WEBVTT 00:00:15.131 --> 00:00:17.409 Teško je nastupiti posle ovog! 00:00:18.405 --> 00:00:21.405 Pošto govorim posle ručka, plašio sam se da ćete biti pospani, 00:00:22.462 --> 00:00:25.462 i smoreni, ali on nas je sve razbudio. 00:00:26.867 --> 00:00:28.000 Divno. 00:00:28.191 --> 00:00:30.974 Pa, kad su me pozvali da ovde govorim, 00:00:31.263 --> 00:00:34.263 dali su mi temu - mikro i makro. 00:00:35.073 --> 00:00:38.073 I mislio sam da govorim o maloj korupciji 00:00:38.498 --> 00:00:39.784 i velikoj korupciji. 00:00:39.804 --> 00:00:41.804 Jer, uvek govorim o korupciji. 00:00:43.578 --> 00:00:45.578 Ali pošto sam video ovdašnju publiku, 00:00:45.598 --> 00:00:48.598 pošto su me stimulisali i podstakli 00:00:48.749 --> 00:00:51.749 mnogi zanimljivi ljudi ovde, 00:00:52.282 --> 00:00:54.347 želim da promenim malo svoju temu. 00:00:54.368 --> 00:00:56.130 Govoriću o korupciji, 00:00:56.150 --> 00:00:58.679 ali bih voleo da, u isto vreme, 00:00:58.701 --> 00:01:00.700 govorim o dve različite stvari. 00:01:01.400 --> 00:01:04.400 Jedna je globalna ekonomija, 00:01:05.581 --> 00:01:08.242 ogromna globalizovana ekonomija, 00:01:08.534 --> 00:01:11.534 a druga je mali, veoma ograničeni 00:01:12.637 --> 00:01:15.637 kapacitet naših tradicionalnih vlada 00:01:16.002 --> 00:01:18.001 i internacionalnih institucija 00:01:18.241 --> 00:01:21.241 da vode, oblikuju, pomenutu ekonomiju. 00:01:21.804 --> 00:01:24.804 Zbog postojanja ove asimetrije, 00:01:24.825 --> 00:01:27.474 dolazi do, u suštini, 00:01:27.495 --> 00:01:29.275 neuspeha upravljanja. 00:01:29.296 --> 00:01:31.582 Neuspeh upravljanja ogleda se u mnogim oblastima: 00:01:31.602 --> 00:01:34.602 u oblasti korupcije, uništavanja životne sredine 00:01:35.352 --> 00:01:38.351 u oblasti eksploatacije žena i dece, 00:01:39.034 --> 00:01:42.034 u oblasti klimatskih promena, 00:01:43.043 --> 00:01:46.042 u svim onim oblastima u kojima nam zaista treba 00:01:46.907 --> 00:01:49.777 kapacitet za ponovnim uvođenjem 00:01:50.741 --> 00:01:53.209 primarnosti politike 00:01:53.596 --> 00:01:55.595 u ekonomiju 00:01:55.638 --> 00:01:58.275 koja pokreće svet. 00:02:00.503 --> 00:02:02.502 Mislim da je korupcija 00:02:02.523 --> 00:02:04.378 i borba protiv korupcije, 00:02:04.399 --> 00:02:05.974 kao i uticaj korupcije, 00:02:05.995 --> 00:02:08.434 jedan od najinteresantnijih načina 00:02:08.455 --> 00:02:10.958 da ilustrujem ono na šta mislim 00:02:10.979 --> 00:02:13.978 kada kažem neuspeh upravljanja. 00:02:14.093 --> 00:02:19.450 Jer, tvrdim da je u pitanju nedostatak globalnog uticaja 00:02:19.866 --> 00:02:24.704 državnih aparata, državnih institucija i međunarodnih organizcija. 00:02:25.450 --> 00:02:28.450 Nemaju dugoročni plan 00:02:30.117 --> 00:02:33.963 za zadovoljavanje kratkoročnih interesa svojih birača, 00:02:34.493 --> 00:02:37.493 i kratkoročnih izbornih perioda. 00:02:39.985 --> 00:02:45.074 Zato je teško očekivati od trenutne paradigme vlasti 00:02:45.655 --> 00:02:47.687 da nam pomogne u stvaranju boljeg sveta. 00:02:48.651 --> 00:02:52.218 Opet, korupcija je verovatno oblast 00:02:52.837 --> 00:02:55.589 koja najbolje ilustruje ono što mislim 00:02:55.610 --> 00:02:58.610 kada govorim o inherentnom neuspešnom upravljanju 00:02:59.329 --> 00:03:02.581 sa kojim smo suočeni u globalizovanoj ekonomiji. 00:03:03.017 --> 00:03:05.758 Dozvolite mi da govorim o sopstvenom iskustvu. 00:03:05.779 --> 00:03:08.574 Radio sam kao direktor 00:03:08.595 --> 00:03:11.594 kancelarije Svetske banke u Najrobiju 00:03:11.615 --> 00:03:14.311 za istočnu Afriku. 00:03:14.403 --> 00:03:16.402 U to vreme sam primetio 00:03:16.800 --> 00:03:19.042 da korupcija, ona velika korupcija, 00:03:19.080 --> 00:03:21.307 sistematska korupcija 00:03:21.328 --> 00:03:23.327 potkopava sve naše napore. 00:03:25.100 --> 00:03:27.100 I stoga sam započeo 00:03:27.121 --> 00:03:29.120 ne samo zaštitu 00:03:30.691 --> 00:03:32.854 rada Svetske banke, 00:03:32.875 --> 00:03:35.926 naših projekata i sopstvenih programa protiv korupcije, 00:03:35.947 --> 00:03:38.947 nego sam pomislio: "Treba nam sistem 00:03:39.377 --> 00:03:40.856 koji bi zaštitio ljude 00:03:40.877 --> 00:03:42.515 u ovom delu sveta 00:03:42.536 --> 00:03:45.535 od pustošenja korupcije". 00:03:45.797 --> 00:03:48.472 Čim sam započeo ovaj posao 00:03:48.493 --> 00:03:51.492 stigao mi je memorandum Svetske banke, 00:03:51.513 --> 00:03:53.299 prvo iz pravne službe, 00:03:53.320 --> 00:03:55.797 u kom su mi rekli "Nemaš dozvolu da to radiš. 00:03:55.818 --> 00:03:58.818 Mešaš se u unutrašnje poslove zemalja partnera. 00:03:59.028 --> 00:04:02.363 To zabranjuje povelja Svetske banke, 00:04:02.448 --> 00:04:05.447 tako da prestani sa tim radnjama". 00:04:05.853 --> 00:04:08.291 U međuvremenu, predsedavao sam 00:04:08.312 --> 00:04:10.045 donatorskim skupovima, na primer, 00:04:10.066 --> 00:04:11.942 na kojima su različiti donatori, 00:04:11.963 --> 00:04:14.656 a mnogi od njih su voleli da budu u Najrobiju - 00:04:14.677 --> 00:04:18.767 istina je, to je jedan od najnebezbednijih gradova na svetu, 00:04:18.788 --> 00:04:21.247 ali su voleli da budu tu, jer su drugi gradovi 00:04:21.267 --> 00:04:23.421 bili još neugodniji. 00:04:23.591 --> 00:04:25.974 I na ovim donatorskim sastancima, primetio sam 00:04:25.995 --> 00:04:27.656 da mnogo loših projekata - 00:04:27.677 --> 00:04:30.252 koje su u prvi plan gurali 00:04:30.273 --> 00:04:32.272 naši klijenti, vlade, 00:04:32.293 --> 00:04:34.292 promoteri, 00:04:34.313 --> 00:04:36.312 od kojih su mnogi bili 00:04:36.333 --> 00:04:37.787 dobavljači sa severa - 00:04:38.089 --> 00:04:39.672 dakle najgori projekti 00:04:39.693 --> 00:04:42.097 bili su prvi realizovani. 00:04:42.211 --> 00:04:44.210 Dozvolite da vam dam primer: 00:04:44.231 --> 00:04:45.965 ogroman projekat elektrane, 00:04:45.986 --> 00:04:48.771 300 miliona dolara, 00:04:48.792 --> 00:04:50.638 da se izgradi upravo 00:04:50.659 --> 00:04:53.361 jednoj od najranjivijih i najlepših, 00:04:53.382 --> 00:04:55.833 oblasti zapadne Kenije. 00:04:56.530 --> 00:04:59.529 I svi smo odmah zapazili 00:04:59.550 --> 00:05:02.216 da ovaj projekat nema nikakvu ekonomsku dobit: 00:05:02.237 --> 00:05:05.710 nije bilo klijenata, niko ne bi kupovao struju tu, 00:05:05.731 --> 00:05:08.140 nikoga nisu zanimali irigacioni projekti. 00:05:08.161 --> 00:05:10.690 Naprotiv, znali smo da će ovaj projekat 00:05:10.711 --> 00:05:12.609 uništiti životnu sredinu: 00:05:12.630 --> 00:05:15.337 uništiće obalske šume, 00:05:15.358 --> 00:05:19.226 koje su osnov za preživljavanje nomadskih grupa, 00:05:19.247 --> 00:05:22.710 u ovoj oblasti, grupa Samburu i Turkana. 00:05:22.731 --> 00:05:25.947 Svi smo znali da je ovo, ne beskoristan projekat, 00:05:25.968 --> 00:05:28.680 već potpuno štetan i užasan projekat - 00:05:28.701 --> 00:05:32.344 da ne govorim o budućoj prezaduženosti zemlje 00:05:32.365 --> 00:05:34.553 za ove stotine miliona dolara, 00:05:34.574 --> 00:05:36.616 i krađi 00:05:36.637 --> 00:05:39.389 oskudnih ekonomskih izvora 00:05:39.410 --> 00:05:42.409 namenjenih mnogo bitnijim aktivnostima 00:05:42.430 --> 00:05:44.865 kao što su škole, bolnice i slično. 00:05:44.886 --> 00:05:48.172 Dakle, svi smo odbili taj projekat, 00:05:48.193 --> 00:05:50.432 ni jedan od donatora nije bio voljan 00:05:50.453 --> 00:05:52.334 da mu se ime poveže sa tim projektom, 00:05:52.334 --> 00:05:55.124 a to je, ujedno, bio i prvi projekat koji je implementiran. 00:05:55.124 --> 00:05:57.616 Dobri projekti, koje bismo mi kao zajednica donatora, 00:05:57.637 --> 00:05:59.357 uzeli pod naše okrilje, 00:05:59.378 --> 00:06:01.569 tim projektima su bile potrebne godine, znate, 00:06:01.590 --> 00:06:03.379 bilo je previše izveštaja, 00:06:03.400 --> 00:06:05.614 i vrlo često nisu uspevali. 00:06:05.635 --> 00:06:07.677 Ali ovi loši projekti, 00:06:07.698 --> 00:06:10.697 koji su bili apsolutno upropašćavajući - za ekonomiju 00:06:10.718 --> 00:06:12.717 za mnoge generacije, za životnu sredinu, 00:06:12.738 --> 00:06:15.878 za hiljade porodica koje je trebalo raseliti - 00:06:15.899 --> 00:06:17.889 odjednom su ih odobrili 00:06:17.910 --> 00:06:20.700 konzorcijumi banaka, 00:06:20.721 --> 00:06:22.689 agencija dobavljača, 00:06:22.710 --> 00:06:25.402 osiguravajućih društava - 00:06:25.423 --> 00:06:28.064 kao u Nemačkoj, Hermes i slični - 00:06:28.085 --> 00:06:30.773 i ponovo su se pojavljivali, vrlo, vrlo brzo, 00:06:30.794 --> 00:06:32.500 na čelu sa mračnim savezom 00:06:32.521 --> 00:06:35.532 između jakih elita, 00:06:35.553 --> 00:06:37.145 u tim zemljama, 00:06:37.166 --> 00:06:39.923 i dobavljača sa severa. 00:06:39.944 --> 00:06:41.683 Dakle, ti dobavljači 00:06:41.704 --> 00:06:43.528 bili su naše velike kompanije. 00:06:43.549 --> 00:06:46.442 To su bili igrači globalnog tržišta, 00:06:46.463 --> 00:06:48.384 koje sam pomenuo na početku. 00:06:48.405 --> 00:06:51.214 To su bili Simensi ovog sveta 00:06:51.235 --> 00:06:54.235 koji su dolazili iz Francuske, Ujedinjenog Kraljevstva, Japana, 00:06:54.256 --> 00:06:56.185 iz Kanade, iz Nemačke, 00:06:56.206 --> 00:06:58.355 i sistematski su vođeni, 00:06:58.376 --> 00:07:01.939 sveobuhvatnom korupcijom na svim nivoima. 00:07:01.960 --> 00:07:05.736 Ne govorimo o 50 000 dolara ovde, 00:07:05.757 --> 00:07:08.865 ili 100 000 dolara onde ili milion dolara tamo. 00:07:08.886 --> 00:07:11.868 Ne, govorimo o 10, 20 miliona dolara 00:07:11.889 --> 00:07:14.680 na bankovnim računima švajcarskih banaka, 00:07:14.701 --> 00:07:16.876 na bankovnim računima u Lihtenštajnu, 00:07:16.897 --> 00:07:19.614 na računima predsednikovih ministara, 00:07:19.635 --> 00:07:22.762 visokih zvaničnika u para-vladinim sektorima. 00:07:22.783 --> 00:07:24.781 Ovo je bila realnost koju sam video, 00:07:24.802 --> 00:07:26.593 i ne samo jedan takav projekat: 00:07:26.614 --> 00:07:28.613 video sam, rekao bih, 00:07:28.634 --> 00:07:31.148 za sve one godine koliko sam radio u Africi, 00:07:31.169 --> 00:07:32.982 video sam na stotine takvih projekata. 00:07:33.099 --> 00:07:35.415 I tako, postao sam ubeđen 00:07:35.436 --> 00:07:38.550 da je ovakva sistemska korupcija 00:07:38.582 --> 00:07:41.910 koja onemogućava stvaranje ekonomske politike u ovim zemljama, 00:07:42.075 --> 00:07:44.384 glavni razlog 00:07:44.422 --> 00:07:47.320 bede, siromaštva, 00:07:47.684 --> 00:07:49.767 konflikata, nasilja, 00:07:50.246 --> 00:07:51.640 očaja 00:07:51.661 --> 00:07:53.468 u mnogim od ovih zemalja. 00:07:54.018 --> 00:07:55.862 Danas imamo 00:07:55.883 --> 00:07:59.539 više od milijardu ljudi ispod granice apsolutnog siromaštva, 00:07:59.560 --> 00:08:01.219 više od milijardu ljudi 00:08:01.246 --> 00:08:03.638 bez ispravne pijaće vode na svetu, 00:08:03.659 --> 00:08:05.495 duplo veći broj, 00:08:05.516 --> 00:08:08.111 više od dve milijarde ljudi 00:08:08.120 --> 00:08:09.690 bez sanitetskog čvora i sličnog, 00:08:09.690 --> 00:08:12.470 i bolestima koje su posledice svega, 00:08:12.491 --> 00:08:14.490 bolesti majki i dece 00:08:14.511 --> 00:08:16.702 smrtnost dece je veća, 00:08:17.182 --> 00:08:19.970 od 10 miliona svake godine, 00:08:19.991 --> 00:08:21.944 deca koja umiru pre navršene pete godine: 00:08:21.984 --> 00:08:24.983 uzrok ovome, u ogromnoj meri, 00:08:25.004 --> 00:08:26.959 jeste sistemska korupcija. 00:08:26.980 --> 00:08:30.220 Dakle, zašto mi Svetska banka 00:08:30.269 --> 00:08:32.672 nije dozvolila da radim ovaj posao? 00:08:32.693 --> 00:08:35.902 Saznao sam kasnije 00:08:35.923 --> 00:08:39.053 kada sam napustio Svetsku banku, usled velikog sukoba. 00:08:39.073 --> 00:08:41.767 Razlog je što su članice Svetske banke 00:08:41.788 --> 00:08:44.308 smatrale da je inostrani mito u redu, 00:08:44.329 --> 00:08:46.048 uključujući i Nemačku. 00:08:46.069 --> 00:08:48.461 U Nemačkoj, inostrani mito je dozvoljen. 00:08:48.970 --> 00:08:51.385 Čak se odbija i od poreza. 00:08:51.414 --> 00:08:53.751 Nije ni čudo da je većina od najvažnijih 00:08:53.772 --> 00:08:56.311 međunarodnih poduhvata u Nemačkoj, 00:08:56.311 --> 00:08:58.508 ali i u Francuskoj i Ujedinjenom Kraljevstvu 00:08:58.508 --> 00:09:00.949 i Skandinaviji, svuda, bila sistematski korumpirano. 00:09:00.970 --> 00:09:03.036 Ne svi, ali većina. 00:09:03.057 --> 00:09:06.100 I ovo je fenomen 00:09:06.121 --> 00:09:08.263 koji ja nazivam neuspehom vlade, 00:09:09.047 --> 00:09:11.229 jer kada sam, onda, došao u Nemačku 00:09:11.250 --> 00:09:13.261 i započeo malu NVO 00:09:13.282 --> 00:09:15.729 ovde u Berlinu, u vili Borsig, 00:09:15.750 --> 00:09:19.499 rečeno mi je: "Ne možeš zaustaviti 00:09:19.520 --> 00:09:21.792 naše nemačke izvoznike u davanju mita, 00:09:21.813 --> 00:09:24.612 jer ćemo izgubiti naše ugovore. 00:09:25.158 --> 00:09:26.704 Dobiće ih Francuzi, 00:09:26.725 --> 00:09:29.791 dobiće ih Šveđani, Japanci". 00:09:29.845 --> 00:09:33.037 I stoga, zaista je postojala zatvorenička dilema, 00:09:33.076 --> 00:09:34.672 što je veoma otežalo 00:09:34.693 --> 00:09:37.172 pojedinačnim kompanijama 00:09:37.201 --> 00:09:39.474 i pojedinačnim zemljama izvoznicama 00:09:39.495 --> 00:09:41.164 da kažu: "Mi nećemo 00:09:41.185 --> 00:09:44.497 nastaviti ovu smrtonosnu, katastrofalnu 00:09:44.518 --> 00:09:47.799 naviku velikih kompanija, da podmićuju". 00:09:48.603 --> 00:09:51.680 Dakle, evo šta ja mislim 00:09:51.701 --> 00:09:54.275 pod strukturom vlade koja je podbacila, 00:09:54.296 --> 00:09:56.505 jer i snažna vlada 00:09:56.526 --> 00:09:58.637 koju imamo u Nemačkoj, relativno, 00:09:58.658 --> 00:10:00.657 nije u mogućnosti da kaže: 00:10:00.678 --> 00:10:03.772 "Nećemo dozvoliti našim kompanijama da daju mito u inostranstvu". 00:10:03.772 --> 00:10:05.642 Bila im je potrebna pomoć, 00:10:05.669 --> 00:10:07.696 i same velike kompanije 00:10:07.717 --> 00:10:09.537 imaju ovu dilemu. 00:10:09.558 --> 00:10:11.557 Mnoge od njih nisu želele da nude mito. 00:10:11.578 --> 00:10:14.264 Mnoge od nemačkih kompanija, na primer, 00:10:14.285 --> 00:10:15.791 veruju da zaista 00:10:15.812 --> 00:10:17.902 proizvode visokokvalitetni proizvod 00:10:17.923 --> 00:10:20.577 po dobroj ceni, tako da su vrlo kompetitivne. 00:10:20.598 --> 00:10:23.648 One nisu toliko dobre u podmićivanju 00:10:23.669 --> 00:10:26.259 kao što su suparničke međunarodne kompanije 00:10:26.280 --> 00:10:28.370 ali nije im dozvoljeno 00:10:28.391 --> 00:10:30.101 da pokažu svoje snage 00:10:30.122 --> 00:10:32.588 zato što je svet izjeden 00:10:33.143 --> 00:10:35.172 sistemskom korupcijom. 00:10:37.069 --> 00:10:38.974 I zato vam sve ovo pričam: 00:10:38.995 --> 00:10:42.426 građansko društvo je podiglo svoj glas. 00:10:43.169 --> 00:10:45.640 Imali smo ovu malu NVO 00:10:45.661 --> 00:10:47.109 Transparency International. 00:10:47.130 --> 00:10:48.897 A oni su počeli da razmišljaju 00:10:48.918 --> 00:10:51.918 o razrešavanju zatvoreničke dileme, 00:10:52.284 --> 00:10:55.232 i mi smo razvili koncepte 00:10:55.609 --> 00:10:57.022 grupne akcije, 00:10:57.221 --> 00:11:00.442 u suštini privlačeći različite nadmetače 00:11:00.463 --> 00:11:02.188 na jedno mesto, 00:11:02.209 --> 00:11:03.323 i objašnjavajući im 00:11:03.344 --> 00:11:05.154 koliko je zaista u njihovom interesu 00:11:05.175 --> 00:11:07.785 da u isto vreme prestanu sa podmićivanjem, 00:11:07.806 --> 00:11:10.067 i da skratim priču, 00:11:10.810 --> 00:11:12.650 uspeli smo da napokon 00:11:12.671 --> 00:11:14.791 pridobijemo Nemačku da potpiše, 00:11:14.812 --> 00:11:16.811 zajedno sa ostalim OECD zemljama 00:11:16.832 --> 00:11:18.672 i nekoliko drugih izvoznika, 00:11:18.693 --> 00:11:22.783 1997. godine, konvenciju pod nadzorom 00:11:22.804 --> 00:11:24.900 Organizacije za ekonomsku saradnju i razvoj, 00:11:24.921 --> 00:11:26.363 koja obavezuje sve 00:11:26.384 --> 00:11:27.728 da promene svoje zakone 00:11:27.749 --> 00:11:29.607 i kriminaliziju inostrano podmićivanje. 00:11:29.938 --> 00:11:34.997 (Aplauz) 00:11:40.391 --> 00:11:42.394 Hvala vam, vidite interesantno je, 00:11:42.415 --> 00:11:43.672 dok smo radili ovo 00:11:43.693 --> 00:11:46.204 morali smo da radimo zajedno sa kompanijama. 00:11:46.225 --> 00:11:50.069 Imali smo ovde u Berlinu, na Institutu Aspen u Vanzeju, 00:11:50.090 --> 00:11:53.267 sastanke sa oko 20 glavešina u industriji, 00:11:53.288 --> 00:11:55.743 i sa njima smo diskutovali 00:11:55.764 --> 00:11:58.490 šta raditi po pitanju međunarodnog podmićivanja. 00:11:58.511 --> 00:12:00.442 Na prvom sastanku - a imali smo ih tri 00:12:00.463 --> 00:12:02.370 u periodu od dve godine. 00:12:02.391 --> 00:12:05.101 Predsednik fon Vajczeker je, uzgred, 00:12:05.122 --> 00:12:07.651 predsedavao prvim sastankom, 00:12:07.672 --> 00:12:09.255 da bi otklonio strah 00:12:09.276 --> 00:12:12.203 preduzetnicima, 00:12:12.224 --> 00:12:14.129 koji nisu navikli da rade 00:12:14.150 --> 00:12:15.609 sa nevladinim organizacijama. 00:12:16.201 --> 00:12:19.220 I na prvom sastanku su svi oni rekli, 00:12:19.241 --> 00:12:22.243 "Ovo nije mito, ovo što mi radimo. To je tamošnji običaj. 00:12:22.264 --> 00:12:25.263 To je ono što kulture zemalja domaćina zahtevaju. 00:12:25.284 --> 00:12:26.812 Oni to čak i podstiču." 00:12:26.833 --> 00:12:30.005 Zapravo i danas se to govori. 00:12:30.513 --> 00:12:33.237 Dakle, i dalje je mnogo ljudi 00:12:33.258 --> 00:12:36.020 koji nisu ubeđeni da je neophodno zaustaviti podmićivanje. 00:12:36.233 --> 00:12:37.863 Ali na drugom sastanku, 00:12:37.884 --> 00:12:41.283 priznali su da to što rade u drugim zemljama, 00:12:41.304 --> 00:12:43.473 ne bi radili ovde, 00:12:43.473 --> 00:12:46.359 niti u Nemačkoj, ni u Ujedinjenom Kraljevstvu, ni drugde. 00:12:46.359 --> 00:12:48.275 Kabinetski ministri su ovo izjavili. 00:12:48.275 --> 00:12:50.814 A na poslednjem sastanku u Institutu Aspen, 00:12:50.934 --> 00:12:53.427 svi su potpisali otvoreno pismo 00:12:53.448 --> 00:12:56.066 vladi premijera Kola, premijera u tom periodu, 00:12:56.066 --> 00:13:00.187 zahtevajući da učestvuju u OECD konvenciji. 00:13:00.208 --> 00:13:02.451 I ovo je, po mom mišljenju, 00:13:02.519 --> 00:13:04.442 primer "meke" snage, 00:13:04.463 --> 00:13:07.462 jer smo uspeli da ih ubedimo 00:13:07.483 --> 00:13:09.410 da moraju da se slože sa nama, 00:13:09.431 --> 00:13:11.934 U vidu smo imali dugoročnu perspektivu. 00:13:11.955 --> 00:13:14.442 Imali smo širi, geografski mnogo širi, 00:13:14.463 --> 00:13:17.696 ustavni poredak koji smo pokušavali da odbranimo. 00:13:17.843 --> 00:13:20.069 I zato je zakon promenjen. 00:13:20.090 --> 00:13:22.855 Zbog toga je Simens danas u problemu u kom jeste 00:13:22.876 --> 00:13:25.466 i zbog toga je i MIN u problemu. 00:13:25.682 --> 00:13:29.140 U nekim drugim zemljama, OECD konvencija 00:13:29.161 --> 00:13:31.160 još uvek nije u potpunosti primenjena. 00:13:31.227 --> 00:13:33.331 I opet, građansko društvo 00:13:33.352 --> 00:13:35.497 stoji za vratom vladama. 00:13:35.518 --> 00:13:37.616 U Londonu, na primer, 00:13:37.637 --> 00:13:39.918 BAE je uspela da se izvuče 00:13:39.939 --> 00:13:41.727 iz ogromnog korupcijskog slučaja, 00:13:42.127 --> 00:13:44.837 koji je gonila Kancelarija protiv ozbiljnih prevara, 00:13:46.458 --> 00:13:48.254 100 miliona funti, 00:13:48.275 --> 00:13:50.229 svake godine, proteklih deset godina, 00:13:50.250 --> 00:13:53.769 davano je jednom određenom funkcioneru jedne određene prijateljske zemlje 00:13:53.790 --> 00:13:55.308 koji je od tog novca kupio 00:13:55.329 --> 00:13:57.758 vojnu opremu vrednu 44 milijarde funti. 00:13:58.289 --> 00:14:01.259 Ovaj slučaj se ne tereti u Ujedinjenom Kraljevstvu. 00:14:01.280 --> 00:14:02.791 Zašto? Zato što ovo smatraju 00:14:02.812 --> 00:14:05.037 suprotno bezbednosnim interesima 00:14:05.108 --> 00:14:07.107 naroda Ujedinjenog Kraljevstva. 00:14:07.433 --> 00:14:10.055 Građansko društvo je uporno, građansko društvo 00:14:10.079 --> 00:14:13.079 pokušava da nađe rešenje ovog problema, 00:14:13.100 --> 00:14:15.110 kako u Ujedinjenom Kraljevstvu, 00:14:15.131 --> 00:14:17.560 tako i u Japanu, a to nije dovoljno dobro podržano, 00:14:17.581 --> 00:14:18.709 i tako dalje. 00:14:18.730 --> 00:14:20.336 U Nemačkoj, trudimo se 00:14:20.357 --> 00:14:23.106 da ratifikujemo konvenciju UN, 00:14:23.127 --> 00:14:24.939 a to je konvencija koja je usledila. 00:14:24.960 --> 00:14:26.959 Mi, u Nemačkoj, je nismo ratifikovali. 00:14:26.980 --> 00:14:30.418 Zašto? Zato što bi nas to obavezalo 00:14:30.439 --> 00:14:34.000 da kriminalizujemo korupciju poslanika. 00:14:34.797 --> 00:14:36.740 U Nemačkoj, imamo sistem 00:14:36.761 --> 00:14:39.859 koji ne dozvoljava da podmitiš državnog službenika, 00:14:40.008 --> 00:14:42.796 ali smeš da podmitiš poslanika. 00:14:42.817 --> 00:14:45.486 Ovo je dozvoljeno u nemačkom zakonodavstvu, 00:14:45.507 --> 00:14:48.304 i članovi našeg Parlamenta ne žele da to menjaju, 00:14:48.325 --> 00:14:50.516 i to je razlog zašto ne potpisuju 00:14:50.537 --> 00:14:52.712 konvenciju UN protiv inostranog podmićivanja - 00:14:52.733 --> 00:14:54.716 jedna smo od vrlo retkih zemalja 00:14:54.737 --> 00:14:58.052 koje zagovaraju poštene i dobre vlade širom sveta, 00:14:58.073 --> 00:15:00.843 ali ne ratifikuju konvenciju, 00:15:00.902 --> 00:15:02.902 koju smo uspeli da uvedemo u zakonodavstvo 00:15:02.922 --> 00:15:05.264 sa preko 160 zemalja širom sveta. 00:15:06.519 --> 00:15:08.108 Vidim da mi vreme ističe. 00:15:08.129 --> 00:15:10.362 Dozvolite da samo pokušam 00:15:10.383 --> 00:15:13.235 da izvedem neke zaključke iz ovoga što se zbilo. 00:15:13.256 --> 00:15:17.179 Verujem da smo uspeli da postignemo 00:15:17.486 --> 00:15:19.801 u borbi protiv korupcije, 00:15:19.872 --> 00:15:21.517 ono što se može postići 00:15:21.538 --> 00:15:23.537 u drugim oblastima neuspelih vlada. 00:15:24.101 --> 00:15:26.100 Do sada, Ujedinjene nacije 00:15:26.128 --> 00:15:27.712 u potpunosti su na našoj strani. 00:15:27.733 --> 00:15:30.640 Svetska banka se pretvorila iz Savla u Pavla, 00:15:30.661 --> 00:15:33.878 pod Volfensonom, postali su, rekao bih, 00:15:33.982 --> 00:15:36.394 najjača anti-korupcijska agencija na svetu. 00:15:36.900 --> 00:15:38.899 Većina velikih kompanija 00:15:38.900 --> 00:15:41.323 sada su potpuno ubeđene 00:15:41.344 --> 00:15:42.879 da moraju primeniti 00:15:42.900 --> 00:15:45.445 veoma jaka pravila 00:15:47.360 --> 00:15:49.323 protiv podmićivanja i sličnog. 00:15:49.949 --> 00:15:52.949 A ovo je moguće, jer građansko društvo 00:15:52.970 --> 00:15:55.339 zajedno sa kompanijama 00:15:55.360 --> 00:15:56.767 i vladama 00:15:56.788 --> 00:15:58.787 analizira problem 00:15:58.808 --> 00:16:00.807 i pronalazi rešenja, 00:16:00.900 --> 00:16:03.504 implementira reforme 00:16:03.700 --> 00:16:05.909 i kasnije, prati delovanje reformi. 00:16:06.900 --> 00:16:09.370 Naravno, ukoliko organizacije građanskog društva 00:16:09.393 --> 00:16:11.298 žele da imaju ovu ulogu, 00:16:11.319 --> 00:16:14.555 moraju dorasti ovakvoj odgovornosti. 00:16:15.332 --> 00:16:18.661 Nisu sve organizacije civilnog društva dobre. 00:16:19.396 --> 00:16:22.240 Kju kluks klan je nevladina organizacija. 00:16:22.261 --> 00:16:24.547 Dakle, moramo biti obazrivi 00:16:24.568 --> 00:16:26.298 da građansko društvo 00:16:26.319 --> 00:16:27.956 mora samo sebe oblikovati. 00:16:27.977 --> 00:16:29.976 Moraju imati mnogo 00:16:29.997 --> 00:16:32.433 transparentnije finansijsko poslovanje. 00:16:32.454 --> 00:16:35.369 Moraju imati participatorno upravljanje 00:16:35.448 --> 00:16:37.622 u mnogim organizacijama civilnog društva. 00:16:37.643 --> 00:16:41.050 Lideri građanskih inicijativa moraju imati dosta kompetencija. 00:16:41.071 --> 00:16:44.069 Zato smo napravili školu upravljanja 00:16:44.090 --> 00:16:46.357 i Centar za građansko društvo, ovde u Berlinu, 00:16:46.357 --> 00:16:49.410 zato što verujemo da većina naših obrazovnih 00:16:49.431 --> 00:16:51.720 i istraživačkih institucija u Nemačkoj 00:16:51.741 --> 00:16:53.434 i kontinentalnoj oblasti Evrope, 00:16:53.455 --> 00:16:55.188 još uvek ne obraća dovoljno pažnje 00:16:55.209 --> 00:16:57.207 na osnaživanje građanskog društva 00:16:57.228 --> 00:16:59.466 i edukovanje lidera građanskog društva. 00:16:59.487 --> 00:17:02.799 Ali ono što vam govorim iz ličnog i veoma praktičnog, iskustva: 00:17:02.820 --> 00:17:06.267 ukoliko građansko društvo dobro obavi svoj posao 00:17:06.288 --> 00:17:08.608 i uključi druge aktere - 00:17:08.784 --> 00:17:10.954 posebno vlade, 00:17:10.976 --> 00:17:14.336 vlade i njihove međunarodne institucije, 00:17:14.404 --> 00:17:16.404 ali i velike međunarodne igrače, 00:17:16.738 --> 00:17:19.186 posebno one koji su se već posvetili 00:17:19.208 --> 00:17:21.369 korporativnoj društvenoj odgovornosti - 00:17:21.411 --> 00:17:23.316 onda u ovom magičnom trouglu 00:17:24.208 --> 00:17:25.977 između građanskog društva, 00:17:25.998 --> 00:17:27.767 vlade i privatnog sektora, 00:17:27.788 --> 00:17:30.515 postoji ogromna šansa 00:17:30.536 --> 00:17:33.650 za sve nas, da kreiramo bolji svet. 00:17:34.311 --> 00:17:37.531 Hvala vam. (Aplauz)