1 00:00:00,000 --> 00:00:04,056 Tento príbeh začína tak, že som bol u priateľky doma 2 00:00:04,056 --> 00:00:07,791 a ta mala na polici výtlačok manuálu DSM, 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,556 čo je manuál psychických porúch. 4 00:00:10,556 --> 00:00:13,156 Je v ňom uvedená každá známa mentálna porucha. 5 00:00:13,156 --> 00:00:16,808 A kedysi, v 50-tych rokoch, to bola tenká brožúrka. 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,640 Potom sa zväčšovala, zväčšovala, zväčšovala 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,722 a teraz má 886 strán. 8 00:00:22,722 --> 00:00:26,807 Momentálne uvádza 374 psychických porúch. 9 00:00:26,807 --> 00:00:28,856 Tak som si v tom listoval, 10 00:00:28,856 --> 00:00:31,023 zvedavý, či aj ja mám nejaké psychické poruchy 11 00:00:31,023 --> 00:00:33,606 a ukázalo sa, že ich mám 12. 12 00:00:33,606 --> 00:00:34,657 (smiech) 13 00:00:34,657 --> 00:00:36,772 Mám všeobecnú úzkostnú poruchu, 14 00:00:36,772 --> 00:00:38,323 čo je jasné. 15 00:00:38,323 --> 00:00:39,940 Ďalej trpím nočnými morami, 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,756 jednou z poruch 17 00:00:41,756 --> 00:00:45,889 ak máte opakované sny v ktorých ste prenasledovaní, alebo označení za neschopného -- 18 00:00:45,889 --> 00:00:49,841 a všetky moje sny obsahujú ľudí, ktorí ma naháňajú po ulici 19 00:00:49,841 --> 00:00:51,489 kričiac: "Nestojíš za nič." 20 00:00:51,489 --> 00:00:53,223 (Smiech) 21 00:00:53,223 --> 00:00:55,925 Mám problémový vzťah dieťa-rodič, 22 00:00:55,925 --> 00:00:58,391 za ktorý viním svojich rodičov. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,640 (Smiech) 24 00:00:59,640 --> 00:01:02,692 Vtipkujem. Nevtipkujem. 25 00:01:02,692 --> 00:01:03,974 Vtipkujem. 26 00:01:03,974 --> 00:01:05,940 Mám simulantstvo. 27 00:01:05,940 --> 00:01:07,240 Myslím, že je dosť vzácne 28 00:01:07,240 --> 00:01:10,689 simulovať a zároveň mať všeobecnú úzkostnú poruchu, 29 00:01:10,689 --> 00:01:13,423 pretože simulovanie vo mne zvykne vyvolať úzkostlivosť. 30 00:01:13,423 --> 00:01:14,757 Ale prezeral som si túto knihu, 31 00:01:14,757 --> 00:01:17,772 čudujúc sa, či som oveľa bláznivejší ako som si myslel, 32 00:01:17,772 --> 00:01:21,106 alebo či to nie je dobrý nápad diagnostikovať samého seba s mentálnymi poruchami 33 00:01:21,106 --> 00:01:23,208 ak nie ste trénovaný profesionál, 34 00:01:23,208 --> 00:01:27,940 alebo či má psychiatrická profesia čudnú túžbu 35 00:01:27,940 --> 00:01:33,190 označiť to, čo je v podstate normálne ľudské chovanie ako psychickú poruchu. 36 00:01:33,190 --> 00:01:34,990 Nevedel som čo z toho je pravda, 37 00:01:34,990 --> 00:01:36,690 ale myslel som, že to je zaujímave. 38 00:01:36,690 --> 00:01:39,740 Pomyslel som si, že by som sa mal stretnúť s kritikom psychiatrie 39 00:01:39,740 --> 00:01:41,058 kvôli jeho pohľadu. 40 00:01:41,058 --> 00:01:45,770 A tak som skončil na obede so scientológmi. 41 00:01:45,770 --> 00:01:47,133 Bol to muž menom Brian, 42 00:01:47,133 --> 00:01:50,015 ktorý vedie zvláštny tím scientológov, 43 00:01:50,015 --> 00:01:54,584 ktorý sa zameriava na zničenie psychiatrie v každej podobe. 44 00:01:54,584 --> 00:01:56,066 Volajú sa CCHR. 45 00:01:56,066 --> 00:01:58,746 Povedal som mu: "Viete mi dokázať, 46 00:01:58,746 --> 00:02:02,599 že psychiatria je pseudoveda, ktorej sa nedá veriť?" 47 00:02:02,599 --> 00:02:05,015 A on povedal: "Áno, môžeme ti to dokázať." 48 00:02:05,015 --> 00:02:06,683 A ja." Ako?" 49 00:02:06,683 --> 00:02:10,227 On: "Predstavíme ťa Tonymu." 50 00:02:10,227 --> 00:02:12,368 Ja: "Kto je Tony?" 51 00:02:12,368 --> 00:02:15,751 On: "Tony je v Broadmoore." 52 00:02:15,751 --> 00:02:18,418 Broadmoorom sa myslí Broadmoorská nemocnica. 53 00:02:18,418 --> 00:02:23,269 Pred tým sa volala Broadmoorský útulok pre kriminálne šialených. 54 00:02:23,269 --> 00:02:25,667 Tam posielajú sériových vrahov 55 00:02:25,667 --> 00:02:27,636 a ľudí, ktorí si nevedia pomôcť. 56 00:02:27,636 --> 00:02:30,286 Pýtam sa Briana: "A čo spravil Tony?" 57 00:02:30,286 --> 00:02:33,267 On: "V podstate nič. 58 00:02:33,267 --> 00:02:36,269 Niekoho zbil, alebo také niečo, 59 00:02:36,269 --> 00:02:41,501 a rozhodol sa predstierať šialenstvo, aby sa dostal z väzenia. 60 00:02:41,501 --> 00:02:46,103 Ale predstieral to príliš dobre a teraz uviazol v Broadmoore 61 00:02:46,103 --> 00:02:48,985 a nikto neuverí, že je v poriadku. 62 00:02:48,985 --> 00:02:52,653 Chceš aby sme +ta skúsili dostať do Broadmooru na stretnutie s Tonym?" 63 00:02:52,653 --> 00:02:54,268 Tak som povedal "Áno prosím." 64 00:02:54,268 --> 00:02:56,935 Nasadol som na vlak do Broadmooor. 65 00:02:56,935 --> 00:03:00,553 Začal som nekontrolovane zívať niekde pri Kempton Park, 66 00:03:00,553 --> 00:03:03,566 čo je zjavne to čo robia aj psy keď sú úzkostné -- 67 00:03:03,566 --> 00:03:05,502 nekontrolovane zívajú. 68 00:03:05,502 --> 00:03:06,837 Až sme sa dostali do Broadmooru. 69 00:03:06,837 --> 00:03:11,770 Previedli ma cez bránu a ďalšiu bránu a ďalšiu a ďalšiu 70 00:03:11,770 --> 00:03:13,336 do wellness centra, 71 00:03:13,336 --> 00:03:15,003 kde sa môžete stretnúť s pacientmi. 72 00:03:15,003 --> 00:03:18,754 Vyzerá to ako veľký hotel Hampton Inn. 73 00:03:18,754 --> 00:03:22,838 Je to celé do oranžova, do zelena a v ukľudňujúcich farbách. 74 00:03:22,838 --> 00:03:28,054 Jediné výrazné farby sú červené poplašné tlačidlá. 75 00:03:28,054 --> 00:03:30,938 Začali sa dnu trúsiť pacienti. 76 00:03:30,938 --> 00:03:35,637 Mali dosť nadváhu, na sebe tepláky 77 00:03:35,637 --> 00:03:37,539 a vyzerali pomerne poslušne. 78 00:03:37,539 --> 00:03:39,537 Scientológ Brian mi pošepkal 79 00:03:39,537 --> 00:03:41,688 "Sú pod liekmi" 80 00:03:41,688 --> 00:03:45,185 čo je pre scientológov asi najväčšie zlo na svete, 81 00:03:45,185 --> 00:03:47,981 ale myslím, že je to asi dobrý nápad. 82 00:03:47,981 --> 00:03:49,850 (Smiech) 83 00:03:49,850 --> 00:03:52,274 A potom Brian povedal "To je Tony." 84 00:03:52,274 --> 00:03:54,204 A vošiel muž. 85 00:03:54,204 --> 00:03:58,273 Nemal nadváhu, bol vo veľmi dobrej fyzickej kondícii. 86 00:03:58,273 --> 00:04:00,023 A nenosil tepláky, 87 00:04:00,023 --> 00:04:02,888 mal prúžkovaný oblek. 88 00:04:02,888 --> 00:04:05,054 Vystrel ruku 89 00:04:05,054 --> 00:04:07,138 ako kandidát zo šou "Šefka" (The Apprentice). 90 00:04:07,138 --> 00:04:09,905 Vyzeral ako muž, ktorý sa chcel obliecť 91 00:04:09,905 --> 00:04:14,239 aby ma presvedčil, že je úplne príčetný. 92 00:04:14,239 --> 00:04:16,072 Posadil sa. 93 00:04:16,072 --> 00:04:18,673 A vravím: "Takže je to pravda, že si sa sem dostal podvodom?" 94 00:04:18,673 --> 00:04:22,455 A on: "Hej, hej. Absolútne. Niekoho som zbil keď som mal 17. 95 00:04:22,455 --> 00:04:24,775 A bol som vo väzení, kde som čakal na proces 96 00:04:24,775 --> 00:04:26,287 a spoluväzeň mi povedal, 97 00:04:26,287 --> 00:04:27,839 'Vieš čo musíš urobiť? 98 00:04:27,839 --> 00:04:29,323 Predstierať šialenstvo. 99 00:04:29,323 --> 00:04:32,607 Povedz im že si blázon. Pošlú ťa do nejakej príjemnej nemocnice. 100 00:04:32,607 --> 00:04:35,288 Sestričky ti budú nosiť pizzu. 101 00:04:35,288 --> 00:04:37,105 Budeš mať svoj Playstation.' " 102 00:04:37,105 --> 00:04:38,988 A ja: "A ako si to urobil?" 103 00:04:38,988 --> 00:04:41,605 On: "Požiadal som o väzenského psychiatra. 104 00:04:41,605 --> 00:04:43,752 A práve som videl film "Crash" 105 00:04:43,752 --> 00:04:47,737 v ktorom sa ľudia sexuálne uspokojujú búraním áut do stien. 106 00:04:47,737 --> 00:04:49,370 Tak som povedal psychiatrovi, 107 00:04:49,370 --> 00:04:53,352 Mám sexuálny pôžitok z búrania autom do stien." 108 00:04:53,352 --> 00:04:55,106 A ja: "A čo ďalej?" 109 00:04:55,106 --> 00:04:57,452 Pokračoval: "No hej. Povedal som psychiatrovi, 110 00:04:57,452 --> 00:05:01,120 že chcem sledovať ženy ako umierajú, 111 00:05:01,120 --> 00:05:03,468 pretože by som sa cítil normálnejší." 112 00:05:03,468 --> 00:05:05,121 Ja: "A to si mal skade?" 113 00:05:05,121 --> 00:05:07,871 On: "Hm, z biografie Teda Bundyho 114 00:05:07,871 --> 00:05:09,421 ktorú mali vo väzenskej knižnici." 115 00:05:09,421 --> 00:05:13,740 Nuž, predstieral bláznovstvo príliš dobre, povedal. 116 00:05:13,740 --> 00:05:15,641 A neposlali ho do príjemnej nemocnice. 117 00:05:15,641 --> 00:05:17,839 Poslali ho do Broadmooru. 118 00:05:17,839 --> 00:05:19,889 A v okamihu ako sa tam dostal, 119 00:05:19,889 --> 00:05:22,656 povedal, že po prvom pohľade požiadal o stretnutie so psychiatrom: 120 00:05:22,656 --> 00:05:24,372 "Došlo k tragickému nedorozumeniu. 121 00:05:24,372 --> 00:05:27,005 Nie som mentálne chorý." 122 00:05:27,005 --> 00:05:29,005 Opýtal som sa: "A ako dlho si už tu?" 123 00:05:29,005 --> 00:05:33,339 On: "Nuž, keby som si odpykal môj trest za pôvodný zločin, 124 00:05:33,339 --> 00:05:34,989 dostal by som päť rokov. 125 00:05:34,989 --> 00:05:40,529 Som v Broadmoore už 12 rokov." 126 00:05:40,529 --> 00:05:44,603 Tony povedal, že je oveľa ťažšie presvedčiť ľudí, že ste normálny, 127 00:05:44,603 --> 00:05:47,104 ako ich presvedčiť, že ste šialený. 128 00:05:47,104 --> 00:05:49,085 Povedal: "Myslel som, že najlepšie ako vyzerať normálny 129 00:05:49,085 --> 00:05:51,686 bude sa rozprávať s ľudmi normálne a o normálnych veciach 130 00:05:51,686 --> 00:05:53,721 ako futbal, alebo čo je v telke. 131 00:05:53,721 --> 00:05:55,770 Objednal som si časopis New Scientist, 132 00:05:55,770 --> 00:05:57,969 a nedávno tam bol článok 133 00:05:57,969 --> 00:06:02,102 ako americká armáda trénuje čmeliaky na vyhľadávanie výbušnín. 134 00:06:02,102 --> 00:06:03,087 Tak som povedal sestričke, 135 00:06:03,087 --> 00:06:06,168 'Viete, že americká armáda trénuje čmeliaky 136 00:06:06,168 --> 00:06:07,520 na vyhľadávanie výbušnín?' 137 00:06:07,520 --> 00:06:09,321 Keď som si čítal moje lekárske záznamy, 138 00:06:09,321 --> 00:06:10,552 videl som čo napísali: 139 00:06:10,552 --> 00:06:14,836 'Verí, že včely vedia vyňuchať výbušniny.'" 140 00:06:14,836 --> 00:06:17,222 Vravel: "Vieš, stále hľadajú 141 00:06:17,222 --> 00:06:20,020 neverbálne náznaky o mojom duševnom stave. 142 00:06:20,020 --> 00:06:23,436 Ale ako sedieť normálnym spôsobom? 143 00:06:23,436 --> 00:06:25,852 Ako prekrížiš nohy normálnym spôsobom? 144 00:06:25,852 --> 00:06:27,503 Je to nemožné." 145 00:06:27,503 --> 00:06:28,885 A keď mi to Tony povedal, 146 00:06:28,885 --> 00:06:32,106 pomyslel som si, "Sedím práve ako novinár? 147 00:06:32,106 --> 00:06:35,553 Prekrížil som nohy ako novinár?" 148 00:06:35,553 --> 00:06:41,215 Povedal: "Vieš, mám na jednej strane Stockwellského škrtiča 149 00:06:41,231 --> 00:06:44,872 a znásilňovača 'podivína' na druhej. 150 00:06:44,872 --> 00:06:48,206 Takže som väčšinou vo svojej izbe, lebo ma dosť desia. 151 00:06:48,206 --> 00:06:50,588 A oni to berú ako znak bláznovstva. 152 00:06:50,588 --> 00:06:53,721 Vravia, že to potvrdzuje že som odťažitý a zveličujem." 153 00:06:53,721 --> 00:06:58,238 Takže len v Broadmoore je nevôľa tráviť čas so sériovými vrahmi 154 00:06:58,238 --> 00:06:59,688 znakom šialenstva. 155 00:06:59,688 --> 00:07:03,186 Nuž, pre mňa vyzeral úplne normálny, ale čo už ja viem? 156 00:07:03,186 --> 00:07:06,675 Keď som sa vrátil domov, napísal som jeho lekárovi, Anthony Madenovi. 157 00:07:06,675 --> 00:07:07,959 Pýtam sa: "Tak aký je to príbeh?" 158 00:07:07,959 --> 00:07:13,241 A on: "Hej. Uznali sme, že Tony predstieral šialenstvo aby unikol väzenskému trestu 159 00:07:13,241 --> 00:07:17,758 lebo jeho halucinácie, ktoré boli pre začiatok dosť klišé, 160 00:07:17,758 --> 00:07:20,208 okamžite zmizli ako sa dostal do Broadmoor. 161 00:07:20,208 --> 00:07:22,392 Ale potom sme ho vyšetrili. 162 00:07:22,392 --> 00:07:26,775 A určili sme, že je vlastne psychopat." 163 00:07:26,775 --> 00:07:28,679 A vlastne, predstieranie šialenstva 164 00:07:28,679 --> 00:07:33,119 je presne ten druh rafinovaného a manipulatívneho chovania psychopata. 165 00:07:33,119 --> 00:07:35,652 Je to na zozname, rafinovaný a manipulatívny. 166 00:07:35,652 --> 00:07:37,701 Takže predstierať, že sa vám pokazil mozog, 167 00:07:37,701 --> 00:07:40,820 je dôkaz, že sa vám pokazil mozog. 168 00:07:40,820 --> 00:07:42,185 A hovoril som aj s inými expertmi 169 00:07:42,185 --> 00:07:46,235 a povedali, ten prúžkovaný oblek -- klasický psychopat. 170 00:07:46,235 --> 00:07:48,402 Pripomína to prvé položky na zozname -- 171 00:07:48,402 --> 00:07:52,596 výrečnosť, nadprirodzený šarm, velikašský pocit sebapreceňovania. 172 00:07:52,596 --> 00:07:55,913 Spýtal som sa: "A čo, že nechcel byť s inými pacientmi?" 173 00:07:55,913 --> 00:08:00,412 Klasický psychopat -- hovorí to o velikášstve a tiež nedostatku empatie. 174 00:08:00,412 --> 00:08:04,145 Takže všetky veci, ktoré vyzerali najviac normálne na Tonym 175 00:08:04,145 --> 00:08:06,664 boli dôkazom, podľa jeho lekára, 176 00:08:06,664 --> 00:08:09,098 že je šialený týmto novým spôsobom. 177 00:08:09,098 --> 00:08:10,932 Bol psychopat. 178 00:08:10,932 --> 00:08:12,147 A jeho lekár mi povedal, 179 00:08:12,147 --> 00:08:14,164 "Ak chcete vedieť viac o psychopatoch, 180 00:08:14,164 --> 00:08:17,231 môžete ísť do kurzu pozorovania psychopatie 181 00:08:17,231 --> 00:08:20,546 Roberta Hare, ktorý vymyslel kontrolný zoznam psychopatie." 182 00:08:20,546 --> 00:08:21,730 Tak som to urobil. 183 00:08:21,730 --> 00:08:23,797 Išiel som do kurzu pozorovania psychopatie 184 00:08:23,797 --> 00:08:27,613 a teraz som certifikovaný -- 185 00:08:27,613 --> 00:08:30,709 a musím povedať, že zbehlý -- 186 00:08:30,709 --> 00:08:32,513 pozorovateľ psychopatov. 187 00:08:32,513 --> 00:08:35,481 Takže štatistika: 188 00:08:35,481 --> 00:08:40,339 Jeden zo sto náhodných ľudí je psychopat. 189 00:08:40,339 --> 00:08:43,823 Tu je v miestnosti 1500 ľudí. 190 00:08:43,823 --> 00:08:49,631 15 z vás sú psychopati. 191 00:08:49,631 --> 00:08:51,914 Aj keď toto číslo rastie na štyri percentá 192 00:08:51,914 --> 00:08:54,864 medzi CEO a podnikateľskými vodcami. 193 00:08:54,864 --> 00:08:57,596 Takže myslím, že je veľmi dobrá šanca 194 00:08:57,596 --> 00:09:02,597 že je tu 30 až 40 psychopatov v tejto miestnosti. 195 00:09:02,597 --> 00:09:05,180 Možno sa koncom večera dočkáme masakru. 196 00:09:05,192 --> 00:09:08,897 (Smiech) 197 00:09:08,897 --> 00:09:14,442 Hare povedal, že je to preto, že kapitalizmus vo svojej nemilosrdnosti 198 00:09:14,442 --> 00:09:17,260 odmeňuje psychopatické chovanie -- 199 00:09:17,260 --> 00:09:22,221 nedostatok empatie, výrečnosť, 200 00:09:22,221 --> 00:09:24,461 prefíkanosť, manipulatívnosť. 201 00:09:24,461 --> 00:09:27,178 V podstate kapitalizmus je tak neľútostný, 202 00:09:27,178 --> 00:09:31,578 že je fyzickým prejavom psychopatie. 203 00:09:31,578 --> 00:09:33,495 Je to ako forma psychopatie, 204 00:09:33,495 --> 00:09:37,642 ktorá nás všetkých ovplyvňuje. 205 00:09:37,642 --> 00:09:40,110 Hare mi povedal "Vieš čo? Zabudni na nejakého týpka v Broadmoore, 206 00:09:40,110 --> 00:09:42,061 ktorý možno predstieral šialenstvo. 207 00:09:42,061 --> 00:09:43,559 Koho to zaujíma? To nie je veľký príbeh. 208 00:09:43,559 --> 00:09:46,210 Veľký príbeh," povedal, "je korporátna psychopatia. 209 00:09:46,210 --> 00:09:50,743 Choď a vyspovedaj zopár korporátnych psychopatov." 210 00:09:50,743 --> 00:09:53,836 Tak som do toho išiel. Napísal som ľuďom z Enronu. 211 00:09:53,843 --> 00:09:55,692 Povedal som, "Môžem prísť a porozprávať sa vo väzení, 212 00:09:55,692 --> 00:09:57,726 aby som zistil či ste psychopati?" 213 00:09:57,726 --> 00:10:01,994 Neodpovedali. 214 00:10:01,994 --> 00:10:04,376 Skúsil som to inak. 215 00:10:04,376 --> 00:10:07,676 Napísal som "Chainsaw Al" Dunlapovi, 216 00:10:07,676 --> 00:10:10,795 optimalizátorovi zdrojov z 1990-tych rokov. 217 00:10:10,795 --> 00:10:15,529 Prichádzal do nefunkčných firiem a prepúšťal 30 percent pracovníkov, 218 00:10:15,529 --> 00:10:18,697 urobil z amerických miest mestá duchov. 219 00:10:18,697 --> 00:10:20,327 Napísal som mu a povedal, 220 00:10:20,327 --> 00:10:22,395 "Verím, že máte veľmi špeciálnu anomáliu mozgu 221 00:10:22,395 --> 00:10:24,794 ktorá vás robí špeciálnym 222 00:10:24,794 --> 00:10:29,293 s predátorským duchom a ste bez strachu. 223 00:10:29,293 --> 00:10:31,061 Môžem prísť a spraviť rozhovor 224 00:10:31,061 --> 00:10:32,728 o vašej špeciálnej mozgovej anomálii?" 225 00:10:32,728 --> 00:10:36,211 Odpovedal: "Prídi." 226 00:10:36,211 --> 00:10:39,110 Tak som išiel do Al Dunlapovho floridského sídla 227 00:10:39,110 --> 00:10:43,844 ktoré bolo naplnené sochami predátorských zvierat. 228 00:10:43,844 --> 00:10:46,929 Boli tam levy, tigre. 229 00:10:46,929 --> 00:10:47,980 Zobral ma do záhrady. 230 00:10:47,980 --> 00:10:50,699 Tam boli sokoly a orly. 231 00:10:50,699 --> 00:10:52,429 Vravel mi, "Tam sú žraloky." 232 00:10:52,429 --> 00:10:55,114 Povedal to trochu zženštilým spôsobom. 233 00:10:55,114 --> 00:11:00,835 "Ešte viac žralokov a ďalšie tigre." 234 00:11:00,835 --> 00:11:02,830 Bolo to ako Narnia. 235 00:11:02,830 --> 00:11:06,120 (Smiech) 236 00:11:06,120 --> 00:11:08,772 Potom sme šli do jeho kuchyne. 237 00:11:08,772 --> 00:11:12,948 Al Dunlap bol volaný aby zachránil krachujúce podniky. 238 00:11:12,948 --> 00:11:15,129 Rušil 30 percent pracovných miest. 239 00:11:15,129 --> 00:11:18,400 A často ľudí prepúšťal s vtipom. 240 00:11:18,400 --> 00:11:21,205 Napríklad, jedna slávna príhoda o ňom, 241 00:11:21,205 --> 00:11:24,120 niekto za ním prišiel a povedal, "Práve som si kúpil nové auto." 242 00:11:24,120 --> 00:11:26,113 A on na to, "Môžno máte nové auto, 243 00:11:26,113 --> 00:11:31,836 ale poviem vám čo nemáte, prácu." 244 00:11:31,836 --> 00:11:34,656 Takže v kuchyni -- stál tam so svojou ženou Judy, 245 00:11:34,656 --> 00:11:37,529 a jeho bodyguardom Seanom -- a povedal som, "Viete, ako som povedal v e-maile" 246 00:11:37,529 --> 00:11:41,343 že môžete mať špeciálnu mozgovú anomáliu ktorá vás robí špeciálnym?" 247 00:11:41,343 --> 00:11:42,943 Odpovedal, "Hej, je to úžasná teória. 248 00:11:42,943 --> 00:11:46,176 Je to ako Star Trek. Idete tam, kam ešte žiadny človek pred tým nešiel." 249 00:11:46,176 --> 00:11:54,027 A povedal som, "Nuž niektorí psychológovia by povedali, 250 00:11:54,027 --> 00:11:56,976 že to z vás robí ... " (Mrmle) 251 00:11:56,976 --> 00:11:58,627 (Smiech) 252 00:11:58,627 --> 00:12:00,394 Opýtal sa: "Čo?" 253 00:12:00,394 --> 00:12:02,427 Dokončil som, "psychopata." 254 00:12:02,427 --> 00:12:06,609 Vravím, "Mám zo sebou vo vrecku zoznam psychopatických príznakov. 255 00:12:06,609 --> 00:12:08,893 Môžem ich s vami prejsť?" 256 00:12:08,893 --> 00:12:11,510 Vyzeral zaujato, napriek situácii 257 00:12:11,510 --> 00:12:12,909 a povedal: "Ok, poďme na to." 258 00:12:12,909 --> 00:12:16,343 Vravím: "Fajn, Velikášsky pocit seba ocenenia." 259 00:12:16,343 --> 00:12:18,842 Ktorý, musím povedať, by popieral len ťažko, 260 00:12:18,842 --> 00:12:22,043 lebo stál pod obrovskou olejomaľbou samého seba. 261 00:12:22,043 --> 00:12:26,520 (Smiech) 262 00:12:26,520 --> 00:12:30,073 Vraví: "Nuž, musíte v seba veriť!" 263 00:12:30,073 --> 00:12:32,668 Ja: "Manipulatívny." 264 00:12:32,668 --> 00:12:35,719 On: "To je vodcovstvo." 265 00:12:35,719 --> 00:12:37,585 Ja: "Plytký záujem: 266 00:12:37,585 --> 00:12:39,869 neschopnosť zažívať rozsah emócií." 267 00:12:39,869 --> 00:12:43,486 On: "Kto by chcel aby ho zaťažovali nejaké nezmyselné emócie?" 268 00:12:43,486 --> 00:12:45,953 Takže prechádzal psychopatický zoznam 269 00:12:45,953 --> 00:12:49,186 odbíjal ho ako zo sebamotivačnej príručky. 270 00:12:49,186 --> 00:12:53,181 (Smiech) 271 00:12:53,181 --> 00:12:55,881 Ale všimol som si, že sa so mnou niečo stalo za ten deň s Al Dunlapom. 272 00:12:55,881 --> 00:12:58,469 Keď mi povedal hocičo, čo bolo tak nejak normálne -- 273 00:12:58,469 --> 00:13:01,635 ako keď povedal že nebol delikvent v mladosti. 274 00:13:01,635 --> 00:13:03,021 Povedal, že ho prijali na West Point 275 00:13:03,021 --> 00:13:06,269 a na West Point neberú delikventov. 276 00:13:06,269 --> 00:13:09,118 Povedal, že nemal krátke manželské vzťahy. 277 00:13:09,118 --> 00:13:10,603 Bol ženatý len dvakrát. 278 00:13:10,603 --> 00:13:13,837 Pravda, jeho prvá žena uviedla v žiadosti o rozvod, 279 00:13:13,837 --> 00:13:16,004 že ju raz ohrozoval nožom 280 00:13:16,004 --> 00:13:18,570 a vravel, že ho vždy zaujímalo ako chutí ľudské mäso, 281 00:13:18,570 --> 00:13:22,537 ale ľudia si vravia hlúpe veci v zlom manželstve v zápale boja 282 00:13:22,537 --> 00:13:25,636 a jeho druhé manželstvo trvá 41 rokov. 283 00:13:25,636 --> 00:13:29,255 Takže keď povedal hocičo, čo vyzeralo trochu nepsychopaticky, 284 00:13:29,255 --> 00:13:32,769 pomyslel som si, nuž, toto do svojej knihy nedám. 285 00:13:32,769 --> 00:13:36,736 A vtedy som si uvedomil, že keď som sa stal pozorovateľom psychopatov, 286 00:13:36,736 --> 00:13:40,436 stal som sa sám trochu psychopatom. 287 00:13:40,436 --> 00:13:45,404 Lebo som ho zúfalo chcel zaradiť do škatuľky psychopata. 288 00:13:45,404 --> 00:13:50,070 Zúfalo som ho chcel zadefinovať čo najšialenejšími rysmi. 289 00:13:50,070 --> 00:13:53,337 A uvedomil som si, preboha, to som robil 20 rokov. 290 00:13:53,337 --> 00:13:55,037 To robia všetci novinári. 291 00:13:55,037 --> 00:13:58,521 Cestujeme po celom svete, so svojimi notesmi v ruke 292 00:13:58,521 --> 00:14:00,420 a čakáme na drahokamy. 293 00:14:00,420 --> 00:14:04,948 A drahokamy sú vždy tie najodľahlejšie aspekty 294 00:14:04,948 --> 00:14:06,987 osobností ľudí ktorých spovedáme. 295 00:14:06,987 --> 00:14:10,239 Dávame ich dokopy ako stredovekí mnísi. 296 00:14:10,239 --> 00:14:14,104 Normálne veci nechávame na zemi. 297 00:14:14,104 --> 00:14:21,271 Toto je krajina, ktorá príliš diagnostikuje niektoré mentálne poruchy. 298 00:14:21,271 --> 00:14:24,337 Detská bipolárna porucha -- už štvorročné deti 299 00:14:24,337 --> 00:14:26,287 sú označované ako bipolárne, 300 00:14:26,287 --> 00:14:28,670 lebo majú náladové záchvaty, 301 00:14:28,670 --> 00:14:33,054 ktoré vysoko skórujú na zozname bipolarity. 302 00:14:33,054 --> 00:14:37,437 Keď som sa vrátil do Londýna, volal mi Tony. 303 00:14:37,437 --> 00:14:40,287 Povedal: "Prečo si mi neodpovedal na telefonáty?" 304 00:14:40,287 --> 00:14:43,679 Vravím: "Nuž, povedali že si psychopat." 305 00:14:43,679 --> 00:14:45,973 A on: "Nie som psychopat." 306 00:14:45,973 --> 00:14:48,869 Pokračoval: "Vieš čo, jedna položka na zozname je nedostatok ľútosti, 307 00:14:48,869 --> 00:14:52,154 ale ďalšia je prefíkanosť, manipulatívnosť. 308 00:14:52,154 --> 00:14:54,739 Takže keď poviete, že cítite ľútosť za svoje zločiny, 309 00:14:54,739 --> 00:14:56,503 povedia, typický psychopat, 310 00:14:56,503 --> 00:14:59,888 premyslene vraví že cíti ľútosť, keď ju necíti. 311 00:14:59,888 --> 00:15:03,387 Je to ako bosoráctvo. Všetko postavia na hlavu." 312 00:15:03,387 --> 00:15:05,869 Dodal: "Mám onedlho posúdenie. 313 00:15:05,869 --> 00:15:08,240 Prídeš sa pozrieť?" 314 00:15:08,240 --> 00:15:10,155 Tak som súhlasil. 315 00:15:10,155 --> 00:15:13,047 Prišiel som na jeho posúdenie. 316 00:15:13,047 --> 00:15:17,504 A po 14-tich rokov v Broadmoore ho pustili. 317 00:15:17,504 --> 00:15:20,752 Rozhodli, že by nemal byť držaný na neučito, 318 00:15:20,752 --> 00:15:23,888 lebo skóruje vysoko na zozname, 319 00:15:23,888 --> 00:15:29,271 a to môže znamenať, že bude mať nadpriemernú šancu recidívy. 320 00:15:29,271 --> 00:15:31,154 Tak ho pustili. 321 00:15:31,154 --> 00:15:32,863 A vonku na chodbe mi povedal, 322 00:15:32,863 --> 00:15:34,406 "Vieš čo, Jon? 323 00:15:34,406 --> 00:15:36,829 Každý je trochu psychopatický." 324 00:15:36,829 --> 00:15:40,911 Vravel: "Ty si, ja som. Nuž, ja zjavne som." 325 00:15:40,911 --> 00:15:43,411 A ja: "Čo budeš teraz robiť?" 326 00:15:43,411 --> 00:15:46,129 A on: "Pôjdem do Belgicka 327 00:15:46,129 --> 00:15:47,929 lebo je tam žena, ktorá sa mi páči. 328 00:15:47,929 --> 00:15:51,128 Ale je ženatá, tak ju budem musieť dostať od jej manžela." 329 00:15:51,128 --> 00:15:55,721 (Smiech) 330 00:15:55,721 --> 00:15:58,777 Nuž, to bolo pred dvoma rokmi, 331 00:15:58,777 --> 00:16:00,784 a tým skončila moja kniha. 332 00:16:00,784 --> 00:16:05,251 A za posledných 20 mesiacov, všetko bolo v poriadku. 333 00:16:05,251 --> 00:16:07,385 Nič zlé sa nestalo. 334 00:16:07,385 --> 00:16:09,256 Žil s priateľkou pri Londýne. 335 00:16:09,256 --> 00:16:11,234 Podľa scientológa Briana, 336 00:16:11,234 --> 00:16:14,598 doháňal stratený čas -- viem, znie to zlovestne, 337 00:16:14,600 --> 00:16:16,300 ale nie je to nevyhnutne tak. 338 00:16:16,300 --> 00:16:18,883 Nanešťastie, po 20-tich mesiacoch, 339 00:16:18,883 --> 00:16:21,267 sa na mesiac vrátil do väzenia. 340 00:16:21,267 --> 00:16:25,633 Zaplietol sa do potýčky v bare, tak to nazval -- 341 00:16:25,633 --> 00:16:27,701 a dopadlo to mesiacom väzenia, 342 00:16:27,701 --> 00:16:28,751 čo viem, že je zlé, 343 00:16:28,751 --> 00:16:31,984 ale mesiac naznačuje, že akákoľvek ta bitka bola, 344 00:16:31,984 --> 00:16:34,517 nebolo to tak zlé. 345 00:16:34,517 --> 00:16:37,805 A potom mi zavolal. 346 00:16:37,805 --> 00:16:42,354 A viete čo, myslím, že je správne, že je Tony vonku. 347 00:16:42,354 --> 00:16:46,255 Lebo by sme nemali definovať ľudí podľa ich najbláznivejších čŕt. 348 00:16:46,255 --> 00:16:49,737 A Tony, Tony je polo-psychopat. 349 00:16:49,737 --> 00:16:55,437 Je šedá zóna vo svete, ktorý nemá rád šedé zóny. 350 00:16:55,437 --> 00:16:59,855 Ale šedé zóny sú kde nájdete komplexitu, 351 00:16:59,855 --> 00:17:03,237 kde nájdete ľudskosť 352 00:17:03,237 --> 00:17:06,139 a kde nájdete pravdu. 353 00:17:06,139 --> 00:17:08,253 Tony mi povedal, 354 00:17:08,253 --> 00:17:12,138 "Jon, môžem ťa pozvať na pohárik? 355 00:17:12,138 --> 00:17:15,445 Chcem ti len poďakovať za všetko čo si pre mňa urobil." 356 00:17:15,445 --> 00:17:20,501 Nešiel som. Čo by ste urobili vy? 357 00:17:20,501 --> 00:17:21,811 Ďakujem. 358 00:17:21,811 --> 00:17:38,572 (Potlesk)