[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:02.00,Default,,0000,0000,0000,,În industria mea Dialogue: 0,0:00:02.00,0:00:05.00,Default,,0000,0000,0000,,credem că imaginile pot schimba lumea. Dialogue: 0,0:00:05.00,0:00:08.00,Default,,0000,0000,0000,,OK, suntem naivi, entuziaşti şi vanitoşi. Dialogue: 0,0:00:08.00,0:00:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Adevărul este că, noi ştim că Dialogue: 0,0:00:10.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,imaginile în sine nu schimbă lumea, Dialogue: 0,0:00:12.00,0:00:15.00,Default,,0000,0000,0000,,dar suntem conştienţi că, de la începuturile fotografiei, Dialogue: 0,0:00:15.00,0:00:18.00,Default,,0000,0000,0000,,imaginile au provocat reacţii oamenilor Dialogue: 0,0:00:18.00,0:00:21.00,Default,,0000,0000,0000,,şi aceste reacţii au cauzat schimbarea. Dialogue: 0,0:00:21.00,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Să începem cu un set de imagini. Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Aş fi extrem de surprins Dialogue: 0,0:00:26.00,0:00:29.00,Default,,0000,0000,0000,,dacă nu le-aţi recunoaşte pe majoritatea dintre ele. Dialogue: 0,0:00:29.00,0:00:31.00,Default,,0000,0000,0000,,Ele sunt cel mai bine descrise ca fiind simbolice, Dialogue: 0,0:00:31.00,0:00:34.00,Default,,0000,0000,0000,,atât de simbolice că poate au devenit clişee. Dialogue: 0,0:00:34.00,0:00:36.00,Default,,0000,0000,0000,,De fapt sunt atât de binecunoscute Dialogue: 0,0:00:36.00,0:00:38.00,Default,,0000,0000,0000,,că s-ar putea să le recunoaşteţi Dialogue: 0,0:00:38.00,0:00:41.00,Default,,0000,0000,0000,,într-o formă uşor schimbată sau oarecum diferită. Dialogue: 0,0:00:42.00,0:00:44.00,Default,,0000,0000,0000,,(Râsete) Dialogue: 0,0:00:45.00,0:00:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Dar cred însă, că noi cautam ceva mi mult. Dialogue: 0,0:00:47.00,0:00:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Căutăm ceva mai mult de atât Dialogue: 0,0:00:49.00,0:00:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Căutăm imagini care induc Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:54.00,Default,,0000,0000,0000,,o lumină intransigenta asupra unor probleme cruciale, Dialogue: 0,0:00:54.00,0:00:57.00,Default,,0000,0000,0000,,imagini care depasesc frontierele, care depasesc religiile, Dialogue: 0,0:00:57.00,0:00:59.00,Default,,0000,0000,0000,,imagini care ne provoacă Dialogue: 0,0:00:59.00,0:01:01.00,Default,,0000,0000,0000,,să luăm atitudine şi să facem ceva, Dialogue: 0,0:01:01.00,0:01:03.00,Default,,0000,0000,0000,,altfel spus, să acţionăm. Dialogue: 0,0:01:03.00,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, pe această imagine toţi aţi văzut-o. Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:08.00,Default,,0000,0000,0000,,Ne-a schimbat modul în care vedem lumea. Dialogue: 0,0:01:08.00,0:01:11.00,Default,,0000,0000,0000,,Nu am mai vazut planeta noastra din aceasta perspectiva, inainte. Dialogue: 0,0:01:11.00,0:01:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Mulţi oameni asociaza Dialogue: 0,0:01:13.00,0:01:15.00,Default,,0000,0000,0000,,nasterea unei mari parti din miscarile ecologiste Dialogue: 0,0:01:15.00,0:01:17.00,Default,,0000,0000,0000,,faptului că ne-am văzut astfel planeta Dialogue: 0,0:01:17.00,0:01:19.00,Default,,0000,0000,0000,,pentru prima dată. Dialogue: 0,0:01:19.00,0:01:21.00,Default,,0000,0000,0000,,dimensiunea redusa, fragilitatea. Dialogue: 0,0:01:22.00,0:01:25.00,Default,,0000,0000,0000,,40 de ani mai târziu, acest grup, mai mult decât majoritatea Dialogue: 0,0:01:25.00,0:01:27.00,Default,,0000,0000,0000,,este foarte constient de forţa distructivă Dialogue: 0,0:01:27.00,0:01:30.00,Default,,0000,0000,0000,,pe care specia noastră o exercită asupra mediului. Dialogue: 0,0:01:30.00,0:01:33.00,Default,,0000,0000,0000,,In sfârşit, se pare că facem ceva în legătură cu acest lucru. Dialogue: 0,0:01:34.00,0:01:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Această forţă distructivă are multe forme. Dialogue: 0,0:01:37.00,0:01:40.00,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, aceste fotografii făcute de Brent Stirton Dialogue: 0,0:01:40.00,0:01:42.00,Default,,0000,0000,0000,,în Congo. Dialogue: 0,0:01:42.00,0:01:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Aceste gorile au fost omorâte, unii ar spune chiar crucificate Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.00,Default,,0000,0000,0000,,şi, fără nici o mirare, Dialogue: 0,0:01:47.00,0:01:49.00,Default,,0000,0000,0000,,au provocat indignare la nivel internţional Dialogue: 0,0:01:49.00,0:01:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Foarte recent Dialogue: 0,0:01:51.00,0:01:54.00,Default,,0000,0000,0000,,ni s-a adus aminte, în mod tragic, de forţa distructivă a naturii însăşi Dialogue: 0,0:01:54.00,0:01:56.00,Default,,0000,0000,0000,,prin cutremurul recent din Haiti. Dialogue: 0,0:01:57.00,0:02:00.00,Default,,0000,0000,0000,,Dar eu cred că mult mai rea Dialogue: 0,0:02:00.00,0:02:02.00,Default,,0000,0000,0000,,este puterea distructivă a omului faţă de om. Dialogue: 0,0:02:02.00,0:02:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Samuel Pisar, un supravieţuitor de la Auschwitz, a spus Dialogue: 0,0:02:05.00,0:02:07.00,Default,,0000,0000,0000,,citez: Dialogue: 0,0:02:07.00,0:02:09.00,Default,,0000,0000,0000,,''Holocaustul ne-a învăţat că natura Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:12.00,Default,,0000,0000,0000,,chiar şi în cele mai crude momente Dialogue: 0,0:02:12.00,0:02:15.00,Default,,0000,0000,0000,,este benignă faţă de omul Dialogue: 0,0:02:15.00,0:02:18.00,Default,,0000,0000,0000,,care şi-a pierdut reperele morale şi judecata.'' Dialogue: 0,0:02:18.00,0:02:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Aici aveţi un alt fel de crucificare. Dialogue: 0,0:02:21.00,0:02:23.00,Default,,0000,0000,0000,,Imaginile îngrozitoare de la Abu Ghraib Dialogue: 0,0:02:23.00,0:02:25.00,Default,,0000,0000,0000,,precum şi cele de la Guantanamo Dialogue: 0,0:02:25.00,0:02:27.00,Default,,0000,0000,0000,,au avut un impact profund. Dialogue: 0,0:02:27.00,0:02:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Publicarea acelor imagini Dialogue: 0,0:02:29.00,0:02:31.00,Default,,0000,0000,0000,,şi nu imaginile în sine Dialogue: 0,0:02:31.00,0:02:34.00,Default,,0000,0000,0000,,au determinat un guvern să îşi schimbe politica. Dialogue: 0,0:02:34.00,0:02:36.00,Default,,0000,0000,0000,,Unii ar spune că acele imagini Dialogue: 0,0:02:36.00,0:02:39.00,Default,,0000,0000,0000,,au alimentat insurgenţa din Iraq Dialogue: 0,0:02:39.00,0:02:41.00,Default,,0000,0000,0000,,mai mult decât orice alt act singular. Dialogue: 0,0:02:41.00,0:02:44.00,Default,,0000,0000,0000,,Mai mult, acele imagini au distrus pentru totdeauna Dialogue: 0,0:02:44.00,0:02:47.00,Default,,0000,0000,0000,,aşa numitul ascendent moral al forţelor de ocupaţie Dialogue: 0,0:02:47.00,0:02:49.00,Default,,0000,0000,0000,,Să ne întoarcem puţin în timp. Dialogue: 0,0:02:49.00,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,In anii '60 şi '70, Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.00,Default,,0000,0000,0000,,războiul din Vietnam era prezentat Dialogue: 0,0:02:53.00,0:02:55.00,Default,,0000,0000,0000,,zi de zi, în casele din America. Dialogue: 0,0:02:55.00,0:02:58.00,Default,,0000,0000,0000,,Fotografiile prezentate la stiri, au adus oamenii faţă în faţă Dialogue: 0,0:02:58.00,0:03:01.00,Default,,0000,0000,0000,,cu victimele războiului: o fetiţă arsă de napalm, Dialogue: 0,0:03:02.00,0:03:04.00,Default,,0000,0000,0000,,un student omorât de Garda Naţională Dialogue: 0,0:03:04.00,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,în timpul unui protest la Universitatea Kent State din Ohio. Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:09.00,Default,,0000,0000,0000,,De fapt, aceste imagini au devenit Dialogue: 0,0:03:09.00,0:03:11.00,Default,,0000,0000,0000,,ele însele voci ale protestului. Dialogue: 0,0:03:11.00,0:03:13.00,Default,,0000,0000,0000,,Acum, imaginile au puterea Dialogue: 0,0:03:13.00,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,de a arunca lumina înţelegerii Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:17.00,Default,,0000,0000,0000,,asupra suspiciunii, ignoranţei Dialogue: 0,0:03:17.00,0:03:19.00,Default,,0000,0000,0000,,şi mai ales -- am avut multe discuţii pe această temă Dialogue: 0,0:03:19.00,0:03:22.00,Default,,0000,0000,0000,,dar vă voi arăta doar o singură imagine -- Dialogue: 0,0:03:22.00,0:03:24.00,Default,,0000,0000,0000,,problemei HIV/SIDA. Dialogue: 0,0:03:25.00,0:03:28.00,Default,,0000,0000,0000,,În ani 80 stigmatizarea persoanelor cu această boală Dialogue: 0,0:03:28.00,0:03:30.00,Default,,0000,0000,0000,,era o barieră enormă Dialogue: 0,0:03:30.00,0:03:32.00,Default,,0000,0000,0000,,chiar şi pentru a o discuta sau aborda. Dialogue: 0,0:03:32.00,0:03:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Un act simplu, în 1987, al celei mai faimoase femei din lume, Dialogue: 0,0:03:35.00,0:03:37.00,Default,,0000,0000,0000,,Prinţesa Tarii Galilor, atingând Dialogue: 0,0:03:37.00,0:03:39.00,Default,,0000,0000,0000,,un copil infectat cu HIV/SIDA Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:42.00,Default,,0000,0000,0000,,a făcut mult, mai ales în Europa, pentru a stopa acestă stigmatizare. Dialogue: 0,0:03:42.00,0:03:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Ea, mai mult decât ceilalţi, ştia puterea unei imagini. Dialogue: 0,0:03:46.00,0:03:48.00,Default,,0000,0000,0000,,Aşa că atunci când ne confruntăm cu o imagine puternică Dialogue: 0,0:03:48.00,0:03:50.00,Default,,0000,0000,0000,,toţi avem dreptul să alegem. Dialogue: 0,0:03:50.00,0:03:53.00,Default,,0000,0000,0000,,Putem întoarce capul sau putem să privim acea imagine. Dialogue: 0,0:03:53.00,0:03:55.00,Default,,0000,0000,0000,,Din fericire, când aceste fotografii au apărut Dialogue: 0,0:03:55.00,0:03:57.00,Default,,0000,0000,0000,,în ziarul "The Guardian" în 1998 Dialogue: 0,0:03:57.00,0:04:00.00,Default,,0000,0000,0000,,au atras foarte mult atenţia, iar la final o grămadă de bani, Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:02.00,Default,,0000,0000,0000,,către eforturile de înlăturare a foametei în Sudan. Dialogue: 0,0:04:02.00,0:04:04.00,Default,,0000,0000,0000,,Au schimbat aceste imagini lumea? Dialogue: 0,0:04:04.00,0:04:06.00,Default,,0000,0000,0000,,Nu, dar au avut un impact major. Dialogue: 0,0:04:07.00,0:04:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Imaginile ne forţează să ne punem la îndoială principiile de bază Dialogue: 0,0:04:09.00,0:04:12.00,Default,,0000,0000,0000,,şi responsabilităţile unuia faţă de celălalt. Dialogue: 0,0:04:12.00,0:04:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Toţi am văzut acele imagini după uraganul Katrina, Dialogue: 0,0:04:14.00,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,si cred ca pentru milioane de oameni, Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:18.00,Default,,0000,0000,0000,,au avut un impact puternic. Dialogue: 0,0:04:18.00,0:04:20.00,Default,,0000,0000,0000,,Şi mai cred că este foarte putin probabil Dialogue: 0,0:04:20.00,0:04:22.00,Default,,0000,0000,0000,,ca ei să fi fost departe de gândurile americanilor Dialogue: 0,0:04:22.00,0:04:25.00,Default,,0000,0000,0000,,când au mers la vot în noiembrie 2008. Dialogue: 0,0:04:26.00,0:04:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Din păcate, unele imagini foarte importante Dialogue: 0,0:04:29.00,0:04:32.00,Default,,0000,0000,0000,,sunt considerate prea expresive sau deranjante ca să fie văzute. Dialogue: 0,0:04:33.00,0:04:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Am să vă arăt o fotografie Dialogue: 0,0:04:35.00,0:04:38.00,Default,,0000,0000,0000,,este o fotografie a lui Eugen Richards cu un veteran din războiul din Iraq Dialogue: 0,0:04:38.00,0:04:40.00,Default,,0000,0000,0000,,fotografie dintr-o lucrare extraordinară Dialogue: 0,0:04:40.00,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,care nu a fost niciodată publicată, intitulată ''Războiul este personal''. Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.00,Default,,0000,0000,0000,,Dar imaginile nu trebuie să fie expresive Dialogue: 0,0:04:45.00,0:04:47.00,Default,,0000,0000,0000,,ca să ne reamintească de tragedia războiului. Dialogue: 0,0:04:47.00,0:04:50.00,Default,,0000,0000,0000,,John Moore a făcut această fotografie în cimitirul Arlington. Dialogue: 0,0:04:50.00,0:04:52.00,Default,,0000,0000,0000,,După toate acele momente tensionate de conflict Dialogue: 0,0:04:52.00,0:04:55.00,Default,,0000,0000,0000,,din toate zonele de conflict din lume, Dialogue: 0,0:04:55.00,0:04:58.00,Default,,0000,0000,0000,,iată o fotografie dintr-un loc mult mai tăcut Dialogue: 0,0:04:58.00,0:05:01.00,Default,,0000,0000,0000,,care încă mă urmăreşte, mult mai mult decât celelalte. Dialogue: 0,0:05:02.00,0:05:05.00,Default,,0000,0000,0000,,Ansel Adams a spus, iar eu îl contrazic Dialogue: 0,0:05:05.00,0:05:08.00,Default,,0000,0000,0000,,''Ca fotograf nu fotografiezi, ci produci o fotografie'' Dialogue: 0,0:05:08.00,0:05:10.00,Default,,0000,0000,0000,,Părerea mea este că nu fotograful este cel care ''produce'' fotografia Dialogue: 0,0:05:10.00,0:05:12.00,Default,,0000,0000,0000,,ci voi. Dialogue: 0,0:05:12.00,0:05:14.00,Default,,0000,0000,0000,,Adăugăm fiecărei imagini Dialogue: 0,0:05:14.00,0:05:16.00,Default,,0000,0000,0000,,propriile noastre valori, propriul nostru sistem de principii Dialogue: 0,0:05:16.00,0:05:19.00,Default,,0000,0000,0000,,şi ca urmare imaginea rezonează cu noi. Dialogue: 0,0:05:19.00,0:05:21.00,Default,,0000,0000,0000,,Compania mea are 70 de milioane de imagini. Dialogue: 0,0:05:21.00,0:05:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Eu am o imagine în biroul meu. Dialogue: 0,0:05:24.00,0:05:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Iat-o. Dialogue: 0,0:05:26.00,0:05:28.00,Default,,0000,0000,0000,,Sper că data viitoare când veţi vedea Dialogue: 0,0:05:28.00,0:05:30.00,Default,,0000,0000,0000,,o imagine care aprinde ceva în dumneavoastră Dialogue: 0,0:05:30.00,0:05:32.00,Default,,0000,0000,0000,,să înţelegeţi mai bine ce se întâmplă. Dialogue: 0,0:05:32.00,0:05:35.00,Default,,0000,0000,0000,,Şi ştiu, după ce am vorbit acestei audienţe, Dialogue: 0,0:05:35.00,0:05:37.00,Default,,0000,0000,0000,,că sigur veţi face ceva in acest sens. Dialogue: 0,0:05:37.00,0:05:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Vă mulţumesc dumneavoastră şi tuturor fotografilor. Dialogue: 0,0:05:39.00,0:05:41.00,Default,,0000,0000,0000,,(Aplauze)