1 00:00:05,864 --> 00:00:07,905 De wereld verandert. 2 00:00:08,861 --> 00:00:13,380 De veranderingen zijn subtiel, bijna onmerkbaar. 3 00:00:13,380 --> 00:00:19,210 Maar nu, terwijl ik over de oceaan vlieg, barst er iets uit. 4 00:00:19,210 --> 00:00:22,686 Het gerommel was al lang voelbaar in Europa. 5 00:00:22,686 --> 00:00:27,849 Maar in Amerika vindt het zijn drama, zijn crescendo, 6 00:00:27,849 --> 00:00:29,609 zijn gezicht. 7 00:00:29,609 --> 00:00:36,693 Een socioloog zou dit fenomeen misschien nationaal populisme noemen. 8 00:00:36,693 --> 00:00:42,289 Maar als iemand die de wereld wil begrijpen door de mensen 9 00:00:42,289 --> 00:00:46,738 wil ik deze documentaire niet beginnen met het opplakken van labels. 10 00:00:47,298 --> 00:00:50,088 Ik ben hier omdat ik wil begrijpen, 11 00:00:50,088 --> 00:00:55,640 niet door wat ik over populisme heb gelezen, maar door het onvertelde verhaal 12 00:00:55,640 --> 00:00:58,258 van wat er voor me ligt. 13 00:00:58,258 --> 00:01:04,003 Ik kom aan een Amerika zonder geplande route, een klein budget, geen team, 14 00:01:04,003 --> 00:01:05,539 en weinig contacten. 15 00:01:06,495 --> 00:01:10,724 Maar wat ik zeker weet is dat ik zal landen 16 00:01:10,724 --> 00:01:13,369 op een kritiek moment in haar geschiedenis. 17 00:01:13,369 --> 00:01:17,981 Er is een verkiezing op komst, maar ik voer een ander soort campagne. 18 00:01:18,358 --> 00:01:23,905 Zonder partij, lobbygroepen of het zoeken naar politieke macht. 19 00:01:23,905 --> 00:01:29,046 Het is een campagne om het ongrijpbare hart van Amerika te vinden. 20 00:01:29,046 --> 00:01:34,353 En, als ze wil, het verhaal te vertellen wat zij ons wil laten horen. 21 00:01:35,129 --> 00:01:37,973 Als iemand van buitenaf, een voorbijganger. 22 00:02:00,350 --> 00:02:03,910 NEW YORK 23 00:02:13,104 --> 00:02:16,300 Ik ben geland in New York. Amerika ligt voor me. 24 00:02:16,300 --> 00:02:21,813 Mijn hart klopt. Nu ik alleen aankom op dit grote continent 25 00:02:21,813 --> 00:02:25,832 denk ik aan de duizenden migranten die op deze oevers aan land zijn gekomen, 26 00:02:25,832 --> 00:02:30,891 aangetrokken door een nieuwe start, een droom van vrijheid, 27 00:02:30,891 --> 00:02:33,467 of de belofte van vrijheid van tirannie. 28 00:02:36,284 --> 00:02:40,848 Ik zal me altijd een buitenstaander voelen in Amerika, 29 00:02:40,848 --> 00:02:45,245 maar dit zal mij helpen begrijpen hoe het echt is om Amerikaans te zijn, 30 00:02:45,245 --> 00:02:50,576 vooral nu de angst voor anderen gebruikt wordt als tactiek. 31 00:02:52,825 --> 00:02:55,925 Hoe pak je de waanzinnigheid van Amerika aan? 32 00:02:55,925 --> 00:02:58,871 Hoe werkt de Amerikaanse politiek? Ik heb geen idee! 33 00:02:58,871 --> 00:03:01,578 Haar tegengestelde ideeën? 34 00:03:01,578 --> 00:03:07,109 Bernie en Trump zijn hetzelfde. Oude, witte mannen met een 35 00:03:07,109 --> 00:03:08,649 iets andere huidskleur. 36 00:03:08,649 --> 00:03:11,815 Haar botsende idealen. Heeft Al Gore de prime vote niet gewonnen? 37 00:03:11,815 --> 00:03:13,213 Haar culturele levendigheid. 38 00:03:13,213 --> 00:03:16,142 Hilary wint alleen maar omdat het bad cop vs worse cop is. 39 00:03:17,522 --> 00:03:20,007 Kaleidoscopische intelligentie van haar mensen. 40 00:03:20,007 --> 00:03:22,057 Ze heeft me vroeger verteld, 41 00:03:22,057 --> 00:03:24,462 Als je wilt weten hoe iets werkt in dit land, moet je het geld volgen. 42 00:03:24,462 --> 00:03:26,540 Het magnetische van haar energie. 43 00:03:26,540 --> 00:03:31,261 Zelfs zwart Amerika heeft een hiërarchie: lichte huid vs. donkere huid, lang haar, 44 00:03:31,261 --> 00:03:33,365 kort haar, kroeshaar. Wat betekent dat? 45 00:03:33,365 --> 00:03:38,919 Ik stapte in een cacafonie van ideeën, emoties en geschiedenis. 46 00:03:38,919 --> 00:03:42,062 Ik besloot om Amerika niet te bevelen... 47 00:03:42,062 --> 00:03:45,941 En je gaat de man van de slogan "you're fired!" de nuke code geven? 48 00:03:45,941 --> 00:03:52,128 maar zou toegeven aan haar gekte, haar inspiratie, haar verhaal. 49 00:03:52,128 --> 00:03:56,916 Als eerste moest ik niet proberen haar logica te zien, maar luisteren. 50 00:03:56,916 --> 00:04:00,778 We zijn niet gegrond op inclusiviteit, maar op vrijheid. 51 00:04:00,778 --> 00:04:10,411 Het idee dat iedereen hier, die hetzelfde gelooft als wij, cool is. Dat is geen inclusiviteit. 52 00:04:10,411 --> 00:04:15,547 Immigranten? Ik heb het over immigranten van de laatste 300 jaar. 53 00:04:15,547 --> 00:04:19,595 Het vrijheidsbeeld is gebruikt als symbool voor vrijheid 54 00:04:19,595 --> 00:04:25,103 en het ontsnappen van religieuze vervolging en ethische vervolging. 55 00:04:25,103 --> 00:04:26,085 Er is al een hek, 56 00:04:26,085 --> 00:04:28,857 wat is het verschil tussen een hek en een muur? 57 00:04:28,857 --> 00:04:33,587 Dus het is een metafoor? - Het is een metafoor voor haat. 58 00:04:33,587 --> 00:04:36,691 Maar er is daar al een hek? 59 00:04:36,691 --> 00:04:43,318 Ze zien deze mamasitas en ze horen over Latijns-Amerikanen 60 00:04:43,318 --> 00:04:48,450 als verkrachters, en de vrouwen zijn niets meer dan schoonmakers, 61 00:04:48,450 --> 00:04:52,983 en mensen die 62 00:04:52,983 --> 00:04:56,949 63 00:04:56,949 --> 00:05:00,313 64 00:05:00,313 --> 00:05:05,763 Onze stad draait op de olie-industrie. Als die stil ligt verdienen we niks. 65 00:05:05,763 --> 00:05:12,108 Er zijn werkers maar geen geld. 66 00:05:12,108 --> 00:05:21,711 67 00:05:21,711 --> 00:05:28,224 68 00:05:28,224 --> 00:05:31,497 69 00:05:35,237 --> 00:05:38,874 Het is een prachtige ochtend in New York. 70 00:05:38,893 --> 00:05:42,543 Ik heb het gevoel midden in het leven te staan 71 00:05:42,543 --> 00:05:45,720 en dat Amerika haar verhaal met mij wil delen. 72 00:05:56,703 --> 00:06:02,341 Mijn hoofd gonst met de gesprekken over Trump's oorlog, immigratie, feminisme. 73 00:06:02,341 --> 00:06:07,805 Ik wil in het leven stappen en een onderdeel zijn van de dialoog van de stad. 74 00:06:08,283 --> 00:06:08,952 75 00:06:09,022 --> 00:06:14,148 Gierigaards en superrijken gebruiken dit als hun speelplaats. 76 00:06:14,148 --> 00:06:17,878 Ze spugen erop en gaan weg. 77 00:06:17,878 --> 00:06:22,472 Deze mensen zijn zo rijk ze wonen hier niet eens. 78 00:06:22,472 --> 00:06:26,907 Daarnaast is er de realiteit van de daklozen, de zieken. 79 00:06:26,907 --> 00:06:32,208 En niemand kan of wil ze helpen. Dus zwerven ze hier rond en geven overlast. 80 00:06:32,208 --> 00:06:39,732 Het klinkt raar, maar het is verdrietig. 81 00:06:39,732 --> 00:06:45,065 We lezen over populisme als een sociaal fenomeen, maar wat is het echt? 82 00:06:45,065 --> 00:06:50,934 Ik hoorde hoe de New Yorkers spreken over exploderende huizenprijzen 83 00:06:50,934 --> 00:06:55,749 en begon te begrijpen hoeveel invloed het heeft op de verschillende ??? 84 00:06:55,749 --> 00:06:57,303 van de maatschappij. 85 00:06:57,303 --> 00:07:04,502 86 00:07:04,502 --> 00:07:08,988 87 00:07:08,988 --> 00:07:15,956 88 00:07:15,956 --> 00:07:19,828 89 00:07:19,828 --> 00:07:26,175 90 00:07:26,175 --> 00:07:30,858 91 00:07:30,858 --> 00:07:34,601 Als je je werk kwijtraakt ben je twee, drie maanden later, 92 00:07:34,601 --> 00:07:39,671 als je niks nieuws vindt en je auto gaat kapot, je kunt hem niet repareren, 93 00:07:39,671 --> 00:07:42,396 en je huur niet betalen, dan ben je dakloos. En dit is het rijkste land ter wereld? 94 00:07:43,396 --> 00:07:48,589 95 00:07:48,589 --> 00:07:53,779 96 00:07:53,779 --> 00:07:59,091 97 00:07:59,091 --> 00:08:01,350 98 00:08:01,350 --> 00:08:05,318 99 00:08:05,318 --> 00:08:10,709 100 00:08:10,709 --> 00:08:13,020 101 00:08:13,561 --> 00:08:19,541 102 00:08:19,541 --> 00:08:23,293 103 00:08:23,293 --> 00:08:28,870 104 00:08:28,870 --> 00:08:35,621 105 00:08:35,621 --> 00:08:37,706 106 00:08:37,706 --> 00:08:39,417 107 00:08:39,417 --> 00:08:42,705 Ik verlaat Central Park, dankbaar voor de eerlijkheid, 108 00:08:42,705 --> 00:08:44,994 maar ik voel melancholie over de huidige toestand. 109 00:08:44,994 --> 00:08:49,208 Klink ik poëtisch of high? - Poëtisch. 110 00:08:49,208 --> 00:08:54,768 Een toevallige ontmoeting met een jonge man 111 00:08:54,768 --> 00:08:59,457 Wat mooi! Hoe heet het nummer? 112 00:08:59,457 --> 00:09:03,509 "About my business". - Geweldig. De "law of attraction" 113 00:09:03,509 --> 00:09:09,016 is zo geweldig en zo actief en aanwezig. 114 00:09:09,785 --> 00:09:16,002 Het is net Spiderman. Daarboven gaat ie! 115 00:09:16,002 --> 00:09:18,520 Nieuwe locatie. 116 00:09:18,520 --> 00:09:25,661 Er was een onbeschrijflijke energie van bestemming en verbinding. 117 00:09:25,661 --> 00:09:28,731 We besluiten spontaan een muziekvideo te maken. 118 00:09:28,731 --> 00:09:32,812 Dit is het mooie aan de wereld ondanks alle negativiteit. 119 00:09:32,812 --> 00:09:37,887 Dit is iets positiefs, dit is schoonheid, 120 00:09:37,887 --> 00:09:39,477 dit is kunst, dit is liefde. 121 00:09:39,477 --> 00:09:41,296 ♪ about my business. I'm a pro, P-R-O. 122 00:09:41,296 --> 00:09:45,449 Keystone on my witness T-O want me to fix this, end this, and y'all want this ♪ 123 00:09:48,639 --> 00:09:52,522 Ze volgen een nieuwe wereldorde. 124 00:09:53,562 --> 00:09:54,825 Iedereen is opgesloten. 125 00:09:54,825 --> 00:09:58,731 De toestand van de wereld, van dit land, 126 00:09:58,731 --> 00:10:03,919 het gaat slecht, maar door alle negativiteit zie je het mooie... 127 00:10:03,919 --> 00:10:05,870 zoals deze man hier. 128 00:10:05,870 --> 00:10:09,417 129 00:10:09,417 --> 00:10:18,055 ♪ Some things that I can change to make me a better man. My yesterday is gone. Today 130 00:10:18,055 --> 00:10:27,570 I'm a new me. Some hills I had to climb, some lessons know a time. Now I'm 131 00:10:27,570 --> 00:10:36,159 a better man. Today, today I'm a new me. ♪ 132 00:10:36,159 --> 00:10:42,548 Ik danste gewoon met je. Ik hoop dat jij ook zou dansen met mijn zoon. 133 00:10:42,548 --> 00:10:46,701 Moet ik bang voor je zijn omdat je een andere huidskleur hebt? 134 00:10:46,701 --> 00:10:48,700 Wat wil dat zeggen? 135 00:10:48,700 --> 00:10:52,238 We halen elkaar onderuit. Snap je? 136 00:10:52,238 --> 00:10:58,487 We raken aan, we zien, we voelen alles. - Zonder kennis doe je irrationele dingen. 137 00:10:58,487 --> 00:11:03,662 Met kennis weet je beter, dus doe je beter. 138 00:11:03,662 --> 00:11:07,610 We zijn hetzelfde. Ik weet niet waarom mensen daar bang voor zijn. 139 00:11:07,610 --> 00:11:14,017 Iedereen moet ophouden met haten. We moeten allemaal samenkomen. 140 00:11:14,017 --> 00:11:20,308 Tot dat gebeurt, blijft het misgaan. - Ik maak me grote zorgen. 141 00:11:20,308 --> 00:11:25,146 Een reality show ster is presidentskandidaat we moeten ten minste een goede hebben. 142 00:11:25,146 --> 00:11:30,112 Als Donald Trump president wordt hebben we grote problemen. 143 00:11:30,112 --> 00:11:36,325 Als mens vergeten we zo vaak 144 00:11:36,325 --> 00:11:41,818 145 00:11:41,818 --> 00:11:47,535 146 00:11:47,535 --> 00:11:54,150 147 00:11:54,150 --> 00:11:59,091 148 00:11:59,091 --> 00:12:04,822 Hij is tegen de zwarten, de witten, de homo's. Tegen iedereen. De Joden. 149 00:12:04,822 --> 00:12:10,361 Wat is er mis met dit land? Ik houd van moslims. 150 00:12:10,361 --> 00:12:12,967 Wat is er mis met moslims? Dat maakt ons de Verenigde Staten. 151 00:12:16,990 --> 00:12:21,013 Mensen komen hier van de andere kant van Brooklyn. 152 00:12:21,221 --> 00:12:23,319 We geven de gemeenschap te eten. 153 00:12:23,319 --> 00:12:23,698 154 00:12:23,698 --> 00:12:26,102 Is dit de beste "jerk chicken" van Brooklyn? - Van de hele wereld! 155 00:12:26,102 --> 00:12:30,748 156 00:12:30,748 --> 00:12:34,251 157 00:12:34,251 --> 00:12:39,940 Kip is altijd goed. 158 00:12:39,940 --> 00:12:44,321 159 00:12:44,321 --> 00:12:47,278 160 00:12:47,278 --> 00:12:52,795 Het is het moeilijkste wat er is. 161 00:12:52,795 --> 00:12:55,512 162 00:12:55,512 --> 00:12:57,960 Aardige mensen hier, vriendelijk. - Ja. 163 00:12:57,960 --> 00:13:01,873 164 00:13:01,873 --> 00:13:06,610 165 00:13:06,610 --> 00:13:09,766 Probeer het! Het is geweldig! 166 00:13:09,766 --> 00:13:11,347 Dat klopt. 167 00:13:11,347 --> 00:13:12,167 168 00:13:12,167 --> 00:13:16,744 Het is de saus. De kip is mals, heerlijk sappig. 169 00:13:16,744 --> 00:13:22,605 Omdat je zo veel belasting moet betalen. 170 00:13:22,605 --> 00:13:27,559 Het is niet makkelijk. De economie is zwaar. 171 00:13:27,559 --> 00:13:29,587 Waar komen je klanten vandaan? 172 00:13:29,587 --> 00:13:36,143 - Guyana, Trinidad, Barbados, Engeland, Nieuw Zeeland, Australië, Mexico. 173 00:13:36,143 --> 00:13:41,621 Ze komen van over de hele wereld. 174 00:13:41,621 --> 00:13:47,016 En dan heb je gekken als Donald Trump. Alles is mogelijk. 175 00:13:54,105 --> 00:13:58,746 176 00:13:58,994 --> 00:14:02,328 177 00:14:02,328 --> 00:14:05,530 178 00:14:05,530 --> 00:14:11,069 179 00:14:11,069 --> 00:14:14,336 180 00:14:14,336 --> 00:14:15,239 181 00:14:15,239 --> 00:14:19,135 182 00:14:19,135 --> 00:14:24,730 183 00:14:24,730 --> 00:14:30,319 184 00:14:30,319 --> 00:14:34,289 185 00:14:34,289 --> 00:14:38,699 186 00:14:38,699 --> 00:14:41,055 187 00:14:41,055 --> 00:14:45,575 188 00:14:45,575 --> 00:14:51,967 189 00:14:51,967 --> 00:14:56,483 190 00:14:56,483 --> 00:15:00,387 191 00:15:00,387 --> 00:15:05,192 192 00:15:05,192 --> 00:15:08,674 193 00:15:08,674 --> 00:15:09,674 194 00:15:09,674 --> 00:15:14,700 195 00:15:14,700 --> 00:15:17,899 196 00:15:17,899 --> 00:15:22,870 197 00:15:22,870 --> 00:15:26,482 Het is 2016. Het is psychologisch. Snap je wat ik wil zeggen? 198 00:15:26,482 --> 00:15:30,347 Ik geloof niet dat iemand met een raket de ruimte in is geweest. 199 00:15:30,347 --> 00:15:34,724 Ik geloof niet dat de aarde rond is, snap je? 200 00:15:34,724 --> 00:15:37,849 Niemand weet waar dit vandaan komt. Je weet niet dat dit de aarde is. 201 00:15:37,849 --> 00:15:42,730 Je weet niet wat dit is. Je weet het nooit. 202 00:15:42,730 --> 00:15:44,729 Ik ga je iets vertellen... 203 00:15:44,729 --> 00:15:50,349 Je weet niet hoe het continent eruit ziet, je bent nog nooit miljoenen mijlen in de lucht geweest. 204 00:15:50,349 --> 00:15:55,134 Neem Florida; je weet niet waar dat is. 205 00:15:58,066 --> 00:16:01,539 206 00:16:01,539 --> 00:16:05,421 207 00:16:05,421 --> 00:16:10,831 208 00:16:10,831 --> 00:16:16,403 209 00:16:17,011 --> 00:16:17,592 210 00:16:21,242 --> 00:16:26,058 211 00:16:26,379 --> 00:16:30,618 Hillary heeft meer ervaring, zij is beter. Trump is er niet klaar voor. 212 00:16:30,618 --> 00:16:31,936 Simpel. 213 00:16:31,936 --> 00:16:35,099 Maar vanavond begint de verkiezingsstrijd echt. 214 00:16:35,099 --> 00:16:41,074 Ik ben in Harlem en ga naar het wereldberoemde Apollo Theater. 215 00:16:41,074 --> 00:16:45,750 Deze man heeft vrouwen varkens, slonzen en honden genoemd. 216 00:16:45,750 --> 00:16:48,759 Het voelt niet als show business. Ik vind het best ernstig. 217 00:16:48,759 --> 00:16:51,557 En ik maak me grote zorgen. 218 00:16:51,557 --> 00:16:53,987 I 219 00:16:53,987 --> 00:16:59,367 De natuur zegt: doe het nu, want anders. 220 00:16:59,367 --> 00:17:04,549 Donald denkt dat klimaatverandering een hoax is, bedacht door de Chinezen. 221 00:17:04,549 --> 00:17:05,290 Ik denk dat het echt is. 222 00:17:05,290 --> 00:17:13,319 Hillary wil het bestrijden van de opwarming van de aarde een prioriteit maken. 223 00:17:13,436 --> 00:17:17,526 Donald was vóór de huizencrisis. Hij zei in 2006: 224 00:17:17,526 --> 00:17:23,343 "Ik hoop dat het instort dan kan ik huizen kopen en geld verdienen." 225 00:17:23,343 --> 00:17:26,320 Het is ingestort. Negen miljoen mensen. - Zo gaan zaken. 226 00:17:26,320 --> 00:17:33,621 227 00:17:33,621 --> 00:17:38,048 228 00:17:38,048 --> 00:17:44,251 Ik zal belastingen drastisch verlagen. - Je hebt geen inkomensbelasting betaald. 229 00:17:47,531 --> 00:17:51,780 230 00:17:51,780 --> 00:17:54,154 Het zal prachtig zijn om te zien. 231 00:17:54,154 --> 00:18:00,229 Het is erg jammer dat hij een vreselijk, negatief beeld schildert 232 00:18:00,496 --> 00:18:03,518 van de zwarte gemeenschappen in ons land. 233 00:18:03,518 --> 00:18:08,619 234 00:18:08,619 --> 00:18:14,326 Wat ga je daarmee doen? - Dit verzin je niet. 235 00:18:16,935 --> 00:18:22,468 236 00:18:22,468 --> 00:18:25,301 Je loopt op straat en wordt neergeschoten. 237 00:18:25,301 --> 00:18:30,503 238 00:18:30,503 --> 00:18:35,987 239 00:18:35,987 --> 00:18:40,557 240 00:18:40,557 --> 00:18:44,001 241 00:18:44,001 --> 00:18:49,826 Ik wil Amerika weer groots maken. Ons land heeft serieuze problemen. 242 00:18:49,826 --> 00:18:53,324 We verliezen banen, mensen stromen ons land binnen. 243 00:18:53,324 --> 00:19:02,875 ♪ I know, I know, I know, I know, I know ♪ 244 00:19:03,413 --> 00:19:08,328 ♪ Hey, I oughta leave young thing alone But ain't no sunshine when she's gone ♪ 245 00:19:08,867 --> 00:19:12,612 246 00:19:12,895 --> 00:19:16,411 We zien een clash van archetypes in het debat. 247 00:19:16,411 --> 00:19:22,172 248 00:19:22,172 --> 00:19:27,677 249 00:19:27,677 --> 00:19:33,034 250 00:19:33,034 --> 00:19:38,186 251 00:19:38,186 --> 00:19:43,391 252 00:19:43,391 --> 00:19:44,521 253 00:19:44,521 --> 00:19:50,039 254 00:19:50,039 --> 00:19:55,168 255 00:19:55,168 --> 00:19:57,876 Don heeft een kleurrijk leven geleid. 256 00:19:57,876 --> 00:20:00,521 Van het meemaken van oorlog in het Amerikaanse leger... 257 00:20:00,521 --> 00:20:04,240 De Berlijnse muur is niet ingestort vanwege slecht beton. 258 00:20:04,240 --> 00:20:08,209 De Berlijnse muur viel door mijn team. 259 00:20:09,373 --> 00:20:11,778 tot een kapper zijn voor de sterren. 260 00:20:12,007 --> 00:20:15,242 Het is geen status, het is leven 261 00:20:15,242 --> 00:20:17,317 Hiermee knip ik door bullshit. 262 00:20:17,317 --> 00:20:20,102 Hiermee knip ik door het verleden. 263 00:20:20,102 --> 00:20:23,690 Hij begreep mijn verwarring over de toestand van Amerika, 264 00:20:23,690 --> 00:20:25,992 en nam me onder zijn hoede. 265 00:20:25,992 --> 00:20:28,991 HIj liet me kennis maken met het leven in Harlem. 266 00:20:28,991 --> 00:20:32,197 Ik maakte het niet mee als buitenstaander 267 00:20:32,197 --> 00:20:35,346 maar vanuit haar hart. 268 00:20:35,346 --> 00:20:37,493 269 00:20:37,493 --> 00:20:43,603 270 00:20:43,603 --> 00:20:47,928 271 00:20:47,928 --> 00:20:50,879 272 00:20:50,879 --> 00:20:53,627 Wil je de toestand van Amerika horen? 273 00:20:53,627 --> 00:20:55,325 Ik zie het zo: 274 00:20:55,325 --> 00:20:58,597 Het is nu erg wispelturig. 275 00:20:58,597 --> 00:21:04,138 276 00:21:04,138 --> 00:21:06,078 277 00:21:06,078 --> 00:21:07,870 Weet je waarom? Omdat we niet 278 00:21:07,870 --> 00:21:09,292 Zo is het gewon. 279 00:21:09,292 --> 00:21:11,702 280 00:21:11,702 --> 00:21:13,545 281 00:21:14,045 --> 00:21:17,304 Trump gebruikt angst als een tactiek om mensen te verdelen, 282 00:21:17,304 --> 00:21:19,735 en groepen bang voor elkaar te maken. 283 00:21:19,958 --> 00:21:24,078 Ik was benieuwd of deze angst door populisme wordt aangedreven 284 00:21:24,078 --> 00:21:28,467 285 00:21:28,467 --> 00:21:33,624 Om een of andere reden beschermen we de Donald Trumos 286 00:21:33,624 --> 00:21:36,459 287 00:21:36,459 --> 00:21:37,773 288 00:21:37,773 --> 00:21:39,756 289 00:21:39,756 --> 00:21:43,128 290 00:21:43,128 --> 00:21:45,283 291 00:21:45,283 --> 00:21:50,783 292 00:21:50,783 --> 00:21:59,840 293 00:21:59,840 --> 00:22:05,094 Zo is de wereld nu. We zijn niet op zoek naar een goede, 294 00:22:05,094 --> 00:22:12,372 vrome leider. We zoeken het beste karakter. 295 00:22:12,372 --> 00:22:17,861 296 00:22:17,861 --> 00:22:19,609 Op wie ga jij stemmen? 297 00:22:19,609 --> 00:22:25,426 JIj bent een schattige hond! 298 00:22:25,426 --> 00:22:29,998 299 00:22:29,998 --> 00:22:32,511 300 00:22:32,511 --> 00:22:36,104 Nu ga ik naar Ohio. 301 00:22:36,104 --> 00:22:39,894 Een oude Italiaans-Amerikaanse vriend heeft me uitgenodigd. 302 00:22:39,894 --> 00:22:43,552 Hier hoop ik het volgende puzzelstukje van Amerika te vinden. 303 00:22:44,484 --> 00:22:46,214 Dit doen we in het noord-oosten van Ohio. 304 00:22:46,214 --> 00:22:49,973 305 00:22:49,973 --> 00:22:54,344 306 00:22:54,344 --> 00:22:56,038 Je bent onze gast, Jim. 307 00:22:56,038 --> 00:22:58,271 Er ligt kip op de bbq. 308 00:22:58,271 --> 00:23:01,323 Zie die prachtige mensen juichen! 309 00:23:01,323 --> 00:23:04,521 Ik rijd door de buurt in mijn karretje. 310 00:23:04,521 --> 00:23:06,711 311 00:23:06,711 --> 00:23:08,183 We kennen hem niet. 312 00:23:08,183 --> 00:23:10,172 Regels van American Football.... 313 00:23:10,172 --> 00:23:13,055 314 00:23:13,055 --> 00:23:14,744 315 00:23:14,744 --> 00:23:16,225 316 00:23:16,225 --> 00:23:17,755 317 00:23:17,755 --> 00:23:18,819 Valsspelers! 318 00:23:18,819 --> 00:23:20,505 319 00:23:20,505 --> 00:23:22,188 Ja! 320 00:23:22,188 --> 00:23:23,508 321 00:23:23,508 --> 00:23:25,003 322 00:23:25,003 --> 00:23:26,644 323 00:23:26,644 --> 00:23:30,750 Ze hebben verloren. Oh mijn god! 324 00:23:30,750 --> 00:23:31,787 325 00:23:31,787 --> 00:23:34,579 326 00:23:34,579 --> 00:23:37,536 Heeft dit ding geen gordels? 327 00:23:37,536 --> 00:23:39,280 Het voelt alsof ik in een Ferrari zit! 328 00:23:39,280 --> 00:23:41,089 329 00:23:41,089 --> 00:23:42,812 Dit voelt niet veilig. 330 00:23:42,812 --> 00:23:44,583 We gaan drank halen. 331 00:23:44,583 --> 00:23:45,751 Kijk uit voor die auto! 332 00:23:45,751 --> 00:23:47,464 Ik zie de auto's, Jim! 333 00:23:47,464 --> 00:23:50,008 Dit is echt... Het is net als een Truman show. 334 00:23:50,008 --> 00:23:51,795 Voor jou 335 00:23:55,985 --> 00:23:57,300 Woah! 336 00:23:57,300 --> 00:24:02,584 Ik steun Trump alleen omdat ik verandering wil. 337 00:24:02,800 --> 00:24:06,999 Maar ik denk dat Hillary gaat winnen. 338 00:24:07,496 --> 00:24:13,733 Hillary is een bevoorrechte politica die niks gedaan heeft. 339 00:24:13,733 --> 00:24:18,542 Trump is een echte zakenman. 340 00:24:18,542 --> 00:24:21,992 Yeah! 341 00:24:26,946 --> 00:24:31,770 342 00:24:31,896 --> 00:24:33,823 343 00:24:33,823 --> 00:24:35,697 344 00:24:35,697 --> 00:24:41,351 345 00:24:41,351 --> 00:24:43,243 346 00:24:43,709 --> 00:24:46,544 Hoewel Obama twee keer ruim won in Ohio, 347 00:24:46,544 --> 00:24:50,696 gaan Trump en Clinton in oktober nek-aan-nek. 348 00:24:50,696 --> 00:24:54,197 349 00:24:54,197 --> 00:24:57,021 350 00:24:57,021 --> 00:24:59,802 351 00:24:59,802 --> 00:25:02,004 352 00:25:02,004 --> 00:25:05,673 353 00:25:05,673 --> 00:25:12,207 354 00:25:12,207 --> 00:25:14,202 355 00:25:14,202 --> 00:25:17,458 356 00:25:17,458 --> 00:25:21,751 357 00:25:21,751 --> 00:25:23,140 358 00:25:23,140 --> 00:25:25,823 359 00:25:25,823 --> 00:25:30,823 360 00:25:30,823 --> 00:25:32,565 Hey bro! - Ik ben Jim, wie ben jij? 361 00:25:32,565 --> 00:25:33,427 Ik ben Stutz. 362 00:25:33,427 --> 00:25:35,943 363 00:25:35,943 --> 00:25:38,340 364 00:25:38,340 --> 00:25:39,382 365 00:25:39,382 --> 00:25:41,433 366 00:25:41,433 --> 00:25:46,425 367 00:25:46,425 --> 00:25:49,833 368 00:25:49,833 --> 00:25:51,912 369 00:25:51,912 --> 00:25:56,431 370 00:25:56,431 --> 00:26:01,070 371 00:26:01,070 --> 00:26:06,082 372 00:26:06,082 --> 00:26:08,316 373 00:26:08,316 --> 00:26:11,486 374 00:26:14,186 --> 00:26:17,975 375 00:26:18,115 --> 00:26:20,986 376 00:26:21,596 --> 00:26:25,566 377 00:26:25,966 --> 00:26:27,352 378 00:26:27,352 --> 00:26:31,204 379 00:26:31,204 --> 00:26:35,045 380 00:26:35,045 --> 00:26:37,700 381 00:26:37,700 --> 00:26:41,133 382 00:26:41,133 --> 00:26:47,087 383 00:26:47,087 --> 00:26:49,440 384 00:26:52,480 --> 00:26:55,538 385 00:26:55,538 --> 00:27:00,800 386 00:27:00,800 --> 00:27:04,790 387 00:27:05,236 --> 00:27:06,726 De stad stort in. 388 00:27:06,909 --> 00:27:12,660 Dit blijft er over. De skeletten waar we overheen lopen. 389 00:27:12,660 --> 00:27:16,102 De skeletten die het capitalisme heeft achtergelaten. 390 00:27:16,102 --> 00:27:21,033 391 00:27:21,033 --> 00:27:26,551 392 00:27:26,551 --> 00:27:31,168 393 00:27:31,168 --> 00:27:34,990 Nu zijn al deze banen in China. 394 00:27:34,990 --> 00:27:38,962 395 00:27:38,962 --> 00:27:42,565 396 00:27:42,565 --> 00:27:45,640 397 00:27:45,640 --> 00:27:47,795 Kom je uit Taiwan? 398 00:27:47,795 --> 00:27:49,284 Ik? - Ja. 399 00:27:49,284 --> 00:27:50,089 Nee! - Waar dan? 400 00:27:50,089 --> 00:27:51,592 China! - Niet! Hij liegt. 401 00:27:51,592 --> 00:27:53,725 Je liegt! Hij lieft. 402 00:27:53,725 --> 00:28:00,724 403 00:28:00,724 --> 00:28:01,685 (Chinees) - Nee! 404 00:28:01,685 --> 00:28:03,495 405 00:28:03,495 --> 00:28:04,319 Ik spreek geen Engels. - Wat ga je ermee doen? 406 00:28:04,319 --> 00:28:08,490 407 00:28:08,490 --> 00:28:09,720 408 00:28:09,720 --> 00:28:14,070 409 00:28:14,070 --> 00:28:16,094 Ik heb vier dollar. 410 00:28:16,094 --> 00:28:18,331 411 00:28:18,331 --> 00:28:23,939 Dit staat al 50 jaar leeg. 412 00:28:23,939 --> 00:28:26,056 Wow! 413 00:28:26,056 --> 00:28:27,656 Wat ga je hier doen? 414 00:28:27,656 --> 00:28:30,675 Het tegen de grond gooien? 415 00:28:30,675 --> 00:28:33,015 Nee! - Nee? 416 00:28:33,015 --> 00:28:35,856 417 00:28:35,856 --> 00:28:39,104 418 00:28:39,104 --> 00:28:43,041 419 00:28:43,041 --> 00:28:47,074 420 00:28:47,074 --> 00:28:50,394 Deze zaak ging dicht toen ik 16 of 17 was. 421 00:28:50,394 --> 00:28:52,910 Ik ken de jingle nog. 422 00:28:52,910 --> 00:28:54,961 ♪ Richman Brothers, for your clothes.♪ 423 00:28:54,961 --> 00:28:56,727 Dat was... Ik ken de jingle! 424 00:28:56,727 --> 00:29:01,848 Ik heb dit bij de .. gekocht 425 00:29:01,848 --> 00:29:06,168 426 00:29:06,168 --> 00:29:11,691 China heeft onze banen gestolen. 427 00:29:11,691 --> 00:29:12,814 Het is goed om te zien dat Chinese mensen banen hier terugbrengen. 428 00:29:12,814 --> 00:29:16,150 High five! 429 00:29:16,150 --> 00:29:20,299 430 00:29:20,299 --> 00:29:22,450 431 00:29:22,450 --> 00:29:25,581 432 00:29:25,581 --> 00:29:27,342 433 00:29:27,342 --> 00:29:28,461 434 00:29:28,461 --> 00:29:32,620 435 00:29:32,620 --> 00:29:37,393 436 00:29:37,393 --> 00:29:42,503 437 00:29:42,503 --> 00:29:45,335 438 00:29:45,950 --> 00:29:49,673 439 00:29:49,673 --> 00:29:51,746 440 00:29:51,746 --> 00:29:56,798 441 00:29:56,798 --> 00:30:01,220 442 00:30:01,317 --> 00:30:04,343 443 00:30:04,652 --> 00:30:07,229 Weer kwam ik een paradox tegen: 444 00:30:07,229 --> 00:30:11,590 Het waren de Chinezen die dit icoon van Amerikaanse productie... 445 00:30:11,590 --> 00:30:14,758 weer tot leven wilden wekken. 446 00:30:15,059 --> 00:30:19,918 447 00:30:19,918 --> 00:30:24,963 We hebben verandering nodig. Het gaat steeds slechter... 448 00:30:24,963 --> 00:30:27,198 Wow, te dichtbij. 449 00:30:27,198 --> 00:30:31,199 Jaren geleden hoefde je geen genie te zijn om een baan te krijgen. 450 00:30:31,199 --> 00:30:34,283 Je kon gewoon in een fabriek gaan werken. 451 00:30:34,283 --> 00:30:41,841 Misschien is Obama moslim en wil Amerika daarmee vernielen. 452 00:30:41,841 --> 00:30:47,239 Maar Hillary, wat ze ook doet, ik denk dat het feminisme is. 453 00:30:47,239 --> 00:30:51,241 Ik denk dat mannen een probleem hebben met vrouwen. 454 00:30:51,241 --> 00:30:55,274 455 00:30:55,274 --> 00:30:58,632 456 00:30:58,632 --> 00:31:01,171 457 00:31:01,171 --> 00:31:07,215 458 00:31:07,215 --> 00:31:08,957 459 00:31:08,957 --> 00:31:10,950 Jim! 460 00:31:10,950 --> 00:31:12,715 Ouderwetse hotdog. 461 00:31:12,715 --> 00:31:14,376 462 00:31:14,376 --> 00:31:16,240 463 00:31:16,240 --> 00:31:19,124 464 00:31:19,124 --> 00:31:22,748 465 00:31:22,748 --> 00:31:26,715 466 00:31:26,715 --> 00:31:28,716 Hij vertelt de waarheid. 467 00:31:28,716 --> 00:31:33,435 2,1 miljoen. - 2,1 miljoen. - Hot dogs. 468 00:31:33,435 --> 00:31:35,377 Op wie stem jij? 469 00:31:35,377 --> 00:31:39,229 Trump, hij is een zakenman. - Waarom gaat hij Amerika helpen? 470 00:31:39,229 --> 00:31:40,575 Hij gaat ons rijk maken. 471 00:31:40,575 --> 00:31:43,358 Sport en politiek is alles waarover mensen hier praten. 472 00:31:43,358 --> 00:31:46,805 Geen politicus, geen religie. 473 00:31:46,805 --> 00:31:51,096 Hij doet als een man waarmee je een biertje kunt drinken in de bar. 474 00:31:51,096 --> 00:31:54,498 Maar ik zeg niet dat ik op hem ga stemmen. 475 00:31:54,498 --> 00:31:56,440 Hij spreekt mannen aan die boos zijn, en dat begrijp il. 476 00:31:56,440 --> 00:32:00,097 Ja, hij spreekt mij aan. 477 00:32:00,097 --> 00:32:04,985 Jij houdt van die macho praat. Maar het zijn maar praatjes. 478 00:32:04,985 --> 00:32:06,474 Wat? - 40 hot dogs. 479 00:32:06,474 --> 00:32:10,606 40? Ben je gek? 40? Een paar honderd per dag. 480 00:32:10,606 --> 00:32:12,007 Echt, 200? - Ja! 481 00:32:12,007 --> 00:32:13,341 Voor jou? - Alleen voor mij, ja. 482 00:32:13,341 --> 00:32:17,389 Ze zat in het Witte Juis. 483 00:32:17,389 --> 00:32:19,885 Op papier is ze een van de meest gekwalificeerde personen. 484 00:32:19,885 --> 00:32:23,355 Ik weet niet, ik weet niet op wie ik ga stemmen. 485 00:32:23,355 --> 00:32:26,064 Soms zeg ik, ik stem helemaal niet. 486 00:32:26,064 --> 00:32:30,436 487 00:32:30,436 --> 00:32:31,547 488 00:32:31,547 --> 00:32:33,431 Waarschijnlijk tot aan de maan en terug! 489 00:32:33,431 --> 00:32:35,085 We kunnen het uitrekenen! 490 00:32:35,085 --> 00:32:39,995 Kijk naar wie hem steunt: Putin, David Duke, leider van de Ku-Klux-Klan. 491 00:32:39,995 --> 00:32:45,078 Waarom vinden deze mensen - onze vijanden - hem goed? 492 00:32:45,078 --> 00:32:46,658 David Duke is onze vijand? 493 00:32:46,658 --> 00:32:48,456 Ja, hij is een neo-nazi! 494 00:32:48,456 --> 00:32:50,530 Ik weet precies wie hij is. 495 00:32:50,530 --> 00:32:51,967 Hij is absoluut onze vijand. 496 00:32:51,967 --> 00:32:55,073 We hebben oorlog gevoerd tegen de nazi's, weet je dat? 497 00:32:55,073 --> 00:32:56,255 Dat begrijp ik! 498 00:32:56,255 --> 00:32:59,519 In Amerika mag je het met mensen oneens zijn! 499 00:32:59,519 --> 00:33:04,215 500 00:33:04,215 --> 00:33:06,550 Goede hot dogs, man. 501 00:33:06,550 --> 00:33:08,315 Goede hotdogs. 502 00:33:08,315 --> 00:33:10,833 503 00:33:10,833 --> 00:33:13,910 Op wie ik ga stemmen? Ik weet het nog niet. 504 00:33:14,094 --> 00:33:14,740 505 00:33:14,740 --> 00:33:15,341 506 00:33:15,697 --> 00:33:22,874 507 00:33:22,874 --> 00:33:30,635 508 00:33:32,375 --> 00:33:36,395 509 00:33:36,478 --> 00:33:40,523 510 00:33:40,523 --> 00:33:43,849 511 00:33:44,109 --> 00:33:46,715 Ik kom aan in Charlotte, North Carolina... 512 00:33:46,715 --> 00:33:49,672 vlak na de moord op Keith Lamont Scott. 513 00:33:49,672 --> 00:33:51,656 514 00:33:51,656 --> 00:33:54,918 De daaropvolgende demonstraties werden gewelddadig toen 515 00:33:54,918 --> 00:33:57,308 de boosheid over het neerschieten van zwarte mensen door de politie overkookte. 516 00:33:57,308 --> 00:34:01,108 Het Charlotte wat ik ontdek is in rouw. 517 00:34:01,108 --> 00:34:04,677 Voor het eerst wordt er niet gepraat over de verkiezingen. 518 00:34:04,677 --> 00:34:09,600 519 00:34:09,600 --> 00:34:13,998 We hebben niet veel vooruitgang geboekt sinds de vroege jaren 1900. 520 00:34:13,998 --> 00:34:18,387 Het lijkt nog steeds alsof zwarte levens 521 00:34:18,387 --> 00:34:20,801 er niet toe doen voor het grootste deel van de Amerikan. 522 00:34:20,801 --> 00:34:27,868 De politie is misschien echt bang, maar wat het raccistisch maakt 523 00:34:27,868 --> 00:34:30,856 is dat de angst zo diep zit. 524 00:34:30,856 --> 00:34:35,159 525 00:34:35,159 --> 00:34:38,886 Maar uiteindelijk gaat het om wat je laat zien, niet wat je zegt. 526 00:34:38,886 --> 00:34:42,364 De maatschappij zegt dat je bang moet zijn voor de zwarte man. 527 00:34:42,364 --> 00:34:46,502 Hoe zien we dit niet aankomen? Of begrijpen we dit niet? 528 00:34:46,502 --> 00:34:50,184 De maatschappij zet de zwarte man neer als iets waar je bang voor moet zijn. 529 00:34:50,184 --> 00:34:54,373 Ik denk dat we gefaald hebben. De maatschappij herhaalt zichzelf... 530 00:34:54,373 --> 00:34:57,753 steeds weer. We nationaliseren alleen maar. 531 00:34:57,753 --> 00:35:00,914 532 00:35:00,914 --> 00:35:06,291 533 00:35:06,291 --> 00:35:09,742 534 00:35:09,742 --> 00:35:11,187 535 00:35:11,187 --> 00:35:16,772 Die mensen zijn boos. En als ik zeg dat ze boos zijn, 536 00:35:16,772 --> 00:35:21,306 537 00:35:21,306 --> 00:35:27,671 Dus hoe uiten ze die boosheid? Ze gaan terug naar hoe het vroeger was. 538 00:35:27,671 --> 00:35:28,652 539 00:35:28,652 --> 00:35:33,712 Ieder gesprek in Charlotte leek te gaan over 540 00:35:33,712 --> 00:35:36,167 541 00:35:36,733 --> 00:35:40,088 Ik dacht aan de mensenrechtenbeweging; niet als iets uit de geschiedenis, 542 00:35:40,088 --> 00:35:42,251 maar een voortdurende strijd. 543 00:35:42,251 --> 00:35:49,127 544 00:35:49,457 --> 00:35:53,634 545 00:35:53,634 --> 00:35:58,330 546 00:35:58,330 --> 00:36:00,035 547 00:36:02,055 --> 00:36:06,301 548 00:36:06,782 --> 00:36:10,954 549 00:36:10,954 --> 00:36:12,243 Wat kan het effect van Trump zijn? 550 00:36:12,469 --> 00:36:13,599 De grote verdeler. 551 00:36:15,012 --> 00:36:23,238 552 00:36:23,679 --> 00:36:26,347 Oh, fuck! 553 00:36:26,347 --> 00:36:29,457 Hoe kom je daar? - Ik huur een auto. 554 00:36:29,457 --> 00:36:32,545 Tenzij jij me wilt brengen. 555 00:36:32,545 --> 00:36:33,460 556 00:36:33,460 --> 00:36:35,357 Anthony. Hey, Jimmy hier. Hoe gaat het? 557 00:36:35,357 --> 00:36:38,516 Ik zou wel willen, Jim, maar ik weet niet... Weet je? 558 00:36:38,516 --> 00:36:41,404 Oh, man. 559 00:36:41,404 --> 00:36:43,867 We ontwijken dingen die door de lucht vliegen. 560 00:36:43,867 --> 00:36:47,764 Ik wil niet terechtkomen in een tornado of orkaan. 561 00:36:47,764 --> 00:36:51,055 Ja, ik houd ook van goede whiskey! 562 00:36:51,055 --> 00:36:52,666 563 00:36:52,666 --> 00:36:54,796 Ik zeg het je, je moet niet sollen met Moeder Natuur. 564 00:36:54,796 --> 00:36:57,181 Als het zaterdag te erg wordt, 565 00:36:57,181 --> 00:36:59,391 vluchten we hier allebei weg. 566 00:36:59,391 --> 00:37:02,558 Wat heb je in godsnaam nodig als je je voorbereidt op een orkaan? 567 00:37:02,558 --> 00:37:05,253 Je bent zo snel. Superman-onesie of beer-onesie? 568 00:37:05,253 --> 00:37:10,229 En erin. 569 00:37:10,229 --> 00:37:11,065 Ik ben je vader. 570 00:37:11,065 --> 00:37:12,293 Resultaat. Hmm? 571 00:37:12,293 --> 00:37:17,029 572 00:37:17,029 --> 00:37:25,267 Ik heb het gevoel dat in deze verkiezing de mensen verloren gaan. 573 00:37:25,267 --> 00:37:32,050 Hoe bijzonder het is om te leven. 574 00:37:32,050 --> 00:37:35,816 575 00:37:35,816 --> 00:37:42,329 576 00:37:42,329 --> 00:37:46,258 Storm van 120 m/h kan een huis omver blazen. 577 00:37:46,258 --> 00:37:49,399 Daar is de storm. 578 00:37:49,399 --> 00:37:50,920 Er is een tornado-alarm voor dit gebied. 579 00:37:50,920 --> 00:37:56,233 Vanaf wat voor windkracht moet je je zorgen maken 580 00:37:56,233 --> 00:37:57,750 over het huis? 581 00:37:57,750 --> 00:38:02,127 100 mijl per uur. - En het is nu 105. 582 00:38:02,127 --> 00:38:06,968 - Zodra het 100 m/h wordt, zijn we hier weg! 583 00:38:06,968 --> 00:38:10,153 Als ik iets groters dan een kip voorbij zie vliegen, zijn we weg. 584 00:38:10,153 --> 00:38:11,303 585 00:38:11,303 --> 00:38:14,192 Bomen breken, spullen vliegen door de lucht. Als het je raakt ben je dood. 586 00:38:14,192 --> 00:38:16,020 Daar is je bed. 587 00:38:16,020 --> 00:38:17,761 Het is alsof je op een motor zit 588 00:38:17,761 --> 00:38:19,483 als je tegen een boom komt met 100 mijl per uur. 589 00:38:19,631 --> 00:38:20,292 Je gaat dood. 590 00:38:20,292 --> 00:38:23,044 Het is wat het is. 591 00:38:23,044 --> 00:38:23,863 592 00:38:23,863 --> 00:38:27,301 593 00:38:27,301 --> 00:38:28,644 594 00:38:28,644 --> 00:38:32,441 595 00:38:32,441 --> 00:38:36,486 Een paar dagen eerder had Hillary Clintom Trump supporters uitgemaakt voor: 596 00:38:36,486 --> 00:38:39,486 een stelletje stakkers. 597 00:38:39,486 --> 00:38:43,487 598 00:38:43,487 --> 00:38:47,493 599 00:38:47,493 --> 00:38:52,653 Mijn opa werkte in de mijnen. En mijn broers, mijn ooms, we verdienden geld, 600 00:38:52,653 --> 00:38:56,394 we hadden een familie, onze kinderen zijn hier opgegroeid. Zo ging dat. 601 00:38:56,394 --> 00:38:59,591 En opeens komt de overheid en zegt, we gaan regels invoeren. 602 00:38:59,591 --> 00:39:03,156 Hillary Clinton zegt op tv, en Obama ook, 603 00:39:03,156 --> 00:39:06,094 Als je in de kolenindustrie werkt, kun je beter een andere baan zoeken. 604 00:39:06,094 --> 00:39:09,295 Duizenden mensen hebben geen werk meer. 605 00:39:09,295 --> 00:39:12,249 Er zijn geen andere banen. 606 00:39:12,249 --> 00:39:15,153 We moeten voor onszelf zorgen, voor dit land zorgen. 607 00:39:15,153 --> 00:39:19,231 Onze ruggengraat, terugkrijgen, onze infrastructuur, onze banen. 608 00:39:19,231 --> 00:39:23,139 Mensen met trots. Vroeger waren mensen trots 609 00:39:23,139 --> 00:39:27,275 als ze gingen werken. Wij maakten dingen, 610 00:39:27,275 --> 00:39:31,926 we werkten samen om iets te bereiken. Nu maken we niks meer. 611 00:39:31,926 --> 00:39:35,826 De volgende dag horen we dat het oog van de storm van richting is veranderd. 612 00:39:35,826 --> 00:39:40,002 En aan land zal komen op Myrtle Beach, minder dan 5 mijl hier vandaan. 613 00:39:40,002 --> 00:39:42,206 Het echte oog komt hier? 614 00:39:42,206 --> 00:39:47,237 Het oog van die storm komt hier tegen 1:30 uur vandaag. 615 00:39:47,237 --> 00:39:51,740 Slechts 8 mijl hier vandaan heeft een tornado huizen vernietigd. 616 00:39:51,740 --> 00:39:56,570 Antony was zichtbaar nerveuzer dan de vorige dag. 617 00:39:56,570 --> 00:40:01,462 Toch, als echte Amerikaanse avonturiers, gaan we naar Myrtle Beach 618 00:40:01,462 --> 00:40:03,252 om het met eigen ogen te zien. 619 00:40:03,252 --> 00:40:04,509 Waar gaan we naartoe? 620 00:40:04,509 --> 00:40:09,332 Naar Noord Myrtle Beach. Ben je klaar? - Ik weet het niet! 621 00:40:09,332 --> 00:40:13,345 Tankstations zijn gesloten. Maar de slijterij is open. 622 00:40:13,345 --> 00:40:14,501 De drank! 623 00:40:14,501 --> 00:40:19,842 Het gebied ten oosten van Oceanside en Highway 17 is geëvacueerd 624 00:40:19,842 --> 00:40:21,364 vanwege overstromingen. 625 00:40:21,364 --> 00:40:23,202 Okay. - En als de vloedgolf aankomt, 626 00:40:23,202 --> 00:40:27,346 duwt de oceaan als dat water wat hier nu al stroomt. 627 00:40:27,346 --> 00:40:31,835 628 00:40:31,835 --> 00:40:34,398 Ik kan niet geloven dat hij heer komt. 629 00:40:34,398 --> 00:40:39,082 630 00:40:39,082 --> 00:40:40,762 Niemand op straat. 631 00:40:40,762 --> 00:40:45,888 De oceaan is recht voor ons. 632 00:40:45,888 --> 00:40:47,888 We zijn nu bij de oceaan! 633 00:40:47,888 --> 00:40:51,572 Fuck me! 634 00:40:51,572 --> 00:40:55,175 De oceaan komt aan land. 635 00:40:55,175 --> 00:40:58,781 Ze zeggen dat het nog erger wordt... - Een uur of twee. 636 00:40:58,781 --> 00:41:04,129 Dat is doodeng, en ik blijf hier niet lang. 637 00:41:04,129 --> 00:41:05,322 Dat kan ik je vertellen! 638 00:41:05,322 --> 00:41:09,205 Dat is precies waar het aankomt. 639 00:41:09,205 --> 00:41:16,874 Maar een golf kan op ieder moment komen? - Ja, ja. 640 00:41:16,874 --> 00:41:20,437 Ze zeggen dat het ieder moment kan gebeuren vanaf 2 uur. 641 00:41:20,437 --> 00:41:26,714 Wow! Ja! Het komt eraan! Wow, kijk! 642 00:41:26,714 --> 00:41:28,007 Misschien moeten we weg hier. - We moeten weg. 643 00:41:28,007 --> 00:41:30,540 Kom op. Er kan nu ieder moment een grote golf komen. 644 00:41:30,540 --> 00:41:31,622 Oh, mijn god! 645 00:41:31,622 --> 00:41:33,040 Het komt nu met kracht. 646 00:41:33,040 --> 00:41:36,531 Kom op. Jezus. Kijk dan! Het komt! 647 00:41:36,531 --> 00:41:39,004 Zie de oceaan... We rennen.... We rennen nu parallel! 648 00:41:39,004 --> 00:41:41,529 Daar heeft eerder een orkaan toegeslagen. 649 00:41:41,529 --> 00:41:42,888 Het dak is eraf geblazen. 650 00:41:42,888 --> 00:41:49,189 Hier komen vaak overstromingen voor. Nu het water door de duinen komt 651 00:41:49,189 --> 00:41:52,595 vanaf het strand, zal dit hele gebied overstromen. 652 00:41:52,595 --> 00:41:56,634 653 00:41:56,634 --> 00:42:00,175 Kijk, de weg is overstroomd. - Wow. 654 00:42:00,175 --> 00:42:01,475 Onze laatste kans om weg te komen. Letterlijk. 655 00:42:01,475 --> 00:42:03,258 Hier kan ik niet door. - Oh mijn god! 656 00:42:03,258 --> 00:42:08,344 Maar je hebt een plan, toch? Ja, dat was spannend! 657 00:42:08,344 --> 00:42:14,147 Je ziet de afgesloten weg en denkt "Komen we hier niet weg? 658 00:42:14,147 --> 00:42:15,589 Moeten we naar hoger gelegen grond?" 659 00:42:15,589 --> 00:42:22,269 660 00:42:22,269 --> 00:42:24,650 661 00:42:24,650 --> 00:42:28,214 Je moet gewoon ballen hebben. 662 00:42:28,214 --> 00:42:31,664 663 00:42:31,664 --> 00:42:33,769 Het is een avontuur. 664 00:42:33,769 --> 00:42:40,254 Het is lastig om de weg te vinden 665 00:42:40,254 --> 00:42:41,777 als honderden wegen dicht zijn. 666 00:42:41,777 --> 00:42:42,875 Daar is de weg ook versperd. 667 00:42:42,875 --> 00:42:43,676 We kunnen niet naar de 905? 668 00:42:43,676 --> 00:42:44,473 Rolling on the river! 669 00:42:44,473 --> 00:42:47,623 Oh, shit! 670 00:42:47,623 --> 00:42:52,350 671 00:42:52,350 --> 00:42:53,925 672 00:42:53,925 --> 00:42:56,023 Dit voelt niet goed. 673 00:42:56,023 --> 00:42:58,373 We gaan door een meer. 674 00:42:58,373 --> 00:43:02,176 675 00:43:02,176 --> 00:43:06,397 676 00:43:06,397 --> 00:43:07,890 677 00:43:07,890 --> 00:43:11,331 678 00:43:11,331 --> 00:43:17,002 679 00:43:17,002 --> 00:43:20,132 De wind. - Je kon de bomen horen breken. 680 00:43:20,132 --> 00:43:25,600 681 00:43:25,600 --> 00:43:26,833 Het is beangstigend. 682 00:43:26,833 --> 00:43:30,081 683 00:43:30,081 --> 00:43:33,389 684 00:43:33,389 --> 00:43:39,385 Ik dank God dat er niet nog meer verloren is. 685 00:43:39,385 --> 00:43:40,413 Het had veel erger kunnen zijn. 686 00:43:40,413 --> 00:43:43,753 687 00:43:43,753 --> 00:43:48,036 Daarboven is vader. Hoe gaat het, vader? 688 00:43:48,036 --> 00:43:49,977 Alles goed? 689 00:43:49,977 --> 00:43:53,107 Ben je goed van het strand gekomen? - Ja, alles oké. 690 00:43:53,107 --> 00:43:57,897 Een vader die echt vaders werk doet! - Een echte huiseigenaar. 691 00:44:05,934 --> 00:44:07,778 692 00:44:07,962 --> 00:44:12,664 Het is moeilijk te beschrijven hoe het gevoel veranderd richting zuiden. 693 00:44:12,664 --> 00:44:15,704 Je merkt het in het landschap. 694 00:44:15,704 --> 00:44:19,172 Hoort het in de accenten. 695 00:44:19,172 --> 00:44:23,158 Maar vooral in de lucht. 696 00:44:23,158 --> 00:44:25,988 697 00:44:25,988 --> 00:44:29,610 Alsof je anders kunt ademen. 698 00:44:29,610 --> 00:44:32,043 Alles voelt anders in het zuiden. 699 00:44:32,043 --> 00:44:38,920 700 00:44:38,920 --> 00:44:45,014 701 00:44:45,014 --> 00:44:47,706 702 00:44:48,151 --> 00:44:49,612 Absorberen. 703 00:44:49,612 --> 00:44:50,606 704 00:44:51,957 --> 00:44:59,165 ♪ I wanna live in a blue sky I wanna live in a blue sky ♪ 705 00:44:59,372 --> 00:45:17,103 ♪ I wanna live in a blue sky I wanna live in a blue sky ♪ 706 00:45:21,243 --> 00:45:22,442 Het gaat altijd om mij. 707 00:45:22,442 --> 00:45:23,930 Mensen vragen me of ik ooit zoiets gezien heb. 708 00:45:23,930 --> 00:45:28,445 En ik zeg steeds "nee". 709 00:45:28,445 --> 00:45:29,080 710 00:45:29,080 --> 00:45:34,050 Ik hoop dat ik niet nog eens zo een campagne meemaak. 711 00:45:34,050 --> 00:45:36,055 Amerika kan beter 712 00:45:36,055 --> 00:45:38,518 dan wat we hier gezien hebben. 713 00:45:38,518 --> 00:45:41,219 Dit was een schande. 714 00:45:41,219 --> 00:45:43,825 Mensen denken, de rijken blijven rijk. 715 00:45:43,825 --> 00:45:46,265 De armen blijven arm. 716 00:45:46,265 --> 00:45:47,297 ♪ Misery♪ 717 00:45:47,297 --> 00:45:49,909 De middenklasse werkt om niet arm te worden. 718 00:45:49,909 --> 00:45:53,527 ♪You can't have me no more ♪ 719 00:45:53,527 --> 00:45:54,951 Maar om de rijken rijker te maken. 720 00:45:54,951 --> 00:45:57,662 Mensen voelen zich vergeten. 721 00:45:57,662 --> 00:46:00,642 ♪I ain't got time ♪ 722 00:46:00,642 --> 00:46:04,061 We gooien dagelijks meer voedsel weg dan wat nodig is 723 00:46:04,061 --> 00:46:05,678 om de hele wereld te eten te geven. 724 00:46:05,678 --> 00:46:09,662 Alabama. 725 00:46:09,662 --> 00:46:12,031 Amerikaanse politiek hangt af van wie je kent 726 00:46:12,031 --> 00:46:13,435 en hoeveel geld je hebt. 727 00:46:13,435 --> 00:46:17,038 We moeten kiezen tussen twee idioted. 728 00:46:17,038 --> 00:46:20,142 Het zou cool zijn om de eerste vrouwelijke president te hebben. 729 00:46:20,142 --> 00:46:22,844 Absoluut. - Maar ik vind het echt stom 730 00:46:22,844 --> 00:46:25,605 dat Clinton Trump bijna niet kan verslaan. 731 00:46:25,605 --> 00:46:27,696 732 00:46:27,696 --> 00:46:30,815 De helft van ons werkt zich kapot om boven water te blijven. 733 00:46:30,815 --> 00:46:33,376 De Amerikaanse droom zag je in de jaren 50. 734 00:46:33,376 --> 00:46:36,047 Ja! - Dit is doorgestoken kaart! 735 00:46:36,047 --> 00:46:37,631 Er is iets op komst. Verandering komt eraan. 736 00:46:37,631 --> 00:46:39,112 Goed of slecht. 737 00:46:39,112 --> 00:46:42,251 Maar verandering is op komst. 738 00:46:42,251 --> 00:46:44,179 Mensen die zich kapot werken zijn degenen die het land regeren zat. 739 00:46:44,179 --> 00:46:49,049 740 00:46:49,049 --> 00:46:52,318 New Orleans is in staat van verwaarlozing. 741 00:46:52,318 --> 00:46:57,884 742 00:46:57,884 --> 00:47:03,467 743 00:47:03,467 --> 00:47:09,246 744 00:47:09,246 --> 00:47:13,006 Louisiana bruist van het leven. snakt naar leven. 745 00:47:13,006 --> 00:47:15,107 746 00:47:15,107 --> 00:47:18,081 Het is overal. En het is prachtig. 747 00:47:20,350 --> 00:47:22,630 Iedereen moet uitkijken wat hij zegt 748 00:47:22,630 --> 00:47:24,081 om politiek correct te zijn. 749 00:47:24,423 --> 00:47:28,237 Dit begon twee jaar geleden. 750 00:47:28,237 --> 00:47:31,688 Net als de beelden. 751 00:47:31,688 --> 00:47:33,823 De beelden zijn al jarenlang in New Orleans. 752 00:47:33,823 --> 00:47:35,538 Wat ik in het zuiden ontdekte 753 00:47:35,538 --> 00:47:39,226 was niet het willen negeren of vergeten van de geschiedenis. 754 00:47:39,226 --> 00:47:43,091 Maar een gevoel van acceptatie over zijn eigen aandeel. 755 00:47:43,091 --> 00:47:45,218 Maar nu willen ze een beeld neerhalen. 756 00:47:45,218 --> 00:47:48,685 Het kon niet. Het was moeilijk om een racist te vinden in New Orleans. 757 00:47:48,685 --> 00:47:53,268 Ze probeerden iets te beginnen, maar wij zijn allemaal getrouwd. 758 00:47:53,268 --> 00:47:54,141 Hier is geen kleur. 759 00:47:54,141 --> 00:47:55,440 Hier zijn tinten. 760 00:47:55,440 --> 00:47:59,212 New Orleans is al vele jaren gemixt. 761 00:47:59,212 --> 00:48:00,488 Oh mijn god. 762 00:48:00,488 --> 00:48:04,752 763 00:48:04,752 --> 00:48:07,110 Nooit. 764 00:48:08,650 --> 00:48:14,405 765 00:48:14,688 --> 00:48:15,874 766 00:48:15,874 --> 00:48:17,897 767 00:48:17,897 --> 00:48:20,610 768 00:48:20,610 --> 00:48:23,688 769 00:48:23,688 --> 00:48:28,622 770 00:48:28,622 --> 00:48:30,658 771 00:48:30,658 --> 00:48:33,952 772 00:48:33,952 --> 00:48:37,126 773 00:48:37,126 --> 00:48:41,900 Het gaat tijd kosten... Maar dat is met alles. 774 00:48:41,900 --> 00:48:46,149 En dat geloof ik. We gaan dit overleven. 775 00:48:46,149 --> 00:48:48,324 Ik ben Amerika's zelfhaat zat. 776 00:48:48,324 --> 00:48:51,759 Ik kan je heel snel bewijzen dat wij geen raccistisch land zijn. 777 00:48:51,759 --> 00:48:54,800 We hebben 2 keer een zwarte president verkozen. 778 00:48:54,800 --> 00:48:58,946 Minder dan 13% van de bevolking is zwart. 779 00:48:58,946 --> 00:49:06,054 780 00:49:06,054 --> 00:49:08,810 Nieuwe vormen van muziek onstaan niet in chique buurten. 781 00:49:08,810 --> 00:49:12,738 Of waar mensen veel geld krijgen van de overheid. 782 00:49:12,738 --> 00:49:15,850 Ze ontstaan op straat en op stoep. Soms een beetje rommelig. 783 00:49:15,850 --> 00:49:18,618 Ze ontstaan in plaatsen als dit. 784 00:49:21,302 --> 00:49:23,660 We zijn het rijkste land ter wereld. 785 00:49:23,660 --> 00:49:28,329 786 00:49:28,329 --> 00:49:30,353 787 00:49:30,353 --> 00:49:36,772 788 00:49:36,772 --> 00:49:44,853 Ik denk dat deze buurt ook een rijke buurt gaat worden. 789 00:49:44,853 --> 00:49:45,993 Een museum. 790 00:49:45,993 --> 00:49:49,282 Dat vernietigt het land: maar 10% van de mensen gaat stemmen! 791 00:49:49,282 --> 00:49:52,971 Je bent bereid te moorden of sterven voor het recht om te stemmen, en doet het niet. 792 00:49:52,971 --> 00:49:54,728 En dan heb je het over revolutie? 793 00:49:54,728 --> 00:49:57,044 Waarom gebruik je de revolutie niet? 794 00:49:57,044 --> 00:50:00,334 795 00:50:04,863 --> 00:50:07,005 Ik denk dat dit het debat gaat zijn 796 00:50:07,005 --> 00:50:09,897 waar Trump er vol voor gaat. 797 00:50:09,897 --> 00:50:13,414 Hij gaat uitvallen. Hij gaat zeggen wat hij wil. 798 00:50:13,414 --> 00:50:15,812 Hij gaat het debat grijpen. 799 00:50:15,812 --> 00:50:17,393 Dat gaat er gebeuren. Dat denk ik 800 00:50:17,393 --> 00:50:19,390 801 00:50:19,583 --> 00:50:22,805 We hebben slechte hombres hier, die gaan we eruit gooien. 802 00:50:22,805 --> 00:50:25,452 Niemand haat. Niet hier. 803 00:50:25,452 --> 00:50:28,254 Niemand voelt woede of boosheid. 804 00:50:28,254 --> 00:50:30,732 We zijn goede mensen, we hebben plezier. 805 00:50:30,732 --> 00:50:35,218 Ze wil de grenzen openen. Mensen gaan ons land binnenstromen. 806 00:50:35,218 --> 00:50:38,931 Ik laat niemand anders mij vertellen wat mijn land is. 807 00:50:38,931 --> 00:50:43,231 Als ik hier zit, een biertje te drinken. Ik heb de tijd van mijn leven. 808 00:50:43,231 --> 00:50:46,861 Je bent niet geschikt voor de baan. 809 00:50:48,538 --> 00:50:51,670 Het is moeilijk te geloven dat het zo dicht bij elkaar ligt. 810 00:50:51,670 --> 00:50:55,651 Als je het debat ziet en hoort wat hij zegt, 811 00:50:55,651 --> 00:50:58,161 is het allemaal onzin. 812 00:50:59,681 --> 00:51:02,250 Ik wil het. Daarom staat het op mijn rug. 813 00:51:02,450 --> 00:51:04,774 Omdat ik geef om de mensen om mij heen. 814 00:51:04,774 --> 00:51:05,897 Mensen doen ertoe. 815 00:51:05,897 --> 00:51:10,419 Een muur bouwen is onzin. 816 00:51:10,419 --> 00:51:13,284 Echt, als je me vraagt om een slokje van mijn bier. 817 00:51:13,284 --> 00:51:18,424 Ik word emotioneel. We hebben elkaar net ontmoet. 818 00:51:18,424 --> 00:51:21,122 Ik heb een vrijgevig hart. Zo ben ik. 819 00:51:21,122 --> 00:51:25,401 We kennen elkaar net. Je voelt je op je gemak bij mij. 820 00:51:25,401 --> 00:51:31,569 Geen haat. Niets, weet je. 60, 50 jaar geleden zou dat nooit kunnen. 821 00:51:31,569 --> 00:51:35,435 Ik zou uit een fontein moeten drinken. Ergens achterdoor, buiten. 822 00:51:35,435 --> 00:51:36,920 823 00:51:36,920 --> 00:51:39,446 Zo ver zijn we gekomen. 824 00:51:39,446 --> 00:51:42,256 En dat is wat ons land zo geweldig maakt. 825 00:51:44,756 --> 00:51:47,934 Amerika blijft haar verschillende gezichten aan me laten zien. 826 00:51:48,521 --> 00:51:52,745 Texas heeft op de Republikeinen gestemd in iedere verkiezing sinds 1980. 827 00:51:52,745 --> 00:51:55,553 828 00:51:55,553 --> 00:51:58,113 829 00:51:58,113 --> 00:51:59,430 830 00:51:59,430 --> 00:52:01,786 Republikeinen en democraten naast elkaar. 831 00:52:01,786 --> 00:52:05,180 832 00:52:05,180 --> 00:52:07,548 833 00:52:07,548 --> 00:52:10,419 Maar voor me lag Austin. 834 00:52:10,419 --> 00:52:12,703 835 00:52:12,703 --> 00:52:15,083 836 00:52:15,083 --> 00:52:17,681 837 00:52:17,681 --> 00:52:21,320 838 00:52:21,320 --> 00:52:23,154 839 00:52:26,994 --> 00:52:27,876 840 00:52:42,716 --> 00:52:46,224 Soms vechten vreemden met elkaar over iets 841 00:52:46,416 --> 00:52:50,489 iemand heeft misschien op een voet getrapt 842 00:52:50,489 --> 00:52:51,427 843 00:52:51,427 --> 00:52:53,954 844 00:52:53,954 --> 00:52:55,543 Iets wat nergens op slaat. 845 00:52:55,543 --> 00:52:58,850 Of zij besloot dat ze hier naartoe wilde met deze man, 846 00:52:58,850 --> 00:53:00,596 en die man vond niet dat ze dat mocht. 847 00:53:00,596 --> 00:53:05,060 Ze vechten niet over belangrijke dingen. 848 00:53:05,060 --> 00:53:07,985 Wat is belangrijk Linda? 849 00:53:07,985 --> 00:53:10,240 Het leven is belangrijk. 850 00:53:10,240 --> 00:53:11,980 En het behouden. 851 00:53:11,980 --> 00:53:16,295 En leren, en elkaar leren om te overleven met elkaar. 852 00:53:16,295 --> 00:53:19,553 We weten niet hoe dat moet. 853 00:53:19,553 --> 00:53:21,119 854 00:53:21,119 --> 00:53:25,085 En racisme - dat moet over zijn. 855 00:53:25,085 --> 00:53:28,162 Degenen die ermee zijn begonnen zijn allang dood. 856 00:53:28,162 --> 00:53:30,514 Laat het met hen sterven. Begrijp je wat ik zeg? 857 00:53:30,514 --> 00:53:34,540 We zijn een nieuwe generatie, en er komen nieuwe generaties aan. 858 00:53:34,540 --> 00:53:37,437 Wat leren we hen? Om in het verleden te blijven? 859 00:53:37,437 --> 00:53:40,848 Door de ontmoeting met Linda besefte ik 860 00:53:40,848 --> 00:53:45,374 dat ik de verkeerde kant op ging met mijn ... .van Amerika. 861 00:53:45,374 --> 00:53:48,159 Linda's woorden, "Leven is belangrijk, 862 00:53:48,159 --> 00:53:49,409 het behouden" 863 00:53:49,409 --> 00:53:51,019 raakten een gevoelige snaar. 864 00:53:51,019 --> 00:53:53,640 Alsof ik was meegetrokken in het drama, 865 00:53:53,640 --> 00:53:54,678 de verdeeldheid, 866 00:53:54,678 --> 00:53:57,405 de ideeën in het spektakel. 867 00:53:57,405 --> 00:53:59,171 868 00:53:59,171 --> 00:54:01,805 869 00:54:01,805 --> 00:54:05,007 870 00:54:05,007 --> 00:54:09,614 Die avond keek ik toe vanuit mijn busje hoe twee vrienden een joint deelden 871 00:54:09,614 --> 00:54:11,848 en zich voorbereiden op een nacht op straag. 872 00:54:11,848 --> 00:54:15,048 873 00:54:15,048 --> 00:54:17,518 874 00:54:17,518 --> 00:54:19,020 En ik schaamde me. 875 00:54:19,020 --> 00:54:21,055 In al mijn geworstel met Amerika 876 00:54:21,055 --> 00:54:24,229 had ik niet te moet om zo hard te rijken. 877 00:54:24,229 --> 00:54:27,896 Ik zwoor dat ik een nieuwe hand zou spelen in het spel. 878 00:54:27,896 --> 00:54:32,531 Vanaf nu wilde ik het verhaal vertellen 879 00:54:32,531 --> 00:54:34,320 van de niet-vertelde verkiezing. 880 00:54:41,400 --> 00:54:45,216 Oh, het is een rush. 881 00:54:48,597 --> 00:54:51,229 De wildste vrouw die je ooit gehad hebt in je leven. 882 00:54:52,464 --> 00:54:53,708 Waanzinnig. 883 00:54:54,972 --> 00:54:57,960 Het gaat er niet om of je gewond raakt, het gaat om wanneer. 884 00:54:57,960 --> 00:55:02,185 Nu, nu, nu! 885 00:55:03,989 --> 00:55:05,079 Gebroken ribben, 886 00:55:05,749 --> 00:55:07,716 Ik heb mijn dijbeen zes keer gebroken. 887 00:55:08,876 --> 00:55:10,718 Hier heb ik nog meer schroeven. 888 00:55:12,653 --> 00:55:14,302 Gebroken toen ik van een stier viel. 889 00:55:16,571 --> 00:55:18,719 Ik viel met mijn gezicht op de grond. 890 00:55:18,719 --> 00:55:22,678 Hier heb ik schroeven. 891 00:55:23,026 --> 00:55:24,785 Iedere spier in mijn lichaam doet pijn. 892 00:55:25,692 --> 00:55:27,112 Ben geopereerd aan mijn oog. 893 00:55:28,366 --> 00:55:30,040 Ik doe het omdat ik ervan houd. 894 00:55:31,275 --> 00:55:32,458 Mijn schouder gebroken. 895 00:55:33,827 --> 00:55:36,915 Een stier kunnen rijden? Je voelt je 896 00:55:38,767 --> 00:55:39,971 Hier, 897 00:55:42,489 --> 00:55:44,120 Ik genoot van mijn eerste rodeo. 898 00:55:44,120 --> 00:55:46,199 Op het eerste gezicht leek het 899 00:55:46,199 --> 00:55:50,860 de perfecte uitdrukking van Amerikaanse energie, kracht en levenslust. 900 00:55:50,860 --> 00:55:54,730 901 00:55:54,730 --> 00:55:58,483 902 00:55:58,483 --> 00:56:00,020 903 00:56:00,729 --> 00:56:05,430 De rodeo is multicultureel; zowel van origine 904 00:56:05,430 --> 00:56:06,860 als in de uitdrukking van moderne cultuur. 905 00:56:07,079 --> 00:56:10,636 906 00:56:10,636 --> 00:56:15,032 Het is geen Amerikaanse sport. 907 00:56:15,032 --> 00:56:18,196 De oorspronkelijke vaqueros in Mexico 908 00:56:18,196 --> 00:56:21,182 zij zijn begonnen met rodeo. 909 00:56:21,182 --> 00:56:27,665 Het is Brazilië, Cuba, Mexico, Amerika. Een internationale sport. 910 00:56:27,727 --> 00:56:30,345 Het is een conversatisme van familiewaardes, 911 00:56:30,345 --> 00:56:34,834 liefde voor de natuur. 912 00:56:34,834 --> 00:56:37,613 913 00:56:37,613 --> 00:56:39,933 Is dat er een van jou? - Dat is mijn zoon. 914 00:56:41,423 --> 00:56:44,878 915 00:56:44,878 --> 00:56:49,546 916 00:56:49,546 --> 00:56:51,691 917 00:56:53,023 --> 00:56:53,966 Cowboy leven. Country leven. 918 00:56:55,170 --> 00:56:58,063 Jagen, vissen, paardrijden, alles. 919 00:56:58,063 --> 00:56:59,639 920 00:56:59,639 --> 00:57:02,919 921 00:57:02,919 --> 00:57:04,031 922 00:57:04,031 --> 00:57:06,084 In de rodeo vond ik een Amerika dat zichzelf overwon. 923 00:57:06,084 --> 00:57:07,886 924 00:57:07,886 --> 00:57:11,674 925 00:57:11,674 --> 00:57:14,920 926 00:57:14,920 --> 00:57:17,364 927 00:57:17,364 --> 00:57:21,362 928 00:57:21,362 --> 00:57:24,949 929 00:57:24,949 --> 00:57:27,995 930 00:57:27,995 --> 00:57:29,599 931 00:57:29,599 --> 00:57:32,351 932 00:57:32,351 --> 00:57:33,996 933 00:57:33,996 --> 00:57:35,995 934 00:57:35,995 --> 00:57:37,533 Het maakt niet uit welke religie je volgt. 935 00:57:37,533 --> 00:57:40,067 We moeten samenkomen, we zijn allemaal 936 00:57:40,067 --> 00:57:42,304 We moeten onze verschillen opzij zetten en samenwerken. 937 00:57:42,304 --> 00:57:44,775 Dat is de basis. 938 00:57:45,668 --> 00:57:47,057 Nooit opgeven. 939 00:57:47,057 --> 00:57:49,687 Je niet laten tegenhouden door blessure. 940 00:57:49,687 --> 00:57:51,807 Het zijn meerdere dingen. 941 00:57:52,813 --> 00:57:55,160 Het gaat erom wat in je hart zit. 942 00:57:55,160 --> 00:57:56,625 Niet hoe je eruit ziet, 943 00:57:56,625 --> 00:57:57,642 hoe je praat, 944 00:57:57,642 --> 00:57:59,033 hoe je je kleedt. 945 00:57:59,033 --> 00:58:00,294 Het gaat erom wat in je hart zit. 946 00:58:03,391 --> 00:58:06,552 947 00:58:06,552 --> 00:58:09,082 Er moet iets aan gedaan worden. 948 00:58:09,082 --> 00:58:13,370 Om te beginnen moeten we stemmen op Trump. 949 00:58:13,370 --> 00:58:14,630 Hem een kans geven. 950 00:58:14,630 --> 00:58:17,673 Hij is een zakenman, misschien krijgt hij dingen gedaan. 951 00:58:17,673 --> 00:58:20,635 952 00:58:20,635 --> 00:58:23,948 Dit land moet gered worden. 953 00:58:23,948 --> 00:58:26,663 Je kunt niet verder schulden bouwen. 954 00:58:26,663 --> 00:58:33,124 955 00:58:33,124 --> 00:58:38,939 956 00:58:38,939 --> 00:58:40,531 957 00:58:40,531 --> 00:58:42,475 958 00:58:42,475 --> 00:58:45,821 Wie de verkiezing ook wint, wij gaan verliezen. 959 00:58:45,821 --> 00:58:49,223 Ze praten niet over ons in de verkiezingen. 960 00:58:49,223 --> 00:58:52,156 Trump heeft het over de kleine man. 961 00:58:52,156 --> 00:58:53,589 Kleine bedrijven in Amerika zijn hetzelfde. 962 00:58:53,589 --> 00:58:56,550 De democraten hebben het niet over de kleine man. 963 00:58:56,550 --> 00:58:59,094 Wij kunnen hun belastingen niet overleven. 964 00:58:59,094 --> 00:59:01,046 Ik wil altijd geloven, 965 00:59:01,046 --> 00:59:02,914 dat iedereen uiteindelijk beter wordt. 966 00:59:02,914 --> 00:59:05,837 Maar we moeten heel hard werken om dat te bereiken. 967 00:59:05,837 --> 00:59:10,067 En dat ontbreekt in Amerika. 968 00:59:10,582 --> 00:59:12,321 Mensen die hard werken. 969 00:59:12,321 --> 00:59:16,683 Ze willen het te gemakkelijk. Ze denken dat de regering iets gaat beloven 970 00:59:16,683 --> 00:59:19,030 en dat zij er niks voor hoeven te doen. 971 00:59:19,030 --> 00:59:22,440 Alles gaat moeiteloos en opeens is iedereen tevreden. 972 00:59:22,440 --> 00:59:25,582 Zo werkt het niet. 973 00:59:25,582 --> 00:59:27,780 Echt niet. 974 00:59:29,422 --> 00:59:30,573 975 00:59:33,106 --> 00:59:34,358 Daar is de grens tussen Amerika en Mexico. 976 00:59:34,358 --> 00:59:36,806 El Paso was vroeger Mexicaans. 977 00:59:36,806 --> 00:59:40,862 Een groot deel van Californië was Mexico. 978 00:59:40,862 --> 00:59:42,911 979 00:59:42,911 --> 00:59:44,977 980 00:59:44,977 --> 00:59:45,949 981 00:59:45,949 --> 00:59:48,389 982 00:59:48,389 --> 00:59:52,812 983 00:59:52,812 --> 00:59:54,939 984 00:59:54,939 --> 00:59:56,547 985 00:59:56,547 --> 00:59:59,830 986 00:59:59,830 --> 01:00:02,733 987 01:00:02,733 --> 01:00:06,064 Ze vinden het niks wat er gebeurt. Ze vinden het niks. 988 01:00:06,064 --> 01:00:12,703 Ze voelen zich nu in de minderheid. Ze zijn niet meer de meerderheid, 989 01:00:12,703 --> 01:00:16,142 zoals vroeger. En ze vinden het niks. 990 01:00:18,852 --> 01:00:22,772 Dit is een goede plek om opnieuw te beginnen. 991 01:00:23,300 --> 01:00:25,365 Maar je moet het wel willen. 992 01:00:25,365 --> 01:00:28,911 Je moet tegen jezelf zeggen, "Ik wil hier niet zijn." 993 01:00:28,911 --> 01:00:30,802 994 01:00:30,802 --> 01:00:36,596 Ik wil oude mensen bewijzen dat ze vanalles kunnen. 995 01:00:36,596 --> 01:00:44,137 Het was alsof ene grotere macht mij stuurde. 996 01:00:44,137 --> 01:00:48,492 997 01:00:48,862 --> 01:00:51,663 Ik weet niet of je dat begrijpt. 998 01:00:51,663 --> 01:00:54,033 Maar zo leef ik, dat is wat ik geloof. 999 01:00:54,033 --> 01:00:58,282 Ik zou nooit voor de daklozen gezorgd hebben, als ik niet zelf... 1000 01:00:58,282 --> 01:01:01,787 als ik er niet zelf in zat. 1001 01:01:02,636 --> 01:01:08,086 Mijn ervaring in Austin leerde mij dat je Amerika niet volledig kunt begrijpen 1002 01:01:08,086 --> 01:01:10,240 zonder de epidemie van de dakloosheid te confronteren. 1003 01:01:10,240 --> 01:01:15,341 Als, in Ghandi's woorden, de gezondheid van een lang kan worden beoordeeld 1004 01:01:15,341 --> 01:01:20,077 1005 01:01:20,077 --> 01:01:24,756 1006 01:01:24,756 --> 01:01:31,015 1007 01:01:31,015 --> 01:01:35,235 1008 01:01:35,235 --> 01:01:41,793 In het Opportunity Center in El Paso ontdekte ik twee vormen van heldhaft. 1009 01:01:41,793 --> 01:01:46,398 Zowel 1010 01:01:46,398 --> 01:01:50,999 1011 01:01:50,999 --> 01:01:54,961 1012 01:01:57,621 --> 01:02:02,873 Leuk accent! Laat me raden waar je vandaan komt. Australië! 1013 01:02:03,017 --> 01:02:06,871 Bijna! Ik kom uit Schotland. 1014 01:02:06,871 --> 01:02:09,434 Schotland! Niet aan gedacht! 1015 01:02:09,434 --> 01:02:12,167 Wat denk je dat ik zeg? Kip. - Ik ben kippensoep. 1016 01:02:12,167 --> 01:02:13,578 Je bent wat? - Ik ben een kip! 1017 01:02:13,578 --> 01:02:18,021 - Kippenstront! - Ja, kippenstront. 1018 01:02:24,837 --> 01:02:27,577 Zonder hen zouden we een probleem hebben. 1019 01:02:29,409 --> 01:02:31,862 Wat maak je? - Rozenkransen! 1020 01:02:32,383 --> 01:02:35,681 Je maakt ze zo snel, Reso! - Ja. 1021 01:02:35,681 --> 01:02:38,391 - Wow. Mooi werk! Dankjewel! 1022 01:02:38,391 --> 01:02:40,758 Een cadeau voor jou. - Oh nee! 1023 01:02:40,758 --> 01:02:45,335 - Een cadeau voor jou. Ja. Oh - wordt het... 1024 01:02:45,335 --> 01:02:48,587 Ik ga het met trots dragen! 1025 01:02:48,624 --> 01:02:52,181 1026 01:02:52,181 --> 01:02:56,439 1027 01:02:56,439 --> 01:03:00,621 1028 01:03:00,621 --> 01:03:05,186 1029 01:03:05,186 --> 01:03:10,522 1030 01:03:10,522 --> 01:03:12,511 1031 01:03:12,511 --> 01:03:22,762 54 jaar zijn zonder verzekering en een vrij ernstige medische aandoening 1032 01:03:22,762 --> 01:03:26,209 Het is beangstigend en deprimerend. 1033 01:03:26,209 --> 01:03:29,766 Toen werd ik ziek en kwam in het ziekenhuis terecht. 1034 01:03:29,766 --> 01:03:33,166 Ik was al mijn geld eraan kwijt. 1035 01:03:33,195 --> 01:03:36,338 Ik kon nergens meer heen toen ik uit het ziekenhuis kwam. 1036 01:03:36,338 --> 01:03:38,065 Zo ben ik hier beland. 1037 01:03:38,541 --> 01:03:42,072 1038 01:03:42,072 --> 01:03:45,022 1039 01:03:45,060 --> 01:03:48,146 1040 01:03:48,146 --> 01:03:50,793 1041 01:03:50,793 --> 01:03:53,941 1042 01:03:53,941 --> 01:03:59,487 Ik help omdat ik weet hoe moeilijk het is. 1043 01:03:59,487 --> 01:04:07,608 Het zijn moeilijke tijden, mensen zijn blut. 1044 01:04:07,608 --> 01:04:11,897 Veel mensen zijn niet bereid om daklozen aan te nemen, 1045 01:04:11,897 --> 01:04:13,896 niet bereid hen een kans te geven. 1046 01:04:13,896 --> 01:04:18,447 Maar ik geloof in het goede in mensen in Amerika. 1047 01:04:18,447 --> 01:04:22,515 1048 01:04:22,515 --> 01:04:25,201 1049 01:04:25,771 --> 01:04:29,627 1050 01:04:29,996 --> 01:04:34,462 1051 01:04:34,462 --> 01:04:38,845 1052 01:04:39,047 --> 01:04:43,038 wat me hier gebracht heeft was.... 1053 01:04:43,038 --> 01:04:45,933 een zoektocht naar.... mezelf. 1054 01:04:47,930 --> 01:04:51,336 Veel mensen worden rijker en rijker en rijker 1055 01:04:51,336 --> 01:05:01,547 terwijl steeds meer mensen uit de middenklasse 1056 01:05:01,547 --> 01:05:03,517 onder de armoedegrens komen. 1057 01:05:04,234 --> 01:05:08,048 1058 01:05:08,048 --> 01:05:10,010 1059 01:05:10,010 --> 01:05:13,826 1060 01:05:13,826 --> 01:05:18,280 1061 01:05:18,280 --> 01:05:24,309 1062 01:05:24,309 --> 01:05:30,030 1063 01:05:30,030 --> 01:05:35,824 1064 01:05:35,824 --> 01:05:42,055 1065 01:05:42,055 --> 01:05:47,412 1066 01:05:47,412 --> 01:05:53,645 Je hebt gelijk! 1067 01:06:03,054 --> 01:06:05,199 Het cowboyleven is het enige leven. 1068 01:06:05,257 --> 01:06:09,531 Mijn vader was, hij was altijd een cowman. 1069 01:06:09,531 --> 01:06:13,132 De vee-industrie bestaat nog. 1070 01:06:13,330 --> 01:06:16,622 Het doet pijn om je kudde te moeten verkopen 1071 01:06:16,622 --> 01:06:22,602 en dan weer opnieuw te beginnen. 1072 01:06:22,602 --> 01:06:26,132 Er is een oud verhaald over een man, 1073 01:06:26,391 --> 01:06:30,677 iemand zei, "Wat zou je doen met een miljoen dollar?" 1074 01:06:30,677 --> 01:06:34,984 "Ik zou in de vee-industrie blijven totdat alles weg is." 1075 01:06:34,984 --> 01:06:40,359 Deze haard houdt mijn huis de hele winter warm. 1076 01:06:40,359 --> 01:06:44,852 1077 01:06:44,852 --> 01:06:49,219 1078 01:06:49,219 --> 01:06:57,391 Hij was 90 jaar. Een geweldige man! 1079 01:06:57,391 --> 01:07:00,030 Hij probeerde altijd alles beter te maken. 1080 01:07:00,030 --> 01:07:05,219 1081 01:07:05,219 --> 01:07:09,224 1082 01:07:09,224 --> 01:07:11,581 Hoe dieper ik in Amerika reis, 1083 01:07:11,581 --> 01:07:14,457 1084 01:07:14,457 --> 01:07:17,606 1085 01:07:17,606 --> 01:07:19,617 1086 01:07:19,617 --> 01:07:22,511 1087 01:07:22,511 --> 01:07:26,993 Hoe moeilijk het ook wordt, je blijft gewoon doorgaan. 1088 01:07:26,993 --> 01:07:28,946 Je gaat door. Doorzettingsvermogen. 1089 01:07:28,946 --> 01:07:31,349 1090 01:07:31,349 --> 01:07:33,616 Dat is wat mijn ouders mij geleerd hebben. 1091 01:07:33,616 --> 01:07:39,059 1092 01:07:39,059 --> 01:07:40,245 1093 01:07:40,302 --> 01:07:42,260 En onze stad bruiste! 1094 01:07:42,260 --> 01:07:46,754 We hadden overal zaken! 1095 01:07:46,754 --> 01:07:53,407 Ik hou van mijn stad met heel mijn hart! 1096 01:07:53,407 --> 01:07:58,127 1097 01:07:58,127 --> 01:08:04,877 Iedere dag gaat er iets dicht en iemand vertrekt. 1098 01:08:04,877 --> 01:08:09,742 Je ziet die ene persoon nooit meer. Het is verdrietig. 1099 01:08:09,742 --> 01:08:13,915 In de afgelopen drie jaar waren er 1100 01:08:13,915 --> 01:08:17,018 ik weet niet hoeveel mensen met een overdosis. 1101 01:08:17,018 --> 01:08:20,087 Heroïne-overdosis. Jonge mensen! 1102 01:08:20,087 --> 01:08:23,892 Het lijkt de speelplaats van de duivel. 1103 01:08:23,892 --> 01:08:26,587 1104 01:08:26,587 --> 01:08:31,636 Een bol roken! 1105 01:08:35,456 --> 01:08:39,623 Een van de mooiste plaatsen waar je ooit bent geweest. 1106 01:08:40,247 --> 01:08:45,044 Een van de meest radicale plaatsen. Vroeger was het heel wat! 1107 01:08:45,044 --> 01:08:49,796 Ik kom oorspronkelijk uit dit land, maar er wordt amper over mij gepraat 1108 01:08:49,796 --> 01:08:52,805 als het gaat om ras. - Als ik dacht dat Trump daar zou zijn 1109 01:08:52,805 --> 01:08:57,390 zou ik een kogel door zijn hoofd jagen als ik de kans had. 1110 01:08:57,390 --> 01:09:03,188 Ze praten over alle andere nationaliteiten die ergens vandaan kwamen als minderheid. 1111 01:09:03,188 --> 01:09:08,173 Ze zeggen nooit Amerikaanse Indianen. Ik vertrouw hem niet. 1112 01:09:08,173 --> 01:09:11,684 Ik vind hem een Hitler. 1113 01:09:11,684 --> 01:09:15,506 Ik zou graag de hele VS willen vragen. Iedereen, waar ze ook vandaan komen, 1114 01:09:15,506 --> 01:09:17,742 stamt ergens anders vanaf. 1115 01:09:17,742 --> 01:09:21,613 Hij is het ergste van het ergste! 1116 01:09:30,375 --> 01:09:31,090 1117 01:09:31,090 --> 01:09:34,148 De wegen worden glas hier in de bergen. 1118 01:09:34,148 --> 01:09:35,602 Op weg naar Silverton. 1119 01:09:35,602 --> 01:09:40,502 1120 01:09:40,502 --> 01:09:46,091 1121 01:09:46,091 --> 01:09:52,091 1122 01:09:52,091 --> 01:09:56,488 1123 01:09:56,488 --> 01:10:00,724 1124 01:10:00,724 --> 01:10:02,723 Het sneeuwt echt. Ik wil graag naar Silverton 1125 01:10:02,723 --> 01:10:06,592 en ergens vinden om te overnachten, want dit is niks. 1126 01:10:06,592 --> 01:10:16,817 1127 01:10:16,817 --> 01:10:19,311 1128 01:10:19,311 --> 01:10:22,132 1129 01:10:22,132 --> 01:10:24,034 1130 01:10:24,034 --> 01:10:26,740 Het is een belediging om zoiets te zeggen. 1131 01:10:26,740 --> 01:10:29,600 In andere delen van het land is er spanning tussen de politieke standpunten. 1132 01:10:29,600 --> 01:10:31,799 Is dat in Silverton ook zo? 1133 01:10:31,799 --> 01:10:34,784 Heel veel mensen hier. - Heel veel! Mensen stelen borden, 1134 01:10:34,784 --> 01:10:37,936 ze maken ruzie - het is erg lelijk. 1135 01:10:37,936 --> 01:10:44,316 1136 01:10:44,316 --> 01:10:48,261 1137 01:10:48,261 --> 01:10:51,261 En het maakt ze bang. - Het land is vernield en 1138 01:10:51,261 --> 01:10:55,530 of je het ermee eens bent of niet, het heeft een groot probleem. 1139 01:10:55,530 --> 01:10:58,832 1140 01:10:58,832 --> 01:11:01,554 1141 01:11:01,554 --> 01:11:03,786 1142 01:11:03,786 --> 01:11:07,263 1143 01:11:07,263 --> 01:11:09,779 1144 01:11:09,779 --> 01:11:11,003 1145 01:11:11,003 --> 01:11:14,177 1146 01:11:14,177 --> 01:11:17,530 1147 01:11:17,530 --> 01:11:20,052 Ja! Iemand zei, "Ik weet niet, een vent met een accent. 1148 01:11:20,052 --> 01:11:22,278 Je moet hem opzoeken!" 1149 01:11:22,278 --> 01:11:26,225 1150 01:11:26,225 --> 01:11:30,999 Blij dat ik niet gearresteerd word! - Nog niet. 1151 01:11:30,999 --> 01:11:34,112 1152 01:11:34,112 --> 01:11:38,265 1153 01:11:38,265 --> 01:11:40,792 1154 01:11:40,792 --> 01:11:45,436 1155 01:11:45,436 --> 01:11:49,184 1156 01:11:49,184 --> 01:11:54,617 1157 01:11:54,617 --> 01:11:57,129 1158 01:11:57,129 --> 01:12:00,318 1159 01:12:00,318 --> 01:12:03,518 1160 01:12:03,518 --> 01:12:04,832 1161 01:12:04,832 --> 01:12:08,156 1162 01:12:08,156 --> 01:12:10,932 1163 01:12:10,932 --> 01:12:14,159 1164 01:12:14,159 --> 01:12:17,991 1165 01:12:17,991 --> 01:12:23,649 1166 01:12:23,649 --> 01:12:29,502 1167 01:12:29,502 --> 01:12:32,932 1168 01:12:32,932 --> 01:12:37,708 1169 01:12:37,708 --> 01:12:40,396 1170 01:12:40,396 --> 01:12:42,695 1171 01:12:42,695 --> 01:12:49,203 1172 01:12:49,203 --> 01:12:53,359 1173 01:12:53,359 --> 01:12:56,873 1174 01:12:56,873 --> 01:13:01,385 1175 01:13:01,385 --> 01:13:05,892 1176 01:13:05,892 --> 01:13:10,470 1177 01:13:10,470 --> 01:13:19,451 1178 01:13:19,451 --> 01:13:21,302 1179 01:13:21,302 --> 01:13:24,267 1180 01:13:24,267 --> 01:13:28,655 1181 01:13:28,655 --> 01:13:32,340 1182 01:13:32,340 --> 01:13:35,626 1183 01:13:35,626 --> 01:13:38,717 1184 01:13:38,717 --> 01:13:43,310 1185 01:13:43,310 --> 01:13:48,064 1186 01:13:48,064 --> 01:13:55,349 1187 01:13:55,349 --> 01:14:00,654 1188 01:14:00,654 --> 01:14:04,229 1189 01:14:04,229 --> 01:14:11,265 1190 01:14:11,265 --> 01:14:18,944 1191 01:14:18,944 --> 01:14:22,886 1192 01:14:22,886 --> 01:14:28,886 1193 01:14:33,672 --> 01:14:39,007 1194 01:14:41,193 --> 01:14:47,032 1195 01:14:47,032 --> 01:14:53,012 1196 01:14:53,012 --> 01:14:57,351 1197 01:14:57,351 --> 01:15:03,824 1198 01:15:03,824 --> 01:15:07,736 1199 01:15:07,736 --> 01:15:12,223 1200 01:15:12,223 --> 01:15:17,478 1201 01:15:17,478 --> 01:15:20,102 1202 01:15:20,102 --> 01:15:26,901 1203 01:15:26,901 --> 01:15:32,717 1204 01:15:32,717 --> 01:15:34,812 1205 01:15:34,812 --> 01:15:39,590 1206 01:15:39,590 --> 01:15:41,493 1207 01:15:41,493 --> 01:15:45,534 1208 01:15:45,534 --> 01:15:50,757 1209 01:15:50,757 --> 01:15:53,391 1210 01:15:53,391 --> 01:15:54,411 1211 01:15:54,411 --> 01:15:57,950 1212 01:15:57,950 --> 01:16:00,704 1213 01:16:00,704 --> 01:16:07,201 1214 01:16:07,201 --> 01:16:13,180 1215 01:16:13,180 --> 01:16:16,786 1216 01:16:16,786 --> 01:16:22,768 1217 01:16:22,768 --> 01:16:24,082 1218 01:16:24,082 --> 01:16:28,158 1219 01:16:28,158 --> 01:16:30,922 1220 01:16:30,922 --> 01:16:34,720 1221 01:16:34,720 --> 01:16:36,288 1222 01:16:36,288 --> 01:16:38,772 1223 01:16:38,772 --> 01:16:44,339 1224 01:16:44,339 --> 01:16:45,299 1225 01:16:45,299 --> 01:16:46,874 1226 01:16:46,874 --> 01:16:50,338 1227 01:16:50,338 --> 01:16:52,336 1228 01:16:52,336 --> 01:16:58,354 1229 01:16:58,354 --> 01:17:00,621 1230 01:17:00,621 --> 01:17:05,137 1231 01:17:05,137 --> 01:17:10,133 1232 01:17:10,133 --> 01:17:13,946 1233 01:17:13,946 --> 01:17:19,112 1234 01:17:19,112 --> 01:17:25,404 1235 01:17:25,404 --> 01:17:27,470 1236 01:17:27,470 --> 01:17:31,303 1237 01:17:31,303 --> 01:17:38,008 1238 01:17:38,008 --> 01:17:44,858 1239 01:17:44,858 --> 01:17:52,576 1240 01:17:52,576 --> 01:17:55,722 1241 01:17:55,722 --> 01:17:59,837 1242 01:17:59,837 --> 01:18:02,103 1243 01:18:02,103 --> 01:18:06,672 1244 01:18:06,672 --> 01:18:11,619 1245 01:18:11,619 --> 01:18:20,182 1246 01:18:20,182 --> 01:18:25,060 1247 01:18:25,060 --> 01:18:29,553 1248 01:18:29,553 --> 01:18:33,100 1249 01:18:33,100 --> 01:18:36,147 1250 01:18:36,147 --> 01:18:40,827 1251 01:18:40,827 --> 01:18:44,530 1252 01:18:44,530 --> 01:18:45,835 1253 01:18:45,835 --> 01:18:49,696 1254 01:18:49,696 --> 01:18:51,741 1255 01:18:51,741 --> 01:18:53,922 1256 01:18:53,922 --> 01:18:56,881 1257 01:18:56,881 --> 01:19:00,400 1258 01:19:00,400 --> 01:19:03,986 1259 01:19:03,986 --> 01:19:07,076 1260 01:19:07,076 --> 01:19:11,252 1261 01:19:11,252 --> 01:19:16,180 1262 01:19:16,180 --> 01:19:19,944 1263 01:19:19,944 --> 01:19:23,339 1264 01:19:23,339 --> 01:19:26,364 1265 01:19:26,364 --> 01:19:31,048 1266 01:19:31,048 --> 01:19:36,619 1267 01:19:36,619 --> 01:19:41,468 1268 01:19:41,468 --> 01:19:46,047 1269 01:19:46,047 --> 01:19:49,738 1270 01:19:49,738 --> 01:19:52,624 1271 01:19:52,624 --> 01:19:58,392 1272 01:19:58,392 --> 01:20:04,139 1273 01:20:04,139 --> 01:20:05,416 1274 01:20:05,416 --> 01:20:09,193 1275 01:20:09,193 --> 01:20:11,139 1276 01:20:11,139 --> 01:20:15,348 1277 01:20:15,348 --> 01:20:19,032 1278 01:20:19,032 --> 01:20:22,317 1279 01:20:22,317 --> 01:20:24,806 1280 01:20:24,806 --> 01:20:25,818 1281 01:20:25,818 --> 01:20:27,813 1282 01:20:27,813 --> 01:20:30,901 1283 01:20:30,901 --> 01:20:34,727 1284 01:20:34,727 --> 01:20:36,298 1285 01:20:36,298 --> 01:20:40,702 1286 01:20:40,702 --> 01:20:45,924 1287 01:20:45,924 --> 01:20:48,554 1288 01:20:48,554 --> 01:20:50,556 1289 01:20:50,556 --> 01:20:52,832 1290 01:20:52,832 --> 01:20:58,082 1291 01:20:58,082 --> 01:21:01,467 1292 01:21:01,467 --> 01:21:05,284 1293 01:21:05,284 --> 01:21:06,778 1294 01:21:06,778 --> 01:21:10,224 1295 01:21:10,224 --> 01:21:12,511 1296 01:21:12,511 --> 01:21:15,008 1297 01:21:15,008 --> 01:21:17,687 1298 01:21:17,687 --> 01:21:22,081 1299 01:21:22,081 --> 01:21:23,581 1300 01:21:23,581 --> 01:21:28,155 1301 01:21:28,155 --> 01:21:33,335 1302 01:21:33,335 --> 01:21:36,851 1303 01:21:36,851 --> 01:21:39,171 1304 01:21:39,171 --> 01:21:40,789 1305 01:21:40,789 --> 01:21:42,735 1306 01:21:42,735 --> 01:21:45,132 1307 01:21:45,132 --> 01:21:51,691 1308 01:21:51,691 --> 01:21:55,886 1309 01:21:55,886 --> 01:21:57,744 1310 01:21:57,744 --> 01:22:00,704 1311 01:22:00,704 --> 01:22:04,637 1312 01:22:04,637 --> 01:22:09,406 1313 01:22:09,406 --> 01:22:13,150 1314 01:22:13,150 --> 01:22:14,845 1315 01:22:14,845 --> 01:22:16,703 1316 01:22:16,703 --> 01:22:18,154 1317 01:22:18,154 --> 01:22:22,318 1318 01:22:22,318 --> 01:22:25,726 1319 01:22:25,726 --> 01:22:31,274 1320 01:22:31,274 --> 01:22:35,587 1321 01:22:35,587 --> 01:22:38,795 1322 01:22:38,795 --> 01:22:41,678 1323 01:22:41,678 --> 01:22:42,869 1324 01:22:42,869 --> 01:22:46,743 1325 01:22:46,743 --> 01:22:48,960 1326 01:22:48,960 --> 01:22:53,993 1327 01:22:53,993 --> 01:22:57,887 1328 01:22:57,887 --> 01:23:00,355 1329 01:23:00,355 --> 01:23:03,438 1330 01:23:03,438 --> 01:23:09,517 1331 01:23:09,517 --> 01:23:11,588 1332 01:23:11,588 --> 01:23:15,038 1333 01:23:15,038 --> 01:23:19,866 1334 01:23:19,866 --> 01:23:21,938 1335 01:23:21,938 --> 01:23:23,958 1336 01:23:23,958 --> 01:23:26,119 1337 01:23:26,119 --> 01:23:31,007 1338 01:23:31,007 --> 01:23:35,958 1339 01:23:35,958 --> 01:23:37,806 1340 01:23:37,806 --> 01:23:42,028 1341 01:23:42,028 --> 01:23:48,330 1342 01:23:48,330 --> 01:23:53,807 1343 01:23:53,807 --> 01:23:58,332 1344 01:23:58,332 --> 01:24:01,261 1345 01:24:01,261 --> 01:24:07,511 1346 01:24:07,511 --> 01:24:13,921 1347 01:24:13,921 --> 01:24:15,840 1348 01:24:15,840 --> 01:24:23,533 1349 01:24:23,533 --> 01:24:27,576 1350 01:24:27,576 --> 01:24:30,508 1351 01:24:30,508 --> 01:24:33,925 1352 01:24:33,925 --> 01:24:37,476 1353 01:24:37,476 --> 01:24:41,400 1354 01:24:41,400 --> 01:24:43,736 1355 01:24:43,736 --> 01:24:46,683 1356 01:24:46,683 --> 01:24:49,022 1357 01:24:49,022 --> 01:24:50,699 1358 01:24:50,699 --> 01:24:51,547 1359 01:24:51,547 --> 01:24:53,587 1360 01:24:53,587 --> 01:24:55,969 1361 01:24:55,969 --> 01:25:00,213 1362 01:25:00,213 --> 01:25:03,192 1363 01:25:03,192 --> 01:25:05,916 1364 01:25:05,916 --> 01:25:08,834 1365 01:25:08,834 --> 01:25:12,166 1366 01:25:12,166 --> 01:25:17,521 1367 01:25:17,521 --> 01:25:21,481 1368 01:25:21,481 --> 01:25:25,009 1369 01:25:25,009 --> 01:25:26,964 1370 01:25:26,964 --> 01:25:31,568 1371 01:25:31,568 --> 01:25:35,000 1372 01:25:35,000 --> 01:25:36,175 1373 01:25:36,175 --> 01:25:39,963 1374 01:25:39,963 --> 01:25:43,020 1375 01:25:45,365 --> 01:25:46,901 1376 01:25:48,341 --> 01:25:49,344 1377 01:25:57,040 --> 01:25:58,170 1378 01:25:58,724 --> 01:26:02,780 1379 01:26:02,780 --> 01:26:05,867 1380 01:26:05,867 --> 01:26:08,193 1381 01:26:08,193 --> 01:26:10,063 1382 01:26:10,063 --> 01:26:11,457 1383 01:26:11,457 --> 01:26:12,934 1384 01:26:12,934 --> 01:26:15,423 1385 01:26:15,423 --> 01:26:18,253 1386 01:26:18,253 --> 01:26:20,642 1387 01:26:20,642 --> 01:26:23,030 1388 01:26:23,030 --> 01:26:24,730 1389 01:26:24,730 --> 01:26:27,022 1390 01:26:31,855 --> 01:26:34,808 1391 01:26:34,808 --> 01:26:37,409 1392 01:26:37,409 --> 01:26:39,924 1393 01:26:39,924 --> 01:26:44,136 1394 01:26:44,136 --> 01:26:49,236 1395 01:26:49,236 --> 01:26:54,510 1396 01:26:54,510 --> 01:26:55,847 1397 01:26:55,847 --> 01:26:58,533 1398 01:26:58,533 --> 01:27:00,735 1399 01:27:00,735 --> 01:27:04,831 1400 01:27:04,831 --> 01:27:07,281 1401 01:27:07,281 --> 01:27:09,078 1402 01:27:09,078 --> 01:27:11,928 1403 01:27:11,928 --> 01:27:15,298 1404 01:27:15,298 --> 01:27:19,985 1405 01:27:19,985 --> 01:27:21,750 1406 01:27:21,750 --> 01:27:25,795 1407 01:27:25,795 --> 01:27:28,276 1408 01:27:28,276 --> 01:27:32,771 1409 01:27:32,771 --> 01:27:35,736 1410 01:27:35,736 --> 01:27:39,100 1411 01:27:39,100 --> 01:27:42,016 1412 01:27:45,613 --> 01:27:49,036 1413 01:27:49,324 --> 01:27:51,458 1414 01:27:51,458 --> 01:27:53,594 1415 01:27:53,594 --> 01:27:57,726 1416 01:27:57,726 --> 01:28:00,097 1417 01:28:00,097 --> 01:28:02,672 1418 01:28:02,672 --> 01:28:04,351 1419 01:28:04,351 --> 01:28:07,056 1420 01:28:07,056 --> 01:28:10,373 1421 01:28:10,373 --> 01:28:15,179 1422 01:28:15,179 --> 01:28:17,088 1423 01:28:17,088 --> 01:28:19,483 1424 01:28:23,423 --> 01:28:25,344 1425 01:28:25,895 --> 01:28:27,451 1426 01:28:27,451 --> 01:28:30,704 1427 01:28:30,704 --> 01:28:32,199 1428 01:28:32,199 --> 01:28:34,427 1429 01:28:34,427 --> 01:28:35,711 1430 01:28:35,711 --> 01:28:38,392 1431 01:28:38,392 --> 01:28:44,084 1432 01:28:44,334 --> 01:28:46,664 1433 01:28:46,664 --> 01:28:47,645 1434 01:28:47,645 --> 01:28:50,613 1435 01:28:50,613 --> 01:28:51,453 1436 01:28:51,453 --> 01:28:52,317 1437 01:28:52,935 --> 01:28:55,729 1438 01:28:55,729 --> 01:28:57,047 1439 01:28:57,047 --> 01:28:59,006 1440 01:28:59,006 --> 01:29:01,395 1441 01:29:01,395 --> 01:29:05,185 1442 01:29:05,185 --> 01:29:08,262 1443 01:29:08,262 --> 01:29:10,297 1444 01:29:10,297 --> 01:29:12,919 1445 01:29:12,919 --> 01:29:14,600 1446 01:29:14,600 --> 01:29:16,768 1447 01:29:16,768 --> 01:29:18,288 1448 01:29:18,288 --> 01:29:20,202 1449 01:29:20,202 --> 01:29:21,849 1450 01:29:21,849 --> 01:29:26,964 1451 01:29:26,964 --> 01:29:30,952 1452 01:29:30,952 --> 01:29:35,786 1453 01:29:35,786 --> 01:29:38,616 1454 01:29:38,616 --> 01:29:42,864 1455 01:29:42,864 --> 01:29:44,586 1456 01:29:44,586 --> 01:29:46,880 1457 01:29:46,880 --> 01:29:48,943 1458 01:29:48,943 --> 01:29:51,891 1459 01:29:51,891 --> 01:29:52,987 1460 01:29:52,987 --> 01:29:55,537 1461 01:29:55,537 --> 01:30:01,962 1462 01:30:01,962 --> 01:30:08,961 1463 01:30:11,454 --> 01:30:16,533 1464 01:30:16,533 --> 01:30:21,327 1465 01:30:22,223 --> 01:30:27,623 1466 01:30:30,368 --> 01:30:33,657 1467 01:30:33,657 --> 01:30:38,131 1468 01:30:38,131 --> 01:30:43,427 1469 01:30:43,427 --> 01:30:45,284 1470 01:30:46,782 --> 01:30:50,772 1471 01:30:50,772 --> 01:30:52,645 1472 01:30:53,506 --> 01:30:57,180 1473 01:30:57,180 --> 01:31:01,791 1474 01:31:01,791 --> 01:31:03,692 1475 01:31:03,692 --> 01:31:06,715 1476 01:31:06,715 --> 01:31:11,473 1477 01:31:11,473 --> 01:31:14,731 1478 01:31:14,731 --> 01:31:17,471 1479 01:31:17,471 --> 01:31:20,729 1480 01:31:20,729 --> 01:31:25,082 1481 01:31:25,082 --> 01:31:28,396 1482 01:31:28,396 --> 01:31:32,587 1483 01:31:33,307 --> 01:31:36,743 1484 01:31:36,743 --> 01:31:38,984 1485 01:31:38,984 --> 01:31:42,532 1486 01:31:42,775 --> 01:31:47,320 1487 01:31:47,320 --> 01:31:51,205 1488 01:31:51,205 --> 01:31:53,284 1489 01:31:54,365 --> 01:31:57,988 1490 01:31:57,988 --> 01:32:04,224 1491 01:32:05,869 --> 01:32:09,218 1492 01:32:11,744 --> 01:32:16,805 1493 01:32:16,805 --> 01:32:21,159 1494 01:32:21,159 --> 01:32:25,897 1495 01:32:26,696 --> 01:32:29,142 1496 01:32:29,142 --> 01:32:35,520 1497 01:32:35,520 --> 01:32:37,919 1498 01:32:37,919 --> 01:32:41,647 1499 01:32:41,647 --> 01:32:45,454 1500 01:32:45,454 --> 01:32:48,731 1501 01:32:50,624 --> 01:32:52,635 1502 01:32:52,635 --> 01:32:55,635 1503 01:32:55,635 --> 01:33:01,342 1504 01:33:01,342 --> 01:33:03,616 1505 01:33:03,616 --> 01:33:06,877 1506 01:33:06,877 --> 01:33:10,613 1507 01:33:10,613 --> 01:33:13,427 1508 01:33:13,427 --> 01:33:15,851 1509 01:33:15,851 --> 01:33:20,463 1510 01:33:20,463 --> 01:33:25,579 1511 01:33:25,579 --> 01:33:29,844 1512 01:33:29,844 --> 01:33:31,611 1513 01:33:31,611 --> 01:33:35,099 1514 01:33:35,099 --> 01:33:39,046 1515 01:33:39,517 --> 01:33:40,928 1516 01:33:40,928 --> 01:33:44,043 1517 01:33:44,043 --> 01:33:46,686 1518 01:33:46,686 --> 01:33:50,708 1519 01:33:51,026 --> 01:33:54,024 1520 01:34:23,173 --> 01:34:25,523 1521 01:34:25,523 --> 01:34:27,609 1522 01:34:27,609 --> 01:34:31,951 1523 01:34:31,951 --> 01:34:33,685 1524 01:34:33,685 --> 01:34:36,213 1525 01:34:40,877 --> 01:34:45,408 1526 01:34:45,707 --> 01:34:48,480 1527 01:34:48,480 --> 01:34:50,548 1528 01:34:50,548 --> 01:34:52,160 1529 01:34:52,160 --> 01:34:53,581 1530 01:34:53,581 --> 01:34:54,937 1531 01:34:54,937 --> 01:34:56,541 1532 01:34:56,541 --> 01:35:02,167 1533 01:35:02,167 --> 01:35:06,413 1534 01:35:06,413 --> 01:35:07,894 1535 01:35:07,894 --> 01:35:10,517 1536 01:35:12,373 --> 01:35:13,413 1537 01:35:13,575 --> 01:35:16,390 1538 01:35:17,890 --> 01:35:19,208 1539 01:35:19,578 --> 01:35:20,898 1540 01:35:21,331 --> 01:35:23,967