1 00:01:01,444 --> 00:01:03,229 スチーブンスさん お早う 2 00:01:03,230 --> 00:01:05,531 テストを受けてみます? 3 00:01:05,531 --> 00:01:07,783 手伝うわ 4 00:01:07,783 --> 00:01:09,635 立ち上がって 5 00:01:09,635 --> 00:01:13,573 ルームランナーにのってね 6 00:01:17,509 --> 00:01:18,627 最初の足よ 7 00:01:18,928 --> 00:01:20,229 いいわ 8 00:01:23,617 --> 00:01:26,554 じゃ ゆっくり始めますよ 9 00:01:27,554 --> 00:01:28,955 用意? 10 00:01:29,555 --> 00:01:30,957 はじめ 11 00:01:34,109 --> 00:01:35,628 その調子 12 00:01:38,214 --> 00:01:40,133 あまり大変じゃないでしょ? 13 00:01:40,633 --> 00:01:42,486 とてもいいわ 14 00:01:43,486 --> 00:01:45,054 少し速くしてみましょう 15 00:01:48,189 --> 00:01:49,224 いいわね 16 00:01:54,280 --> 00:01:57,033 主人公ダリウス・スチーブンスの 17 00:01:57,033 --> 00:01:59,251 見かけの若さに騙されては いけない 18 00:01:59,251 --> 00:02:02,855 彼は身体を79年こき使った 19 00:02:02,855 --> 00:02:06,609 今彼は買い入れた自身の 二本足で歩いているのだ-- 20 00:02:06,743 --> 00:02:10,614 新生活につながると 望んでる道を 21 00:02:12,865 --> 00:02:14,033 これは吐き気がする 22 00:02:14,033 --> 00:02:16,585 父は79歳なんだ 全くもう 23 00:02:16,585 --> 00:02:19,238 あと79年生きられない 理由はない 24 00:02:20,906 --> 00:02:22,000 人工頭脳でか? 25 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 彼をロボットにした! 26 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 -だから何? -いやいや 27 00:02:25,000 --> 00:02:27,797 彼は決してロボットじゃない 28 00:02:27,797 --> 00:02:28,848 人間だよ 29 00:02:28,848 --> 00:02:30,983 信じられないわ 30 00:02:30,983 --> 00:02:34,019 80年代や90年代初期では 不可能だったろう 31 00:02:34,019 --> 00:02:36,522 だが今は超小型化で 32 00:02:36,522 --> 00:02:37,507 可能性は無限だ 33 00:02:37,507 --> 00:02:39,258 僕には良識が区切りだと 思えるが 34 00:02:39,258 --> 00:02:41,260 君は限度を大きく越したよ 35 00:02:41,260 --> 00:02:42,411 マイケル お願い 36 00:02:42,411 --> 00:02:44,647 いや 本気だ! 37 00:02:44,647 --> 00:02:47,099 人間の頭に こんな実験をするなんて 38 00:02:47,099 --> 00:02:48,350 常軌を逸してるよ 39 00:02:48,350 --> 00:02:50,052 認めたまえ ウィルソン 40 00:02:50,052 --> 00:02:53,305 君は以前人間にこの手術を したことはないね 41 00:02:53,305 --> 00:02:55,908 猿には有効かも知れないが 42 00:02:55,908 --> 00:02:58,227 必ずしも人間には効かない ... 43 00:02:58,227 --> 00:02:59,311 いくら父でも 44 00:02:59,311 --> 00:03:00,800 それは本当だ 45 00:03:00,800 --> 00:03:02,415 君の父が全脳移植を-- 46 00:03:02,415 --> 00:03:04,717 受けた最初の人間だった 47 00:03:04,717 --> 00:03:06,419 だが 最後の神経テストで 48 00:03:06,419 --> 00:03:08,637 予想通りに行けば 49 00:03:08,637 --> 00:03:11,158 数日で正常な生活ができる 50 00:03:11,658 --> 00:03:13,210 正常な? 51 00:03:16,078 --> 00:03:17,180 本質的には 52 00:03:17,280 --> 00:03:19,499 これがダリウス・スチーブンスだ 53 00:03:20,099 --> 00:03:22,268 我々は凝縮したのだ 記憶全て 54 00:03:22,268 --> 00:03:25,287 事実 理性 55 00:03:25,287 --> 00:03:26,288 感情ですら 56 00:03:26,288 --> 00:03:29,325 ダリウス・スチーブンスを 構成すると知ってるものを 57 00:03:29,325 --> 00:03:31,527 この小ディスクにね 58 00:03:31,527 --> 00:03:33,830 夫の頭の中にその一枚が? 59 00:03:33,830 --> 00:03:36,432 いや これはただの 暫定段階だった 60 00:03:36,599 --> 00:03:38,884 我々はデータをデジタル化し 61 00:03:38,884 --> 00:03:40,003 それから... 62 00:03:41,003 --> 00:03:44,507 済みません 技術的にしか 説明できません 63 00:03:44,507 --> 00:03:45,808 彼は考える 64 00:03:45,808 --> 00:03:48,244 だから 彼は存在する 65 00:03:48,244 --> 00:03:49,145 おっ 66 00:03:49,745 --> 00:03:51,947 何とも哲学的だね 先生 67 00:03:52,347 --> 00:03:54,401 だがもう一つ質問させてくれ 68 00:03:55,001 --> 00:03:56,452 僕の理解では 69 00:03:56,452 --> 00:04:00,340 父は今重量で約60%が機械だ 70 00:04:01,040 --> 00:04:03,527 君にはそれがとても 人間的と思えるか? 71 00:04:04,527 --> 00:04:06,096 訊く人を間違ってるかもな 72 00:04:07,096 --> 00:04:08,681 機械工に ... 73 00:04:08,681 --> 00:04:10,633 あ 医学の人 74 00:04:10,633 --> 00:04:13,769 もうこれを論じ合う必要は ないと思うがね 75 00:04:13,769 --> 00:04:15,688 いろいろ有難う 76 00:04:16,088 --> 00:04:18,673 まだ森を抜けてないんだよ アニータ 77 00:04:18,673 --> 00:04:20,041 ダリウスはとても行動的な 男だった 78 00:04:20,041 --> 00:04:22,627 彼が度を越させないのが 君の仕事になる 79 00:04:22,645 --> 00:04:23,580 やるわ 80 00:04:23,580 --> 00:04:24,631 じゃ また 81 00:04:27,031 --> 00:04:28,166 で スズ男はいつ 82 00:04:28,166 --> 00:04:30,001 理学療法から戻るんだ? 83 00:04:31,103 --> 00:04:34,941 マイケル あなたの皮肉的な 態度はもう沢山だわ 84 00:04:35,941 --> 00:04:38,143 まるで彼が死んだ方が いいように聞こえるわ 85 00:04:38,161 --> 00:04:39,312 あ そう? 86 00:04:39,812 --> 00:04:43,197 それは 会社を引継ぎたいことと 関係ないわよね? 87 00:04:43,833 --> 00:04:47,052 実際 父は脳死してる 88 00:04:47,652 --> 00:04:51,138 少なくとも 自分のことを やれる程の力もない 89 00:04:52,007 --> 00:04:52,775 彼はあなたのお父さんよ 90 00:04:52,826 --> 00:04:54,628 いや 父だったんだ! 91 00:04:55,128 --> 00:04:58,481 だが今は大量の回路 管 ワイヤ ... 92 00:04:58,481 --> 00:05:00,032 はっきりさせておくわ マイケル 93 00:05:00,032 --> 00:05:02,451 私が彼の医療的ケアを 管理する限り 94 00:05:02,451 --> 00:05:05,471 あなたにも他の誰にも 介入させないわ 95 00:05:05,471 --> 00:05:06,556 そう言えるか 96 00:05:07,056 --> 00:05:08,641 いいか アニータ 97 00:05:08,641 --> 00:05:11,260 僕の父は50年間 98 00:05:11,260 --> 00:05:13,779 君の夫は6年間だ 99 00:05:13,779 --> 00:05:16,132 僕が介入できるかできないか 教えないでくれ 100 00:05:17,332 --> 00:05:18,434 父は死んだ 101 00:05:18,434 --> 00:05:19,535 僕はそれを受け入れる 102 00:05:19,535 --> 00:05:21,000 何故君はできない? 103 00:05:23,187 --> 00:05:25,040 死人にしては元気そうだろ? 104 00:05:26,558 --> 00:05:27,494 やあ マイケル 105 00:05:29,229 --> 00:05:30,864 素敵だわ あなた 106 00:05:30,864 --> 00:05:32,583 有難う 最高の気分だ 107 00:05:34,083 --> 00:05:35,518 何をジロジロ見てる? 108 00:05:35,518 --> 00:05:37,803 幽霊をみたような顔だぞ 109 00:05:37,803 --> 00:05:40,171 彼はあなたが実際いるのかに ついて意見があるのよ 110 00:05:40,173 --> 00:05:42,809 フランケンシュタインの 怪物を予想してたんだろ 111 00:05:42,809 --> 00:05:45,312 ウィルソンはハーバードの男だが そこまで悪じゃない 112 00:05:46,312 --> 00:05:47,429 なぁ いいか 113 00:05:47,529 --> 00:05:49,265 私はやはりお前の父だと 忘れるな いいか? 114 00:05:49,265 --> 00:05:50,667 お前は私の息子だ 115 00:05:52,000 --> 00:05:53,036 もう行かないと 116 00:05:53,036 --> 00:05:56,139 スチーブンス社はひとりでに 営まない 117 00:05:57,139 --> 00:05:59,325 心配するな マイケル 私は明日戻るよ 118 00:06:12,204 --> 00:06:15,073 Jの注文に関し ニューオーリンズに電話を 119 00:06:15,141 --> 00:06:17,592 ハリスにフェニックスでの 販売会議のことを伝えて 120 00:06:19,510 --> 00:06:21,000 スタインに西部地域での 案を出させろ 121 00:06:21,797 --> 00:06:24,016 今日の終わりまでに 私の机上に欲しい 122 00:06:24,016 --> 00:06:25,151 - 記録した? - はい 123 00:06:25,185 --> 00:06:26,504 スージー ここに来てくれ 124 00:06:29,438 --> 00:06:31,007 ビタミンをとった方がいいわよ 125 00:06:31,007 --> 00:06:32,809 へばらない為に必要よ 126 00:06:36,004 --> 00:06:37,563 スージー 二つほど 127 00:06:37,563 --> 00:06:38,814 今日やって貰いたい 128 00:06:38,814 --> 00:06:39,915 トン トン 129 00:06:40,983 --> 00:06:41,934 アニータ! 130 00:06:42,000 --> 00:06:43,485 よし 昼食後に話そう 131 00:06:43,485 --> 00:06:46,239 ごめん そんなに忙しいと 分からなかったの 132 00:06:47,000 --> 00:06:48,490 大丈夫 133 00:06:48,490 --> 00:06:49,700 ちょっと待って 134 00:06:49,759 --> 00:06:52,062 あなたはのんびりするのを 覚えなくちゃ 135 00:06:52,078 --> 00:06:54,431 ウィルソン先生は 徐々にすべきだと言ったのよ 136 00:06:54,431 --> 00:06:56,999 ウィルソン先生ね これは事業だ 137 00:06:56,999 --> 00:06:58,550 居眠りしたら負けだ 138 00:07:00,269 --> 00:07:01,120 結構 139 00:07:01,620 --> 00:07:03,005 よし 140 00:07:03,005 --> 00:07:04,891 どこで昼を食べたい? 141 00:07:04,891 --> 00:07:06,000 そうね ... 142 00:07:07,000 --> 00:07:08,395 失礼 143 00:07:08,895 --> 00:07:10,680 お邪魔するよ 144 00:07:10,680 --> 00:07:11,481 やあ マイケル 145 00:07:12,098 --> 00:07:12,732 ラリー 146 00:07:12,732 --> 00:07:14,400 会えて嬉しいよ 147 00:07:14,400 --> 00:07:16,502 妻のアニータだ 148 00:07:16,502 --> 00:07:19,021 今日はどんな用事で? 149 00:07:19,021 --> 00:07:21,741 会社の引継ぎ計画を 成立させに来たんだ 150 00:07:22,000 --> 00:07:24,060 何の話だ? 151 00:07:24,060 --> 00:07:27,180 私が死ぬか病気にならない限り お前はそうできない 152 00:07:27,180 --> 00:07:29,065 私は病気に見えるか? 153 00:07:29,065 --> 00:07:31,200 どう見えるかは問題じゃない 154 00:07:31,200 --> 00:07:32,818 そのコンピューターは 申し分なさそうだ 155 00:07:33,336 --> 00:07:35,354 だがそれは生きても 死んでもいない 156 00:07:35,354 --> 00:07:37,373 機械だ あなたと同じで 157 00:07:37,373 --> 00:07:38,574 僕は引き継ぐ 158 00:07:38,574 --> 00:07:40,159 あり得ないね 159 00:07:40,159 --> 00:07:42,195 私はどこも悪くない 160 00:07:42,195 --> 00:07:44,780 これまでよりはるかに 生きてる 161 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 それで君が来たのか ラリー? 162 00:07:48,300 --> 00:07:50,000 水の中に少しの血を 嗅ぎつけたか? 163 00:07:50,005 --> 00:07:52,000 僕の弁護士を侮辱しても 役に立たない 164 00:07:52,000 --> 00:07:52,905 彼は目的があってここに来た 165 00:07:52,905 --> 00:07:54,273 やってくれ 166 00:07:55,000 --> 00:07:56,776 あなたはD・スチーブンスですか? 167 00:07:57,500 --> 00:07:59,711 それは馬鹿げた質問だな 168 00:07:59,729 --> 00:08:00,980 いくら君でもね ラリー 169 00:08:07,005 --> 00:08:08,170 おい これは何だ? 170 00:08:08,170 --> 00:08:10,356 法廷への召喚状だ 171 00:08:10,356 --> 00:08:12,058 君は選択の余地をくれなかった 172 00:08:12,058 --> 00:08:14,560 何を証明しようってんだ マイケル? 173 00:08:14,560 --> 00:08:17,079 何を証明しようとしてるか? 174 00:08:17,079 --> 00:08:19,832 D・スチーブンスは 死んだということをだ 175 00:08:25,203 --> 00:08:29,000 これは法には全く新しい領域だよ 176 00:08:29,308 --> 00:08:31,811 きっと前例があった筈だ 177 00:08:31,811 --> 00:08:34,313 今までに何か判例が あったに違いない 178 00:08:34,313 --> 00:08:37,001 機械で生き続けている患者の 権利は 179 00:08:37,433 --> 00:08:39,318 確立されてきた 何度も何度もね 180 00:08:39,318 --> 00:08:41,238 だが テストケースは 一度もなかった 181 00:08:41,238 --> 00:08:45,992 50%以上機械の 人間に関してはだ 182 00:08:45,992 --> 00:08:48,494 二、三の人工器官や関節を 持つのは 183 00:08:48,494 --> 00:08:50,029 どう関係するんだ? 184 00:08:50,029 --> 00:08:51,097 理解できない 185 00:08:51,097 --> 00:08:52,898 そこは肝心な点じゃない 186 00:08:53,399 --> 00:08:54,617 誰も君をねたまないよ 187 00:08:54,617 --> 00:08:57,737 人工の心臓 肝臓 腎臓ならね 188 00:08:59,000 --> 00:09:02,541 問題は脳だ そこは非常に曖昧な領域だ 189 00:09:02,541 --> 00:09:04,293 二重の意味みたいで済まん 190 00:09:04,293 --> 00:09:05,828 それは馬鹿げてる! 191 00:09:05,828 --> 00:09:08,965 人工の脚の人には 192 00:09:08,965 --> 00:09:10,216 人間じゃないと言わないとは 193 00:09:10,216 --> 00:09:12,051 だが脚は思考をせんよ 194 00:09:12,051 --> 00:09:14,003 法に関する限り 195 00:09:14,003 --> 00:09:15,621 脳死は人の死だ 196 00:09:15,621 --> 00:09:17,390 だが私は死んでない 197 00:09:17,390 --> 00:09:21,010 この脳で 私は3人分の仕事ができる 198 00:09:21,010 --> 00:09:23,846 超人的なことは実は 君に不利に働くかもしれん 199 00:09:23,846 --> 00:09:27,316 だが私は以前の私の全部だ むしろよくなってる 200 00:09:27,317 --> 00:09:30,270 私の生物的脳で感じ 考える全ては 201 00:09:30,270 --> 00:09:32,139 やはり私が感じ考えてるのだ 202 00:09:34,139 --> 00:09:36,041 私を最も人間的にしてることは 203 00:09:36,041 --> 00:09:38,194 我々の誰でも人間にすることは 204 00:09:38,194 --> 00:09:40,980 生きる意欲だ 205 00:09:41,980 --> 00:09:43,031 私にはそれがある 206 00:09:43,031 --> 00:09:44,633 私の内にあるんだ 207 00:09:44,633 --> 00:09:46,000 どう見てもね 208 00:09:46,518 --> 00:09:49,472 だが今話してるのは 権力争いのことだ 209 00:09:50,472 --> 00:09:52,375 君は息子と対決してるんだ 210 00:09:53,375 --> 00:09:55,345 しかも彼は手の内にカードを たくさん持ってる 211 00:09:57,079 --> 00:10:00,265 くそ これは私の会社だぞ! 212 00:10:00,265 --> 00:10:02,101 私が戦って今の姿にしたのだ 213 00:10:02,101 --> 00:10:04,987 私はそれを守る...守る 214 00:10:05,187 --> 00:10:06,922 できることをします 215 00:10:07,522 --> 00:10:09,811 もうスタッフに とりかからせていますよ 216 00:10:12,011 --> 00:10:13,863 落ち着いて 217 00:10:14,663 --> 00:10:15,682 落ち着く? 218 00:10:16,682 --> 00:10:20,369 自分の息子が ... 息子が 私が死んだと争う 219 00:10:21,069 --> 00:10:22,905 私達はわきまえてますよね? 220 00:10:27,576 --> 00:10:30,179 私はただ座していないぞ デイブ 221 00:10:30,179 --> 00:10:32,298 捜すつもりだ ... つもりだ 222 00:10:32,298 --> 00:10:36,018 漠然とでもこれに関係する 先例をね 223 00:10:36,018 --> 00:10:38,170 私の方が速くできる 君のスタッフより ... スタッフ 224 00:10:38,570 --> 00:10:39,889 結構 225 00:10:51,701 --> 00:10:52,769 ほら早く 早く 226 00:10:52,769 --> 00:10:56,272 私には... 私にはできるぞ 10倍速く...速く 227 00:10:56,272 --> 00:11:00,059 データを標準規格で 処理しています 228 00:11:01,059 --> 00:11:03,400 上げろ 規 ...規格を 229 00:11:06,981 --> 00:11:08,585 私はあの読み出しを どうした? 230 00:11:15,541 --> 00:11:17,310 信じられない 231 00:11:17,310 --> 00:11:18,700 あ やあ 232 00:11:19,511 --> 00:11:20,513 「あ やあ」じゃないわよ 233 00:11:21,013 --> 00:11:23,565 先生はのんびりすべきだと 言ったのよ 234 00:11:23,965 --> 00:11:25,785 自分の法的問題に加え 235 00:11:25,785 --> 00:11:29,000 経営する事業も 養う妻もいるんだ 236 00:11:29,021 --> 00:11:32,800 あまり君によくないだろ 僕が文無しなら ... 文無しなら 237 00:11:32,800 --> 00:11:34,800 私にあまりよくないわよ 238 00:11:34,827 --> 00:11:36,528 もしあなたが死んでー死んでもね 239 00:11:38,830 --> 00:11:41,700 本当に直面してるんだ 今...今 240 00:11:43,800 --> 00:11:44,821 知ってるわ 241 00:11:45,821 --> 00:11:48,674 マイケルがこんなことするなんて 信じられない 242 00:11:48,774 --> 00:11:50,176 私達は...私達は信じるしかない 243 00:11:50,676 --> 00:11:52,628 公聴会まであと一週間だ 244 00:11:52,638 --> 00:11:55,031 僕には必要になる 君の助け ... 助けと理解が 245 00:11:55,031 --> 00:11:56,800 長時間かかるよ 246 00:11:56,800 --> 00:11:59,035 これの用意に ...用意...用意 247 00:11:59,035 --> 00:12:00,820 大丈夫 あなた? 248 00:12:00,920 --> 00:12:03,200 ああ 大丈夫だ 何故だ? 249 00:12:03,388 --> 00:12:05,890 あなたの話し方よ 言葉を繰り返してるわ 250 00:12:05,941 --> 00:12:07,200 済まない 251 00:12:07,276 --> 00:12:09,078 私は...私は気づかなかった 252 00:12:09,078 --> 00:12:11,314 多分疲れてるだけだよ 253 00:12:15,567 --> 00:12:19,500 あなた 暮らしていけるお金は 十分あるわ 254 00:12:19,554 --> 00:12:23,359 背を向けて去らない? 255 00:12:24,976 --> 00:12:27,028 それ...それはできない 256 00:12:27,028 --> 00:12:30,132 それが...それが原理 ... その原理だ 257 00:12:37,339 --> 00:12:38,340 じゃあ ... 258 00:12:40,340 --> 00:12:43,345 どんなことでも手伝ってあげる 259 00:12:55,800 --> 00:12:57,810 大変 何という日 260 00:12:57,810 --> 00:12:59,161 自分の飲み物を作るわ 261 00:12:59,761 --> 00:13:00,312 あなたはどう デイブ? 262 00:13:00,312 --> 00:13:01,881 いや 結構 帰らないと 263 00:13:01,881 --> 00:13:03,766 家族にあまり会ってないんだ 264 00:13:03,766 --> 00:13:05,017 ここ二週間はね 265 00:13:05,017 --> 00:13:06,886 妻は私に女がいると思うよ 266 00:13:06,886 --> 00:13:09,855 あなた 何か作りましょうか? 267 00:13:09,855 --> 00:13:13,806 いや 最高裁の意見を調べられたらと 望んで ... 望んでいた 268 00:13:14,026 --> 00:13:15,377 特に一つ ... 269 00:13:15,377 --> 00:13:16,345 休ませてくれ 270 00:13:16,646 --> 00:13:18,948 私達はうまくやってるんだ 271 00:13:18,948 --> 00:13:21,884 よし ここからどこ-- どこへ行く? 272 00:13:22,084 --> 00:13:23,035 明後日 273 00:13:23,135 --> 00:13:24,904 最終弁論を出す 274 00:13:25,014 --> 00:13:26,000 その後は我々の手から離れる 275 00:13:26,001 --> 00:13:27,657 だが今夜私は帰り休む 276 00:13:27,657 --> 00:13:28,900 君もそうすべきだ 277 00:13:28,908 --> 00:13:30,800 君は疲れてるようだ 278 00:13:30,800 --> 00:13:31,944 私はそうだ お休み 279 00:13:32,800 --> 00:13:34,346 さよなら デイブ 280 00:13:36,808 --> 00:13:38,918 あなたはデイブにさよならすら 言わなかったわ 281 00:13:39,018 --> 00:13:40,800 これらの意見を調べるんで 282 00:13:40,801 --> 00:13:42,800 今少し心を奪われてる 283 00:13:42,855 --> 00:13:43,806 君は帰ったら? 284 00:13:44,906 --> 00:13:45,974 D・スチーブンス 285 00:13:45,974 --> 00:13:48,494 そんな風に私を はねつけてないで 286 00:13:49,494 --> 00:13:53,898 私はこっちを読む あなたはそっちを 287 00:13:56,801 --> 00:14:00,289 嬉しいよ 君がしてない... 向こう側の調べをしてないで 288 00:15:04,019 --> 00:15:05,021 ダーリン 289 00:15:06,100 --> 00:15:07,939 ダーリン おきて 290 00:15:07,939 --> 00:15:09,642 もう帰る時間... 帰...帰る 291 00:15:09,642 --> 00:15:11,800 そして寝る ... 寝る 292 00:15:12,444 --> 00:15:13,446 え? 293 00:15:14,800 --> 00:15:17,316 明日戻って 終える 読むのを... 294 00:15:17,316 --> 00:15:19,035 ...読むのを 295 00:15:20,800 --> 00:15:22,938 気を緩めないの? 296 00:15:23,938 --> 00:15:25,940 諺を知ってるだろ 諺を...諺を 297 00:15:25,940 --> 00:15:29,445 早起きの鳥は捕まえる... 鳥は捕まえる... 298 00:15:30,100 --> 00:15:31,263 虫を 299 00:15:32,464 --> 00:15:33,466 大丈夫なの? 300 00:15:36,852 --> 00:15:39,171 思う...思う...思う... ただ...ただ... 301 00:15:39,171 --> 00:15:41,707 疲れた...疲れた... 疲れただけだと 302 00:15:43,307 --> 00:15:44,309 思う 君は... 303 00:15:45,809 --> 00:15:47,162 不良セクタ 304 00:15:47,162 --> 00:15:48,800 無効なファイル名 305 00:15:49,164 --> 00:15:50,800 医者を呼んで... 306 00:15:50,899 --> 00:15:53,018 医者を呼... 医者を呼んで 307 00:15:53,318 --> 00:15:55,800 医者を呼 ... 医者を呼んで 308 00:15:57,188 --> 00:15:57,800 再試行 ...再試行 309 00:15:57,957 --> 00:15:59,108 エントリミス 310 00:15:59,208 --> 00:16:00,903 エラー無効 311 00:16:01,043 --> 00:16:02,294 エラー無効 312 00:16:02,294 --> 00:16:03,379 再試行... 313 00:16:03,379 --> 00:16:04,980 再試行 314 00:16:05,480 --> 00:16:06,549 不良セクタ 315 00:16:27,869 --> 00:16:29,071 何故ここに? 316 00:16:29,871 --> 00:16:31,407 自分で確かめに来ただけだ 317 00:16:32,407 --> 00:16:33,993 いかに強者は没落したかを 318 00:16:34,993 --> 00:16:36,395 さぞ嬉しいでしょうね 319 00:16:37,300 --> 00:16:38,330 僕が? 320 00:16:38,930 --> 00:16:39,800 あなたがこうしたのよ ... 321 00:16:39,832 --> 00:16:43,435 あなたと権力欲の弁護士が 322 00:16:42,800 --> 00:16:43,936 落ち着け 323 00:16:43,936 --> 00:16:45,800 そう個人的にとらないで ... 324 00:16:45,837 --> 00:16:46,800 あなたには  ただのビジネスよね 325 00:16:46,872 --> 00:16:48,874 だけどこれからずっと 暮らすことになるのよ 326 00:16:48,874 --> 00:16:50,876 父親に何をしたか 知りながらね 327 00:16:50,876 --> 00:16:52,977 僕がやったんじゃない 328 00:16:52,977 --> 00:16:54,329 彼が自分でやったんだ 329 00:17:03,789 --> 00:17:05,800 どうしたの?! 330 00:17:05,874 --> 00:17:06,892 何なの? 331 00:17:07,192 --> 00:17:08,560 どういうこと? 332 00:17:09,361 --> 00:17:10,445 どうしたの? 何が起きてるの? 333 00:17:10,445 --> 00:17:12,696 ちょっと脇へ 334 00:17:14,382 --> 00:17:15,835 先生 腎臓障害です 335 00:17:16,135 --> 00:17:17,869 腎臓切除すればよかったな... 336 00:17:17,869 --> 00:17:18,954 最初に来たときに 337 00:17:20,954 --> 00:17:22,273 電源消費が多すぎた 338 00:17:22,273 --> 00:17:23,893 収縮圧がなくなってきてます 339 00:17:23,893 --> 00:17:24,877 どういう意味? 340 00:17:25,377 --> 00:17:27,800 アニータ  マイケル 外で待ってくれ 341 00:17:27,863 --> 00:17:29,800 僕にはいる権利があるし 342 00:17:29,900 --> 00:17:30,817 僕は知り... 343 00:17:31,417 --> 00:17:33,302 さあ出て 344 00:17:55,323 --> 00:17:57,192 彼の容態は 先生? 345 00:17:57,800 --> 00:17:58,977 アニータ お気の毒です 346 00:17:59,177 --> 00:18:00,478 駄目でした 347 00:18:07,302 --> 00:18:08,972 彼と一緒にいたいわ 348 00:18:10,302 --> 00:18:11,306 勿論 349 00:18:11,406 --> 00:18:12,357 どうぞ 350 00:18:15,860 --> 00:18:17,800 で とうとう超人が死んだ原因は? 351 00:18:18,896 --> 00:18:20,349 はっきり説明できない 352 00:18:20,349 --> 00:18:22,852 彼のCPU(中央処理装置)が 完全にシャットダウンした 353 00:18:22,852 --> 00:18:24,800 その原因は何だと思う? 354 00:18:24,836 --> 00:18:26,800 過負荷か疲労か 355 00:18:27,338 --> 00:18:28,341 はっきりとは 356 00:18:29,041 --> 00:18:31,627 検死後もっと分かるだろうがね 357 00:18:31,827 --> 00:18:32,878 あ 先生 358 00:18:32,878 --> 00:18:34,396 もう一つ訊きたい 359 00:18:34,897 --> 00:18:35,898 そうだ マイケル 360 00:18:36,398 --> 00:18:38,800 今度は本当に死んだ 361 00:18:38,851 --> 00:18:39,785 有難う 362 00:18:40,100 --> 00:18:42,187 葬儀等の手配をします 363 00:19:21,600 --> 00:19:24,687 「私が死んだ場合妻が開けること」 364 00:19:50,037 --> 00:19:51,000 アニータ 365 00:19:51,639 --> 00:19:52,608 ダリウス 366 00:19:53,208 --> 00:19:54,309 一人か? 367 00:19:54,309 --> 00:19:55,327 ええ 368 00:19:55,427 --> 00:19:58,847 どうも私の計画したように 行かなかったようだ 369 00:19:58,848 --> 00:20:00,349 だけど思ってたわ あなたは ... 370 00:20:00,350 --> 00:20:01,800 死んだと? ああ違うよ 371 00:20:01,850 --> 00:20:04,853 まだこの私には元気が 残ってる 372 00:20:04,854 --> 00:20:06,822 忌々しいウィルソンと試作品め 373 00:20:06,822 --> 00:20:09,525 ハーバードの男はうまくやれないと 知ってたよ 374 00:20:09,526 --> 00:20:11,343 ダリウス ほんとにあなたなのね 375 00:20:11,543 --> 00:20:12,800 その通りだ 376 00:20:13,444 --> 00:20:15,800 今度は君が私の手足になるんだ 377 00:20:16,947 --> 00:20:18,800 前途には本当の戦いが待ってる アニータ 378 00:20:18,850 --> 00:20:19,618 戦い? 379 00:20:19,800 --> 00:20:23,122 私がこれを寝て受けると 君は思ってなかったろ? 380 00:20:23,322 --> 00:20:25,341 だけど あなたは本当に生きてるの? 381 00:20:25,800 --> 00:20:28,293 それがこれから証明することだ そうだろ? 382 00:20:30,800 --> 00:20:33,296 先ず 私に入れてくれ-- 383 00:20:33,296 --> 00:20:35,600 この数日にあったこと全部を 384 00:20:35,800 --> 00:20:38,687 それから記録室に行って 385 00:20:38,687 --> 00:20:41,106 デイブにその情報全部を 持って行って貰いたい 386 00:20:41,106 --> 00:20:42,608 彼が病院で記録してるデータと... 387 00:20:42,608 --> 00:20:45,810 そのデータを比較できるようにね 388 00:20:46,110 --> 00:20:47,813 それからそれを ウィルソンに持ち込んだ 389 00:20:47,813 --> 00:20:50,716 彼は私の死亡証明書に 署名したからね 390 00:20:50,716 --> 00:20:52,217 私達には十分な言い分があるぞ アニータ 391 00:20:52,217 --> 00:20:54,720 ダリウス・スチーブンス - 392 00:20:54,720 --> 00:20:58,223 医学的奇跡の新世代の産物 393 00:20:58,223 --> 00:21:02,728 それは義歯で始まり 義肢に発展し 394 00:21:02,728 --> 00:21:04,800 形成外科と人工心臓で 395 00:21:04,829 --> 00:21:07,733 神近くに達した 396 00:21:07,733 --> 00:21:12,237 自然を改良することを 先読みして見ると 397 00:21:12,237 --> 00:21:14,740 トワイライトゾーンでは 生きてることには... 398 00:21:14,740 --> 00:21:18,744 骨肉以上のものがあると 思わされる 399 00:21:18,744 --> 00:21:20,746 ... こうする次の人の為になるのだ