1
00:00:05,864 --> 00:00:07,905
De wereld verandert.
2
00:00:08,861 --> 00:00:13,380
De veranderingen zijn subtiel,
bijna onmerkbaar.
3
00:00:13,380 --> 00:00:19,210
Maar nu, terwijl ik over de oceaan vlieg,
barst er iets uit.
4
00:00:19,210 --> 00:00:22,686
Het gerommel was al lang
voelbaar in Europa.
5
00:00:22,686 --> 00:00:27,849
Maar in Amerika vindt het
zijn drama, zijn crescendo,
6
00:00:27,849 --> 00:00:29,609
zijn gezicht.
7
00:00:29,609 --> 00:00:36,693
Een socioloog zou dit fenomeen
misschien nationaal populisme noemen.
8
00:00:36,693 --> 00:00:42,289
Maar als iemand die de wereld
wil begrijpen door de mensen
9
00:00:42,289 --> 00:00:46,738
wil ik deze documentaire niet beginnen
met het opplakken van labels.
10
00:00:47,298 --> 00:00:50,088
Ik ben hier omdat
ik wil begrijpen,
11
00:00:50,088 --> 00:00:55,640
niet door wat ik over populisme heb
gelezen, maar door het onvertelde verhaal
12
00:00:55,640 --> 00:00:58,258
van wat er voor me ligt.
13
00:00:58,258 --> 00:01:04,003
Ik kom aan een Amerika zonder geplande
route, een klein budget, geen team,
14
00:01:04,003 --> 00:01:05,539
en weinig contacten.
15
00:01:06,495 --> 00:01:10,724
Maar wat ik zeker weet
is dat ik zal landen
16
00:01:10,724 --> 00:01:13,369
op een kritiek moment in haar geschiedenis.
17
00:01:13,369 --> 00:01:17,981
Er is een verkiezing op komst,
maar ik voer een ander soort campagne.
18
00:01:18,358 --> 00:01:23,905
Zonder partij, lobbygroepen of
het zoeken naar politieke macht.
19
00:01:23,905 --> 00:01:29,046
Het is een campagne om het
ongrijpbare hart van Amerika te vinden.
20
00:01:29,046 --> 00:01:34,353
En, als ze wil, het verhaal te vertellen
wat zij ons wil laten horen.
21
00:01:35,129 --> 00:01:37,973
Als iemand van buitenaf,
een voorbijganger.
22
00:02:00,350 --> 00:02:03,910
NEW YORK
23
00:02:13,104 --> 00:02:16,300
Ik ben geland in New York.
Amerika ligt voor me.
24
00:02:16,300 --> 00:02:21,813
Mijn hart klopt. Nu ik alleen
aankom op dit grote continent
25
00:02:21,813 --> 00:02:25,832
denk ik aan de duizenden migranten
die op deze oevers aan land zijn gekomen,
26
00:02:25,832 --> 00:02:30,891
aangetrokken door een nieuwe start,
een droom van vrijheid,
27
00:02:30,891 --> 00:02:33,467
of de belofte van vrijheid van tirannie.
28
00:02:36,284 --> 00:02:40,848
Ik zal me altijd een buitenstaander
voelen in Amerika,
29
00:02:40,848 --> 00:02:45,245
maar dit zal mij helpen begrijpen
hoe het echt is om Amerikaans te zijn,
30
00:02:45,245 --> 00:02:50,576
vooral nu de angst voor anderen
gebruikt wordt als tactiek.
31
00:02:52,825 --> 00:02:55,925
Hoe pak je de waanzinnigheid
van Amerika aan?
32
00:02:55,925 --> 00:02:58,871
Hoe werkt de Amerikaanse politiek?
Ik heb geen idee!
33
00:02:58,871 --> 00:03:01,578
Haar tegengestelde ideeën?
34
00:03:01,578 --> 00:03:07,109
Bernie en Trump zijn hetzelfde.
Oude, witte mannen met een
35
00:03:07,109 --> 00:03:08,649
iets andere huidskleur.
36
00:03:08,649 --> 00:03:11,815
Haar botsende idealen.
Heeft Al Gore de prime vote niet gewonnen?
37
00:03:11,815 --> 00:03:13,213
Haar culturele levendigheid.
38
00:03:13,213 --> 00:03:16,142
Hilary wint alleen maar omdat
het bad cop vs worse cop is.
39
00:03:17,522 --> 00:03:20,007
Kaleidoscopische intelligentie
van haar mensen.
40
00:03:20,007 --> 00:03:22,057
Ze heeft me vroeger verteld,
41
00:03:22,057 --> 00:03:24,462
Als je wilt weten hoe iets werkt
in dit land, moet je het geld volgen.
42
00:03:24,462 --> 00:03:26,540
Het magnetische van haar energie.
43
00:03:26,540 --> 00:03:31,261
Zelfs zwart Amerika heeft een hiërarchie:
lichte huid vs. donkere huid, lang haar,
44
00:03:31,261 --> 00:03:33,365
kort haar, kroeshaar.
Wat betekent dat?
45
00:03:33,365 --> 00:03:38,919
Ik stapte in een cacafonie
van ideeën, emoties en geschiedenis.
46
00:03:38,919 --> 00:03:42,062
Ik besloot om Amerika
niet te bevelen...
47
00:03:42,062 --> 00:03:45,941
En je gaat de man van de slogan
"you're fired!" de nuke code geven?
48
00:03:45,941 --> 00:03:52,128
maar zou toegeven aan haar gekte,
haar inspiratie, haar verhaal.
49
00:03:52,128 --> 00:03:56,916
Als eerste moest ik niet proberen
haar logica te zien, maar luisteren.
50
00:03:56,916 --> 00:04:00,778
We zijn niet gegrond op inclusiviteit,
maar op vrijheid.
51
00:04:00,778 --> 00:04:10,411
Het idee dat iedereen hier, die hetzelfde
gelooft als wij, cool is. Dat is geen inclusiviteit.
52
00:04:10,411 --> 00:04:15,547
Immigranten? Ik heb het over
immigranten van de laatste 300 jaar.
53
00:04:15,547 --> 00:04:19,595
Het vrijheidsbeeld is gebruikt
als symbool voor vrijheid
54
00:04:19,595 --> 00:04:25,103
en het ontsnappen van religieuze
vervolging en ethische vervolging.
55
00:04:25,103 --> 00:04:26,085
Er is al een hek,
56
00:04:26,085 --> 00:04:28,857
wat is het verschil tussen
een hek en een muur?
57
00:04:28,857 --> 00:04:33,587
Dus het is een metafoor?
- Het is een metafoor voor haat.
58
00:04:33,587 --> 00:04:36,691
Maar er is daar al een hek?
59
00:04:36,691 --> 00:04:43,318
Ze zien deze mamasitas
en ze horen over Latijns-Amerikanen
60
00:04:43,318 --> 00:04:48,450
als verkrachters, en de vrouwen
zijn niets meer dan schoonmakers,
61
00:04:48,450 --> 00:04:52,983
en mensen die
62
00:04:52,983 --> 00:04:56,949
63
00:04:56,949 --> 00:05:00,313
64
00:05:00,313 --> 00:05:05,763
Onze stad draait op de olie-industrie.
Als die stil ligt verdienen we niks.
65
00:05:05,763 --> 00:05:12,108
Er zijn werkers maar geen geld.
66
00:05:12,108 --> 00:05:21,711
67
00:05:21,711 --> 00:05:28,224
68
00:05:28,224 --> 00:05:31,497
69
00:05:35,237 --> 00:05:38,874
Het is een prachtige ochtend
in New York.
70
00:05:38,893 --> 00:05:42,543
Ik heb het gevoel midden
in het leven te staan
71
00:05:42,543 --> 00:05:45,720
en dat Amerika haar verhaal
met mij wil delen.
72
00:05:56,703 --> 00:06:02,341
Mijn hoofd gonst met de gesprekken over
Trump's oorlog, immigratie, feminisme.
73
00:06:02,341 --> 00:06:07,805
Ik wil in het leven stappen en een
onderdeel zijn van de dialoog van de stad.
74
00:06:08,283 --> 00:06:08,952
75
00:06:09,022 --> 00:06:14,148
Gierigaards en superrijken
gebruiken dit als hun speelplaats.
76
00:06:14,148 --> 00:06:17,878
Ze spugen erop en gaan weg.
77
00:06:17,878 --> 00:06:22,472
Deze mensen zijn zo rijk
ze wonen hier niet eens.
78
00:06:22,472 --> 00:06:26,907
Daarnaast is er de realiteit van
de daklozen, de zieken.
79
00:06:26,907 --> 00:06:32,208
En niemand kan of wil ze helpen.
Dus zwerven ze hier rond en geven overlast.
80
00:06:32,208 --> 00:06:39,732
Het klinkt raar, maar het is verdrietig.
81
00:06:39,732 --> 00:06:45,065
We lezen over populisme als een
sociaal fenomeen, maar wat is het echt?
82
00:06:45,065 --> 00:06:50,934
Ik hoorde hoe de New Yorkers spreken
over exploderende huizenprijzen
83
00:06:50,934 --> 00:06:55,749
en begon te begrijpen hoeveel invloed
het heeft op de verschillende ???
84
00:06:55,749 --> 00:06:57,303
van de maatschappij.
85
00:06:57,303 --> 00:07:04,502
86
00:07:04,502 --> 00:07:08,988
87
00:07:08,988 --> 00:07:15,956
88
00:07:15,956 --> 00:07:19,828
89
00:07:19,828 --> 00:07:26,175
90
00:07:26,175 --> 00:07:30,858
91
00:07:30,858 --> 00:07:34,601
Als je je werk kwijtraakt ben je
twee, drie maanden later,
92
00:07:34,601 --> 00:07:39,671
als je niks nieuws vindt en je auto
gaat kapot, je kunt hem niet repareren,
93
00:07:39,671 --> 00:07:42,396
en je huur niet betalen,
dan ben je dakloos.
En dit is het rijkste land ter wereld?
94
00:07:43,396 --> 00:07:48,589
95
00:07:48,589 --> 00:07:53,779
96
00:07:53,779 --> 00:07:59,091
97
00:07:59,091 --> 00:08:01,350
98
00:08:01,350 --> 00:08:05,318
99
00:08:05,318 --> 00:08:10,709
100
00:08:10,709 --> 00:08:13,020
101
00:08:13,561 --> 00:08:19,541
102
00:08:19,541 --> 00:08:23,293
103
00:08:23,293 --> 00:08:28,870
104
00:08:28,870 --> 00:08:35,621
105
00:08:35,621 --> 00:08:37,706
106
00:08:37,706 --> 00:08:39,417
107
00:08:39,417 --> 00:08:42,705
Ik verlaat Central Park, dankbaar
voor de eerlijkheid,
108
00:08:42,705 --> 00:08:44,994
maar ik voel melancholie
over de huidige toestand.
109
00:08:44,994 --> 00:08:49,208
Klink ik poëtisch of high?
- Poëtisch.
110
00:08:49,208 --> 00:08:54,768
Een toevallige ontmoeting met een
jonge man
111
00:08:54,768 --> 00:08:59,457
Wat mooi!
Hoe heet het nummer?
112
00:08:59,457 --> 00:09:03,509
"About my business".
- Geweldig. De "law of attraction"
113
00:09:03,509 --> 00:09:09,016
is zo geweldig en zo
actief en aanwezig.
114
00:09:09,785 --> 00:09:16,002
Het is net Spiderman.
Daarboven gaat ie!
115
00:09:16,002 --> 00:09:18,520
Nieuwe locatie.
116
00:09:18,520 --> 00:09:25,661
Er was een onbeschrijflijke energie
van bestemming en verbinding.
117
00:09:25,661 --> 00:09:28,731
We besluiten spontaan
een muziekvideo te maken.
118
00:09:28,731 --> 00:09:32,812
Dit is het mooie aan de wereld
ondanks alle negativiteit.
119
00:09:32,812 --> 00:09:37,887
Dit is iets positiefs,
dit is schoonheid,
120
00:09:37,887 --> 00:09:39,477
dit is kunst, dit is liefde.
121
00:09:39,477 --> 00:09:41,296
♪ about my business. I'm a pro,
P-R-O.
122
00:09:41,296 --> 00:09:45,449
Keystone on my witness
T-O want me to fix this, end this, and y'all want this ♪
123
00:09:48,639 --> 00:09:52,522
Ze volgen een nieuwe wereldorde.
124
00:09:53,562 --> 00:09:54,825
Iedereen is opgesloten.
125
00:09:54,825 --> 00:09:58,731
De toestand van de wereld,
van dit land,
126
00:09:58,731 --> 00:10:03,919
het gaat slecht, maar door
alle negativiteit zie je het mooie...
127
00:10:03,919 --> 00:10:05,870
zoals deze man hier.
128
00:10:05,870 --> 00:10:09,417
129
00:10:09,417 --> 00:10:18,055
♪ Some things that I can change to make me
a better man. My yesterday is gone. Today
130
00:10:18,055 --> 00:10:27,570
I'm a new me. Some hills I had to climb,
some lessons know a time. Now I'm
131
00:10:27,570 --> 00:10:36,159
a better man. Today, today I'm a new me. ♪
132
00:10:36,159 --> 00:10:42,548
Ik danste gewoon met je.
Ik hoop dat jij ook zou dansen met mijn zoon.
133
00:10:42,548 --> 00:10:46,701
Moet ik bang voor je zijn
omdat je een andere huidskleur hebt?
134
00:10:46,701 --> 00:10:48,700
Wat wil dat zeggen?
135
00:10:48,700 --> 00:10:52,238
We halen elkaar onderuit.
Snap je?
136
00:10:52,238 --> 00:10:58,487
We raken aan, we zien, we voelen alles.
- Zonder kennis doe je irrationele dingen.
137
00:10:58,487 --> 00:11:03,662
Met kennis weet je beter,
dus doe je beter.
138
00:11:03,662 --> 00:11:07,610
We zijn hetzelfde. Ik weet niet
waarom mensen daar bang voor zijn.
139
00:11:07,610 --> 00:11:14,017
Iedereen moet ophouden met haten.
We moeten allemaal samenkomen.
140
00:11:14,017 --> 00:11:20,308
Tot dat gebeurt, blijft het misgaan.
- Ik maak me grote zorgen.
141
00:11:20,308 --> 00:11:25,146
Een reality show ster is presidentskandidaat
we moeten ten minste een goede hebben.
142
00:11:25,146 --> 00:11:30,112
Als Donald Trump president wordt
hebben we grote problemen.
143
00:11:30,112 --> 00:11:36,325
Als mens vergeten we zo vaak
144
00:11:36,325 --> 00:11:41,818
145
00:11:41,818 --> 00:11:47,535
146
00:11:47,535 --> 00:11:54,150
147
00:11:54,150 --> 00:11:59,091
148
00:11:59,091 --> 00:12:04,822
Hij is tegen de zwarten, de witten,
de homo's. Tegen iedereen. De Joden.
149
00:12:04,822 --> 00:12:10,361
Wat is er mis met dit land?
Ik houd van moslims.
150
00:12:10,361 --> 00:12:12,967
Wat is er mis met moslims?
Dat maakt ons de Verenigde Staten.
151
00:12:16,990 --> 00:12:21,013
Mensen komen hier van de
andere kant van Brooklyn.
152
00:12:21,221 --> 00:12:23,319
We geven de gemeenschap te eten.
153
00:12:23,319 --> 00:12:23,698
154
00:12:23,698 --> 00:12:26,102
Is dit de beste "jerk chicken" van Brooklyn?
- Van de hele wereld!
155
00:12:26,102 --> 00:12:30,748
156
00:12:30,748 --> 00:12:34,251
157
00:12:34,251 --> 00:12:39,940
Kip is altijd goed.
158
00:12:39,940 --> 00:12:44,321
159
00:12:44,321 --> 00:12:47,278
160
00:12:47,278 --> 00:12:52,795
Het is het moeilijkste wat er is.
161
00:12:52,795 --> 00:12:55,512
162
00:12:55,512 --> 00:12:57,960
Aardige mensen hier, vriendelijk.
- Ja.
163
00:12:57,960 --> 00:13:01,873
164
00:13:01,873 --> 00:13:06,610
165
00:13:06,610 --> 00:13:09,766
Probeer het! Het is geweldig!
166
00:13:09,766 --> 00:13:11,347
Dat klopt.
167
00:13:11,347 --> 00:13:12,167
168
00:13:12,167 --> 00:13:16,744
Het is de saus. De kip is mals,
heerlijk sappig.
169
00:13:16,744 --> 00:13:22,605
Omdat je zo veel belasting
moet betalen.
170
00:13:22,605 --> 00:13:27,559
Het is niet makkelijk.
De economie is zwaar.
171
00:13:27,559 --> 00:13:29,587
Waar komen je klanten vandaan?
172
00:13:29,587 --> 00:13:36,143
- Guyana, Trinidad, Barbados, Engeland,
Nieuw Zeeland, Australië, Mexico.
173
00:13:36,143 --> 00:13:41,621
Ze komen van over de hele wereld.
174
00:13:41,621 --> 00:13:47,016
En dan heb je gekken als Donald Trump.
Alles is mogelijk.
175
00:13:54,105 --> 00:13:58,746
176
00:13:58,994 --> 00:14:02,328
177
00:14:02,328 --> 00:14:05,530
178
00:14:05,530 --> 00:14:11,069
179
00:14:11,069 --> 00:14:14,336
180
00:14:14,336 --> 00:14:15,239
181
00:14:15,239 --> 00:14:19,135
182
00:14:19,135 --> 00:14:24,730
183
00:14:24,730 --> 00:14:30,319
184
00:14:30,319 --> 00:14:34,289
185
00:14:34,289 --> 00:14:38,699
186
00:14:38,699 --> 00:14:41,055
187
00:14:41,055 --> 00:14:45,575
188
00:14:45,575 --> 00:14:51,967
189
00:14:51,967 --> 00:14:56,483
190
00:14:56,483 --> 00:15:00,387
191
00:15:00,387 --> 00:15:05,192
192
00:15:05,192 --> 00:15:08,674
193
00:15:08,674 --> 00:15:09,674
194
00:15:09,674 --> 00:15:14,700
195
00:15:14,700 --> 00:15:17,899
196
00:15:17,899 --> 00:15:22,870
197
00:15:22,870 --> 00:15:26,482
Het is 2016. Het is psychologisch.
Snap je wat ik wil zeggen?
198
00:15:26,482 --> 00:15:30,347
Ik geloof niet dat iemand met een raket
de ruimte in is geweest.
199
00:15:30,347 --> 00:15:34,724
Ik geloof niet dat de aarde rond is,
snap je?
200
00:15:34,724 --> 00:15:37,849
Niemand weet waar dit vandaan komt.
Je weet niet dat dit de aarde is.
201
00:15:37,849 --> 00:15:42,730
Je weet niet wat dit is.
Je weet het nooit.
202
00:15:42,730 --> 00:15:44,729
Ik ga je iets vertellen...
203
00:15:44,729 --> 00:15:50,349
Je weet niet hoe het continent
eruit ziet, je bent nog nooit
miljoenen mijlen in de lucht geweest.
204
00:15:50,349 --> 00:15:55,134
Neem Florida; je weet niet
waar dat is.
205
00:15:58,066 --> 00:16:01,539
206
00:16:01,539 --> 00:16:05,421
207
00:16:05,421 --> 00:16:10,831
208
00:16:10,831 --> 00:16:16,403
209
00:16:17,011 --> 00:16:17,592
210
00:16:21,242 --> 00:16:26,058
211
00:16:26,379 --> 00:16:30,618
Hillary heeft meer ervaring, zij is beter.
Trump is er niet klaar voor.
212
00:16:30,618 --> 00:16:31,936
Simpel.
213
00:16:31,936 --> 00:16:35,099
Maar vanavond begint de
verkiezingsstrijd echt.
214
00:16:35,099 --> 00:16:41,074
Ik ben in Harlem en ga naar het
wereldberoemde Apollo Theater.
215
00:16:41,074 --> 00:16:45,750
Deze man heeft vrouwen varkens,
slonzen en honden genoemd.
216
00:16:45,750 --> 00:16:48,759
Het voelt niet als show business.
Ik vind het best ernstig.
217
00:16:48,759 --> 00:16:51,557
En ik maak me grote zorgen.
218
00:16:51,557 --> 00:16:53,987
I
219
00:16:53,987 --> 00:16:59,367
De natuur zegt: doe het nu,
want anders.
220
00:16:59,367 --> 00:17:04,549
Donald denkt dat klimaatverandering
een hoax is, bedacht door de Chinezen.
221
00:17:04,549 --> 00:17:05,290
Ik denk dat het echt is.
222
00:17:05,290 --> 00:17:13,319
Hillary wil het bestrijden van de
opwarming van de aarde een prioriteit maken.
223
00:17:13,436 --> 00:17:17,526
Donald was vóór de huizencrisis.
Hij zei in 2006:
224
00:17:17,526 --> 00:17:23,343
"Ik hoop dat het instort dan kan ik
huizen kopen en geld verdienen."
225
00:17:23,343 --> 00:17:26,320
Het is ingestort. Negen miljoen mensen.
- Zo gaan zaken.
226
00:17:26,320 --> 00:17:33,621
227
00:17:33,621 --> 00:17:38,048
228
00:17:38,048 --> 00:17:44,251
Ik zal belastingen drastisch verlagen.
- Je hebt geen inkomensbelasting betaald.
229
00:17:47,531 --> 00:17:51,780
230
00:17:51,780 --> 00:17:54,154
Het zal prachtig zijn om te zien.
231
00:17:54,154 --> 00:18:00,229
Het is erg jammer dat hij een
vreselijk, negatief beeld schildert
232
00:18:00,496 --> 00:18:03,518
van de zwarte gemeenschappen
in ons land.
233
00:18:03,518 --> 00:18:08,619
234
00:18:08,619 --> 00:18:14,326
Wat ga je daarmee doen?
- Dit verzin je niet.
235
00:18:16,935 --> 00:18:22,468
236
00:18:22,468 --> 00:18:25,301
Je loopt op straat en wordt neergeschoten.
237
00:18:25,301 --> 00:18:30,503
238
00:18:30,503 --> 00:18:35,987
239
00:18:35,987 --> 00:18:40,557
240
00:18:40,557 --> 00:18:44,001
241
00:18:44,001 --> 00:18:49,826
Ik wil Amerika weer groots maken.
Ons land heeft serieuze problemen.
242
00:18:49,826 --> 00:18:53,324
We verliezen banen, mensen
stromen ons land binnen.
243
00:18:53,324 --> 00:19:02,875
♪ I know, I know, I know, I know, I know ♪
244
00:19:03,413 --> 00:19:08,328
♪ Hey, I oughta leave young thing alone
But ain't no sunshine when she's gone ♪
245
00:19:08,867 --> 00:19:12,612
246
00:19:12,895 --> 00:19:16,411
We zien een clash van archetypes
in het debat.
247
00:19:16,411 --> 00:19:22,172
248
00:19:22,172 --> 00:19:27,677
249
00:19:27,677 --> 00:19:33,034
250
00:19:33,034 --> 00:19:38,186
251
00:19:38,186 --> 00:19:43,391
252
00:19:43,391 --> 00:19:44,521
253
00:19:44,521 --> 00:19:50,039
254
00:19:50,039 --> 00:19:55,168
255
00:19:55,168 --> 00:19:57,876
Don heeft een kleurrijk leven geleid.
256
00:19:57,876 --> 00:20:00,521
Van het meemaken van oorlog
in het Amerikaanse leger...
257
00:20:00,521 --> 00:20:04,240
De Berlijnse muur is niet ingestort
vanwege slecht beton.
258
00:20:04,240 --> 00:20:08,209
De Berlijnse muur viel door mijn team.
259
00:20:09,373 --> 00:20:11,778
tot een kapper zijn voor de sterren.
260
00:20:12,007 --> 00:20:15,242
Het is geen status,
het is leven
261
00:20:15,242 --> 00:20:17,317
Hiermee knip ik door bullshit.
262
00:20:17,317 --> 00:20:20,102
Hiermee knip ik door het verleden.
263
00:20:20,102 --> 00:20:23,690
Hij begreep mijn verwarring
over de toestand van Amerika,
264
00:20:23,690 --> 00:20:25,992
en nam me onder zijn hoede.
265
00:20:25,992 --> 00:20:28,991
HIj liet me kennis maken
met het leven in Harlem.
266
00:20:28,991 --> 00:20:32,197
Ik maakte het niet mee als buitenstaander
267
00:20:32,197 --> 00:20:35,346
maar vanuit haar hart.
268
00:20:35,346 --> 00:20:37,493
269
00:20:37,493 --> 00:20:43,603
270
00:20:43,603 --> 00:20:47,928
271
00:20:47,928 --> 00:20:50,879
272
00:20:50,879 --> 00:20:53,627
Wil je de toestand van Amerika horen?
273
00:20:53,627 --> 00:20:55,325
Ik zie het zo:
274
00:20:55,325 --> 00:20:58,597
Het is nu erg wispelturig.
275
00:20:58,597 --> 00:21:04,138
276
00:21:04,138 --> 00:21:06,078
277
00:21:06,078 --> 00:21:07,870
Weet je waarom? Omdat we niet
278
00:21:07,870 --> 00:21:09,292
Zo is het gewon.
279
00:21:09,292 --> 00:21:11,702
280
00:21:11,702 --> 00:21:13,545
281
00:21:14,045 --> 00:21:17,304
Trump gebruikt angst als een tactiek
om mensen te verdelen,
282
00:21:17,304 --> 00:21:19,735
en groepen bang voor elkaar te maken.
283
00:21:19,958 --> 00:21:24,078
Ik was benieuwd of deze angst
door populisme wordt aangedreven
284
00:21:24,078 --> 00:21:28,467
285
00:21:28,467 --> 00:21:33,624
Om een of andere reden
beschermen we de Donald Trumos
286
00:21:33,624 --> 00:21:36,459
287
00:21:36,459 --> 00:21:37,773
288
00:21:37,773 --> 00:21:39,756
289
00:21:39,756 --> 00:21:43,128
290
00:21:43,128 --> 00:21:45,283
291
00:21:45,283 --> 00:21:50,783
292
00:21:50,783 --> 00:21:59,840
293
00:21:59,840 --> 00:22:05,094
Zo is de wereld nu.
We zijn niet op zoek naar een goede,
294
00:22:05,094 --> 00:22:12,372
vrome leider. We zoeken
het beste karakter.
295
00:22:12,372 --> 00:22:17,861
296
00:22:17,861 --> 00:22:19,609
Op wie ga jij stemmen?
297
00:22:19,609 --> 00:22:25,426
JIj bent een schattige hond!
298
00:22:25,426 --> 00:22:29,998
299
00:22:29,998 --> 00:22:32,511
300
00:22:32,511 --> 00:22:36,104
Nu ga ik naar Ohio.
301
00:22:36,104 --> 00:22:39,894
Een oude Italiaans-Amerikaanse vriend
heeft me uitgenodigd.
302
00:22:39,894 --> 00:22:43,552
Hier hoop ik het volgende
puzzelstukje van Amerika te vinden.
303
00:22:44,484 --> 00:22:46,214
Dit doen we in het
noord-oosten van Ohio.
304
00:22:46,214 --> 00:22:49,973
305
00:22:49,973 --> 00:22:54,344
306
00:22:54,344 --> 00:22:56,038
Je bent onze gast, Jim.
307
00:22:56,038 --> 00:22:58,271
Er ligt kip op de bbq.
308
00:22:58,271 --> 00:23:01,323
Zie die prachtige mensen juichen!
309
00:23:01,323 --> 00:23:04,521
Ik rijd door de buurt in mijn karretje.
310
00:23:04,521 --> 00:23:06,711
311
00:23:06,711 --> 00:23:08,183
We kennen hem niet.
312
00:23:08,183 --> 00:23:10,172
Regels van American Football....
313
00:23:10,172 --> 00:23:13,055
314
00:23:13,055 --> 00:23:14,744
315
00:23:14,744 --> 00:23:16,225
316
00:23:16,225 --> 00:23:17,755
317
00:23:17,755 --> 00:23:18,819
Valsspelers!
318
00:23:18,819 --> 00:23:20,505
319
00:23:20,505 --> 00:23:22,188
Ja!
320
00:23:22,188 --> 00:23:23,508
321
00:23:23,508 --> 00:23:25,003
322
00:23:25,003 --> 00:23:26,644
323
00:23:26,644 --> 00:23:30,750
Ze hebben verloren.
Oh mijn god!
324
00:23:30,750 --> 00:23:31,787
325
00:23:31,787 --> 00:23:34,579
326
00:23:34,579 --> 00:23:37,536
Heeft dit ding geen gordels?
327
00:23:37,536 --> 00:23:39,280
Het voelt alsof ik in
een Ferrari zit!
328
00:23:39,280 --> 00:23:41,089
329
00:23:41,089 --> 00:23:42,812
Dit voelt niet veilig.
330
00:23:42,812 --> 00:23:44,583
We gaan drank halen.
331
00:23:44,583 --> 00:23:45,751
Kijk uit voor die auto!
332
00:23:45,751 --> 00:23:47,464
Ik zie de auto's, Jim!
333
00:23:47,464 --> 00:23:50,008
Dit is echt...
Het is net als een Truman show.
334
00:23:50,008 --> 00:23:51,795
Voor jou
335
00:23:55,985 --> 00:23:57,300
Woah!
336
00:23:57,300 --> 00:24:02,584
Ik steun Trump alleen
omdat ik verandering wil.
337
00:24:02,800 --> 00:24:06,999
Maar ik denk dat
Hillary gaat winnen.
338
00:24:07,496 --> 00:24:13,733
Hillary is een bevoorrechte politica
die niks gedaan heeft.
339
00:24:13,733 --> 00:24:18,542
Trump is een echte zakenman.
340
00:24:18,542 --> 00:24:21,992
Yeah!
341
00:24:26,946 --> 00:24:31,770
342
00:24:31,896 --> 00:24:33,823
343
00:24:33,823 --> 00:24:35,697
344
00:24:35,697 --> 00:24:41,351
345
00:24:41,351 --> 00:24:43,243
346
00:24:43,709 --> 00:24:46,544
Hoewel Obama twee keer
ruim won in Ohio,
347
00:24:46,544 --> 00:24:50,696
gaan Trump en Clinton
in oktober nek-aan-nek.
348
00:24:50,696 --> 00:24:54,197
349
00:24:54,197 --> 00:24:57,021
350
00:24:57,021 --> 00:24:59,802
351
00:24:59,802 --> 00:25:02,004
352
00:25:02,004 --> 00:25:05,673
353
00:25:05,673 --> 00:25:12,207
354
00:25:12,207 --> 00:25:14,202
355
00:25:14,202 --> 00:25:17,458
356
00:25:17,458 --> 00:25:21,751
357
00:25:21,751 --> 00:25:23,140
358
00:25:23,140 --> 00:25:25,823
359
00:25:25,823 --> 00:25:30,823
360
00:25:30,823 --> 00:25:32,565
Hey bro!
- Ik ben Jim, wie ben jij?
361
00:25:32,565 --> 00:25:33,427
Ik ben Stutz.
362
00:25:33,427 --> 00:25:35,943
363
00:25:35,943 --> 00:25:38,340
364
00:25:38,340 --> 00:25:39,382
365
00:25:39,382 --> 00:25:41,433
366
00:25:41,433 --> 00:25:46,425
367
00:25:46,425 --> 00:25:49,833
368
00:25:49,833 --> 00:25:51,912
369
00:25:51,912 --> 00:25:56,431
370
00:25:56,431 --> 00:26:01,070
371
00:26:01,070 --> 00:26:06,082
372
00:26:06,082 --> 00:26:08,316
373
00:26:08,316 --> 00:26:11,486
374
00:26:14,186 --> 00:26:17,975
375
00:26:18,115 --> 00:26:20,986
376
00:26:21,596 --> 00:26:25,566
377
00:26:25,966 --> 00:26:27,352
378
00:26:27,352 --> 00:26:31,204
379
00:26:31,204 --> 00:26:35,045
380
00:26:35,045 --> 00:26:37,700
381
00:26:37,700 --> 00:26:41,133
382
00:26:41,133 --> 00:26:47,087
383
00:26:47,087 --> 00:26:49,440
384
00:26:52,480 --> 00:26:55,538
385
00:26:55,538 --> 00:27:00,800
386
00:27:00,800 --> 00:27:04,790
387
00:27:05,236 --> 00:27:06,726
De stad stort in.
388
00:27:06,909 --> 00:27:12,660
Dit blijft er over.
De skeletten waar we overheen lopen.
389
00:27:12,660 --> 00:27:16,102
De skeletten die het capitalisme
heeft achtergelaten.
390
00:27:16,102 --> 00:27:21,033
391
00:27:21,033 --> 00:27:26,551
392
00:27:26,551 --> 00:27:31,168
393
00:27:31,168 --> 00:27:34,990
Nu zijn al deze banen in China.
394
00:27:34,990 --> 00:27:38,962
395
00:27:38,962 --> 00:27:42,565
396
00:27:42,565 --> 00:27:45,640
397
00:27:45,640 --> 00:27:47,795
Kom je uit Taiwan?
398
00:27:47,795 --> 00:27:49,284
Ik?
- Ja.
399
00:27:49,284 --> 00:27:50,089
Nee!
- Waar dan?
400
00:27:50,089 --> 00:27:51,592
China!
- Niet! Hij liegt.
401
00:27:51,592 --> 00:27:53,725
Je liegt!
Hij lieft.
402
00:27:53,725 --> 00:28:00,724
403
00:28:00,724 --> 00:28:01,685
(Chinees)
- Nee!
404
00:28:01,685 --> 00:28:03,495
405
00:28:03,495 --> 00:28:04,319
Ik spreek geen Engels.
- Wat ga je ermee doen?
406
00:28:04,319 --> 00:28:08,490
407
00:28:08,490 --> 00:28:09,720
408
00:28:09,720 --> 00:28:14,070
409
00:28:14,070 --> 00:28:16,094
Ik heb vier dollar.
410
00:28:16,094 --> 00:28:18,331
411
00:28:18,331 --> 00:28:23,939
Dit staat al 50 jaar leeg.
412
00:28:23,939 --> 00:28:26,056
Wow!
413
00:28:26,056 --> 00:28:27,656
Wat ga je hier doen?
414
00:28:27,656 --> 00:28:30,675
Het tegen de grond gooien?
415
00:28:30,675 --> 00:28:33,015
Nee!
- Nee?
416
00:28:33,015 --> 00:28:35,856
417
00:28:35,856 --> 00:28:39,104
418
00:28:39,104 --> 00:28:43,041
419
00:28:43,041 --> 00:28:47,074
420
00:28:47,074 --> 00:28:50,394
Deze zaak ging dicht
toen ik 16 of 17 was.
421
00:28:50,394 --> 00:28:52,910
Ik ken de jingle nog.
422
00:28:52,910 --> 00:28:54,961
♪ Richman Brothers, for your clothes.♪
423
00:28:54,961 --> 00:28:56,727
Dat was...
Ik ken de jingle!
424
00:28:56,727 --> 00:29:01,848
Ik heb dit bij de .. gekocht
425
00:29:01,848 --> 00:29:06,168
426
00:29:06,168 --> 00:29:11,691
China heeft onze banen gestolen.
427
00:29:11,691 --> 00:29:12,814
Het is goed om te zien dat Chinese mensen
banen hier terugbrengen.
428
00:29:12,814 --> 00:29:16,150
High five!
429
00:29:16,150 --> 00:29:20,299
430
00:29:20,299 --> 00:29:22,450
431
00:29:22,450 --> 00:29:25,581
432
00:29:25,581 --> 00:29:27,342
433
00:29:27,342 --> 00:29:28,461
434
00:29:28,461 --> 00:29:32,620
435
00:29:32,620 --> 00:29:37,393
436
00:29:37,393 --> 00:29:42,503
437
00:29:42,503 --> 00:29:45,335
438
00:29:45,950 --> 00:29:49,673
439
00:29:49,673 --> 00:29:51,746
440
00:29:51,746 --> 00:29:56,798
441
00:29:56,798 --> 00:30:01,220
442
00:30:01,317 --> 00:30:04,343
443
00:30:04,652 --> 00:30:07,229
Weer kwam ik een paradox tegen:
444
00:30:07,229 --> 00:30:11,590
Het waren de Chinezen die dit icoon van
Amerikaanse productie...
445
00:30:11,590 --> 00:30:14,758
weer tot leven wilden wekken.
446
00:30:15,059 --> 00:30:19,918
447
00:30:19,918 --> 00:30:24,963
We hebben verandering nodig.
Het gaat steeds slechter...
448
00:30:24,963 --> 00:30:27,198
Wow, te dichtbij.
449
00:30:27,198 --> 00:30:31,199
Jaren geleden hoefde je geen genie
te zijn om een baan te krijgen.
450
00:30:31,199 --> 00:30:34,283
Je kon gewoon in een fabriek gaan werken.
451
00:30:34,283 --> 00:30:41,841
Misschien is Obama moslim
en wil Amerika daarmee vernielen.
452
00:30:41,841 --> 00:30:47,239
Maar Hillary, wat ze ook doet,
ik denk dat het feminisme is.
453
00:30:47,239 --> 00:30:51,241
Ik denk dat mannen een probleem
hebben met vrouwen.
454
00:30:51,241 --> 00:30:55,274
455
00:30:55,274 --> 00:30:58,632
456
00:30:58,632 --> 00:31:01,171
457
00:31:01,171 --> 00:31:07,215
458
00:31:07,215 --> 00:31:08,957
459
00:31:08,957 --> 00:31:10,950
Jim!
460
00:31:10,950 --> 00:31:12,715
Ouderwetse hotdog.
461
00:31:12,715 --> 00:31:14,376
462
00:31:14,376 --> 00:31:16,240
463
00:31:16,240 --> 00:31:19,124
464
00:31:19,124 --> 00:31:22,748
465
00:31:22,748 --> 00:31:26,715
466
00:31:26,715 --> 00:31:28,716
Hij vertelt de waarheid.
467
00:31:28,716 --> 00:31:33,435
2,1 miljoen.
- 2,1 miljoen. - Hot dogs.
468
00:31:33,435 --> 00:31:35,377
Op wie stem jij?
469
00:31:35,377 --> 00:31:39,229
Trump, hij is een zakenman.
- Waarom gaat hij Amerika helpen?
470
00:31:39,229 --> 00:31:40,575
Hij gaat ons rijk maken.
471
00:31:40,575 --> 00:31:43,358
Sport en politiek is alles
waarover mensen hier praten.
472
00:31:43,358 --> 00:31:46,805
Geen politicus, geen religie.
473
00:31:46,805 --> 00:31:51,096
Hij doet als een man waarmee je een
biertje kunt drinken in de bar.
474
00:31:51,096 --> 00:31:54,498
Maar ik zeg niet dat ik
op hem ga stemmen.
475
00:31:54,498 --> 00:31:56,440
Hij spreekt mannen aan die boos zijn,
en dat begrijp il.
476
00:31:56,440 --> 00:32:00,097
Ja, hij spreekt mij aan.
477
00:32:00,097 --> 00:32:04,985
Jij houdt van die macho praat.
Maar het zijn maar praatjes.
478
00:32:04,985 --> 00:32:06,474
Wat?
- 40 hot dogs.
479
00:32:06,474 --> 00:32:10,606
40? Ben je gek? 40?
Een paar honderd per dag.
480
00:32:10,606 --> 00:32:12,007
Echt, 200?
- Ja!
481
00:32:12,007 --> 00:32:13,341
Voor jou?
- Alleen voor mij, ja.
482
00:32:13,341 --> 00:32:17,389
Ze zat in het Witte Juis.
483
00:32:17,389 --> 00:32:19,885
Op papier is ze een van de meest
gekwalificeerde personen.
484
00:32:19,885 --> 00:32:23,355
Ik weet niet,
ik weet niet op wie ik ga stemmen.
485
00:32:23,355 --> 00:32:26,064
Soms zeg ik,
ik stem helemaal niet.
486
00:32:26,064 --> 00:32:30,436
487
00:32:30,436 --> 00:32:31,547
488
00:32:31,547 --> 00:32:33,431
Waarschijnlijk tot aan de maan
en terug!
489
00:32:33,431 --> 00:32:35,085
We kunnen het uitrekenen!
490
00:32:35,085 --> 00:32:39,995
Kijk naar wie hem steunt: Putin,
David Duke, leider van de Ku-Klux-Klan.
491
00:32:39,995 --> 00:32:45,078
Waarom vinden deze mensen
- onze vijanden - hem goed?
492
00:32:45,078 --> 00:32:46,658
David Duke is onze vijand?
493
00:32:46,658 --> 00:32:48,456
Ja, hij is een neo-nazi!
494
00:32:48,456 --> 00:32:50,530
Ik weet precies wie hij is.
495
00:32:50,530 --> 00:32:51,967
Hij is absoluut onze vijand.
496
00:32:51,967 --> 00:32:55,073
We hebben oorlog gevoerd tegen de nazi's,
weet je dat?
497
00:32:55,073 --> 00:32:56,255
Dat begrijp ik!
498
00:32:56,255 --> 00:32:59,519
In Amerika mag je het
met mensen oneens zijn!
499
00:32:59,519 --> 00:33:04,215
500
00:33:04,215 --> 00:33:06,550
Goede hot dogs, man.
501
00:33:06,550 --> 00:33:08,315
Goede hotdogs.
502
00:33:08,315 --> 00:33:10,833
503
00:33:10,833 --> 00:33:13,910
Op wie ik ga stemmen?
Ik weet het nog niet.
504
00:33:14,094 --> 00:33:14,740
505
00:33:14,740 --> 00:33:15,341
506
00:33:15,697 --> 00:33:22,874
507
00:33:22,874 --> 00:33:30,635
508
00:33:32,375 --> 00:33:36,395
509
00:33:36,478 --> 00:33:40,523
510
00:33:40,523 --> 00:33:43,849
511
00:33:44,109 --> 00:33:46,715
Ik kom aan in
Charlotte, North Carolina...
512
00:33:46,715 --> 00:33:49,672
vlak na de moord op
Keith Lamont Scott.
513
00:33:49,672 --> 00:33:51,656
514
00:33:51,656 --> 00:33:54,918
De daaropvolgende demonstraties
werden gewelddadig toen
515
00:33:54,918 --> 00:33:57,308
de boosheid over het neerschieten van
zwarte mensen door de politie overkookte.
516
00:33:57,308 --> 00:34:01,108
Het Charlotte wat ik ontdek
is in rouw.
517
00:34:01,108 --> 00:34:04,677
Voor het eerst wordt er
niet gepraat over de verkiezingen.
518
00:34:04,677 --> 00:34:09,600
519
00:34:09,600 --> 00:34:13,998
We hebben niet veel vooruitgang
geboekt sinds de vroege jaren 1900.
520
00:34:13,998 --> 00:34:18,387
Het lijkt nog steeds alsof zwarte levens
521
00:34:18,387 --> 00:34:20,801
er niet toe doen voor het
grootste deel van de Amerikan.
522
00:34:20,801 --> 00:34:27,868
De politie is misschien echt bang,
maar wat het raccistisch maakt
523
00:34:27,868 --> 00:34:30,856
is dat de angst
zo diep zit.
524
00:34:30,856 --> 00:34:35,159
525
00:34:35,159 --> 00:34:38,886
Maar uiteindelijk gaat het om wat je
laat zien, niet wat je zegt.
526
00:34:38,886 --> 00:34:42,364
De maatschappij zegt dat je bang moet zijn
voor de zwarte man.
527
00:34:42,364 --> 00:34:46,502
Hoe zien we dit niet aankomen?
Of begrijpen we dit niet?
528
00:34:46,502 --> 00:34:50,184
De maatschappij zet de zwarte man neer
als iets waar je bang voor moet zijn.
529
00:34:50,184 --> 00:34:54,373
Ik denk dat we gefaald hebben.
De maatschappij herhaalt zichzelf...
530
00:34:54,373 --> 00:34:57,753
steeds weer.
We nationaliseren alleen maar.
531
00:34:57,753 --> 00:35:00,914
532
00:35:00,914 --> 00:35:06,291
533
00:35:06,291 --> 00:35:09,742
534
00:35:09,742 --> 00:35:11,187
535
00:35:11,187 --> 00:35:16,772
Die mensen zijn boos.
En als ik zeg dat ze boos zijn,
536
00:35:16,772 --> 00:35:21,306
537
00:35:21,306 --> 00:35:27,671
Dus hoe uiten ze die boosheid?
Ze gaan terug naar hoe het vroeger was.
538
00:35:27,671 --> 00:35:28,652
539
00:35:28,652 --> 00:35:33,712
Ieder gesprek in Charlotte
leek te gaan over
540
00:35:33,712 --> 00:35:36,167
541
00:35:36,733 --> 00:35:40,088
Ik dacht aan de mensenrechtenbeweging;
niet als iets uit de geschiedenis,
542
00:35:40,088 --> 00:35:42,251
maar een voortdurende strijd.
543
00:35:42,251 --> 00:35:49,127
544
00:35:49,457 --> 00:35:53,634
545
00:35:53,634 --> 00:35:58,330
546
00:35:58,330 --> 00:36:00,035
547
00:36:02,055 --> 00:36:06,301
548
00:36:06,782 --> 00:36:10,954
549
00:36:10,954 --> 00:36:12,243
Wat kan het effect van Trump zijn?
550
00:36:12,469 --> 00:36:13,599
De grote verdeler.
551
00:36:15,012 --> 00:36:23,238
552
00:36:23,679 --> 00:36:26,347
Oh, fuck!
553
00:36:26,347 --> 00:36:29,457
Hoe kom je daar?
- Ik huur een auto.
554
00:36:29,457 --> 00:36:32,545
Tenzij jij me wilt brengen.
555
00:36:32,545 --> 00:36:33,460
556
00:36:33,460 --> 00:36:35,357
Anthony. Hey, Jimmy hier.
Hoe gaat het?
557
00:36:35,357 --> 00:36:38,516
Ik zou wel willen, Jim,
maar ik weet niet... Weet je?
558
00:36:38,516 --> 00:36:41,404
Oh, man.
559
00:36:41,404 --> 00:36:43,867
We ontwijken dingen die
door de lucht vliegen.
560
00:36:43,867 --> 00:36:47,764
Ik wil niet terechtkomen in een
tornado of orkaan.
561
00:36:47,764 --> 00:36:51,055
Ja, ik houd ook van goede whiskey!
562
00:36:51,055 --> 00:36:52,666
563
00:36:52,666 --> 00:36:54,796
Ik zeg het je,
je moet niet sollen met Moeder Natuur.
564
00:36:54,796 --> 00:36:57,181
Als het zaterdag te erg wordt,
565
00:36:57,181 --> 00:36:59,391
vluchten we hier allebei weg.
566
00:36:59,391 --> 00:37:02,558
Wat heb je in godsnaam nodig
als je je voorbereidt op een orkaan?
567
00:37:02,558 --> 00:37:05,253
Je bent zo snel.
Superman-onesie of beer-onesie?
568
00:37:05,253 --> 00:37:10,229
En erin.
569
00:37:10,229 --> 00:37:11,065
Ik ben je vader.
570
00:37:11,065 --> 00:37:12,293
Resultaat. Hmm?
571
00:37:12,293 --> 00:37:17,029
572
00:37:17,029 --> 00:37:25,267
Ik heb het gevoel dat in deze verkiezing
de mensen verloren gaan.
573
00:37:25,267 --> 00:37:32,050
Hoe bijzonder het is om te leven.
574
00:37:32,050 --> 00:37:35,816
575
00:37:35,816 --> 00:37:42,329
576
00:37:42,329 --> 00:37:46,258
Storm van 120 m/h kan
een huis omver blazen.
577
00:37:46,258 --> 00:37:49,399
Daar is de storm.
578
00:37:49,399 --> 00:37:50,920
Er is een tornado-alarm voor dit gebied.
579
00:37:50,920 --> 00:37:56,233
Vanaf wat voor windkracht
moet je je zorgen maken
580
00:37:56,233 --> 00:37:57,750
over het huis?
581
00:37:57,750 --> 00:38:02,127
100 mijl per uur.
- En het is nu 105.
582
00:38:02,127 --> 00:38:06,968
- Zodra het 100 m/h wordt,
zijn we hier weg!
583
00:38:06,968 --> 00:38:10,153
Als ik iets groters dan een kip
voorbij zie vliegen, zijn we weg.
584
00:38:10,153 --> 00:38:11,303
585
00:38:11,303 --> 00:38:14,192
Bomen breken, spullen vliegen door de lucht.
Als het je raakt ben je dood.
586
00:38:14,192 --> 00:38:16,020
Daar is je bed.
587
00:38:16,020 --> 00:38:17,761
Het is alsof je op een motor zit
588
00:38:17,761 --> 00:38:19,483
als je tegen een boom komt met
100 mijl per uur.
589
00:38:19,631 --> 00:38:20,292
Je gaat dood.
590
00:38:20,292 --> 00:38:23,044
Het is wat het is.
591
00:38:23,044 --> 00:38:23,863
592
00:38:23,863 --> 00:38:27,301
593
00:38:27,301 --> 00:38:28,644
594
00:38:28,644 --> 00:38:32,441
595
00:38:32,441 --> 00:38:36,486
Een paar dagen eerder had Hillary Clintom
Trump supporters uitgemaakt voor:
596
00:38:36,486 --> 00:38:39,486
een stelletje stakkers.
597
00:38:39,486 --> 00:38:43,487
598
00:38:43,487 --> 00:38:47,493
599
00:38:47,493 --> 00:38:52,653
Mijn opa werkte in de mijnen. En mijn
broers, mijn ooms, we verdienden geld,
600
00:38:52,653 --> 00:38:56,394
we hadden een familie, onze kinderen zijn
hier opgegroeid. Zo ging dat.
601
00:38:56,394 --> 00:38:59,591
En opeens komt de overheid en zegt,
we gaan regels invoeren.
602
00:38:59,591 --> 00:39:03,156
Hillary Clinton zegt op tv,
en Obama ook,
603
00:39:03,156 --> 00:39:06,094
Als je in de kolenindustrie werkt,
kun je beter een andere baan zoeken.
604
00:39:06,094 --> 00:39:09,295
Duizenden mensen hebben geen werk meer.
605
00:39:09,295 --> 00:39:12,249
Er zijn geen andere banen.
606
00:39:12,249 --> 00:39:15,153
We moeten voor onszelf zorgen,
voor dit land zorgen.
607
00:39:15,153 --> 00:39:19,231
Onze ruggengraat, terugkrijgen,
onze infrastructuur, onze banen.
608
00:39:19,231 --> 00:39:23,139
Mensen met trots.
Vroeger waren mensen trots
609
00:39:23,139 --> 00:39:27,275
als ze gingen werken.
Wij maakten dingen,
610
00:39:27,275 --> 00:39:31,926
we werkten samen om iets te bereiken.
Nu maken we niks meer.
611
00:39:31,926 --> 00:39:35,826
De volgende dag horen we dat het oog
van de storm van richting is veranderd.
612
00:39:35,826 --> 00:39:40,002
En aan land zal komen op Myrtle Beach,
minder dan 5 mijl hier vandaan.
613
00:39:40,002 --> 00:39:42,206
Het echte oog komt hier?
614
00:39:42,206 --> 00:39:47,237
Het oog van die storm
komt hier tegen 1:30 uur vandaag.
615
00:39:47,237 --> 00:39:51,740
Slechts 8 mijl hier vandaan heeft een
tornado huizen vernietigd.
616
00:39:51,740 --> 00:39:56,570
Antony was zichtbaar nerveuzer
dan de vorige dag.
617
00:39:56,570 --> 00:40:01,462
Toch, als echte Amerikaanse avonturiers,
gaan we naar Myrtle Beach
618
00:40:01,462 --> 00:40:03,252
om het met eigen ogen te zien.
619
00:40:03,252 --> 00:40:04,509
Waar gaan we naartoe?
620
00:40:04,509 --> 00:40:09,332
Naar Noord Myrtle Beach. Ben je klaar?
- Ik weet het niet!
621
00:40:09,332 --> 00:40:13,345
Tankstations zijn gesloten.
Maar de slijterij is open.
622
00:40:13,345 --> 00:40:14,501
De drank!
623
00:40:14,501 --> 00:40:19,842
Het gebied ten oosten van Oceanside
en Highway 17 is geëvacueerd
624
00:40:19,842 --> 00:40:21,364
vanwege overstromingen.
625
00:40:21,364 --> 00:40:23,202
Okay.
- En als de vloedgolf aankomt,
626
00:40:23,202 --> 00:40:27,346
duwt de oceaan als dat water
wat hier nu al stroomt.
627
00:40:27,346 --> 00:40:31,835
628
00:40:31,835 --> 00:40:34,398
Ik kan niet geloven dat hij heer komt.
629
00:40:34,398 --> 00:40:39,082
630
00:40:39,082 --> 00:40:40,762
Niemand op straat.
631
00:40:40,762 --> 00:40:45,888
De oceaan is recht voor ons.
632
00:40:45,888 --> 00:40:47,888
We zijn nu bij de oceaan!
633
00:40:47,888 --> 00:40:51,572
Fuck me!
634
00:40:51,572 --> 00:40:55,175
De oceaan komt aan land.
635
00:40:55,175 --> 00:40:58,781
Ze zeggen dat het nog erger wordt...
- Een uur of twee.
636
00:40:58,781 --> 00:41:04,129
Dat is doodeng,
en ik blijf hier niet lang.
637
00:41:04,129 --> 00:41:05,322
Dat kan ik je vertellen!
638
00:41:05,322 --> 00:41:09,205
Dat is precies waar het aankomt.
639
00:41:09,205 --> 00:41:16,874
Maar een golf kan op ieder moment komen?
- Ja, ja.
640
00:41:16,874 --> 00:41:20,437
Ze zeggen dat het ieder moment kan
gebeuren vanaf 2 uur.
641
00:41:20,437 --> 00:41:26,714
Wow! Ja! Het komt eraan!
Wow, kijk!
642
00:41:26,714 --> 00:41:28,007
Misschien moeten we weg hier.
- We moeten weg.
643
00:41:28,007 --> 00:41:30,540
Kom op. Er kan nu ieder moment
een grote golf komen.
644
00:41:30,540 --> 00:41:31,622
Oh, mijn god!
645
00:41:31,622 --> 00:41:33,040
Het komt nu met kracht.
646
00:41:33,040 --> 00:41:36,531
Kom op. Jezus. Kijk dan!
Het komt!
647
00:41:36,531 --> 00:41:39,004
Zie de oceaan... We rennen....
We rennen nu parallel!
648
00:41:39,004 --> 00:41:41,529
Daar heeft eerder een orkaan toegeslagen.
649
00:41:41,529 --> 00:41:42,888
Het dak is eraf geblazen.
650
00:41:42,888 --> 00:41:49,189
Hier komen vaak overstromingen voor.
Nu het water door de duinen komt
651
00:41:49,189 --> 00:41:52,595
vanaf het strand, zal dit hele
gebied overstromen.
652
00:41:52,595 --> 00:41:56,634
653
00:41:56,634 --> 00:42:00,175
Kijk, de weg is overstroomd.
- Wow.
654
00:42:00,175 --> 00:42:01,475
Onze laatste kans om weg te komen.
Letterlijk.
655
00:42:01,475 --> 00:42:03,258
Hier kan ik niet door.
- Oh mijn god!
656
00:42:03,258 --> 00:42:08,344
Maar je hebt een plan, toch?
Ja, dat was spannend!
657
00:42:08,344 --> 00:42:14,147
Je ziet de afgesloten weg en denkt
"Komen we hier niet weg?
658
00:42:14,147 --> 00:42:15,589
Moeten we naar hoger gelegen grond?"
659
00:42:15,589 --> 00:42:22,269
660
00:42:22,269 --> 00:42:24,650
661
00:42:24,650 --> 00:42:28,214
Je moet gewoon ballen hebben.
662
00:42:28,214 --> 00:42:31,664
663
00:42:31,664 --> 00:42:33,769
Het is een avontuur.
664
00:42:33,769 --> 00:42:40,254
Het is lastig om de weg te vinden
665
00:42:40,254 --> 00:42:41,777
als honderden wegen dicht zijn.
666
00:42:41,777 --> 00:42:42,875
Daar is de weg ook versperd.
667
00:42:42,875 --> 00:42:43,676
We kunnen niet naar de 905?
668
00:42:43,676 --> 00:42:44,473
Rolling on the river!
669
00:42:44,473 --> 00:42:47,623
Oh, shit!
670
00:42:47,623 --> 00:42:52,350
671
00:42:52,350 --> 00:42:53,925
672
00:42:53,925 --> 00:42:56,023
Dit voelt niet goed.
673
00:42:56,023 --> 00:42:58,373
We gaan door een meer.
674
00:42:58,373 --> 00:43:02,176
675
00:43:02,176 --> 00:43:06,397
676
00:43:06,397 --> 00:43:07,890
677
00:43:07,890 --> 00:43:11,331
678
00:43:11,331 --> 00:43:17,002
679
00:43:17,002 --> 00:43:20,132
De wind.
- Je kon de bomen horen breken.
680
00:43:20,132 --> 00:43:25,600
681
00:43:25,600 --> 00:43:26,833
Het is beangstigend.
682
00:43:26,833 --> 00:43:30,081
683
00:43:30,081 --> 00:43:33,389
684
00:43:33,389 --> 00:43:39,385
Ik dank God dat er niet
nog meer verloren is.
685
00:43:39,385 --> 00:43:40,413
Het had veel erger kunnen zijn.
686
00:43:40,413 --> 00:43:43,753
687
00:43:43,753 --> 00:43:48,036
Daarboven is vader.
Hoe gaat het, vader?
688
00:43:48,036 --> 00:43:49,977
Alles goed?
689
00:43:49,977 --> 00:43:53,107
Ben je goed van het strand gekomen?
- Ja, alles oké.
690
00:43:53,107 --> 00:43:57,897
Een vader die echt vaders werk doet!
- Een echte huiseigenaar.
691
00:44:05,934 --> 00:44:07,778
692
00:44:07,962 --> 00:44:12,664
Het is moeilijk te beschrijven hoe het
gevoel veranderd richting zuiden.
693
00:44:12,664 --> 00:44:15,704
Je merkt het in het landschap.
694
00:44:15,704 --> 00:44:19,172
Hoort het in de accenten.
695
00:44:19,172 --> 00:44:23,158
Maar vooral in de lucht.
696
00:44:23,158 --> 00:44:25,988
697
00:44:25,988 --> 00:44:29,610
Alsof je anders kunt ademen.
698
00:44:29,610 --> 00:44:32,043
Alles voelt anders
in het zuiden.
699
00:44:32,043 --> 00:44:38,920
700
00:44:38,920 --> 00:44:45,014
701
00:44:45,014 --> 00:44:47,706
702
00:44:48,151 --> 00:44:49,612
Absorberen.
703
00:44:49,612 --> 00:44:50,606
704
00:44:51,957 --> 00:44:59,165
♪ I wanna live in a blue sky
I wanna live in a blue sky ♪
705
00:44:59,372 --> 00:45:17,103
♪ I wanna live in a blue sky
I wanna live in a blue sky ♪
706
00:45:21,243 --> 00:45:22,442
Het gaat altijd om mij.
707
00:45:22,442 --> 00:45:23,930
Mensen vragen me
of ik ooit zoiets gezien heb.
708
00:45:23,930 --> 00:45:28,445
En ik zeg steeds "nee".
709
00:45:28,445 --> 00:45:29,080
710
00:45:29,080 --> 00:45:34,050
Ik hoop dat ik niet nog eens
zo een campagne meemaak.
711
00:45:34,050 --> 00:45:36,055
Amerika kan beter
712
00:45:36,055 --> 00:45:38,518
dan wat we hier gezien hebben.
713
00:45:38,518 --> 00:45:41,219
Dit was een schande.
714
00:45:41,219 --> 00:45:43,825
Mensen denken, de rijken
blijven rijk.
715
00:45:43,825 --> 00:45:46,265
De armen blijven arm.
716
00:45:46,265 --> 00:45:47,297
♪ Misery♪
717
00:45:47,297 --> 00:45:49,909
De middenklasse werkt
om niet arm te worden.
718
00:45:49,909 --> 00:45:53,527
♪You can't have me no more ♪
719
00:45:53,527 --> 00:45:54,951
Maar om de rijken rijker te maken.
720
00:45:54,951 --> 00:45:57,662
Mensen voelen zich vergeten.
721
00:45:57,662 --> 00:46:00,642
♪I ain't got time ♪
722
00:46:00,642 --> 00:46:04,061
We gooien dagelijks meer voedsel weg
dan wat nodig is
723
00:46:04,061 --> 00:46:05,678
om de hele wereld te eten te geven.
724
00:46:05,678 --> 00:46:09,662
Alabama.
725
00:46:09,662 --> 00:46:12,031
Amerikaanse politiek hangt af van
wie je kent
726
00:46:12,031 --> 00:46:13,435
en hoeveel geld je hebt.
727
00:46:13,435 --> 00:46:17,038
We moeten kiezen tussen
twee idioted.
728
00:46:17,038 --> 00:46:20,142
Het zou cool zijn om de eerste
vrouwelijke president te hebben.
729
00:46:20,142 --> 00:46:22,844
Absoluut.
- Maar ik vind het echt stom
730
00:46:22,844 --> 00:46:25,605
dat Clinton Trump bijna niet kan verslaan.
731
00:46:25,605 --> 00:46:27,696
732
00:46:27,696 --> 00:46:30,815
De helft van ons werkt zich kapot
om boven water te blijven.
733
00:46:30,815 --> 00:46:33,376
De Amerikaanse droom
zag je in de jaren 50.
734
00:46:33,376 --> 00:46:36,047
Ja!
- Dit is doorgestoken kaart!
735
00:46:36,047 --> 00:46:37,631
Er is iets op komst.
Verandering komt eraan.
736
00:46:37,631 --> 00:46:39,112
Goed of slecht.
737
00:46:39,112 --> 00:46:42,251
Maar verandering is op komst.
738
00:46:42,251 --> 00:46:44,179
Mensen die zich kapot werken
zijn degenen die het land regeren zat.
739
00:46:44,179 --> 00:46:49,049
740
00:46:49,049 --> 00:46:52,318
New Orleans is in staat van verwaarlozing.
741
00:46:52,318 --> 00:46:57,884
742
00:46:57,884 --> 00:47:03,467
743
00:47:03,467 --> 00:47:09,246
744
00:47:09,246 --> 00:47:13,006
Louisiana bruist van het leven.
snakt naar leven.
745
00:47:13,006 --> 00:47:15,107
746
00:47:15,107 --> 00:47:18,081
Het is overal. En het is prachtig.
747
00:47:20,350 --> 00:47:22,630
Iedereen moet uitkijken
wat hij zegt
748
00:47:22,630 --> 00:47:24,081
om politiek correct te zijn.
749
00:47:24,423 --> 00:47:28,237
Dit begon twee jaar geleden.
750
00:47:28,237 --> 00:47:31,688
Net als de beelden.
751
00:47:31,688 --> 00:47:33,823
De beelden zijn al jarenlang
in New Orleans.
752
00:47:33,823 --> 00:47:35,538
Wat ik in het zuiden ontdekte
753
00:47:35,538 --> 00:47:39,226
was niet het willen negeren
of vergeten van de geschiedenis.
754
00:47:39,226 --> 00:47:43,091
Maar een gevoel van acceptatie
over zijn eigen aandeel.
755
00:47:43,091 --> 00:47:45,218
Maar nu willen ze een beeld neerhalen.
756
00:47:45,218 --> 00:47:48,685
Het kon niet. Het was moeilijk om
een racist te vinden in New Orleans.
757
00:47:48,685 --> 00:47:53,268
Ze probeerden iets te beginnen,
maar wij zijn allemaal getrouwd.
758
00:47:53,268 --> 00:47:54,141
Hier is geen kleur.
759
00:47:54,141 --> 00:47:55,440
Hier zijn tinten.
760
00:47:55,440 --> 00:47:59,212
New Orleans is al vele jaren gemixt.
761
00:47:59,212 --> 00:48:00,488
Oh mijn god.
762
00:48:00,488 --> 00:48:04,752
763
00:48:04,752 --> 00:48:07,110
Nooit.
764
00:48:08,650 --> 00:48:14,405
765
00:48:14,688 --> 00:48:15,874
766
00:48:15,874 --> 00:48:17,897
767
00:48:17,897 --> 00:48:20,610
768
00:48:20,610 --> 00:48:23,688
769
00:48:23,688 --> 00:48:28,622
770
00:48:28,622 --> 00:48:30,658
771
00:48:30,658 --> 00:48:33,952
772
00:48:33,952 --> 00:48:37,126
773
00:48:37,126 --> 00:48:41,900
Het gaat tijd kosten...
Maar dat is met alles.
774
00:48:41,900 --> 00:48:46,149
En dat geloof ik.
We gaan dit overleven.
775
00:48:46,149 --> 00:48:48,324
Ik ben Amerika's zelfhaat zat.
776
00:48:48,324 --> 00:48:51,759
Ik kan je heel snel bewijzen dat wij
geen raccistisch land zijn.
777
00:48:51,759 --> 00:48:54,800
We hebben 2 keer een zwarte
president verkozen.
778
00:48:54,800 --> 00:48:58,946
Minder dan 13% van de bevolking
is zwart.
779
00:48:58,946 --> 00:49:06,054
780
00:49:06,054 --> 00:49:08,810
Nieuwe vormen van muziek onstaan niet
in chique buurten.
781
00:49:08,810 --> 00:49:12,738
Of waar mensen veel geld krijgen
van de overheid.
782
00:49:12,738 --> 00:49:15,850
Ze ontstaan op straat en op stoep.
Soms een beetje rommelig.
783
00:49:15,850 --> 00:49:18,618
Ze ontstaan in plaatsen als dit.
784
00:49:21,302 --> 00:49:23,660
We zijn het rijkste land ter wereld.
785
00:49:23,660 --> 00:49:28,329
786
00:49:28,329 --> 00:49:30,353
787
00:49:30,353 --> 00:49:36,772
788
00:49:36,772 --> 00:49:44,853
Ik denk dat deze buurt ook
een rijke buurt gaat worden.
789
00:49:44,853 --> 00:49:45,993
Een museum.
790
00:49:45,993 --> 00:49:49,282
Dat vernietigt het land: maar 10%
van de mensen gaat stemmen!
791
00:49:49,282 --> 00:49:52,971
Je bent bereid te moorden of sterven voor
het recht om te stemmen, en doet het niet.
792
00:49:52,971 --> 00:49:54,728
En dan heb je het over revolutie?
793
00:49:54,728 --> 00:49:57,044
Waarom gebruik je de revolutie niet?
794
00:49:57,044 --> 00:50:00,334
795
00:50:04,863 --> 00:50:07,005
Ik denk dat dit het debat gaat zijn
796
00:50:07,005 --> 00:50:09,897
waar Trump er vol voor gaat.
797
00:50:09,897 --> 00:50:13,414
Hij gaat uitvallen.
Hij gaat zeggen wat hij wil.
798
00:50:13,414 --> 00:50:15,812
Hij gaat het debat grijpen.
799
00:50:15,812 --> 00:50:17,393
Dat gaat er gebeuren.
Dat denk ik
800
00:50:17,393 --> 00:50:19,390
801
00:50:19,583 --> 00:50:22,805
We hebben slechte hombres hier,
die gaan we eruit gooien.
802
00:50:22,805 --> 00:50:25,452
Niemand haat. Niet hier.
803
00:50:25,452 --> 00:50:28,254
Niemand voelt woede of boosheid.
804
00:50:28,254 --> 00:50:30,732
We zijn goede mensen,
we hebben plezier.
805
00:50:30,732 --> 00:50:35,218
Ze wil de grenzen openen.
Mensen gaan ons land binnenstromen.
806
00:50:35,218 --> 00:50:38,931
Ik laat niemand anders mij vertellen
wat mijn land is.
807
00:50:38,931 --> 00:50:43,231
Als ik hier zit, een biertje te drinken.
Ik heb de tijd van mijn leven.
808
00:50:43,231 --> 00:50:46,861
Je bent niet geschikt voor de baan.
809
00:50:48,538 --> 00:50:51,670
Het is moeilijk te geloven
dat het zo dicht bij elkaar ligt.
810
00:50:51,670 --> 00:50:55,651
Als je het debat ziet en
hoort wat hij zegt,
811
00:50:55,651 --> 00:50:58,161
is het allemaal onzin.
812
00:50:59,681 --> 00:51:02,250
Ik wil het. Daarom staat het op mijn rug.
813
00:51:02,450 --> 00:51:04,774
Omdat ik geef om de mensen
om mij heen.
814
00:51:04,774 --> 00:51:05,897
Mensen doen ertoe.
815
00:51:05,897 --> 00:51:10,419
Een muur bouwen is onzin.
816
00:51:10,419 --> 00:51:13,284
Echt, als je me vraagt
om een slokje van mijn bier.
817
00:51:13,284 --> 00:51:18,424
Ik word emotioneel.
We hebben elkaar net ontmoet.
818
00:51:18,424 --> 00:51:21,122
Ik heb een vrijgevig hart.
Zo ben ik.
819
00:51:21,122 --> 00:51:25,401
We kennen elkaar net. Je voelt
je op je gemak bij mij.
820
00:51:25,401 --> 00:51:31,569
Geen haat. Niets, weet je.
60, 50 jaar geleden zou dat nooit kunnen.
821
00:51:31,569 --> 00:51:35,435
Ik zou uit een fontein moeten drinken.
Ergens achterdoor, buiten.
822
00:51:35,435 --> 00:51:36,920
823
00:51:36,920 --> 00:51:39,446
Zo ver zijn we gekomen.
824
00:51:39,446 --> 00:51:42,256
En dat is wat ons land zo geweldig maakt.
825
00:51:44,756 --> 00:51:47,934
Amerika blijft haar verschillende
gezichten aan me laten zien.
826
00:51:48,521 --> 00:51:52,745
Texas heeft op de Republikeinen gestemd
in iedere verkiezing sinds 1980.
827
00:51:52,745 --> 00:51:55,553
828
00:51:55,553 --> 00:51:58,113
829
00:51:58,113 --> 00:51:59,430
830
00:51:59,430 --> 00:52:01,786
Republikeinen en democraten
naast elkaar.
831
00:52:01,786 --> 00:52:05,180
832
00:52:05,180 --> 00:52:07,548
833
00:52:07,548 --> 00:52:10,419
Maar voor me lag Austin.
834
00:52:10,419 --> 00:52:12,703
835
00:52:12,703 --> 00:52:15,083
836
00:52:15,083 --> 00:52:17,681
837
00:52:17,681 --> 00:52:21,320
838
00:52:21,320 --> 00:52:23,154
839
00:52:26,994 --> 00:52:27,876
840
00:52:42,716 --> 00:52:46,224
Soms vechten vreemden met elkaar over iets
841
00:52:46,416 --> 00:52:50,489
iemand heeft misschien op een voet getrapt
842
00:52:50,489 --> 00:52:51,427
843
00:52:51,427 --> 00:52:53,954
844
00:52:53,954 --> 00:52:55,543
Iets wat nergens op slaat.
845
00:52:55,543 --> 00:52:58,850
Of zij besloot dat ze hier naartoe wilde
met deze man,
846
00:52:58,850 --> 00:53:00,596
en die man vond niet
dat ze dat mocht.
847
00:53:00,596 --> 00:53:05,060
Ze vechten niet over belangrijke dingen.
848
00:53:05,060 --> 00:53:07,985
Wat is belangrijk Linda?
849
00:53:07,985 --> 00:53:10,240
Het leven is belangrijk.
850
00:53:10,240 --> 00:53:11,980
En het behouden.
851
00:53:11,980 --> 00:53:16,295
En leren, en elkaar leren om
te overleven met elkaar.
852
00:53:16,295 --> 00:53:19,553
We weten niet hoe dat moet.
853
00:53:19,553 --> 00:53:21,119
854
00:53:21,119 --> 00:53:25,085
En racisme - dat moet over zijn.
855
00:53:25,085 --> 00:53:28,162
Degenen die ermee zijn begonnen
zijn allang dood.
856
00:53:28,162 --> 00:53:30,514
Laat het met hen sterven.
Begrijp je wat ik zeg?
857
00:53:30,514 --> 00:53:34,540
We zijn een nieuwe generatie,
en er komen nieuwe generaties aan.
858
00:53:34,540 --> 00:53:37,437
Wat leren we hen?
Om in het verleden te blijven?
859
00:53:37,437 --> 00:53:40,848
Door de ontmoeting met Linda
besefte ik
860
00:53:40,848 --> 00:53:45,374
dat ik de verkeerde kant op ging
met mijn ... .van Amerika.
861
00:53:45,374 --> 00:53:48,159
Linda's woorden,
"Leven is belangrijk,
862
00:53:48,159 --> 00:53:49,409
het behouden"
863
00:53:49,409 --> 00:53:51,019
raakten een gevoelige snaar.
864
00:53:51,019 --> 00:53:53,640
Alsof ik was meegetrokken in het drama,
865
00:53:53,640 --> 00:53:54,678
de verdeeldheid,
866
00:53:54,678 --> 00:53:57,405
de ideeën in het spektakel.
867
00:53:57,405 --> 00:53:59,171
868
00:53:59,171 --> 00:54:01,805
869
00:54:01,805 --> 00:54:05,007
870
00:54:05,007 --> 00:54:09,614
Die avond keek ik toe vanuit mijn busje
hoe twee vrienden een joint deelden
871
00:54:09,614 --> 00:54:11,848
en zich voorbereiden op
een nacht op straag.
872
00:54:11,848 --> 00:54:15,048
873
00:54:15,048 --> 00:54:17,518
874
00:54:17,518 --> 00:54:19,020
En ik schaamde me.
875
00:54:19,020 --> 00:54:21,055
In al mijn geworstel met Amerika
876
00:54:21,055 --> 00:54:24,229
had ik niet te moet om zo hard te rijken.
877
00:54:24,229 --> 00:54:27,896
Ik zwoor dat ik een nieuwe hand
zou spelen in het spel.
878
00:54:27,896 --> 00:54:32,531
Vanaf nu wilde ik het verhaal vertellen
879
00:54:32,531 --> 00:54:34,320
van de niet-vertelde verkiezing.
880
00:54:41,400 --> 00:54:45,216
Oh, het is een rush.
881
00:54:48,597 --> 00:54:51,229
De wildste vrouw die je ooit gehad
hebt in je leven.
882
00:54:52,464 --> 00:54:53,708
Waanzinnig.
883
00:54:54,972 --> 00:54:57,960
Het gaat er niet om of je gewond raakt,
het gaat om wanneer.
884
00:54:57,960 --> 00:55:02,185
Nu, nu, nu!
885
00:55:03,989 --> 00:55:05,079
Gebroken ribben,
886
00:55:05,749 --> 00:55:07,716
Ik heb mijn dijbeen zes keer gebroken.
887
00:55:08,876 --> 00:55:10,718
Hier heb ik nog meer schroeven.
888
00:55:12,653 --> 00:55:14,302
Gebroken toen ik van een stier viel.
889
00:55:16,571 --> 00:55:18,719
Ik viel met mijn gezicht op de grond.
890
00:55:18,719 --> 00:55:22,678
Hier heb ik schroeven.
891
00:55:23,026 --> 00:55:24,785
Iedere spier in mijn lichaam doet pijn.
892
00:55:25,692 --> 00:55:27,112
Ben geopereerd aan mijn oog.
893
00:55:28,366 --> 00:55:30,040
Ik doe het omdat ik ervan houd.
894
00:55:31,275 --> 00:55:32,458
Mijn schouder gebroken.
895
00:55:33,827 --> 00:55:36,915
Een stier kunnen rijden?
Je voelt je
896
00:55:38,767 --> 00:55:39,971
Hier,
897
00:55:42,489 --> 00:55:44,120
Ik genoot van mijn eerste rodeo.
898
00:55:44,120 --> 00:55:46,199
Op het eerste gezicht leek het
899
00:55:46,199 --> 00:55:50,860
de perfecte uitdrukking van Amerikaanse
energie, kracht en levenslust.
900
00:55:50,860 --> 00:55:54,730
901
00:55:54,730 --> 00:55:58,483
902
00:55:58,483 --> 00:56:00,020
903
00:56:00,729 --> 00:56:05,430
De rodeo is multicultureel;
zowel van origine
904
00:56:05,430 --> 00:56:06,860
als in de uitdrukking van moderne cultuur.
905
00:56:07,079 --> 00:56:10,636
906
00:56:10,636 --> 00:56:15,032
Het is geen Amerikaanse sport.
907
00:56:15,032 --> 00:56:18,196
De oorspronkelijke vaqueros
in Mexico
908
00:56:18,196 --> 00:56:21,182
zij zijn begonnen met rodeo.
909
00:56:21,182 --> 00:56:27,665
Het is Brazilië, Cuba, Mexico, Amerika.
Een internationale sport.
910
00:56:27,727 --> 00:56:30,345
Het is een conversatisme van familiewaardes,
911
00:56:30,345 --> 00:56:34,834
liefde voor de natuur.
912
00:56:34,834 --> 00:56:37,613
913
00:56:37,613 --> 00:56:39,933
Is dat er een van jou?
- Dat is mijn zoon.
914
00:56:41,423 --> 00:56:44,878
915
00:56:44,878 --> 00:56:49,546
916
00:56:49,546 --> 00:56:51,691
917
00:56:53,023 --> 00:56:53,966
Cowboy leven.
Country leven.
918
00:56:55,170 --> 00:56:58,063
Jagen, vissen, paardrijden, alles.
919
00:56:58,063 --> 00:56:59,639
920
00:56:59,639 --> 00:57:02,919
921
00:57:02,919 --> 00:57:04,031
922
00:57:04,031 --> 00:57:06,084
In de rodeo vond ik een Amerika
dat zichzelf overwon.
923
00:57:06,084 --> 00:57:07,886
924
00:57:07,886 --> 00:57:11,674
925
00:57:11,674 --> 00:57:14,920
926
00:57:14,920 --> 00:57:17,364
927
00:57:17,364 --> 00:57:21,362
928
00:57:21,362 --> 00:57:24,949
929
00:57:24,949 --> 00:57:27,995
930
00:57:27,995 --> 00:57:29,599
931
00:57:29,599 --> 00:57:32,351
932
00:57:32,351 --> 00:57:33,996
933
00:57:33,996 --> 00:57:35,995
934
00:57:35,995 --> 00:57:37,533
Het maakt niet uit welke religie je volgt.
935
00:57:37,533 --> 00:57:40,067
We moeten samenkomen,
we zijn allemaal
936
00:57:40,067 --> 00:57:42,304
We moeten onze verschillen opzij zetten
en samenwerken.
937
00:57:42,304 --> 00:57:44,775
Dat is de basis.
938
00:57:45,668 --> 00:57:47,057
Nooit opgeven.
939
00:57:47,057 --> 00:57:49,687
Je niet laten tegenhouden door blessure.
940
00:57:49,687 --> 00:57:51,807
Het zijn meerdere dingen.
941
00:57:52,813 --> 00:57:55,160
Het gaat erom wat in je hart zit.
942
00:57:55,160 --> 00:57:56,625
Niet hoe je eruit ziet,
943
00:57:56,625 --> 00:57:57,642
hoe je praat,
944
00:57:57,642 --> 00:57:59,033
hoe je je kleedt.
945
00:57:59,033 --> 00:58:00,294
Het gaat erom wat in je hart zit.
946
00:58:03,391 --> 00:58:06,552
947
00:58:06,552 --> 00:58:09,082
Er moet iets aan gedaan worden.
948
00:58:09,082 --> 00:58:13,370
Om te beginnen moeten we
stemmen op Trump.
949
00:58:13,370 --> 00:58:14,630
Hem een kans geven.
950
00:58:14,630 --> 00:58:17,673
Hij is een zakenman,
misschien krijgt hij dingen gedaan.
951
00:58:17,673 --> 00:58:20,635
952
00:58:20,635 --> 00:58:23,948
Dit land moet gered worden.
953
00:58:23,948 --> 00:58:26,663
Je kunt niet verder schulden bouwen.
954
00:58:26,663 --> 00:58:33,124
955
00:58:33,124 --> 00:58:38,939
956
00:58:38,939 --> 00:58:40,531
957
00:58:40,531 --> 00:58:42,475
958
00:58:42,475 --> 00:58:45,821
Wie de verkiezing ook wint,
wij gaan verliezen.
959
00:58:45,821 --> 00:58:49,223
Ze praten niet over ons in de verkiezingen.
960
00:58:49,223 --> 00:58:52,156
Trump heeft het over de kleine man.
961
00:58:52,156 --> 00:58:53,589
Kleine bedrijven in Amerika
zijn hetzelfde.
962
00:58:53,589 --> 00:58:56,550
De democraten hebben het niet
over de kleine man.
963
00:58:56,550 --> 00:58:59,094
Wij kunnen hun belastingen niet overleven.
964
00:58:59,094 --> 00:59:01,046
Ik wil altijd geloven,
965
00:59:01,046 --> 00:59:02,914
dat iedereen uiteindelijk beter wordt.
966
00:59:02,914 --> 00:59:05,837
Maar we moeten heel hard werken
om dat te bereiken.
967
00:59:05,837 --> 00:59:10,067
En dat ontbreekt in Amerika.
968
00:59:10,582 --> 00:59:12,321
Mensen die hard werken.
969
00:59:12,321 --> 00:59:16,683
Ze willen het te gemakkelijk. Ze denken
dat de regering iets gaat beloven
970
00:59:16,683 --> 00:59:19,030
en dat zij er niks voor hoeven te doen.
971
00:59:19,030 --> 00:59:22,440
Alles gaat moeiteloos
en opeens is iedereen tevreden.
972
00:59:22,440 --> 00:59:25,582
Zo werkt het niet.
973
00:59:25,582 --> 00:59:27,780
Echt niet.
974
00:59:29,422 --> 00:59:30,573
975
00:59:33,106 --> 00:59:34,358
Daar is de grens tussen
Amerika en Mexico.
976
00:59:34,358 --> 00:59:36,806
El Paso was vroeger Mexicaans.
977
00:59:36,806 --> 00:59:40,862
Een groot deel van Californië was Mexico.
978
00:59:40,862 --> 00:59:42,911
979
00:59:42,911 --> 00:59:44,977
980
00:59:44,977 --> 00:59:45,949
981
00:59:45,949 --> 00:59:48,389
982
00:59:48,389 --> 00:59:52,812
983
00:59:52,812 --> 00:59:54,939
984
00:59:54,939 --> 00:59:56,547
985
00:59:56,547 --> 00:59:59,830
986
00:59:59,830 --> 01:00:02,733
987
01:00:02,733 --> 01:00:06,064
Ze vinden het niks wat er gebeurt.
Ze vinden het niks.
988
01:00:06,064 --> 01:00:12,703
Ze voelen zich nu in de minderheid.
Ze zijn niet meer de meerderheid,
989
01:00:12,703 --> 01:00:16,142
zoals vroeger.
En ze vinden het niks.
990
01:00:18,852 --> 01:00:22,772
Dit is een goede plek om
opnieuw te beginnen.
991
01:00:23,300 --> 01:00:25,365
Maar je moet het wel willen.
992
01:00:25,365 --> 01:00:28,911
Je moet tegen jezelf zeggen,
"Ik wil hier niet zijn."
993
01:00:28,911 --> 01:00:30,802
994
01:00:30,802 --> 01:00:36,596
Ik wil oude mensen bewijzen
dat ze vanalles kunnen.
995
01:00:36,596 --> 01:00:44,137
Het was alsof ene grotere macht mij stuurde.
996
01:00:44,137 --> 01:00:48,492
997
01:00:48,862 --> 01:00:51,663
Ik weet niet of je dat begrijpt.
998
01:00:51,663 --> 01:00:54,033
Maar zo leef ik,
dat is wat ik geloof.
999
01:00:54,033 --> 01:00:58,282
Ik zou nooit voor de daklozen gezorgd
hebben, als ik niet zelf...
1000
01:00:58,282 --> 01:01:01,787
als ik er niet zelf in zat.
1001
01:01:02,636 --> 01:01:08,086
Mijn ervaring in Austin leerde mij dat je
Amerika niet volledig kunt begrijpen
1002
01:01:08,086 --> 01:01:10,240
zonder de epidemie van de dakloosheid
te confronteren.
1003
01:01:10,240 --> 01:01:15,341
Als, in Ghandi's woorden, de gezondheid
van een lang kan worden beoordeeld
1004
01:01:15,341 --> 01:01:20,077
1005
01:01:20,077 --> 01:01:24,756
1006
01:01:24,756 --> 01:01:31,015
1007
01:01:31,015 --> 01:01:35,235
1008
01:01:35,235 --> 01:01:41,793
In het Opportunity Center in El Paso
ontdekte ik twee vormen van heldhaft.
1009
01:01:41,793 --> 01:01:46,398
Zowel
1010
01:01:46,398 --> 01:01:50,999
1011
01:01:50,999 --> 01:01:54,961
1012
01:01:57,621 --> 01:02:02,873
Leuk accent! Laat me raden waar je
vandaan komt. Australië!
1013
01:02:03,017 --> 01:02:06,871
Bijna!
Ik kom uit Schotland.
1014
01:02:06,871 --> 01:02:09,434
Schotland! Niet aan gedacht!
1015
01:02:09,434 --> 01:02:12,167
Wat denk je dat ik zeg? Kip.
- Ik ben kippensoep.
1016
01:02:12,167 --> 01:02:13,578
Je bent wat?
- Ik ben een kip!
1017
01:02:13,578 --> 01:02:18,021
- Kippenstront!
- Ja, kippenstront.
1018
01:02:24,837 --> 01:02:27,577
Zonder hen zouden we
een probleem hebben.
1019
01:02:29,409 --> 01:02:31,862
Wat maak je?
- Rozenkransen!
1020
01:02:32,383 --> 01:02:35,681
Je maakt ze zo snel, Reso!
- Ja.
1021
01:02:35,681 --> 01:02:38,391
- Wow. Mooi werk!
Dankjewel!
1022
01:02:38,391 --> 01:02:40,758
Een cadeau voor jou.
- Oh nee!
1023
01:02:40,758 --> 01:02:45,335
- Een cadeau voor jou. Ja.
Oh - wordt het...
1024
01:02:45,335 --> 01:02:48,587
Ik ga het met trots dragen!
1025
01:02:48,624 --> 01:02:52,181
1026
01:02:52,181 --> 01:02:56,439
1027
01:02:56,439 --> 01:03:00,621
1028
01:03:00,621 --> 01:03:05,186
1029
01:03:05,186 --> 01:03:10,522
1030
01:03:10,522 --> 01:03:12,511
1031
01:03:12,511 --> 01:03:22,762
54 jaar zijn zonder verzekering
en een vrij ernstige medische aandoening
1032
01:03:22,762 --> 01:03:26,209
Het is beangstigend en deprimerend.
1033
01:03:26,209 --> 01:03:29,766
Toen werd ik ziek en kwam
in het ziekenhuis terecht.
1034
01:03:29,766 --> 01:03:33,166
Ik was al mijn geld eraan kwijt.
1035
01:03:33,195 --> 01:03:36,338
Ik kon nergens meer heen
toen ik uit het ziekenhuis kwam.
1036
01:03:36,338 --> 01:03:38,065
Zo ben ik hier beland.
1037
01:03:38,541 --> 01:03:42,072
1038
01:03:42,072 --> 01:03:45,022
1039
01:03:45,060 --> 01:03:48,146
1040
01:03:48,146 --> 01:03:50,793
1041
01:03:50,793 --> 01:03:53,941
1042
01:03:53,941 --> 01:03:59,487
Ik help omdat ik weet
hoe moeilijk het is.
1043
01:03:59,487 --> 01:04:07,608
Het zijn moeilijke tijden, mensen zijn blut.
1044
01:04:07,608 --> 01:04:11,897
Veel mensen zijn niet bereid om
daklozen aan te nemen,
1045
01:04:11,897 --> 01:04:13,896
niet bereid hen een
kans te geven.
1046
01:04:13,896 --> 01:04:18,447
Maar ik geloof in het goede
in mensen in Amerika.
1047
01:04:18,447 --> 01:04:22,515
1048
01:04:22,515 --> 01:04:25,201
1049
01:04:25,771 --> 01:04:29,627
1050
01:04:29,996 --> 01:04:34,462
1051
01:04:34,462 --> 01:04:38,845
1052
01:04:39,047 --> 01:04:43,038
wat me hier gebracht heeft was....
1053
01:04:43,038 --> 01:04:45,933
een zoektocht naar.... mezelf.
1054
01:04:47,930 --> 01:04:51,336
Veel mensen worden rijker
en rijker en rijker
1055
01:04:51,336 --> 01:05:01,547
terwijl steeds meer mensen
uit de middenklasse
1056
01:05:01,547 --> 01:05:03,517
onder de armoedegrens komen.
1057
01:05:04,234 --> 01:05:08,048
1058
01:05:08,048 --> 01:05:10,010
1059
01:05:10,010 --> 01:05:13,826
1060
01:05:13,826 --> 01:05:18,280
1061
01:05:18,280 --> 01:05:24,309
1062
01:05:24,309 --> 01:05:30,030
1063
01:05:30,030 --> 01:05:35,824
1064
01:05:35,824 --> 01:05:42,055
1065
01:05:42,055 --> 01:05:47,412
1066
01:05:47,412 --> 01:05:53,645
Je hebt gelijk!
1067
01:06:03,054 --> 01:06:05,199
Het cowboyleven is het enige leven.
1068
01:06:05,257 --> 01:06:09,531
Mijn vader was,
hij was altijd een cowman.
1069
01:06:09,531 --> 01:06:13,132
De vee-industrie bestaat nog.
1070
01:06:13,330 --> 01:06:16,622
Het doet pijn om je kudde te moeten verkopen
1071
01:06:16,622 --> 01:06:22,602
en dan weer opnieuw te beginnen.
1072
01:06:22,602 --> 01:06:26,132
Er is een oud verhaald over een man,
1073
01:06:26,391 --> 01:06:30,677
iemand zei, "Wat zou je doen
met een miljoen dollar?"
1074
01:06:30,677 --> 01:06:34,984
"Ik zou in de vee-industrie blijven
totdat alles weg is."
1075
01:06:34,984 --> 01:06:40,359
Deze haard houdt mijn huis
de hele winter warm.
1076
01:06:40,359 --> 01:06:44,852
1077
01:06:44,852 --> 01:06:49,219
1078
01:06:49,219 --> 01:06:57,391
Hij was 90 jaar.
Een geweldige man!
1079
01:06:57,391 --> 01:07:00,030
Hij probeerde altijd
alles beter te maken.
1080
01:07:00,030 --> 01:07:05,219
1081
01:07:05,219 --> 01:07:09,224
1082
01:07:09,224 --> 01:07:11,581
Hoe dieper ik in Amerika reis,
1083
01:07:11,581 --> 01:07:14,457
1084
01:07:14,457 --> 01:07:17,606
1085
01:07:17,606 --> 01:07:19,617
1086
01:07:19,617 --> 01:07:22,511
1087
01:07:22,511 --> 01:07:26,993
Hoe moeilijk het ook wordt,
je blijft gewoon doorgaan.
1088
01:07:26,993 --> 01:07:28,946
Je gaat door.
Doorzettingsvermogen.
1089
01:07:28,946 --> 01:07:31,349
1090
01:07:31,349 --> 01:07:33,616
Dat is wat mijn ouders
mij geleerd hebben.
1091
01:07:33,616 --> 01:07:39,059
1092
01:07:39,059 --> 01:07:40,245
1093
01:07:40,302 --> 01:07:42,260
En onze stad bruiste!
1094
01:07:42,260 --> 01:07:46,754
We hadden overal zaken!
1095
01:07:46,754 --> 01:07:53,407
Ik hou van mijn stad
met heel mijn hart!
1096
01:07:53,407 --> 01:07:58,127
1097
01:07:58,127 --> 01:08:04,877
Iedere dag gaat er iets dicht
en iemand vertrekt.
1098
01:08:04,877 --> 01:08:09,742
Je ziet die ene persoon nooit meer.
Het is verdrietig.
1099
01:08:09,742 --> 01:08:13,915
In de afgelopen drie jaar waren er
1100
01:08:13,915 --> 01:08:17,018
ik weet niet hoeveel mensen
met een overdosis.
1101
01:08:17,018 --> 01:08:20,087
Heroïne-overdosis.
Jonge mensen!
1102
01:08:20,087 --> 01:08:23,892
Het lijkt de speelplaats van de duivel.
1103
01:08:23,892 --> 01:08:26,587
1104
01:08:26,587 --> 01:08:31,636
Een bol roken!
1105
01:08:35,456 --> 01:08:39,623
Een van de mooiste plaatsen
waar je ooit bent geweest.
1106
01:08:40,247 --> 01:08:45,044
Een van de meest radicale plaatsen.
Vroeger was het heel wat!
1107
01:08:45,044 --> 01:08:49,796
Ik kom oorspronkelijk uit dit land,
maar er wordt amper over mij gepraat
1108
01:08:49,796 --> 01:08:52,805
als het gaat om ras.
- Als ik dacht dat Trump daar zou zijn
1109
01:08:52,805 --> 01:08:57,390
zou ik een kogel door zijn hoofd jagen
als ik de kans had.
1110
01:08:57,390 --> 01:09:03,188
Ze praten over alle andere nationaliteiten
die ergens vandaan kwamen als minderheid.
1111
01:09:03,188 --> 01:09:08,173
Ze zeggen nooit Amerikaanse Indianen.
Ik vertrouw hem niet.
1112
01:09:08,173 --> 01:09:11,684
Ik vind hem een Hitler.
1113
01:09:11,684 --> 01:09:15,506
Ik zou graag de hele VS willen vragen.
Iedereen, waar ze ook vandaan komen,
1114
01:09:15,506 --> 01:09:17,742
stamt ergens anders vanaf.
1115
01:09:17,742 --> 01:09:21,613
Hij is het ergste van het ergste!
1116
01:09:30,375 --> 01:09:31,090
1117
01:09:31,090 --> 01:09:34,148
De wegen worden glas hier in de bergen.
1118
01:09:34,148 --> 01:09:35,602
Op weg naar Silverton.
1119
01:09:35,602 --> 01:09:40,502
1120
01:09:40,502 --> 01:09:46,091
1121
01:09:46,091 --> 01:09:52,091
1122
01:09:52,091 --> 01:09:56,488
1123
01:09:56,488 --> 01:10:00,724
1124
01:10:00,724 --> 01:10:02,723
Het sneeuwt echt.
Ik wil graag naar Silverton
1125
01:10:02,723 --> 01:10:06,592
en ergens vinden om te overnachten,
want dit is niks.
1126
01:10:06,592 --> 01:10:16,817
1127
01:10:16,817 --> 01:10:19,311
1128
01:10:19,311 --> 01:10:22,132
1129
01:10:22,132 --> 01:10:24,034
1130
01:10:24,034 --> 01:10:26,740
Het is een belediging om zoiets te zeggen.
1131
01:10:26,740 --> 01:10:29,600
In andere delen van het land is er
spanning tussen de politieke standpunten.
1132
01:10:29,600 --> 01:10:31,799
Is dat in Silverton ook zo?
1133
01:10:31,799 --> 01:10:34,784
Heel veel mensen hier.
- Heel veel! Mensen stelen borden,
1134
01:10:34,784 --> 01:10:37,936
ze maken ruzie - het is erg lelijk.
1135
01:10:37,936 --> 01:10:44,316
1136
01:10:44,316 --> 01:10:48,261
1137
01:10:48,261 --> 01:10:51,261
En het maakt ze bang.
- Het land is vernield en
1138
01:10:51,261 --> 01:10:55,530
of je het ermee eens bent of niet,
het heeft een groot probleem.
1139
01:10:55,530 --> 01:10:58,832
1140
01:10:58,832 --> 01:11:01,554
1141
01:11:01,554 --> 01:11:03,786
1142
01:11:03,786 --> 01:11:07,263
1143
01:11:07,263 --> 01:11:09,779
1144
01:11:09,779 --> 01:11:11,003
1145
01:11:11,003 --> 01:11:14,177
1146
01:11:14,177 --> 01:11:17,530
1147
01:11:17,530 --> 01:11:20,052
Ja! Iemand zei, "Ik weet niet,
een vent met een accent.
1148
01:11:20,052 --> 01:11:22,278
Je moet hem opzoeken!"
1149
01:11:22,278 --> 01:11:26,225
1150
01:11:26,225 --> 01:11:30,999
Blij dat ik niet gearresteerd word!
- Nog niet.
1151
01:11:30,999 --> 01:11:34,112
1152
01:11:34,112 --> 01:11:38,265
1153
01:11:38,265 --> 01:11:40,792
1154
01:11:40,792 --> 01:11:45,436
1155
01:11:45,436 --> 01:11:49,184
1156
01:11:49,184 --> 01:11:54,617
1157
01:11:54,617 --> 01:11:57,129
1158
01:11:57,129 --> 01:12:00,318
1159
01:12:00,318 --> 01:12:03,518
1160
01:12:03,518 --> 01:12:04,832
1161
01:12:04,832 --> 01:12:08,156
1162
01:12:08,156 --> 01:12:10,932
1163
01:12:10,932 --> 01:12:14,159
1164
01:12:14,159 --> 01:12:17,991
1165
01:12:17,991 --> 01:12:23,649
1166
01:12:23,649 --> 01:12:29,502
1167
01:12:29,502 --> 01:12:32,932
1168
01:12:32,932 --> 01:12:37,708
1169
01:12:37,708 --> 01:12:40,396
1170
01:12:40,396 --> 01:12:42,695
1171
01:12:42,695 --> 01:12:49,203
1172
01:12:49,203 --> 01:12:53,359
1173
01:12:53,359 --> 01:12:56,873
1174
01:12:56,873 --> 01:13:01,385
1175
01:13:01,385 --> 01:13:05,892
1176
01:13:05,892 --> 01:13:10,470
1177
01:13:10,470 --> 01:13:19,451
1178
01:13:19,451 --> 01:13:21,302
1179
01:13:21,302 --> 01:13:24,267
1180
01:13:24,267 --> 01:13:28,655
1181
01:13:28,655 --> 01:13:32,340
1182
01:13:32,340 --> 01:13:35,626
1183
01:13:35,626 --> 01:13:38,717
1184
01:13:38,717 --> 01:13:43,310
1185
01:13:43,310 --> 01:13:48,064
1186
01:13:48,064 --> 01:13:55,349
1187
01:13:55,349 --> 01:14:00,654
1188
01:14:00,654 --> 01:14:04,229
1189
01:14:04,229 --> 01:14:11,265
1190
01:14:11,265 --> 01:14:18,944
1191
01:14:18,944 --> 01:14:22,886
1192
01:14:22,886 --> 01:14:28,886
1193
01:14:33,672 --> 01:14:39,007
1194
01:14:41,193 --> 01:14:47,032
1195
01:14:47,032 --> 01:14:53,012
1196
01:14:53,012 --> 01:14:57,351
1197
01:14:57,351 --> 01:15:03,824
1198
01:15:03,824 --> 01:15:07,736
1199
01:15:07,736 --> 01:15:12,223
1200
01:15:12,223 --> 01:15:17,478
1201
01:15:17,478 --> 01:15:20,102
1202
01:15:20,102 --> 01:15:26,901
1203
01:15:26,901 --> 01:15:32,717
1204
01:15:32,717 --> 01:15:34,812
1205
01:15:34,812 --> 01:15:39,590
1206
01:15:39,590 --> 01:15:41,493
1207
01:15:41,493 --> 01:15:45,534
1208
01:15:45,534 --> 01:15:50,757
1209
01:15:50,757 --> 01:15:53,391
1210
01:15:53,391 --> 01:15:54,411
1211
01:15:54,411 --> 01:15:57,950
1212
01:15:57,950 --> 01:16:00,704
1213
01:16:00,704 --> 01:16:07,201
1214
01:16:07,201 --> 01:16:13,180
1215
01:16:13,180 --> 01:16:16,786
1216
01:16:16,786 --> 01:16:22,768
1217
01:16:22,768 --> 01:16:24,082
1218
01:16:24,082 --> 01:16:28,158
1219
01:16:28,158 --> 01:16:30,922
1220
01:16:30,922 --> 01:16:34,720
1221
01:16:34,720 --> 01:16:36,288
1222
01:16:36,288 --> 01:16:38,772
1223
01:16:38,772 --> 01:16:44,339
1224
01:16:44,339 --> 01:16:45,299
1225
01:16:45,299 --> 01:16:46,874
1226
01:16:46,874 --> 01:16:50,338
1227
01:16:50,338 --> 01:16:52,336
1228
01:16:52,336 --> 01:16:58,354
1229
01:16:58,354 --> 01:17:00,621
1230
01:17:00,621 --> 01:17:05,137
1231
01:17:05,137 --> 01:17:10,133
1232
01:17:10,133 --> 01:17:13,946
1233
01:17:13,946 --> 01:17:19,112
1234
01:17:19,112 --> 01:17:25,404
1235
01:17:25,404 --> 01:17:27,470
1236
01:17:27,470 --> 01:17:31,303
1237
01:17:31,303 --> 01:17:38,008
1238
01:17:38,008 --> 01:17:44,858
1239
01:17:44,858 --> 01:17:52,576
1240
01:17:52,576 --> 01:17:55,722
1241
01:17:55,722 --> 01:17:59,837
1242
01:17:59,837 --> 01:18:02,103
1243
01:18:02,103 --> 01:18:06,672
1244
01:18:06,672 --> 01:18:11,619
1245
01:18:11,619 --> 01:18:20,182
1246
01:18:20,182 --> 01:18:25,060
1247
01:18:25,060 --> 01:18:29,553
1248
01:18:29,553 --> 01:18:33,100
1249
01:18:33,100 --> 01:18:36,147
1250
01:18:36,147 --> 01:18:40,827
1251
01:18:40,827 --> 01:18:44,530
1252
01:18:44,530 --> 01:18:45,835
1253
01:18:45,835 --> 01:18:49,696
1254
01:18:49,696 --> 01:18:51,741
1255
01:18:51,741 --> 01:18:53,922
1256
01:18:53,922 --> 01:18:56,881
1257
01:18:56,881 --> 01:19:00,400
1258
01:19:00,400 --> 01:19:03,986
1259
01:19:03,986 --> 01:19:07,076
1260
01:19:07,076 --> 01:19:11,252
1261
01:19:11,252 --> 01:19:16,180
1262
01:19:16,180 --> 01:19:19,944
1263
01:19:19,944 --> 01:19:23,339
1264
01:19:23,339 --> 01:19:26,364
1265
01:19:26,364 --> 01:19:31,048
1266
01:19:31,048 --> 01:19:36,619
1267
01:19:36,619 --> 01:19:41,468
1268
01:19:41,468 --> 01:19:46,047
1269
01:19:46,047 --> 01:19:49,738
1270
01:19:49,738 --> 01:19:52,624
1271
01:19:52,624 --> 01:19:58,392
1272
01:19:58,392 --> 01:20:04,139
1273
01:20:04,139 --> 01:20:05,416
1274
01:20:05,416 --> 01:20:09,193
1275
01:20:09,193 --> 01:20:11,139
1276
01:20:11,139 --> 01:20:15,348
1277
01:20:15,348 --> 01:20:19,032
1278
01:20:19,032 --> 01:20:22,317
1279
01:20:22,317 --> 01:20:24,806
1280
01:20:24,806 --> 01:20:25,818
1281
01:20:25,818 --> 01:20:27,813
1282
01:20:27,813 --> 01:20:30,901
1283
01:20:30,901 --> 01:20:34,727
1284
01:20:34,727 --> 01:20:36,298
1285
01:20:36,298 --> 01:20:40,702
1286
01:20:40,702 --> 01:20:45,924
1287
01:20:45,924 --> 01:20:48,554
1288
01:20:48,554 --> 01:20:50,556
1289
01:20:50,556 --> 01:20:52,832
1290
01:20:52,832 --> 01:20:58,082
1291
01:20:58,082 --> 01:21:01,467
1292
01:21:01,467 --> 01:21:05,284
1293
01:21:05,284 --> 01:21:06,778
1294
01:21:06,778 --> 01:21:10,224
1295
01:21:10,224 --> 01:21:12,511
1296
01:21:12,511 --> 01:21:15,008
1297
01:21:15,008 --> 01:21:17,687
1298
01:21:17,687 --> 01:21:22,081
1299
01:21:22,081 --> 01:21:23,581
1300
01:21:23,581 --> 01:21:28,155
1301
01:21:28,155 --> 01:21:33,335
1302
01:21:33,335 --> 01:21:36,851
1303
01:21:36,851 --> 01:21:39,171
1304
01:21:39,171 --> 01:21:40,789
1305
01:21:40,789 --> 01:21:42,735
1306
01:21:42,735 --> 01:21:45,132
1307
01:21:45,132 --> 01:21:51,691
1308
01:21:51,691 --> 01:21:55,886
1309
01:21:55,886 --> 01:21:57,744
1310
01:21:57,744 --> 01:22:00,704
1311
01:22:00,704 --> 01:22:04,637
1312
01:22:04,637 --> 01:22:09,406
1313
01:22:09,406 --> 01:22:13,150
1314
01:22:13,150 --> 01:22:14,845
1315
01:22:14,845 --> 01:22:16,703
1316
01:22:16,703 --> 01:22:18,154
1317
01:22:18,154 --> 01:22:22,318
1318
01:22:22,318 --> 01:22:25,726
1319
01:22:25,726 --> 01:22:31,274
1320
01:22:31,274 --> 01:22:35,587
1321
01:22:35,587 --> 01:22:38,795
1322
01:22:38,795 --> 01:22:41,678
1323
01:22:41,678 --> 01:22:42,869
1324
01:22:42,869 --> 01:22:46,743
1325
01:22:46,743 --> 01:22:48,960
1326
01:22:48,960 --> 01:22:53,993
1327
01:22:53,993 --> 01:22:57,887
1328
01:22:57,887 --> 01:23:00,355
1329
01:23:00,355 --> 01:23:03,438
1330
01:23:03,438 --> 01:23:09,517
1331
01:23:09,517 --> 01:23:11,588
1332
01:23:11,588 --> 01:23:15,038
1333
01:23:15,038 --> 01:23:19,866
1334
01:23:19,866 --> 01:23:21,938
1335
01:23:21,938 --> 01:23:23,958
1336
01:23:23,958 --> 01:23:26,119
1337
01:23:26,119 --> 01:23:31,007
1338
01:23:31,007 --> 01:23:35,958
1339
01:23:35,958 --> 01:23:37,806
1340
01:23:37,806 --> 01:23:42,028
1341
01:23:42,028 --> 01:23:48,330
1342
01:23:48,330 --> 01:23:53,807
1343
01:23:53,807 --> 01:23:58,332
1344
01:23:58,332 --> 01:24:01,261
1345
01:24:01,261 --> 01:24:07,511
1346
01:24:07,511 --> 01:24:13,921
1347
01:24:13,921 --> 01:24:15,840
1348
01:24:15,840 --> 01:24:23,533
1349
01:24:23,533 --> 01:24:27,576
1350
01:24:27,576 --> 01:24:30,508
1351
01:24:30,508 --> 01:24:33,925
1352
01:24:33,925 --> 01:24:37,476
1353
01:24:37,476 --> 01:24:41,400
1354
01:24:41,400 --> 01:24:43,736
1355
01:24:43,736 --> 01:24:46,683
1356
01:24:46,683 --> 01:24:49,022
1357
01:24:49,022 --> 01:24:50,699
1358
01:24:50,699 --> 01:24:51,547
1359
01:24:51,547 --> 01:24:53,587
1360
01:24:53,587 --> 01:24:55,969
1361
01:24:55,969 --> 01:25:00,213
1362
01:25:00,213 --> 01:25:03,192
1363
01:25:03,192 --> 01:25:05,916
1364
01:25:05,916 --> 01:25:08,834
1365
01:25:08,834 --> 01:25:12,166
1366
01:25:12,166 --> 01:25:17,521
1367
01:25:17,521 --> 01:25:21,481
1368
01:25:21,481 --> 01:25:25,009
1369
01:25:25,009 --> 01:25:26,964
1370
01:25:26,964 --> 01:25:31,568
1371
01:25:31,568 --> 01:25:35,000
1372
01:25:35,000 --> 01:25:36,175
1373
01:25:36,175 --> 01:25:39,963
1374
01:25:39,963 --> 01:25:43,020
1375
01:25:45,365 --> 01:25:46,901
1376
01:25:48,341 --> 01:25:49,344
1377
01:25:57,040 --> 01:25:58,170
1378
01:25:58,724 --> 01:26:02,780
1379
01:26:02,780 --> 01:26:05,867
1380
01:26:05,867 --> 01:26:08,193
1381
01:26:08,193 --> 01:26:10,063
1382
01:26:10,063 --> 01:26:11,457
1383
01:26:11,457 --> 01:26:12,934
1384
01:26:12,934 --> 01:26:15,423
1385
01:26:15,423 --> 01:26:18,253
1386
01:26:18,253 --> 01:26:20,642
1387
01:26:20,642 --> 01:26:23,030
1388
01:26:23,030 --> 01:26:24,730
1389
01:26:24,730 --> 01:26:27,022
1390
01:26:31,855 --> 01:26:34,808
1391
01:26:34,808 --> 01:26:37,409
1392
01:26:37,409 --> 01:26:39,924
1393
01:26:39,924 --> 01:26:44,136
1394
01:26:44,136 --> 01:26:49,236
1395
01:26:49,236 --> 01:26:54,510
1396
01:26:54,510 --> 01:26:55,847
1397
01:26:55,847 --> 01:26:58,533
1398
01:26:58,533 --> 01:27:00,735
1399
01:27:00,735 --> 01:27:04,831
1400
01:27:04,831 --> 01:27:07,281
1401
01:27:07,281 --> 01:27:09,078
1402
01:27:09,078 --> 01:27:11,928
1403
01:27:11,928 --> 01:27:15,298
1404
01:27:15,298 --> 01:27:19,985
1405
01:27:19,985 --> 01:27:21,750
1406
01:27:21,750 --> 01:27:25,795
1407
01:27:25,795 --> 01:27:28,276
1408
01:27:28,276 --> 01:27:32,771
1409
01:27:32,771 --> 01:27:35,736
1410
01:27:35,736 --> 01:27:39,100
1411
01:27:39,100 --> 01:27:42,016
1412
01:27:45,613 --> 01:27:49,036
1413
01:27:49,324 --> 01:27:51,458
1414
01:27:51,458 --> 01:27:53,594
1415
01:27:53,594 --> 01:27:57,726
1416
01:27:57,726 --> 01:28:00,097
1417
01:28:00,097 --> 01:28:02,672
1418
01:28:02,672 --> 01:28:04,351
1419
01:28:04,351 --> 01:28:07,056
1420
01:28:07,056 --> 01:28:10,373
1421
01:28:10,373 --> 01:28:15,179
1422
01:28:15,179 --> 01:28:17,088
1423
01:28:17,088 --> 01:28:19,483
1424
01:28:23,423 --> 01:28:25,344
1425
01:28:25,895 --> 01:28:27,451
1426
01:28:27,451 --> 01:28:30,704
1427
01:28:30,704 --> 01:28:32,199
1428
01:28:32,199 --> 01:28:34,427
1429
01:28:34,427 --> 01:28:35,711
1430
01:28:35,711 --> 01:28:38,392
1431
01:28:38,392 --> 01:28:44,084
1432
01:28:44,334 --> 01:28:46,664
1433
01:28:46,664 --> 01:28:47,645
1434
01:28:47,645 --> 01:28:50,613
1435
01:28:50,613 --> 01:28:51,453
1436
01:28:51,453 --> 01:28:52,317
1437
01:28:52,935 --> 01:28:55,729
1438
01:28:55,729 --> 01:28:57,047
1439
01:28:57,047 --> 01:28:59,006
1440
01:28:59,006 --> 01:29:01,395
1441
01:29:01,395 --> 01:29:05,185
1442
01:29:05,185 --> 01:29:08,262
1443
01:29:08,262 --> 01:29:10,297
1444
01:29:10,297 --> 01:29:12,919
1445
01:29:12,919 --> 01:29:14,600
1446
01:29:14,600 --> 01:29:16,768
1447
01:29:16,768 --> 01:29:18,288
1448
01:29:18,288 --> 01:29:20,202
1449
01:29:20,202 --> 01:29:21,849
1450
01:29:21,849 --> 01:29:26,964
1451
01:29:26,964 --> 01:29:30,952
1452
01:29:30,952 --> 01:29:35,786
1453
01:29:35,786 --> 01:29:38,616
1454
01:29:38,616 --> 01:29:42,864
1455
01:29:42,864 --> 01:29:44,586
1456
01:29:44,586 --> 01:29:46,880
1457
01:29:46,880 --> 01:29:48,943
1458
01:29:48,943 --> 01:29:51,891
1459
01:29:51,891 --> 01:29:52,987
1460
01:29:52,987 --> 01:29:55,537
1461
01:29:55,537 --> 01:30:01,962
1462
01:30:01,962 --> 01:30:08,961
1463
01:30:11,454 --> 01:30:16,533
1464
01:30:16,533 --> 01:30:21,327
1465
01:30:22,223 --> 01:30:27,623
1466
01:30:30,368 --> 01:30:33,657
1467
01:30:33,657 --> 01:30:38,131
1468
01:30:38,131 --> 01:30:43,427
1469
01:30:43,427 --> 01:30:45,284
1470
01:30:46,782 --> 01:30:50,772
1471
01:30:50,772 --> 01:30:52,645
1472
01:30:53,506 --> 01:30:57,180
1473
01:30:57,180 --> 01:31:01,791
1474
01:31:01,791 --> 01:31:03,692
1475
01:31:03,692 --> 01:31:06,715
1476
01:31:06,715 --> 01:31:11,473
1477
01:31:11,473 --> 01:31:14,731
1478
01:31:14,731 --> 01:31:17,471
1479
01:31:17,471 --> 01:31:20,729
1480
01:31:20,729 --> 01:31:25,082
1481
01:31:25,082 --> 01:31:28,396
1482
01:31:28,396 --> 01:31:32,587
1483
01:31:33,307 --> 01:31:36,743
1484
01:31:36,743 --> 01:31:38,984
1485
01:31:38,984 --> 01:31:42,532
1486
01:31:42,775 --> 01:31:47,320
1487
01:31:47,320 --> 01:31:51,205
1488
01:31:51,205 --> 01:31:53,284
1489
01:31:54,365 --> 01:31:57,988
1490
01:31:57,988 --> 01:32:04,224
1491
01:32:05,869 --> 01:32:09,218
1492
01:32:11,744 --> 01:32:16,805
1493
01:32:16,805 --> 01:32:21,159
1494
01:32:21,159 --> 01:32:25,897
1495
01:32:26,696 --> 01:32:29,142
1496
01:32:29,142 --> 01:32:35,520
1497
01:32:35,520 --> 01:32:37,919
1498
01:32:37,919 --> 01:32:41,647
1499
01:32:41,647 --> 01:32:45,454
1500
01:32:45,454 --> 01:32:48,731
1501
01:32:50,624 --> 01:32:52,635
1502
01:32:52,635 --> 01:32:55,635
1503
01:32:55,635 --> 01:33:01,342
1504
01:33:01,342 --> 01:33:03,616
1505
01:33:03,616 --> 01:33:06,877
1506
01:33:06,877 --> 01:33:10,613
1507
01:33:10,613 --> 01:33:13,427
1508
01:33:13,427 --> 01:33:15,851
1509
01:33:15,851 --> 01:33:20,463
1510
01:33:20,463 --> 01:33:25,579
1511
01:33:25,579 --> 01:33:29,844
1512
01:33:29,844 --> 01:33:31,611
1513
01:33:31,611 --> 01:33:35,099
1514
01:33:35,099 --> 01:33:39,046
1515
01:33:39,517 --> 01:33:40,928
1516
01:33:40,928 --> 01:33:44,043
1517
01:33:44,043 --> 01:33:46,686
1518
01:33:46,686 --> 01:33:50,708
1519
01:33:51,026 --> 01:33:54,024
1520
01:34:23,173 --> 01:34:25,523
1521
01:34:25,523 --> 01:34:27,609
1522
01:34:27,609 --> 01:34:31,951
1523
01:34:31,951 --> 01:34:33,685
1524
01:34:33,685 --> 01:34:36,213
1525
01:34:40,877 --> 01:34:45,408
1526
01:34:45,707 --> 01:34:48,480
1527
01:34:48,480 --> 01:34:50,548
1528
01:34:50,548 --> 01:34:52,160
1529
01:34:52,160 --> 01:34:53,581
1530
01:34:53,581 --> 01:34:54,937
1531
01:34:54,937 --> 01:34:56,541
1532
01:34:56,541 --> 01:35:02,167
1533
01:35:02,167 --> 01:35:06,413
1534
01:35:06,413 --> 01:35:07,894
1535
01:35:07,894 --> 01:35:10,517
1536
01:35:12,373 --> 01:35:13,413
1537
01:35:13,575 --> 01:35:16,390
1538
01:35:17,890 --> 01:35:19,208
1539
01:35:19,578 --> 01:35:20,898
1540
01:35:21,331 --> 01:35:23,967