0:00:00.994,0:00:05.111 Мне было 10 лет, когда я узнала, [br]что означает слово «геноцид». 0:00:06.755,0:00:08.459 В 2003 году 0:00:08.483,0:00:12.585 мой народ подвергся жестокому [br]нападению из-за нашей расы — 0:00:12.609,0:00:14.413 сотни тысяч убиты, 0:00:14.437,0:00:16.385 миллионы потеряли дома, 0:00:16.409,0:00:19.938 нация была разорвана на части[br]своим собственным правительством. 0:00:20.199,0:00:24.389 Мама и папа сразу же начали [br]высказываться против кризиса. 0:00:24.413,0:00:25.899 Я не понимала, что происходит, 0:00:25.923,0:00:28.769 но видела, что это разрушает[br]жизнь моих родителей. 0:00:29.391,0:00:33.104 Однажды я увидела, как мама плачет, 0:00:33.128,0:00:37.775 и спросила её, почему мы [br]хороним так много людей. 0:00:38.400,0:00:41.103 Я не помню слов, которые она выбрала, 0:00:41.127,0:00:45.364 чтобы описать геноцид 10-летней дочери, 0:00:45.388,0:00:47.017 но я помню это чувство. 0:00:47.741,0:00:50.796 Мы чувствовали себя совершенно одинокими, 0:00:50.820,0:00:52.738 словно нас никто не мог услышать, 0:00:52.762,0:00:55.571 как будто мы стали невидимыми. 0:00:56.359,0:01:00.388 Именно тогда я написала своё первое[br]стихотворение о Дарфуре. 0:01:01.144,0:01:06.132 Я пишу стихи, чтобы заставить людей[br]услышать и увидеть нас, 0:01:06.156,0:01:08.886 и именно так я узнала то, [br]что изменило меня. 0:01:09.291,0:01:11.087 Легко быть видимым. 0:01:11.111,0:01:16.221 Посмотрите на меня — я молодая [br]африканская женщина с платком на голове, 0:01:16.245,0:01:18.408 с американским акцентом, 0:01:18.432,0:01:22.790 с историей, после которой самое тяжёлое[br]утро понедельника покажется прекрасным. 0:01:24.031,0:01:27.634 Трудно убедить людей, что они[br]заслуживают быть видимыми. 0:01:28.741,0:01:31.152 Я поняла это однажды в школе, 0:01:31.176,0:01:34.051 когда учитель попросил меня [br]выступить с докладом о Дарфуре. 0:01:34.075,0:01:37.970 Я настраивала проектор,[br]когда моя одноклассница спросила: 0:01:37.994,0:01:40.089 «Почему мы должны это обсуждать? 0:01:40.113,0:01:43.163 Разве ты не понимаешь, [br]каково нам об этом говорить?» 0:01:43.187,0:01:45.327 (Смех) 0:01:45.351,0:01:49.415 В свои 14 лет я не знала, что ей ответить 0:01:49.439,0:01:53.301 или как объяснить ту боль, [br]которую я чувствовала 0:01:53.325,0:01:57.396 каждый раз, когда нас[br]принуждали молчать об «этом». 0:01:57.420,0:02:02.264 Её слова вернули меня к дням [br]и ночам на земле Дарфура, 0:02:02.288,0:02:04.742 когда нас принуждали[br]оставаться безмолвными, 0:02:04.766,0:02:06.957 когда мы молча пили утренний чай, 0:02:06.981,0:02:11.434 потому что гул военных самолётов[br]заглушал наши голоса. 0:02:11.458,0:02:13.581 Я вернулась в те дни, когда нам говорили, 0:02:13.605,0:02:16.394 что мы не только не заслуживаем[br]быть услышанными, 0:02:16.418,0:02:19.234 но что у нас нет права на существование. 0:02:19.963,0:02:22.442 Чудо произошло в тот момент, 0:02:22.466,0:02:25.689 когда все ученики заняли свои места 0:02:25.713,0:02:26.982 и я начала говорить, 0:02:27.006,0:02:30.659 несмотря на вернувшееся чувство,[br]что я не заслуживаю права быть там, 0:02:30.659,0:02:32.209 что я не на своём месте 0:02:32.233,0:02:34.611 и не имею права нарушить молчание. 0:02:35.110,0:02:36.794 Пока я говорила, 0:02:36.818,0:02:39.461 а мои одноклассники слушали, 0:02:39.485,0:02:40.955 страх исчез. 0:02:42.022,0:02:43.599 Я успокоилось 0:02:43.623,0:02:45.570 и почувствовала себя в безопасности. 0:02:46.796,0:02:49.693 Это был звук нашей общей скорби, 0:02:49.717,0:02:52.440 их объятия были 0:02:52.464,0:02:54.745 как крепкие стены,[br]удерживающие нас вместе. 0:02:55.926,0:02:57.917 У этого не было ничего общего с вакуумом. 0:02:58.801,0:03:02.077 Я выбрала поэзию,[br]потому что это шло изнутри. 0:03:02.821,0:03:05.945 Когда кто-то стоит перед тобой[br]с открытым разумом, телом и душой 0:03:05.945,0:03:07.486 и говорит: «Заметьте меня», 0:03:07.486,0:03:11.194 невозможно не осознать [br]свою собственную человечность. 0:03:11.593,0:03:13.393 Это изменило для меня всё. 0:03:13.417,0:03:14.963 Это придало мне смелости. 0:03:15.883,0:03:18.474 Каждый день я чувствую, [br]что значит быть увиденным, 0:03:18.498,0:03:20.599 и это делает меня цельной личностью. 0:03:20.623,0:03:22.105 Теперь я спрашиваю вас: 0:03:22.129,0:03:23.495 «Готовы ли вы увидеть меня?» 0:03:25.401,0:03:27.435 Они вручили мне микрофон,[br] 0:03:27.459,0:03:30.760 в то время как мои плечи[br]опустились под тяжестью стресса. 0:03:32.343,0:03:34.301 Женщина спросила: 0:03:34.325,0:03:36.766 «Больше миллиона беженцев[br]покинули Южный Судан, 0:03:36.790,0:03:38.247 можете прокомментировать?» 0:03:38.271,0:03:42.291 Я почувствовала, как зашаталась[br]на каблуках, купленных мамой, 0:03:42.315,0:03:43.493 задавая вопрос: 0:03:43.517,0:03:46.267 «Мы остаёмся или уехать безопаснее?» 0:03:46.826,0:03:49.077 В голове крутились числа: 0:03:49.741,0:03:51.404 миллион людей исчезли, 0:03:51.428,0:03:53.050 двум миллионам пришлось бежать, 0:03:53.074,0:03:55.794 400 000 человек погибли в Дарфуре. 0:03:55.818,0:03:57.524 Ком застрял в моём горле, 0:03:57.548,0:04:00.170 как будто каждое из этих тел [br]только что обрело могилу 0:04:00.194,0:04:02.127 прямо здесь в моём пищеводе. 0:04:02.483,0:04:03.744 Наша некогда единая страна 0:04:03.768,0:04:05.998 разделилась на Север и Юг,[br]Восток и Запад — 0:04:06.022,0:04:09.080 настолько непримиримые,[br]что даже Нил не смог удержать нас вместе, 0:04:09.090,0:04:10.823 а вы просите меня подвести итог. 0:04:11.354,0:04:14.389 Они говорят о цифрах, как будто [br]это всё не по-настоящему, 0:04:14.413,0:04:17.630 как будто 500 000 человек [br]не погибли в Сирии, 0:04:17.654,0:04:20.548 как будто 3 000 беженцев не упокоились 0:04:20.572,0:04:23.736 на дне Средиземного моря, 0:04:23.760,0:04:28.499 как будто нет целых томов,[br]заполненных фактами о геноцидах, 0:04:28.523,0:04:30.767 и теперь они хотят, [br]чтобы я написала ещё один. 0:04:31.254,0:04:32.417 Факт: 0:04:33.883,0:04:36.145 мы никогда не разговаривали за завтраком, 0:04:36.169,0:04:38.974 потому что гул военных самолётов[br]заглушал наши голоса. 0:04:38.974,0:04:40.486 Факт: 0:04:40.510,0:04:42.974 мой дедушка не хотел оставлять дом, 0:04:42.998,0:04:45.027 поэтому погиб в зоне военных действий. 0:04:45.647,0:04:46.987 Факт: 0:04:47.011,0:04:50.086 горящий куст без Бога — это просто костёр. 0:04:50.562,0:04:52.988 Есть разница между тем, что я знаю, 0:04:52.988,0:04:55.112 и тем, что можно сказать в микрофон. 0:04:55.136,0:04:58.030 Говорить ли о скорби? О переселении? 0:04:58.054,0:04:59.447 Говорить ли о насилии? 0:04:59.471,0:05:02.461 О том, что в жизни всё страшнее, [br]чем показывают по телевизору? 0:05:02.461,0:05:05.993 О том, насколько страшно [br]ждать пока включатся камеры? 0:05:07.654,0:05:10.274 Должна ли я рассказывать ей о наших телах, 0:05:10.298,0:05:12.169 которые на 60 % состоят из воды, 0:05:12.169,0:05:13.690 но горят, как сухие щепки, 0:05:13.714,0:05:15.596 питая огонь нашими жертвами? 0:05:15.620,0:05:19.728 Рассказать ли, как сначала убили мужчин, [br]заставив матерей смотреть? 0:05:19.752,0:05:21.354 О том, как они пришли за детьми, 0:05:21.378,0:05:24.762 как разбросали их по всему [br]континенту, как разрушили наши дома? 0:05:24.762,0:05:27.975 Рассказать ли ей, что даже крепости[br]рассыпаются от укуса бомбы? 0:05:29.773,0:05:31.640 Должна ли я рассказать про пожилых, 0:05:31.664,0:05:33.299 про наших героев, 0:05:33.303,0:05:35.784 слишком слабых для побега,[br]слишком дорогих для пуль — 0:05:35.784,0:05:37.341 о том, как они маршировали 0:05:37.365,0:05:39.612 с поднятыми руками под дулами винтовок 0:05:39.636,0:05:40.792 прямо в огонь? 0:05:40.816,0:05:43.086 Как их трости питали пламя огня? 0:05:43.110,0:05:48.294 Правда, как кусок проволоки —[br]не проглотить. 0:05:48.318,0:05:49.754 Невыносима, 0:05:49.778,0:05:53.637 как долина, наполненная [br]гнилостным дымом смерти. 0:05:53.661,0:05:55.494 Может, лучше в стихах? 0:05:56.114,0:05:58.815 Может ли строфа стать [br]погребальным саваном? 0:05:58.839,0:06:00.670 Станет ли проще, если я заменю слова? 0:06:00.694,0:06:02.997 Если вы не увидите моих слёз,[br]вы меня выслушаете? 0:06:03.021,0:06:05.407 Утихнет ли боль,[br]когда я выключу микрофон? 0:06:05.407,0:06:08.355 Почему каждое моё слово[br]кажется мне последним?[br] 0:06:10.256,0:06:12.423 Тридцать секунд для звука взрыва 0:06:12.447,0:06:14.547 и три минуты для стихотворения. 0:06:15.320,0:06:19.384 Мой язык высохнет после смерти 0:06:19.408,0:06:22.600 и превратиться в пепел,[br]так и не став углём. 0:06:24.311,0:06:26.597 Я чувствую, как нога онемела, 0:06:26.621,0:06:29.478 и я понимаю, что я сжала колени, 0:06:29.502,0:06:31.090 готовясь к удару. 0:06:31.737,0:06:34.761 Я никогда не ношу обувь, [br]в которой нельзя убежать. 0:06:36.330,0:06:37.487 Спасибо. 0:06:37.988,0:06:44.082 (Аплодисменты) 0:06:44.847,0:06:49.084 Я бы хотела закончить на хорошей ноте, 0:06:49.108,0:06:52.584 потому что жизнь полна парадоксов: 0:06:52.608,0:06:55.608 там, где я плакала больше всего, 0:06:55.632,0:06:58.948 там же я научилась снова улыбаться. 0:06:59.615,0:07:02.122 Итак, вот моё стихотворение. 0:07:04.837,0:07:07.691 «Богатое воображение 0:07:08.325,0:07:09.602 или 0:07:09.626,0:07:13.262 400 000 способов расплакаться». 0:07:14.434,0:07:15.585 Для Зейнаб. 0:07:16.784,0:07:18.292 Я грустная девушка, 0:07:19.325,0:07:22.010 Но у меня есть план, 0:07:22.034,0:07:26.856 Я стараюсь улыбаться, [br]чтобы не тратить сил на боль. 0:07:26.880,0:07:29.403 Первым делом они украли мой сон, 0:07:29.427,0:07:31.745 Глаза тяжелые, но широко открыты, 0:07:31.769,0:07:33.793 Мне кажется, что я упустила что-то, 0:07:33.817,0:07:35.991 Может, армия всё ещё наступает. 0:07:36.015,0:07:37.260 Они не пришли, 0:07:37.284,0:07:39.096 и я купила подушки побольше. 0:07:39.120,0:07:40.423 (Смех) 0:07:41.508,0:07:45.212 Моя бабушка могла вылечить что угодно 0:07:45.236,0:07:47.823 своими рассказами про жизнь. 0:07:47.847,0:07:51.112 Она говорит, что я могу [br]заставить смеяться кого-угодно 0:07:51.136,0:07:53.216 даже посреди бушующей войны. 0:07:53.240,0:07:57.662 Война превращает супружеское[br]ложе в пристанище печали. 0:07:58.198,0:08:00.379 Тебе ничего не надо, только исчезнуть, 0:08:00.403,0:08:04.136 но в сердце не уместить так много[br]воспоминаний, чтобы спокойно уйти. 0:08:04.848,0:08:06.192 Но радость — 0:08:06.216,0:08:10.543 радость — это доспехи, которые мы [br]несём через границы разрушенной родины. 0:08:12.687,0:08:16.239 Смесь историй и лиц, 0:08:16.263,0:08:19.247 аромат от которой остается даже [br]после того, как запах исчез. 0:08:20.018,0:08:23.928 Память, которая преодолеет[br]даже самые худшие моменты. 0:08:23.952,0:08:28.501 Моя память заполнена[br]днями смеха и днями слёз, 0:08:28.525,0:08:30.160 слёз и смеха. 0:08:30.184,0:08:34.153 Смех и слёзы — простые [br]человеческие реакции, 0:08:34.177,0:08:37.350 свидетельства способности самовыражения. 0:08:37.374,0:08:39.207 Позвольте мне выразить себя: 0:08:39.231,0:08:40.921 если я заставляю вас смеяться — 0:08:40.945,0:08:43.024 это нарочно. 0:08:43.048,0:08:44.775 И даже если вы заплачете, 0:08:44.799,0:08:46.778 я всё равно считаю, что вы прекрасны. 0:08:47.267,0:08:49.962 Это для моей сестры Зейнаб, 0:08:50.696,0:08:53.710 оказавшейся прикованной [br]к постели однажды утром. 0:08:54.131,0:08:57.787 Последний раз мы виделись в Судане, 0:08:58.181,0:09:02.135 я была у её больничной кровати 0:09:02.159,0:09:05.517 в 400-летнем здании во Франции. 0:09:07.047,0:09:09.292 Зейнаб хотела услышать стихи. 0:09:10.179,0:09:14.229 Внезапно английского, арабского [br]и французского языков стало недостаточно. 0:09:14.253,0:09:17.640 Все слова, которые я знала,[br]стали пустым звуком, 0:09:17.664,0:09:19.938 и Зейнаб сказала: «Ну, давай уже». 0:09:19.962,0:09:21.039 (Смех) 0:09:21.063,0:09:24.225 Я прочитала ей всё, что могла, 0:09:24.249,0:09:25.585 и мы смеялись — 0:09:25.609,0:09:26.765 нам это понравилось. 0:09:26.789,0:09:30.764 Это был самый важный момент[br]в моей жизни, когда я стояла, 0:09:30.788,0:09:32.599 окружённая семьей, 0:09:32.623,0:09:37.399 теми людьми, которые были [br]принесены в жертву ненасытной войне, 0:09:37.423,0:09:40.879 но которым всё-таки удалось [br]взять лучшее от этой жизни; 0:09:40.903,0:09:44.619 люди, которые научили меня [br]не только смеяться, 0:09:44.643,0:09:47.513 но и как выстоять перед лицом смерти; 0:09:47.537,0:09:49.943 которые простирали руки к небу, 0:09:49.967,0:09:53.334 измеряя расстояние до солнца, [br]и говорили: «Улыбайся, 0:09:53.358,0:09:55.013 мы встретимся на небесах». 0:09:55.798,0:09:57.378 Зейнаб, 0:09:58.122,0:10:01.693 Зейнаб, которая научила меня[br]любви во Франции, 0:10:02.424,0:10:06.989 Зейнаб, которая хотела слушать [br]стихи на смертном одре — 0:10:08.471,0:10:10.894 страдала от фибромиалгии. 0:10:11.783,0:10:14.016 Её сердечные мышцы [br]увеличивались до тех пор, 0:10:14.938,0:10:16.859 пока не перестали функционировать. 0:10:17.190,0:10:21.063 Она обнимала меня, [br]и я чувствовала свою значимость. 0:10:21.087,0:10:22.632 Я сказала: «Зейнаб, 0:10:23.481,0:10:27.001 разве не странно, что твоя [br]единственная проблема 0:10:27.025,0:10:29.909 в том, что твоё сердце слишком велико?» 0:10:32.420,0:10:33.619 Спасибо. 0:10:33.643,0:10:38.428 (Аплодисменты)