1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Na minha indústria, 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 acreditamos que as imagens podem mudar o mundo. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 Ok, somos ingénuos, impacientes e alertas. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 A verdade é que nós sabemos que as 5 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 imagens em si não mudam o mundo, 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 mas temos também consciência de que, desde o início da fotografia, 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 as imagens têm provocado reações nas pessoas, 8 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 e essas reações têm feito com que a mudança aconteça. 9 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Portanto, vamos começar com um grupo de imagens. 10 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 Ficaria extremamente surpreendido 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 se não reconhecessem muitas ou a maioria delas. 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 São melhor descritas como icónicas, 13 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 portanto, icónicas, talvez sejam clichés. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 De facto, elas são tão bem conhecidas 15 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 que vocês talvez até as reconheçam 16 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 de uma forma ligeiramente ou de alguma maneira diferente. 17 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 (Risos) 18 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Mas penso que estamos à procura de algo mais. 19 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Estamos à procura de alguma coisa mais. 20 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Estamos à procura de imagens que lancem 21 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 uma luz sem compromissos sobre problemas cruciais, 22 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 imagens que transcendam fronteiras, que transcendam religiões, 23 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 imagens que nos incitem 24 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 a avançar e a fazer alguma coisa, 25 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 por outras palavras, a agir. 26 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 Bem, esta imagem, todos vocês a viram. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Modificou a nossa visão do mundo físico. 28 00:01:08,000 --> 00:01:11,000 Nunca antes tínhamos visto o nosso planeta desta perspetiva. 29 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Muitas pessoas atribuem 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 muito do nascimento da defesa do meio ambiente 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 à nossa visão do planeta assim 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 pela primeira vez, 33 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 a sua pequenez, a sua fragilidade. 34 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 40 anos mais tarde, este grupo, mais do que muitos, 35 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 está bem consciente do poder destrutivo 36 00:01:27,000 --> 00:01:30,000 que a nossa espécie pode exercer sobre o nosso ambiente. 37 00:01:30,000 --> 00:01:33,000 E por fim, parecemos estar a fazer alguma coisa em relação a isso. 38 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Este poder destrutivo assume muitas formas diferentes. 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 Por exemplo, estas imagens tiradas por Brent Stirton 40 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 no Congo, 41 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 estes gorilas foram assassinados, alguns até diriam crucificados, 42 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 e sem surpresa, 43 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 elas despertaram a indignação internacional. 44 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Mais recentemente, 45 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 fomos tragicamente recordados do poder destrutivo da própria natureza 46 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 com o recente terramoto no Haiti. 47 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 O que eu penso que é bem pior 48 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 é o poder destrutivo do homem sobre o homem. 49 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Samuel Pisar, um sobrevivente de Auschwitz disse, 50 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 e vou citá-lo, 51 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 "O Holocausto ensina-nos que a natureza, 52 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 mesmo nos seus momentos mais cruéis, 53 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 é benigna em comparação com o homem, 54 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 quendo este perde o seu norte moral e a sua razão." 55 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 Há um outro tipo de crucificação. 56 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 As horríveis imagens de Abu Ghraib 57 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 tal como as imagens de Guantanamo 58 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 tiveram um profundo impacto. 59 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 A publicação destas imagens, 60 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 ao contrário das próprias imagens, 61 00:02:31,000 --> 00:02:34,000 fizeram com que o governo mudasse as suas políticas. 62 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Alguns argumentariam que foram estas imagens 63 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 que mais fizeram para alimentar o insurgimento no Iraque 64 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 do que virtualmente qualquer outro ato isolado. 65 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Além disso, essas imagens retiraram para sempre 66 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 a chamada base moral superior das forças ocupantes. 67 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Vamos voltar atrás um pouco. 68 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Nos anos de 1960 e de 1970, 69 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 a Guerra do Vietname era basicamente mostrada 70 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 nas salas de estar americanas, dia sim, dia não. 71 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 Novas fotografias levaram as pessoas a estar face a face 72 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 com as vítimas da guerra, uma menina queimada com napalm, 73 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 um estudante morto pela Guarda Nacional 74 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 na Kent State University no Ohio, durante uma manifestação. 75 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 De facto, estas imagens tornaram-se 76 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 as próprias vozes do protesto. 77 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Agora, as imagens têm poder 78 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 para lançar a luz da compreensão 79 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 sobre a suspeita, a ignorância, 80 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 e em particular -- dei muitas palestras sobre isto 81 00:03:19,000 --> 00:03:22,000 mas mostrar-vos-ei apenas uma imagem -- 82 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 o problema do VIH/SIDA. 83 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Nos anos de 1980 a estigmatização das pessoas com a doença 84 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 era uma enorme barreira 85 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 para sequer a discutir ou abordar. 86 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Um simples ato, em 1987, da mais famosa mulher do mundo, 87 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 a Princesa de Gales, a tocar 88 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 num bébé infectado com VIH/SIDA, 89 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 fez muito, especialmente na europa, para parar isso. 90 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Ela, melhor do que ninguém, sabia o poder de uma imagem. 91 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Por isso, quando somos confrontados com uma poderosa imagem. 92 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 todos nós temos uma escolha. 93 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Podemos desviar o olhar, ou podemos olhar para a imagem. 94 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Felizmente, quando estas fotografias apareceram no 95 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 "The Guardian" em 1998, 96 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 atraíram muito interesse e atenção e no final, muito dinheiro, 97 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 para os esforços de alívio da fome no Sudão. 98 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 As imagens mudaram o mundo? 99 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Não, mas tiveram um grande impacto. 100 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 As imagens forçam-nos frequentemente a questionar as nossas crenças de fundo 101 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 e as nossas responsabilidades uns para com os outros. 102 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Todos nós vimos essas imagens depois do Katrina, 103 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 e penso que para milhões de pessoas, 104 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 elas tiveram um forte impacto, 105 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 e eu penso ser muito improvável 106 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 que estivessem longe das mentes dos americanos 107 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 quando estes foram votar em novembro de 2008. 108 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Infelizmente, algumas imagens muito importantes 109 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 são consideradas demasiado explícitas ou violentas para as podermos ver. 110 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Vou-vos mostrar uma fotografia aqui, 111 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 e é uma fotografia de Eugene Richards de um veterano da Guerra do Iraque 112 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 extraída de uma obra extraordinária, 113 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 que nunca foi publicada, chamada "A Guerra é pessoal". 114 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Mas as imagens não têm de ser explícitas 115 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 para nos lembrarem da tragédia da guerra. 116 00:04:47,000 --> 00:04:50,000 John Moore fez esta fotografia no cemitério de Arlington. 117 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Depois de todos esses momentos tensos de conflito, 118 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 em todas as zonas de conflito no mundo, 119 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 eis uma fotografia de um lugar muito mais calmo 120 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 que me assombra ainda, muito mais do que as outras. 121 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Ansel Adams disse, e eu concordo com ele, 122 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 "Você não tira uma fotografia, você fá-la." 123 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Do meu ponto de vista, não é o fotógrafo que faz a fotografia, 124 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 é você. 125 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Nós trazemos a cada imagem 126 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 os nossos valores, o nosso sistema de crenças, 127 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 e como resultado disso, a imagem tem ressonância em nós. 128 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 A minha empresa tem 70 milhões de imagens. 129 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Eu tenho uma imagem no meu escritório. 130 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Aqui está ela. 131 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Espero que da próxima vez que virem 132 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 uma imagem que desperte algo em vós, 133 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 compreendam melhor porquê, 134 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 e sei que, ao falar para esta audiência, 135 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 vocês vão definitivamente fazer algo acerca disso. 136 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 E obrigado a todos os fotógrafos. 137 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 (Aplausos)