1 00:00:00,000 --> 00:00:04,056 هكذا تبدأ هذه القصة: كنت في منزل صديقة لي 2 00:00:04,056 --> 00:00:07,791 كان لديها على رف المكتبة نسخة من دليل DSM 3 00:00:07,791 --> 00:00:10,556 والذي هو الدليل التشخيصي والإحصائي الموضوع للأمراض النفسية. 4 00:00:10,556 --> 00:00:13,156 وبه كل مرض نفسي موجود. 5 00:00:13,156 --> 00:00:16,808 وقد كان في الماضي في الخمسينيات عبارة عن كتيب رفيع صغير. 6 00:00:16,808 --> 00:00:19,640 ومن ثم أصبح أكبر وأكبر وأكبر، 7 00:00:19,640 --> 00:00:22,722 والآن هو عبارة عن دليل مكون من 886 صفحة. 8 00:00:22,722 --> 00:00:26,807 ويحتوي حاليا على 374 مرضا نفسيا. 9 00:00:26,807 --> 00:00:28,856 وفي أثناء تصفحي له، 10 00:00:28,856 --> 00:00:31,023 كنت أتساءل إذا ما كنت مصابا بأي مرض نفسي، 11 00:00:31,023 --> 00:00:33,606 وتبين أنني مصاب بإثنى عشر منها. 12 00:00:33,606 --> 00:00:34,657 (ضحك) 13 00:00:34,657 --> 00:00:36,772 لدي اضطراب القلق العام، 14 00:00:36,772 --> 00:00:38,323 وهذا معلوم بالضرورة . 15 00:00:38,323 --> 00:00:39,940 لدي اضطراب الكوابيس، 16 00:00:39,940 --> 00:00:41,756 والذي وضع تحت تصنيف 17 00:00:41,756 --> 00:00:45,889 لو كنت تعاني من أحلام متكررة يتم ملاحقتك فيها أو يعلن بأنك فاشل-- 18 00:00:45,889 --> 00:00:49,841 وكل أحلامي تتضمن أشخاص يلاحقونني في الشارع 19 00:00:49,841 --> 00:00:51,489 يصرخون "أنت فاشل" 20 00:00:51,489 --> 00:00:53,223 (ضحك) 21 00:00:53,223 --> 00:00:55,925 لدي مشاكل في العلاقة بين الآباء والإبن، 22 00:00:55,925 --> 00:00:58,391 والتي ألوم والدي عليها. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,640 (ضحك) 24 00:00:59,640 --> 00:01:02,692 أنا أمزح. لست أمزح. 25 00:01:02,692 --> 00:01:03,974 أنا أمزح. 26 00:01:03,974 --> 00:01:05,940 ولدي داء التمارض. 27 00:01:05,940 --> 00:01:07,240 و أظن أنه حقيقة من النادر 28 00:01:07,240 --> 00:01:10,689 أن يكون لديك داء التمارض واضطراب القلق العام، 29 00:01:10,689 --> 00:01:13,423 لأن داء التمارض يجعلني أشعر بقلق شديد. 30 00:01:13,423 --> 00:01:14,757 أيا كان، فقد كنت أنظر في خلال هذا الكتاب، 31 00:01:14,757 --> 00:01:17,772 متسائلا إن كنت أكثر جنونا مما كنت أتوقع. 32 00:01:17,772 --> 00:01:21,106 أو ربما إنها ليست بفكرة جيدة أن تشخص نفسك بأنك لديك أي مرض نفسي 33 00:01:21,106 --> 00:01:23,208 إذا لم تكن مدربا لتعمل باحتراف في هذا المجال، 34 00:01:23,208 --> 00:01:27,940 أو ربما مهنة الطب النفسي لديهم رغبة غريبة 35 00:01:27,940 --> 00:01:33,190 ليصموا ما يعتبر سلوكا إنسانيا طبيعيا على أنه اضطراب نفسي. 36 00:01:33,190 --> 00:01:34,990 لم أكن أعلم أي من هذين الشيئين هو الصحيح، 37 00:01:34,990 --> 00:01:36,690 لكنني ظننت أنها فكرة مثيرة للإهتمام نوعا ما. 38 00:01:36,690 --> 00:01:39,740 وفكرت أنه ربما من المفترض أن أقابل ناقدا للطب النفسي 39 00:01:39,740 --> 00:01:41,058 لأحصل على وجهة نظره. 40 00:01:41,058 --> 00:01:45,770 وهكذا انتهى بي المطاف على مائدة الغداء مع واحد من علماء السنتيولوجيا. 41 00:01:45,770 --> 00:01:47,133 وهو رجل يدعى برايان 42 00:01:47,133 --> 00:01:50,015 والذي يدير فريق عمليات خاصة من السينتولوجيين 43 00:01:50,015 --> 00:01:54,584 المصممين على محاربة الطب النفسي أيا كان مكانه. 44 00:01:54,584 --> 00:01:56,066 هم يدعون الـ CCHR 45 00:01:56,066 --> 00:01:58,746 فقلت له "هل يمكنك أن تثبت لي 46 00:01:58,746 --> 00:02:02,599 أن الطب النفسي هو علم كاذب لا يمكن الوثوق به؟" 47 00:02:02,599 --> 00:02:05,015 قال: "نعم، نحن بإمكاننا أن نثبت لك ذلك". 48 00:02:05,015 --> 00:02:06,683 قلت: "كيف؟" 49 00:02:06,683 --> 00:02:10,227 قال: "سوف نعرفك على توني." 50 00:02:10,227 --> 00:02:12,368 قلت: "من هو توني" 51 00:02:12,368 --> 00:02:15,751 قال: "توني في برودمور." 52 00:02:15,751 --> 00:02:18,418 الآن، ما يقصده ببرودمور هو مستشفى برودمور. 53 00:02:18,418 --> 00:02:23,269 وكانت معروفة باسم "ملجأ برودمور لمرتكبي الجرائم غير العاقلين". 54 00:02:23,269 --> 00:02:25,667 هناك حيث يرسلون القتلة المتسلسلين 55 00:02:25,667 --> 00:02:27,636 والأشخاص غير القادرين على مساعدة أنفسهم. 56 00:02:27,636 --> 00:02:30,286 ومن ثم قلت لبرايان: "ماذا فعل توني؟" 57 00:02:30,286 --> 00:02:33,267 قال: "بالكاد أي شيئ. 58 00:02:33,267 --> 00:02:36,269 ضرب شخصا ما أو شيئا كهذا، 59 00:02:36,269 --> 00:02:41,501 ومن ثم قرر أن يدعي الجنون ليخرج من عقوبة السجن. 60 00:02:41,501 --> 00:02:46,103 لكنه ادعى الجنون بشكل جيد جدا، والآن هو عالق في برودمور 61 00:02:46,103 --> 00:02:48,985 ولا يمكن لأحد أن يصدق أنه عاقل. 62 00:02:48,985 --> 00:02:52,653 هل تود منا أن نحاول وندخلك إلى برودمور لتقابل توني؟" 63 00:02:52,653 --> 00:02:54,268 ومن ثم قلت: "نعم، من فضلك" 64 00:02:54,268 --> 00:02:56,935 وهكذا ركبت القطار إلى برودمور 65 00:02:56,935 --> 00:03:00,553 بدأت في التثاؤب بشكل لا يقاوم عند حديقة كيمتون، 66 00:03:00,553 --> 00:03:03,566 والظاهر أن هذا ما يفعله الكلاب حين يكونون قلقين-- 67 00:03:03,566 --> 00:03:05,502 يتثاءبون بشكل لا يقاوم. 68 00:03:05,502 --> 00:03:06,837 ووصلنا إلى برودمور. 69 00:03:06,837 --> 00:03:11,770 وتم أخذي عبر بوابة تليها بوابة تليها بوابة تليها بوابة 70 00:03:11,770 --> 00:03:13,336 إلى مركز التعافي 71 00:03:13,336 --> 00:03:15,003 حيث تستطيع أن تقابل المرضى. 72 00:03:15,003 --> 00:03:18,754 يبدو مثل فندق هامتون عملاق 73 00:03:18,754 --> 00:03:22,838 والمكان كله أشجار الخوخ والصنوبر وألوانه مريحة. 74 00:03:22,838 --> 00:03:28,054 والألوان الوحيدة الصارخة هي اللون الأحمر الخاص بزر الطوارئ. 75 00:03:28,054 --> 00:03:30,938 بدأ المرضى بالنزوح إلى الداخل. 76 00:03:30,938 --> 00:03:35,637 وكانوا ممتلئين بعض الشيئ ويلبسون سراويل قطنية رياضية 77 00:03:35,637 --> 00:03:37,539 ويبدو عليهم أنهم سهلو الإنصياع. 78 00:03:37,539 --> 00:03:39,537 وهمس برايان السنتيولوجي إلي، 79 00:03:39,537 --> 00:03:41,688 "إنهم تحت تأثير الدواء،" 80 00:03:41,688 --> 00:03:45,185 وهو ما يعتبر بالنسبة للسنتيلوجيين أسوأ شئ يمكن أن يحدث في العالم، 81 00:03:45,185 --> 00:03:47,981 ولكن ما كنت أظنه أنها على الأغلب فكرة جيدة. 82 00:03:47,981 --> 00:03:49,850 (ضحك) 83 00:03:49,850 --> 00:03:52,274 ثم قال برايان: "ها هو توني." 84 00:03:52,274 --> 00:03:54,204 وكان هناك رجل يمشي باتجاه الداخل. 85 00:03:54,204 --> 00:03:58,273 ولم يكن يبدو بدينا، كان جسمه يبدو جيدا جدا. 86 00:03:58,273 --> 00:04:00,023 ولم يكن يلبس هذه السراويل الرياضية القطنية، 87 00:04:00,023 --> 00:04:02,888 كان يلبس حلة مقلمة. 88 00:04:02,888 --> 00:04:05,054 وكانت ذراعه ممدودة 89 00:04:05,054 --> 00:04:07,138 مثل رجل خرج من برنامج "The Apprentice" 90 00:04:07,138 --> 00:04:09,905 بدى مثل رجل يريد أن يرتدي زيا 91 00:04:09,905 --> 00:04:14,239 يقنعني أنه عاقل جدا. 92 00:04:14,239 --> 00:04:16,072 وجلس. 93 00:04:16,072 --> 00:04:18,673 قلت "إذن، هل من الصحيح أنك احتلت لتصل إلى هنا؟" 94 00:04:18,673 --> 00:04:22,455 قال: "نعم، نعم. بالتأكيد. لقد ضربت شخصا حين كنت في سن السابعة عشر. 95 00:04:22,455 --> 00:04:24,775 وكنت في السجن أنتظر المحاكمة، 96 00:04:24,775 --> 00:04:26,287 وقال لي زميلي في الزنزانة، 97 00:04:26,287 --> 00:04:27,839 أتعلم ما يجب عليك أن تفعله؟ 98 00:04:27,839 --> 00:04:29,323 ادع الجنون. 99 00:04:29,323 --> 00:04:32,607 قل لهم أنك مجنون. سوف يرسلونك إلى أي مستشفى وثيرة. 100 00:04:32,607 --> 00:04:35,288 حيث ستجلب لك الممرضات بعض البيتزا. 101 00:04:35,288 --> 00:04:37,105 ستملك البلاي ستيشن الخاص بك." 102 00:04:37,105 --> 00:04:38,988 فقلت له: "حسنا، كيف فعلت ذلك؟" 103 00:04:38,988 --> 00:04:41,605 قال: "طلبت أن أرى الطبيب النفسي الخاص بالسجن. 104 00:04:41,605 --> 00:04:43,752 وكنت قد شاهدت فيلم يسمى "Crash" 105 00:04:43,752 --> 00:04:47,737 حيث يحصل الناس على المتعة الجنسية عن طريق صدم السيارات في الجدران. 106 00:04:47,737 --> 00:04:49,370 فقلت للطبيب النفسي، 107 00:04:49,370 --> 00:04:53,352 "أنا أحصل على المتعة الجنسية من صدم السيارات في الجدران" 108 00:04:53,352 --> 00:04:55,106 فقلت: "وماذا أيضا؟" 109 00:04:55,106 --> 00:04:57,452 قال: "أوه، نعم. قلت للطبيب النفسي 110 00:04:57,452 --> 00:05:01,120 أنني أريد أن أرى النساء و هن يمتن 111 00:05:01,120 --> 00:05:03,468 لأن هذا يجعلني أشعر أنني طبيعي." 112 00:05:03,468 --> 00:05:05,121 فقلت: "من أين جئت بهذا؟" 113 00:05:05,121 --> 00:05:07,871 قال: "أوه، من السيرة الذاتية لتيد باندي 114 00:05:07,871 --> 00:05:09,421 التي كانت لديهم في مكتبة السجن." 115 00:05:09,421 --> 00:05:13,740 على أي حال، هو ادعى المرض بشكل جيد جدا على حد تعبيره 116 00:05:13,740 --> 00:05:15,641 ولم يرسلوه إلى مستشفى وثيرة. 117 00:05:15,641 --> 00:05:17,839 لقد أرسلوه إلى برودمور. 118 00:05:17,839 --> 00:05:19,889 وفي اللحظة التي وصل فيها إلى هذا المكان، 119 00:05:19,889 --> 00:05:22,656 قال بأنه ألقى نظرة واحدة على المكان، طلب رؤية الطبيب النفسي، 120 00:05:22,656 --> 00:05:24,372 قال: "لقد حصل سوء فهم رهيب. 121 00:05:24,372 --> 00:05:27,005 أنا لست مريضا عقليا." 122 00:05:27,005 --> 00:05:29,005 قلت: "منذ متى وأنت هنا؟" 123 00:05:29,005 --> 00:05:33,339 قال: "حسنا، لو كنت قد نفذت الحكم الذي صدر علي بالسجن في جريمتي الأصلية، 124 00:05:33,339 --> 00:05:34,989 لكنت أخذت خمس سنوات. 125 00:05:34,989 --> 00:05:40,529 أنا في برودمور منذ 12 سنة." 126 00:05:40,529 --> 00:05:44,603 قال توني بأنه من الصعب جدا أن تقنع الناس بأنك عاقل 127 00:05:44,603 --> 00:05:47,104 على أن تقنعهم بأنك مجنون. 128 00:05:47,104 --> 00:05:49,085 قال: "ظننت أن أفضل طريقة لكي أبدو طبيعيا 129 00:05:49,085 --> 00:05:51,686 قد تكون عن طريق التحدث إلى الناس بشكل طبيعي عن مواضيع طبيعية 130 00:05:51,686 --> 00:05:53,721 مثل كرة القدم أو ما يعرض على التلفاز. 131 00:05:53,721 --> 00:05:55,770 أنا مشترك في مجلة "New Scientist"، 132 00:05:55,770 --> 00:05:57,969 ومؤخرا كانت بها مقالة 133 00:05:57,969 --> 00:06:02,102 كيف أن الجيش الأمريكي كان يدرب النحل الطنان ليشم المتفجرات. 134 00:06:02,102 --> 00:06:03,087 فقلت لممرضة من الممرضات، 135 00:06:03,087 --> 00:06:06,168 "هل تعلمين أن الجيش الأمريكي يدرب النحل الطنان 136 00:06:06,168 --> 00:06:07,520 ليتشمم المتفجرات؟" 137 00:06:07,520 --> 00:06:09,321 حينما قرأت الملاحظات الطبية المكتوبة عني، 138 00:06:09,321 --> 00:06:10,552 وجدت أنهم كتبوا: 139 00:06:10,552 --> 00:06:14,836 "يعتقد أن النحل يستطيع أن يتشمم المتفجرات." 140 00:06:14,836 --> 00:06:17,222 قال: "أنت تعلم، إنهم دائما يبحثون عن 141 00:06:17,222 --> 00:06:20,020 الدلائل غير اللفظية لحالتي العقلية. 142 00:06:20,020 --> 00:06:23,436 لكن كيف تجلس بطريقة عاقلة؟ 143 00:06:23,436 --> 00:06:25,852 كيف تضع ساقا على الأخرى بطريقة عاقلة؟ 144 00:06:25,852 --> 00:06:27,503 إنه أمر مستحيل." 145 00:06:27,503 --> 00:06:28,885 وحينما قال توني ذلك لي، 146 00:06:28,885 --> 00:06:32,106 فكرت، "هل أنا جالس مثل صحفي؟ 147 00:06:32,106 --> 00:06:35,553 هل أضع ساقا على الاخرى مثل صحفي؟" 148 00:06:35,553 --> 00:06:41,215 قال: "أتعلم، من جانب لديّ ميول القاتل المتسلسل مثل ستوكويل سترانجلر 149 00:06:41,231 --> 00:06:44,872 و يوجد مغتصب الـ "Tiptoe Through the Tulips"في الجانب الآخر. 150 00:06:44,872 --> 00:06:48,206 لذا أميل لأن أجلس في غرفتي كثيرا لأنني أجدهم مرعبين. 151 00:06:48,206 --> 00:06:50,588 وهم يعتبرون جلوسي لمدة طويلة في الغرفة دليلا على الجنون. 152 00:06:50,588 --> 00:06:53,721 هم يقولون أن هذا يثبت أنني منعزل ومتعال." 153 00:06:53,721 --> 00:06:58,238 لذا، فقط في بوردمور، عدم الرغبة في الخروج والتجول مع القتلة المتسلسلين 154 00:06:58,238 --> 00:06:59,688 هو علامة على الجنون. 155 00:06:59,688 --> 00:07:03,186 على أي حال، بدا طبيعيا تماما بالنسبة لي. لكن، ماذا أعرف أنا؟ 156 00:07:03,186 --> 00:07:06,675 وحين وصلت للمنزل أرسلت إيميل لطبيبه، أنتوني مادن. 157 00:07:06,675 --> 00:07:07,959 قلت: "ما هي القصة؟" 158 00:07:07,959 --> 00:07:13,241 قال: "نعم. نحن نقبل أن توني ادعى قصة الجنون ليخرج من عقوبة السجن 159 00:07:13,241 --> 00:07:17,758 بسبب هلوساته التي بدت مبتذلة ليبدأ بها 160 00:07:17,758 --> 00:07:20,208 والتي اختفت في اللحظة التي دخل فيها برودمور. 161 00:07:20,208 --> 00:07:22,392 ولكن، لقد قمنا بتقييمه. 162 00:07:22,392 --> 00:07:26,775 وقد قررنا أن ما هو عليه هو أنه مضطرب العقل". 163 00:07:26,775 --> 00:07:28,679 وفي الحقيقة، اصطناع الجنون 164 00:07:28,679 --> 00:07:33,119 هو بالضبط نوعية التصرف الماكر والمتلاعب الخاص بمضطرب العقل. 165 00:07:33,119 --> 00:07:35,652 إنها في القائمة؛ ماكر ومتلاعب. 166 00:07:35,652 --> 00:07:37,701 إذن الادعاء بأن عقلك به شئ ما خاطئ 167 00:07:37,701 --> 00:07:40,820 هو دليل على أن عقلك بالفعل به شئ ما خاطئ. 168 00:07:40,820 --> 00:07:42,185 تحدثت مع خبراء آخرين، 169 00:07:42,185 --> 00:07:46,235 وقد قالوا بأن البدلة المقلمة -- مضطرب عقل كلاسيكي. 170 00:07:46,235 --> 00:07:48,402 وبالحديث عن النقاط واحد واثنان في قائمة الأعراض؛ 171 00:07:48,402 --> 00:07:52,596 معسول الكلام ، سحر شخصية سطحي و إحساس متعالي بقيمة الذات. 172 00:07:52,596 --> 00:07:55,913 قلت: "حسنا، هو لم يرد أن يختلط بالمرضى الآخرين؟" 173 00:07:55,913 --> 00:08:00,412 مضطرب عقل كلاسيكي، إن هذا دليل على الشعور بالعظمة بالإضافة إلى عدم التعاطف مع الآخرين. 174 00:08:00,412 --> 00:08:04,145 وبالتالي، فكل الأشياء التي بدت أكثر طبيعية في توني 175 00:08:04,145 --> 00:08:06,664 كانت دليلا، بحسب أطبائه، 176 00:08:06,664 --> 00:08:09,098 على أنه كان مريضا بهذه الطريقة الجديدة. 177 00:08:09,098 --> 00:08:10,932 لقد كان مضطرب العقل. 178 00:08:10,932 --> 00:08:12,147 قال لي طبيبه ، 179 00:08:12,147 --> 00:08:14,164 "لو أردت أن تعرف المزيد عن مضطربي العقل "السيكوباتيين"، 180 00:08:14,164 --> 00:08:17,231 يمكنك الذهاب إلى دورة اكتشاف السيكوباتيين التدريبية 181 00:08:17,231 --> 00:08:20,546 والتي يديرها روبرت هير الرجل الذي اخترع قائمة بالأعراض السيكوباتية." 182 00:08:20,546 --> 00:08:21,730 وهذا ما فعلته 183 00:08:21,730 --> 00:08:23,797 ذهبت لدورة اكتشاف السيكوباتيين، 184 00:08:23,797 --> 00:08:27,613 وأنا الآن معتمد-- 185 00:08:27,613 --> 00:08:30,709 ويجب أن أقول، أنا ماهر جدا-- 186 00:08:30,709 --> 00:08:32,513 كمكتشف للسيكوباتيين. 187 00:08:32,513 --> 00:08:35,481 إليكم هذه الإحصائيات: 188 00:08:35,481 --> 00:08:40,339 واحد من كل مائة شخص عادي هو سيكوباتي. 189 00:08:40,339 --> 00:08:43,823 حسنا، هناك 1,500 شخص في هذه الغرفة. 190 00:08:43,823 --> 00:08:49,631 خمسة عشر منكم سيكوباتيين. 191 00:08:49,631 --> 00:08:51,914 علما بأن هذا الرقم يرتفع لنسبة 4 بالمائة 192 00:08:51,914 --> 00:08:54,864 من المديرين التنفيذيين ورجال الأعمال. 193 00:08:54,864 --> 00:08:57,596 لذا أظن أنه توجد فرصة جيدة جدا 194 00:08:57,596 --> 00:09:02,597 أن يكون هناك 30 أو 40 سيكوباتي في هذه الغرفة. 195 00:09:02,597 --> 00:09:05,180 قد تحدث مذبحة في نهاية هذه الليلة. 196 00:09:05,192 --> 00:09:08,897 (ضحك) (ضحكات) 197 00:09:08,897 --> 00:09:14,442 لذا قال هير أن الرأسمالية في قمة قسوتها 198 00:09:14,442 --> 00:09:17,260 تكافئ السلوك السيكوباتي-- 199 00:09:17,260 --> 00:09:22,221 عدم التعاطف مع الآخرين، الكلام المعسول، 200 00:09:22,221 --> 00:09:24,461 ماكر، مخادع. 201 00:09:24,461 --> 00:09:27,178 في الحقيقة، الرأسمالية في أقسى صور وحشيتها، 202 00:09:27,178 --> 00:09:31,578 هي تجسيد مادي للسيكوباتية. 203 00:09:31,578 --> 00:09:33,495 إنها مثل نوع السيكوباتية 204 00:09:33,495 --> 00:09:37,642 الذي أصبح يؤثر فينا جميعا. 205 00:09:37,642 --> 00:09:40,110 قال لي هير :"أتعلم ا؟ انس هذا الشخص في برودمور 206 00:09:40,110 --> 00:09:42,061 والذي قد ، أو قد لا يكون اصطنع الجنون. 207 00:09:42,061 --> 00:09:43,559 من يهتم؟ هذه ليست قصة ذات أهمية. 208 00:09:43,559 --> 00:09:46,210 القصة المهمة، كما يقول هو "هم سيكوباتيو الشركات. 209 00:09:46,210 --> 00:09:50,743 أنت تحتاج أن تقوم بمقابلة بعض سيكوباتيي الشركات." 210 00:09:50,743 --> 00:09:53,836 فقمت بعمل محاولة. خاطبت الأشخاص في شركة إنرون. 211 00:09:53,843 --> 00:09:55,692 قلت: "هل أستطيع أن أقوم بمقابلة معكم في السجن 212 00:09:55,692 --> 00:09:57,726 لأكتشف إذا ماكنتم سيكوباتيين؟" 213 00:09:57,726 --> 00:10:01,994 فلم يردوا علي. 214 00:10:01,994 --> 00:10:04,376 فغيرت التكتيك في هذه المرة. 215 00:10:04,376 --> 00:10:07,676 أرسلت إيميل لـدونلاب "المنشار الكهربي" 216 00:10:07,676 --> 00:10:10,795 منتزع أصول منذ التسعينيات. 217 00:10:10,795 --> 00:10:15,529 كان يدخل في الشركات التي تسقط ويقطع 30 بالمائة من قوة العمل 218 00:10:15,529 --> 00:10:18,697 يحيل بلدات أمريكية كاملة إلى بلدات أشباح ببساطة. 219 00:10:18,697 --> 00:10:20,327 و أرسلت إليه إيميل وقلت: 220 00:10:20,327 --> 00:10:22,395 "اعتقد أنه لديك عيب نادر جدا في الدماغ 221 00:10:22,395 --> 00:10:24,794 والذي يجعلك متميزا 222 00:10:24,794 --> 00:10:29,293 ومهتما بالروح الافتراسية ولاتهاب شيئا. 223 00:10:29,293 --> 00:10:31,061 هل أستطيع أن أقوم معك بمقابلة 224 00:10:31,061 --> 00:10:32,728 عن العيب النادر في الدماغ لديك؟" 225 00:10:32,728 --> 00:10:36,211 قال: "تعال" 226 00:10:36,211 --> 00:10:39,110 ومن ثم، ذهبت إلى قصر "آل دونلاب" الكبير بفلوريدا 227 00:10:39,110 --> 00:10:43,844 الذي كان ممتلئا بمنحوتات لحيوانات مفترسة. 228 00:10:43,844 --> 00:10:46,929 كان هناك أسود ونمور. 229 00:10:46,929 --> 00:10:47,980 كان يأخذني خلال الحديقة. 230 00:10:47,980 --> 00:10:50,699 كانت هناك صقور و نسور. 231 00:10:50,699 --> 00:10:52,429 كان يقول لي: "هناك يوجد أسماك القرش." 232 00:10:52,429 --> 00:10:55,114 كان يقول هذه بطريقة أقل تخنيثا. 233 00:10:55,114 --> 00:11:00,835 "يوجد أيضا المزيد من أسماك القرش والمزيد من النمور." 234 00:11:00,835 --> 00:11:02,830 كانت مثل مملكة نارنيا. 235 00:11:02,830 --> 00:11:06,120 (ضحك) 236 00:11:06,120 --> 00:11:08,772 وبعد ذلك دخلنا إلى مطبخه. 237 00:11:08,772 --> 00:11:12,948 الآن، آل دانلوب كان يتم جلبه لانقاذ الشركات التي تفلس. 238 00:11:12,948 --> 00:11:15,129 كان يسرح 30 بالمائة من قوة العمل. 239 00:11:15,129 --> 00:11:18,400 وكان غالبا ما يقيل الناس من العمل بنكتة، 240 00:11:18,400 --> 00:11:21,205 على سبيل المثل، واحدة من القصص المشهورة عنه، 241 00:11:21,205 --> 00:11:24,120 شخص ما جاء إليه وقال " لقد ابتعت لتوي سيارة جديدة." 242 00:11:24,120 --> 00:11:26,113 فرد عليه "ربما لديك سيارة جديدة، 243 00:11:26,113 --> 00:11:31,836 لكن دعني أخبرك بما ليس لديك، وظيفة." 244 00:11:31,836 --> 00:11:34,656 حسنا، في مطبخه، كان واقفا هناك مع زوجته جودي 245 00:11:34,656 --> 00:11:37,529 وحارسه الشخصي شون. قلت له "أتذكر كيف أخبرتك في الإيميل 246 00:11:37,529 --> 00:11:41,343 أنه من الممكن أن يكون هناك عيب نادر في دماغك والذي يجعلك متميزا؟" 247 00:11:41,343 --> 00:11:42,943 قال:"نعم، إنها نظرية مذهلة. 248 00:11:42,943 --> 00:11:46,176 إنها مثل ستار تريك. أنت تذهب حيث لم يسبقك أحد من قبل." 249 00:11:46,176 --> 00:11:54,027 قلت :" حسنا، بعض الأخصائيين النفسيين قد يقولون 250 00:11:54,027 --> 00:11:56,976 أن هذا يجعل منك ... " (همهمات) 251 00:11:56,976 --> 00:11:58,627 (ضحك) 252 00:11:58,627 --> 00:12:00,394 قال "ماذا؟" 253 00:12:00,394 --> 00:12:02,427 قلت "سيكوباتي." 254 00:12:02,427 --> 00:12:06,609 ومن ثم قلت "لدي قائمة كاملة بالصفات السيكوباتية في جيبي. 255 00:12:06,609 --> 00:12:08,893 هل من الممكن أن أمر عليها معك؟" 256 00:12:08,893 --> 00:12:11,510 وبدا عليه الاهتمام الشديد رغما عنه، 257 00:12:11,510 --> 00:12:12,909 وقال "حسنا، تفضل." 258 00:12:12,909 --> 00:12:16,343 قلت " حسنا، إحساس متعالي بقيمة الذات." 259 00:12:16,343 --> 00:12:18,842 والذي يجب أن أقول أنه كان من الصعب عليه إنكاره 260 00:12:18,842 --> 00:12:22,043 لأنه كان واقفا تحت لوحة زيتية عملاقة مرسومة لشخصه. 261 00:12:22,043 --> 00:12:26,520 (ضحك) 262 00:12:26,520 --> 00:12:30,073 قال: "حسنا، عليك أن تؤمن بنفسك!" 263 00:12:30,073 --> 00:12:32,668 قلت "متلاعب." 264 00:12:32,668 --> 00:12:35,719 قال "هذه هي القيادة." 265 00:12:35,719 --> 00:12:37,585 قلت "تعابير ضحلة : 266 00:12:37,585 --> 00:12:39,869 عدم القدرة على التعبير عن مدى المشاعر." 267 00:12:39,869 --> 00:12:43,486 قال "من يريد أن يكون مثقلا ببعض المشاعر التافهة؟" 268 00:12:43,486 --> 00:12:45,953 إذن، هو كان يمر على النقاط في قائمة السيكوباتية 269 00:12:45,953 --> 00:12:49,186 محولا إياها بشكل أساسي إلى "من حرك قطعة الجبن خاصتي؟" 270 00:12:49,186 --> 00:12:53,181 (ضحك) 271 00:12:53,181 --> 00:12:55,881 لكنني لاحظت شيئا حدث لي في اليوم الذي أمضيته مع آل دونلاب. 272 00:12:55,881 --> 00:12:58,469 كلما أخبرني عن شيئ ما كان يبدو طبيعيا 273 00:12:58,469 --> 00:13:01,635 مثلا أجاب لا على جنوح الأحداث . 274 00:13:01,635 --> 00:13:03,021 قال بأنه تم قبوله في "ويست بوينت"، 275 00:13:03,021 --> 00:13:06,269 وهم لا يقبلون من لديهم تاريخ في الاحداث في ويست بوينت. 276 00:13:06,269 --> 00:13:09,118 وأجاب بلا في العلاقات الزوجية القصيرة. 277 00:13:09,118 --> 00:13:10,603 لقد تزوج مرتين فقط في حياته. 278 00:13:10,603 --> 00:13:13,837 معترفا بأن زوجته ذكرت في أوراق طلاقها 279 00:13:13,837 --> 00:13:16,004 أنه هددها مرة بالسكين. 280 00:13:16,004 --> 00:13:18,570 وقال بأنه طالما تسائل ماهو طعم اللحم البشري، 281 00:13:18,570 --> 00:13:22,537 لكن الناس يقولون أشياء غبية لبعضهم البعض في الزيجات السيئة في أوج المشادات الكلامية 282 00:13:22,537 --> 00:13:25,636 واستمر زواجه الثاني لمدة 41 عاما. 283 00:13:25,636 --> 00:13:29,255 إذن، كلما أخبرني عن شيئ قد يبدو غير- سيكوباتي، 284 00:13:29,255 --> 00:13:32,769 أقول لنفسي، حسنا لن أضع هذه في كتابي. 285 00:13:32,769 --> 00:13:36,736 ومن ثم أدركت أنه بكوني راصد للسيكوباتيين 286 00:13:36,736 --> 00:13:40,436 قد حولني قليلا إلى سيكوباتي. 287 00:13:40,436 --> 00:13:45,404 لأنني كنت أجاهد لأحشره في صندوق مكتوب عليه سيكوباتي 288 00:13:45,404 --> 00:13:50,070 كنت أجاهد لأعرفه بأقصى حدوده جنونا. 289 00:13:50,070 --> 00:13:53,337 ومن ثم أدركت، يا إلهي. هذا هو ما كنت أفعله لمدة 20 عاما. 290 00:13:53,337 --> 00:13:55,037 هذا ما يفعله كل الصحفيون. 291 00:13:55,037 --> 00:13:58,521 نحن نسافر عبر العالم وفي أيدينا مذكراتنا الورقية 292 00:13:58,521 --> 00:14:00,420 وننتظر المجوهرات. 293 00:14:00,420 --> 00:14:04,948 والمجوهرات دائما ما تكون الحدود القصوى 294 00:14:04,948 --> 00:14:06,987 في شخصيات من نقابلهم. 295 00:14:06,987 --> 00:14:10,239 ونقوم بخياطتها معا مثل رهبان القرون الوسطى. 296 00:14:10,239 --> 00:14:14,104 ونترك الاشياء الطبيعية على الأرض. 297 00:14:14,104 --> 00:14:21,271 وهذه من البلدان التي تشخص أمراض نفسية معينة أكثر من الواقع بكثير. 298 00:14:21,271 --> 00:14:24,337 اضطراب ثنائي القطبين في الأطفال -- أطفال بسن أربع سنوات 299 00:14:24,337 --> 00:14:26,287 يتم تصنيفهم باضطراب ثنائي القطبين 300 00:14:26,287 --> 00:14:28,670 لأن لديهم نوبات غضب، 301 00:14:28,670 --> 00:14:33,054 مما يجعلهم يسجلون درجات عالية على قائمة الاضطراب ثنائي القطبين. 302 00:14:33,054 --> 00:14:37,437 حينما عدت إلى لندن، كلمني توني تليفونيا. 303 00:14:37,437 --> 00:14:40,287 قال: "لماذا لم ترد على إتصالاتي؟" 304 00:14:40,287 --> 00:14:43,679 قلت "حسنا، إنهم يقولون بأنك سيكوباتي." 305 00:14:43,679 --> 00:14:45,973 فرد "أنا لست سيكوباتيا." 306 00:14:45,973 --> 00:14:48,869 قال " أتعلم ماذا؟ واحدة من الفقرات في القائمة هي عدم الندم، 307 00:14:48,869 --> 00:14:52,154 في حين أن واحدة أخرى في القائمة هي ماكر، متلاعب. 308 00:14:52,154 --> 00:14:54,739 فأنت حين تقول أنك تشعر بالندم لجريمتك، 309 00:14:54,739 --> 00:14:56,503 يقولون؛ بالضبط مثل السيكوباتي 310 00:14:56,503 --> 00:14:59,888 أن يدعي بمكر أنه يشعر بالندم في حين أنه ليس كذلك" 311 00:14:59,888 --> 00:15:03,387 إنها مثل السحر. يقلبون كل شئ رأسا على عقب" 312 00:15:03,387 --> 00:15:05,869 قال "لدي محاكمة قريبا. 313 00:15:05,869 --> 00:15:08,240 هل من الممكن أن تأتي إليها؟" 314 00:15:08,240 --> 00:15:10,155 قلت حسنا 315 00:15:10,155 --> 00:15:13,047 ومن ثم ذهبت إلى المحاكمة 316 00:15:13,047 --> 00:15:17,504 وبعد 14 عاما في برودمور، تركوه يخرج. 317 00:15:17,504 --> 00:15:20,752 قرروا أنه ليس من المفترض أن يحتجز إلى ما لا نهاية 318 00:15:20,752 --> 00:15:23,888 لأن درجاته عالية على قائمة ما 319 00:15:23,888 --> 00:15:29,271 والتي من الممكن أن تعني أنه لديه فرص أعلى من المتوسط في الميل للإنتكاس. 320 00:15:29,271 --> 00:15:31,154 لذا تركوه يخرج. 321 00:15:31,154 --> 00:15:32,863 وفي الخارج في الرواق قال لي، 322 00:15:32,863 --> 00:15:34,406 "أتعلم ماذا، جون؟ 323 00:15:34,406 --> 00:15:36,829 "كل الناس إلى حد ما سيكوباتيون". 324 00:15:36,829 --> 00:15:40,911 قال "أنت. أنا. حسنا من الواضح أنا" 325 00:15:40,911 --> 00:15:43,411 قلت "ماذا ستفعل الآن؟" 326 00:15:43,411 --> 00:15:46,129 قال : " سأذهب إلى بلجيكا 327 00:15:46,129 --> 00:15:47,929 لأنه توجد امرأة هناك أحلم بها. 328 00:15:47,929 --> 00:15:51,128 ولكنها متزوجة، لذا سأجعلها تنفصل عن زوجها" 329 00:15:51,128 --> 00:15:55,721 (ضحك) 330 00:15:55,721 --> 00:15:58,777 أيا كان، هذا كان منذ سنتين، 331 00:15:58,777 --> 00:16:00,784 وهنا حيث انتهى كتابي. 332 00:16:00,784 --> 00:16:05,251 وفي الـ 20 شهر الأخيرة كان كل شئ جيدا. 333 00:16:05,251 --> 00:16:07,385 ما من أمر سيئ حدث. 334 00:16:07,385 --> 00:16:09,256 كان يعيش مع فتاة خارج لندن. 335 00:16:09,256 --> 00:16:11,234 كان ، طبقا لبرايان السنتيولوجي، 336 00:16:11,234 --> 00:16:14,598 يستعيض عن الزمن الفائت -- والذي أعلم يبدو مشؤوما، 337 00:16:14,600 --> 00:16:16,300 لكنه ليس بالضرورة مشؤوما. 338 00:16:16,300 --> 00:16:18,883 للأسف، بعد 20 شهر ، 339 00:16:18,883 --> 00:16:21,267 عاد إلى السجن لمدة شهر. 340 00:16:21,267 --> 00:16:25,633 دخل في مشاجرة في حانة ، كما سماها-- 341 00:16:25,633 --> 00:16:27,701 والتي انتهت بذهابه إلى السجن لمدة شهر ، 342 00:16:27,701 --> 00:16:28,751 والذي أعلم أنه أمر سيئ ، 343 00:16:28,751 --> 00:16:31,984 لكنه على الأقل شهر واحد يعني أنه مهما كانت المشاجرة ، 344 00:16:31,984 --> 00:16:34,517 فإنها لم تكن سيئة جدا. 345 00:16:34,517 --> 00:16:37,805 ومن ثم كلمني تليفونيا. 346 00:16:37,805 --> 00:16:42,354 أ تعلمون ماذا؟ أظن أنه من الصحيح أن يكون توني في الخارج. 347 00:16:42,354 --> 00:16:46,255 لأنه لا يفترض بنا أن نعرف الناس بحدودهم الأكثر جنونا. 348 00:16:46,255 --> 00:16:49,737 وما توني عليه هو أنه شبه - سيكوباتي. 349 00:16:49,737 --> 00:16:55,437 هو منطقة رمادية في عالم لا يحب المناطق الرمادية. 350 00:16:55,437 --> 00:16:59,855 لكن المناطق الرمادية هي حيث تجد التعقيد، 351 00:16:59,855 --> 00:17:03,237 حيث تجد البشرية 352 00:17:03,237 --> 00:17:06,139 و حيث تجد الحقيقة. 353 00:17:06,139 --> 00:17:08,253 قال لي توني ، 354 00:17:08,253 --> 00:17:12,138 "جون، هل يمكنني أن أشتري لك مشروبا في حانة؟ 355 00:17:12,138 --> 00:17:15,445 أريد فقط أن أشكرك على كل ما فعلته من أجلي". 356 00:17:15,445 --> 00:17:20,501 فلم أذهب. لو كنتم مكاني ماذا كنتم ستفعلون؟ 357 00:17:20,501 --> 00:17:21,811 شكرا 358 00:17:21,811 --> 00:17:38,572 (تصفيق)