:17:52,124 --> 02:17:54,543
.تا يه دقيقه ي ديگه وارد جو ميشه
1927
02:17:54,543 --> 02:17:57,254
.هري"، زود باش"
.اون دُکمه رو بزن
1928
02:17:57,254 --> 02:18:05,846
.برميگرديم و خودمون مُنفجرش ميکُنيم -
.نه. يه دقيقه صبر کُن -
1929
02:18:05,846 --> 02:18:08,808
.دن"، خيلي به جو نزديک شُده" -
.زود باش. دُکمه رو بزن -
1930
02:18:08,808 --> 02:18:19,903
!سرهنگ، خواهش ميکُنم. فقط يه دقيقه صبر کُن
1931
02:18:19,903 --> 02:18:25,325
."دُکمه رو بزن، "استمپر
1932
02:18:25,325 --> 02:18:29,412
.زود باش
1933
02:18:29,412 --> 02:18:31,079
.هري" از پسش بر مياد. ميدونم که بر مياد"
1934
02:18:31,079 --> 02:18:42,005
.اون اصلاً بلد نيست شکست بُخوره
1935
02:18:42,005 --> 02:18:45,471
!"ما بُرديم، "گريسي
1936
02:18:45,471 --> 02:19:19,506
!دُکمه رو فشار بده
1937
02:19:19,506 --> 02:19:39,061
.منفجر شد. انفجار تاييد شد
1938
02:19:39,061 --> 02:19:42,989
دو نيمه ي اون سياره با اختلاف 400 مايل
...از کنار ما رد خواهند شد
1939
02:19:42,989 --> 02:19:56,711
.و اکثر تکه هاي کوچيک تبخير شدن
1940
02:19:56,711 --> 02:19:59,756
.هيوستن"، ما داريم ميايم خونه" -
."مفهوم شد، "آزادي -
1941
02:19:59,756 --> 02:20:56,273
.هي، "هري"، قهرمان تويي
1942
02:20:56,273 --> 02:21:00,444
کندي"، داريم شما رو ميبينيم. و هيچ وقت"
.اينقدر زيبا نبوديد
1943
02:21:00,444 --> 02:21:04,198
،قبلاً به هيچ کس نگفته بودم ولي از پرواز متنفرم
1944
02:21:04,198 --> 02:21:06,158
.خيلي ضايع اس که الان بميريم
1945
02:21:06,158 --> 02:21:10,496
گفتنش براي تو آسونه. من از يه
...ربا خوار گردن کلفت 100,000 دلار
1946
02:21:10,496 --> 02:21:13,207
وام گرفتم و براي يه دختره به اسم
.مالي موندز" خرجش کردم"
1947
02:21:13,207 --> 02:21:14,075
.پسر، چه بد
1948
02:21:14,075 --> 02:21:31,643
.کندي"، ما براي فرود کاملاً آماده ايم"
1949
02:21:31,643 --> 02:21:41,945
.به خونه خوش اومديد، فضانوردا
1950
02:21:41,945 --> 02:21:44,239
هي، بچه ها، يادتون باشه، ما الان
.قهرمان ملي هستيم
1951
02:21:44,239 --> 02:21:46,742
،اون کاري که روي سياره با اون اسلحه کردم
1952
02:21:46,742 --> 02:22:53,436
بيايد فراموشش کنيم، خب؟
1953
02:22:53,436 --> 02:22:56,773
."خانم "استمپر
1954
02:22:56,773 --> 02:22:59,275
.سرهنگ "ويلي شارپ" از نيروي هوايي ايالات متحده
1955
02:22:59,275 --> 02:23:03,279
ميخواستم با دختر شجاع ترين مردي
...که توي زندگيم ديدم
1956
02:23:03,279 --> 02:23:11,872
.احوالپرسي کنم و دست بدم
1957
02:23:11,872 --> 02:23:13,915
.سلام
1958
02:23:13,915 --> 02:23:16,585
!اه، خداي من -
.سلام، تو قهرمان مني -
1959
02:23:16,585 --> 02:23:22,174
.اه، عزيزم، من ميخوام با تو بچه دار بشم
1960
02:23:22,174 --> 02:23:26,053
.خوش اومدي، گاوچرون
1961
02:23:26,053 --> 02:23:36,105
.آا، "هري" گفت اينو بدم به شما
1962
02:23:36,105 --> 02:23:42,000
جدي؟ ها؟
1963
02:23:42,000 --> 02:23:59,000
(Silent Death)ترجمه و زيرنويس:احـمـد رضـا
با تشکر از کـارســا
.: ARFarokhiSMS@Yahoo.com:.
1964
02:23:59,000 --> 02:24:18,199
..::: wWw.RapidBaz.Org :::..
"Copyrights © All Right Reserved"
1965
02:24:18,199 --> 99:59:59,999
:تنظيم کننده
Farid87