1 00:00:00,553 --> 00:00:02,980 - [Голос диктора] Ці клоуни по боках. 2 00:00:03,045 --> 00:00:07,285 Це просто відголоски білих після розвалу американської імперії. 3 00:00:07,596 --> 00:00:09,969 Коли Америка розвалюється, мій друже, 4 00:00:10,267 --> 00:00:12,931 то нас відносить назад у темні віки. 5 00:00:13,486 --> 00:00:14,927 Розумієш, про що я? 6 00:00:15,778 --> 00:00:19,226 Тепер ти розумієш, що я маю на увазі, коли говорю про темні віки? 7 00:00:19,942 --> 00:00:20,669 Маю на увазі, 8 00:00:20,669 --> 00:00:24,481 люди звелися до бродячих банд варварів. 9 00:00:24,481 --> 00:00:25,487 Тварюки! 10 00:00:26,357 --> 00:00:28,375 Ось якими були темні віки. 11 00:00:28,487 --> 00:00:34,535 Трохи прослідковуються гуманність і суспільство в морі варварських орд. 12 00:00:34,739 --> 00:00:36,795 А де було суспільство... 13 00:00:41,130 --> 00:00:43,306 - Колись були просто люди й природа. 14 00:00:46,779 --> 00:00:48,890 Потім прийшли чоловіки, що несли хрести. 15 00:00:53,909 --> 00:00:56,755 Ми раніше вірили, що були центром Усесвіту. 16 00:00:58,903 --> 00:01:02,128 Що сонце й зірки оберталися навколо нас. 17 00:01:05,383 --> 00:01:10,265 І ми провели ці останні роки з часів Коперника, повільно повзучи туди, 18 00:01:12,525 --> 00:01:14,019 де ми є тепер, 19 00:01:16,141 --> 00:01:18,469 до цього піку людських досягнень. 20 00:01:21,746 --> 00:01:24,404 Де ми врешті підкорили природу своїй волі. 21 00:01:26,600 --> 00:01:27,981 Ми розщепили атом. 22 00:01:29,857 --> 00:01:31,929 Ми зламали існуючий лад. 23 00:01:35,253 --> 00:01:36,905 Ось як далеко ми зайшли. 24 00:01:42,549 --> 00:01:46,679 Зараз вогні наших міст простягаються далі, ніж зірки в небі. 25 00:01:50,182 --> 00:01:52,517 Але чим досконаліше суспільство... 26 00:01:54,649 --> 00:01:56,448 тим більше в нас психічних хвороб. 27 00:01:59,700 --> 00:02:01,697 Ми еволюціонували завдяки жорстокості. 28 00:02:03,790 --> 00:02:06,242 Ось для чого мали зуби й пазурі. 29 00:02:07,615 --> 00:02:10,081 Самозбереження було найвищим законом. 30 00:02:14,938 --> 00:02:16,434 Та з часом... 31 00:02:18,563 --> 00:02:20,860 зграя стала забезпечувати нас... 32 00:02:23,154 --> 00:02:25,218 і ми відкинули люту натуру. 33 00:02:29,153 --> 00:02:30,415 Та вона не залишила нас 34 00:02:34,159 --> 00:02:36,914 Лежала біля нас у сні. 35 00:02:39,338 --> 00:02:40,263 На чаті. 36 00:02:43,155 --> 00:02:44,283 І поки вона дожидалася, 37 00:02:46,221 --> 00:02:48,938 ми стали рабами збудованої нами ж системи. 38 00:02:52,558 --> 00:02:54,227 Зараз усе розпадається. 39 00:02:56,786 --> 00:02:59,748 Невдовзі наші міста змиють повені. 40 00:03:01,486 --> 00:03:02,809 Засипле пісок. 41 00:03:05,261 --> 00:03:06,586 Спалить дотла вогонь. 42 00:03:10,727 --> 00:03:12,276 Ось чому ти знайшов мене. 43 00:03:14,939 --> 00:03:17,165 Бо ти не заплющуєш на все це очі. 44 00:03:28,276 --> 00:03:29,586 Коли я був у бюро... 45 00:03:32,157 --> 00:03:33,341 Мене поранили в голову. 46 00:03:36,397 --> 00:03:37,809 Я втратив око. 47 00:03:39,225 --> 00:03:41,129 Моє тіло зруйноване. 48 00:03:43,546 --> 00:03:46,230 Я був мертвим три хвилини. 49 00:03:52,412 --> 00:03:55,775 Але коли вернувся з того світу, усе прояснилося. 50 00:04:00,040 --> 00:04:01,903 Ніби я отримав дар. 51 00:04:12,128 --> 00:04:13,753 Як світ ламається... 52 00:04:17,305 --> 00:04:18,361 Хтось... 53 00:04:23,432 --> 00:04:25,983 Там має бути хтось для захисту невинності.