0:00:00.226,0:00:04.048 Hoje, quero falar convosco[br]sobre duas coisas. 0:00:04.048,0:00:06.332 Primeiro, 0:00:06.332,0:00:09.648 que ensinar cirurgia e fazer cirurgia 0:00:09.648,0:00:11.781 é mesmo difícil. 0:00:11.781,0:00:13.365 Em segundo lugar, 0:00:13.365,0:00:15.864 que o idioma é uma das coisas mais profundas 0:00:15.864,0:00:19.182 que nos separa em todo o mundo. 0:00:19.182,0:00:21.099 No meu pequeno canto do mundo 0:00:21.099,0:00:23.049 estas duas coisas estão, na realidade, relacionadas 0:00:23.049,0:00:24.981 e quero dizer-vos como, hoje. 0:00:24.981,0:00:28.987 Ora, ninguém quer ser operado. 0:00:28.987,0:00:32.926 Quem aqui já foi operado? 0:00:32.926,0:00:34.249 Vocês queriam? 0:00:34.249,0:00:35.807 Mantenham a mão levantada se queriam ser operados. 0:00:35.807,0:00:37.899 Ninguém quer ser operado. 0:00:37.899,0:00:40.961 Especialmente, ninguém quer ser operado 0:00:40.961,0:00:46.449 com instrumentos como estes, através de grandes incisões 0:00:46.449,0:00:48.424 que causam muita dor, 0:00:48.424,0:00:51.956 que levam a um afastamento prolongado[br]do trabalho ou da escola 0:00:51.956,0:00:54.207 e deixam uma grande cicatriz. 0:00:54.207,0:00:57.109 Mas se você tiver que ser operado, 0:00:57.109,0:00:59.640 o que quer mesmo é uma [br]cirurgia minimamente invasiva. 0:00:59.640,0:01:01.672 É sobre isso que eu quero falar convosco hoje -- 0:01:01.672,0:01:04.406 de como a prática e o ensino deste tipo de cirurgia 0:01:04.406,0:01:05.873 nos levou à procura 0:01:05.873,0:01:08.407 de um tradutor universal melhor. 0:01:08.407,0:01:10.750 Este tipo de cirurgia é difícil 0:01:10.750,0:01:14.274 e começa por colocar-se a pessoa a dormir, 0:01:14.274,0:01:16.391 injeta-se dióxido de carbono no abdómen dela, 0:01:16.391,0:01:18.207 inflando-o como um balão, 0:01:18.207,0:01:23.396 espeta-se uma destas coisas pontiagudas e afiadas no abdómen -- 0:01:23.396,0:01:26.943 são coisas perigosas -- 0:01:26.943,0:01:31.586 pegam-se em instrumentos [br]e vê-se num ecrã de TV. 0:01:31.586,0:01:33.553 Então, vamos ver como é isto. 0:01:33.553,0:01:35.319 Esta é uma cirurgia à vesícula biliar. 0:01:35.319,0:01:37.351 Nós realizamos um milhão destas por ano 0:01:37.351,0:01:39.569 só nos Estados Unidos. 0:01:39.569,0:01:41.619 Isto é que é. Não há sangue. 0:01:41.619,0:01:44.753 E podem ver como os cirurgiões estão concentrados, 0:01:44.753,0:01:47.268 quanta concentração é necessária. 0:01:47.268,0:01:48.952 Podem vê-lo nas suas caras. 0:01:48.952,0:01:55.459 É difícil de ensinar e não é nada fácil de aprender. 0:01:55.459,0:01:57.437 Fazemos cerca de cinco milhões destas [br]nos Estados Unidos 0:01:57.437,0:02:02.724 e talvez 20 milhões em todo o mundo. 0:02:02.724,0:02:05.557 Bem, todos vocês já ouviram a expressão: 0:02:05.557,0:02:07.355 "Ele é um cirurgião nato". 0:02:07.355,0:02:10.755 Deixem-me dizer-vos, os cirurgiões não nascem. 0:02:10.755,0:02:14.492 Os cirurgiões também não são feitos. 0:02:14.492,0:02:17.832 Não existem pequenos tanques [br]onde se fazem cirurgiões. 0:02:17.832,0:02:22.287 Os cirurgiões são treinados, um passo de cada vez. 0:02:22.287,0:02:26.139 Começa com uma base, com habilidades básicas. 0:02:26.139,0:02:30.904 Nós desenvolvemos a partir daí e [br]esperamos levar as pessoas para o bloco operatório 0:02:30.904,0:02:32.672 onde elas aprendem a ser assistentes. 0:02:32.672,0:02:34.806 Ensinamo-las, então, a serem cirurgiões em treino. 0:02:34.806,0:02:37.738 E quando elas fazem tudo isso por cerca de cinco anos, 0:02:37.738,0:02:41.104 recebem o tão cobiçado certificado. 0:02:41.104,0:02:43.738 Se precisarem de uma cirurgia, vão querer ser operados 0:02:43.738,0:02:46.222 por um cirurgião certificado. 0:02:46.222,0:02:48.206 Recebe-se o certificado 0:02:48.206,0:02:50.549 e pode-se começar a prática clínica. 0:02:50.549,0:02:54.816 E, eventualmente, se tiver sorte, alcançará a mestria. 0:02:54.816,0:02:58.848 Essa base é tão importante 0:02:58.848,0:03:00.749 que alguns de nós 0:03:00.749,0:03:04.316 da maior sociedade de cirurgia geral[br]dos Estados Unidos, SAGES, 0:03:04.316,0:03:07.182 começámos um programa de treino[br]no final da década de 90, 0:03:07.182,0:03:11.533 para garantir que todo o cirurgião [br]que realizasse cirurgia minimamente invasiva 0:03:11.533,0:03:16.115 tivesse uma base sólida de [br]conhecimentos e habilidades 0:03:16.115,0:03:18.800 necessários aos procedimentos. 0:03:18.800,0:03:22.899 A ciência por detrás deste programa é tão forte 0:03:22.899,0:03:26.683 que ele se tornou um requisito do Conselho Americano de Cirurgia 0:03:26.683,0:03:30.233 para que um jovem cirurgião seja certificado. 0:03:30.233,0:03:34.018 Não é uma palestra, não é um curso, 0:03:34.018,0:03:37.416 é tudo isso mais uma avaliação de alto risco. 0:03:37.416,0:03:39.650 É difícil. 0:03:39.650,0:03:42.784 No ano passado, 0:03:42.784,0:03:45.850 um dos nossos parceiros, o Colégio Americano de Cirurgiões, 0:03:45.850,0:03:47.712 uniu-se a nós para anunciar 0:03:47.712,0:03:51.182 que todos os cirurgiões devem ter uma certificação FLS (Fundamentos de Cirurgia Laparoscópica) 0:03:51.182,0:03:54.266 antes de fazerem cirurgias minimamente invasivas. 0:03:54.266,0:03:57.710 E será que estamos a falar apenas de pessoas aqui nos EUA e Canadá? 0:03:57.710,0:03:59.683 Não, estamos a falar de todos os cirurgiões. 0:03:59.683,0:04:04.382 Assim, elevar esta formação e treino a nível mundial 0:04:04.382,0:04:05.632 é uma tarefa muito grande, 0:04:05.632,0:04:09.574 algo que me deixa muito entusiasmado [br]à medida que viajamos por todo o mundo. 0:04:09.574,0:04:14.266 A SAGES faz cirurgias por todo o mundo, [br]ensinando e educando cirurgiões. 0:04:14.266,0:04:18.305 Nós temos problemas e um deles é a distância. 0:04:18.305,0:04:20.538 Não podemos viajar para todo o lado. 0:04:20.538,0:04:23.356 Precisamos de tornar o mundo [br]um lugar mais pequeno. 0:04:23.356,0:04:26.039 E eu acho que nós podemos desenvolver [br]algumas ferramentas para fazer isso. 0:04:26.039,0:04:30.022 E uma das ferramentas que eu pessoalmente gosto[br]é a utilização de vídeos. 0:04:30.022,0:04:32.472 Então, eu fui inspirado por um amigo. 0:04:32.472,0:04:34.721 Este é Allan Okrainec de Toronto. 0:04:34.721,0:04:37.326 Ele provou 0:04:37.326,0:04:41.572 que é possível ensinar pessoas a fazer cirurgias 0:04:41.572,0:04:44.272 usando videoconferência. 0:04:44.272,0:04:48.505 Aqui está o Allan a ensinar um cirurgião[br]que fala inglês, em África, 0:04:48.505,0:04:51.055 estas habilidades fundamentais básicas 0:04:51.055,0:04:53.772 necessárias para fazer cirurgias minimamente invasivas. 0:04:53.772,0:04:55.372 Muito inspirador. 0:04:55.372,0:04:59.138 Mas para este exame, [br]que é mesmo difícil, 0:04:59.138,0:05:01.955 nós temos um problema. 0:05:01.955,0:05:04.555 Mesmo pessoas que afirmam falar Inglês, 0:05:04.555,0:05:07.072 apenas 14% passam. 0:05:07.072,0:05:09.088 Porque para elas não é um teste de cirurgia, 0:05:09.088,0:05:12.963 é um teste de inglês. 0:05:12.963,0:05:14.572 Deixem-me trazer esta situação para o nível local. 0:05:14.572,0:05:16.239 Eu trabalho no Cambridge Hospital. 0:05:16.239,0:05:19.522 É o principal hospital universitário da Faculdade de Medicina de Harvard. 0:05:19.522,0:05:24.838 Temos mais de 100 tradutores cobrindo 63 línguas 0:05:24.838,0:05:30.022 e gastamos milhões de dólares [br]apenas no nosso pequeno hospital. 0:05:30.022,0:05:31.797 É um grande esforço de trabalho intensivo. 0:05:31.797,0:05:35.863 Se pensarem no custo, a nível mundial, 0:05:35.863,0:05:37.722 de tentar falar com os vossos doentes -- 0:05:37.722,0:05:40.357 não apenas ensinar cirurgiões, [br]mas apenas tentar falar com os vossos doentes -- 0:05:40.357,0:05:43.505 não há tradutores suficientes no mundo. 0:05:43.505,0:05:49.471 Precisamos de aplicar a tecnologia [br]para nos ajudar nesta procura. 0:05:49.471,0:05:52.638 No nosso hospital vemos desde professores de Harvard 0:05:52.638,0:05:55.072 até pessoas que chegaram aqui [br]na semana passada. 0:05:55.072,0:05:57.357 E vocês não têm ideia de como é difícil 0:05:57.357,0:06:00.289 falar ou cuidar de alguém com quem [br]não conseguem conversar. 0:06:00.289,0:06:03.189 E nem sempre há um tradutor disponível. 0:06:03.189,0:06:07.552 Por isso precisamos de ferramentas. 0:06:07.552,0:06:11.230 Precisamos de um tradutor universal. 0:06:11.230,0:06:15.639 Uma das coisas que eu quero que vocês se lembrem [br]quando pensarem nesta palestra 0:06:15.639,0:06:21.156 é que isto não é só querermos pregar para o mundo. 0:06:21.156,0:06:23.705 É querermos estabelecer um diálogo. 0:06:23.705,0:06:25.556 Temos muito a aprender. 0:06:25.556,0:06:30.056 Aqui nos Estados Unidos [br]gastamos mais dinheiro por pessoa 0:06:30.056,0:06:33.906 para obter resultados que não são melhores [br]do que em muitos países do mundo. 0:06:33.906,0:06:37.289 Talvez tenhamos algo a aprender também. 0:06:37.289,0:06:41.772 Por isso estou apaixonado por ensinar [br]estas habilidades de FLS em todo o mundo. 0:06:41.772,0:06:45.156 No ano passado, estive na América Latina e na China 0:06:45.156,0:06:48.889 a falar sobre os fundamentos da cirurgia laparoscópica. 0:06:48.889,0:06:52.421 E onde quer que eu vá a barreira é: 0:06:52.421,0:06:57.055 "Queremos isto, mas precisamos disto na nossa língua." 0:06:57.055,0:06:59.972 Eis o que achamos que queremos fazer: 0:06:59.972,0:07:02.389 Imaginem dar uma palestra 0:07:02.389,0:07:07.385 e serem capazes de falar simultaneamente [br]com as pessoas na sua língua nativa. 0:07:07.385,0:07:13.073 Eu quero falar com as pessoas na Ásia, América Latina, África, Europa 0:07:13.073,0:07:17.793 perfeitamente, com precisão 0:07:17.793,0:07:22.074 e de forma económica, usando a tecnologia. 0:07:22.074,0:07:23.702 E tem que ser bidirecional. 0:07:23.702,0:07:26.489 Elas têm que conseguir ensinar-nos alguma coisa também. 0:07:26.489,0:07:27.889 É uma grande tarefa. 0:07:27.889,0:07:30.955 Então nós procurámos um tradutor universal; [br]eu pensei que haveria um por aí. 0:07:30.955,0:07:34.906 As vossas páginas Web têm tradução, o vosso telemóvel tem tradução, 0:07:34.906,0:07:40.106 mas nada que seja bom o suficientemente [br]para ensinar cirurgia. 0:07:40.106,0:07:42.572 Porque precisamos de um léxico. [br]O que é um léxico? 0:07:42.572,0:07:46.671 Um léxico é um corpo de palavras [br]que descreve um domínio. 0:07:46.671,0:07:49.156 Eu preciso ter um léxico da área da saúde. 0:07:49.156,0:07:52.757 E nele preciso de um léxico de cirurgia. 0:07:52.757,0:07:57.012 Essa é uma tarefa grandiosa. [br]Temos que trabalhar nisto. 0:07:57.012,0:07:58.805 Então, deixem-me mostrar-vos [br]o que estamos a fazer. 0:07:58.805,0:08:01.106 Isto é investigação — não se pode comprá-la. 0:08:01.106,0:08:05.589 Estamos a trabalhar com a equipa da IBM Research, do Centro de Acessibilidade, 0:08:05.589,0:08:10.522 para unir tecnologias [br]e desenvolver o tradutor universal. 0:08:10.522,0:08:12.656 Começa com um sistema de estrutura, 0:08:12.656,0:08:15.388 em que o cirurgião faz uma palestra 0:08:15.388,0:08:18.555 utilizando uma estrutura de [br]tecnologia de legendagem e 0:08:18.555,0:08:22.971 nós acrescentamos outra tecnologia[br]para fazer videoconferência. 0:08:22.971,0:08:26.456 Mas nós não temos as palavras ainda, [br]então adicionamos uma terceira tecnologia. 0:08:26.456,0:08:29.106 E agora temos as palavras 0:08:29.106,0:08:33.657 e podemos acrescentar o molho especial: [br]a tradução. 0:08:33.657,0:08:38.037 Colocamos as palavras numa janela [br]e fazemos a magia. 0:08:38.037,0:08:40.321 Trabalhamos com uma quarta tecnologia. 0:08:40.321,0:08:44.305 E atualmente temos acesso a onze pares de línguas. 0:08:44.305,0:08:48.806 Muito mais está por vir à medida que pensarmos em [br]tentar tornar o mundo um lugar mais pequeno. 0:08:48.806,0:08:51.455 Eu gostava de vos mostrar o nosso protótipo, 0:08:51.455,0:08:56.288 que une todas estas tecnologias, [br]que nem sempre conversam entre si, 0:08:56.288,0:08:59.955 para torná-lo algo útil. 0:08:59.955,0:09:03.751 Narrador: Fundamentos da Cirurgia Laparoscópica. 0:09:03.751,0:09:07.364 Módulo 5: prática de habilidades manuais. 0:09:07.364,0:09:14.647 Os alunos podem ver legendas na sua própria língua. 0:09:14.647,0:09:16.396 Steven Schwaitzberg: Se estiverem na América Latina, 0:09:16.396,0:09:18.281 clicam no botão "Eu quero em espanhol" 0:09:18.281,0:09:21.913 e as legendas aparecem em tempo real em espanhol. 0:09:21.913,0:09:24.747 Mas se acontecer estarem em Beijing[br]ao mesmo tempo, 0:09:24.747,0:09:28.080 usando a tecnologia de forma construtiva, 0:09:28.080,0:09:31.346 podem obtê-la em mandarim ou em russo -- 0:09:31.346,0:09:36.812 e assim por diante, simultaneamente, [br]sem o uso de tradutores humanos. 0:09:36.812,0:09:39.012 Mas isto são as palestras. 0:09:39.012,0:09:41.863 Se se lembrarem o que eu vos disse [br]sobre os FLS no início, 0:09:41.863,0:09:44.880 é o conhecimento e as habilidades. 0:09:44.880,0:09:47.163 Numa cirurgia, a diferença 0:09:47.163,0:09:51.763 entre fazer algo com sucesso ou não 0:09:51.763,0:09:55.230 pode ser mover a mão um bocadinho assim. 0:09:55.230,0:09:57.530 Então, vamos dar um passo mais adiante; 0:09:57.530,0:09:59.663 trouxemos de volta o meu amigo Allan. 0:09:59.663,0:10:04.764 Allan Okrainec: Hoje vamos praticar suturar. 0:10:04.764,0:10:06.762 É assim que se segura a agulha. 0:10:06.762,0:10:12.259 Segure a agulha pela ponta. 0:10:12.259,0:10:14.717 É importante ser preciso. 0:10:14.717,0:10:18.550 Faça mira aos pontos pretos. 0:10:18.550,0:10:21.999 Direcione a sua laçada desta forma. 0:10:21.999,0:10:26.584 Agora, continue e corte. 0:10:26.584,0:10:30.472 Muito bem Oscar. Vejo-te na próxima semana. 0:10:30.472,0:10:33.338 SS: É nisto que nós estamos a trabalhar, 0:10:33.338,0:10:36.321 na nossa busca pelo tradutor universal. 0:10:36.321,0:10:38.405 Queremos que ele seja bidirecional. 0:10:38.405,0:10:42.606 Temos uma necessidade de aprender,[br]mas também de ensinar. 0:10:42.606,0:10:46.622 Eu consigo pensar num milhão de usos [br]para uma ferramenta como esta. 0:10:46.622,0:10:49.372 Quando pensamos em intersecção de tecnologias — 0:10:49.372,0:10:51.772 toda a gente tem um telemóvel com uma câmara- 0:10:51.772,0:10:53.988 nós poderíamos usar isto em todo o lado, 0:10:53.988,0:10:56.071 na área da saúde, nos cuidados com o doente, 0:10:56.071,0:11:00.556 em engenharia, direito, conferências, tradução de vídeos. 0:11:00.556,0:11:02.956 Esta é uma ferramenta ubíqua. 0:11:02.956,0:11:05.155 Para quebrar as nossas barreiras, 0:11:05.155,0:11:06.922 temos de aprender a falar com as pessoas, 0:11:06.922,0:11:10.922 de exigir que as pessoas trabalhem na tradução. 0:11:10.922,0:11:13.272 Precisamos dela para a nossa vida quotidiana, 0:11:13.272,0:11:16.106 a fim de tornar o mundo um lugar mais pequeno. 0:11:16.106,0:11:17.806 Muito Obrigado. 0:11:17.806,0:11:20.188 (Aplausos)