0:00:00.226,0:00:04.048 Θέλω να σας μιλήσω απόψε για δύο θέματα. 0:00:04.048,0:00:06.332 Πρώτον: 0:00:06.332,0:00:09.648 Το να διδάσκεις και να εκτελείς χειρουργική 0:00:09.648,0:00:11.781 είναι πολύ δύσκολο. 0:00:11.781,0:00:13.365 Δεύτερον: 0:00:13.365,0:00:15.864 η γλώσσα είναι ένας από τους κυριότερους παράγοντες 0:00:15.864,0:00:19.182 που μας χωρίζουν σ' ολόκληρο τον κόσμο. 0:00:19.182,0:00:21.099 Στη δική μου γωνία στον κόσμο, 0:00:21.099,0:00:23.049 αυτά τα δύο θέματα σχετίζονται άμεσα 0:00:23.049,0:00:24.981 και απόψε θέλω να σας δείξω πώς. 0:00:24.981,0:00:28.987 Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. 0:00:28.987,0:00:32.926 Ποιος εδώ έχει εγχειριστεί; 0:00:32.926,0:00:34.249 Το θέλατε; 0:00:34.249,0:00:35.807 Κρατήστε τα χέρια σας ψηλά αν θέλατε να εγχειριστείτε. 0:00:35.807,0:00:37.899 Κανένας δεν θέλει να εγχειριστεί. 0:00:37.899,0:00:40.961 Μάλιστα, κανείς δεν θέλει να χειρουργηθεί 0:00:40.961,0:00:46.449 με εργαλεία που κάνουν μεγάλες τομές 0:00:46.449,0:00:48.424 οι οποίες προκαλούν πολύ πόνο, 0:00:48.424,0:00:51.956 που σας αναγκάζουν να λείψετε από τη δουλειά [br]ή το σχολείο, 0:00:51.956,0:00:54.207 που αφήνουν μια μεγάλη ουλή. 0:00:54.207,0:00:57.109 Αλλά αν πρέπει οπωσδήποτε να χειρουργηθείς, 0:00:57.109,0:00:59.640 Αυτό που θες πραγματικά είναι μια ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. 0:00:59.640,0:01:01.672 Για αυτό θέλω να σας μιλήσω απόψε-- 0:01:01.672,0:01:04.406 πώς η άσκηση και διδασκαλία αυτού του τύπου εγχείρισης 0:01:04.406,0:01:05.873 μας οδήγησε σε μια έρευνα 0:01:05.873,0:01:08.407 για έναν καλύτερο παγκόσμιο μεταφραστή. 0:01:08.407,0:01:10.750 Αυτού του τύπου η εγχείριση είναι δύσκολη 0:01:10.750,0:01:14.274 και ξεκινάει με το να ναρκώσουμε τον ασθενή, 0:01:14.274,0:01:16.391 βάζοντας διοξείδιο του άνθρακα στην κοιλιακή χώρα 0:01:16.391,0:01:18.207 φουσκώνοντάς τον σαν μπαλόνι, 0:01:18.207,0:01:23.396 βάζουμε ένα από αυτά τα μυτερά εργαλεία [br]μέσα στην κοιλιά τους-- 0:01:23.396,0:01:26.943 είναι επικίνδυνο πράγμα-- 0:01:26.943,0:01:31.586 πιάνουμε εργαλεία και το βλέπουμε [br]σε οθόνη τηλεόρασης. 0:01:31.586,0:01:33.553 Ας δούμε πώς φαίνεται. 0:01:33.553,0:01:35.319 Αυτή είναι επέμβαση χοληδόχου κύστης. 0:01:35.319,0:01:37.351 Εκτελούμε ένα εκατομμύριο από αυτές κάθε χρόνο 0:01:37.351,0:01:39.569 και αυτό μόνο στις ΗΠΑ. 0:01:39.569,0:01:41.619 Έτσι είναι στη πραγματικότητα. Δεν υπάρχει αίμα. 0:01:41.619,0:01:44.753 Μπορείτε να δείτε πόσο συγκεντρωμένοι είναι [br]οι χειρουργοί, 0:01:44.753,0:01:47.268 πόση συγκέντρωση χρειάζεται. 0:01:47.268,0:01:48.952 Φαίνεται στα πρόσωπά τους. 0:01:48.952,0:01:55.459 Είναι δύσκολο να διδαχθεί και όχι τόσο εύκολο [br]να τη μάθεις. 0:01:55.459,0:01:57.437 Εκτελούμε περίπου πέντε εκατομμύρια τέτοιες επεμβάσεις στις ΗΠΑ 0:01:57.437,0:02:02.724 και ίσως 20 εκατομμύρια παγκοσμίως. 0:02:02.724,0:02:05.557 Λοιπόν, έχετε ακούσει όλοι τον όρο: 0:02:05.557,0:02:07.355 «Είναι γεννημένος χειρουργός». 0:02:07.355,0:02:10.755 Σας λέω ότι δεν γεννιέσαι χειρουργός. 0:02:10.755,0:02:14.492 Ούτε γίνεσαι χειρουργός. 0:02:14.492,0:02:17.832 Δεν υπάρχουν μικρές δεξαμενές όπου [br]δημιουργούμε χειρουργούς. 0:02:17.832,0:02:22.287 Αυτοί εκπαιδεύονται βήμα βήμα. 0:02:22.287,0:02:26.139 Ξεκινάμε με θεμέλια, βασικές δεξιότητες. 0:02:26.139,0:02:30.904 Χτίζουμε πάνω σ' αυτό και με λίγη τύχη φέρνουμε [br]τα άτομα στο χειρουργείο 0:02:30.904,0:02:32.672 όπου μαθαίνουν να είναι βοηθοί. 0:02:32.672,0:02:34.806 Έπειτα τους μαθαίνουμε πώς να είναι εκπαιδευόμενοι χειρουργοί. 0:02:34.806,0:02:37.738 Όταν τα κάνουν όλα αυτά για περίπου πέντε χρόνια, 0:02:37.738,0:02:41.104 αποκτούν την πολυπόθητη πιστοποίηση. 0:02:41.104,0:02:43.738 Εάν χρειαστείτε εγχείριση, θέλετε να χειρουργηθείτε 0:02:43.738,0:02:46.222 από έναν πιστοποιημένο χειρουργό. 0:02:46.222,0:02:48.206 Παίρνετε την πιστοποίησή σας 0:02:48.206,0:02:50.549 και μπορείτε ν' αρχίσετε την άσκηση. 0:02:50.549,0:02:54.816 Και τελικά, αν είστε τυχεροί, μπορείτε [br]να επιτύχετε την αυθεντία. 0:02:54.816,0:02:58.848 Λοιπόν, αυτά τα θεμέλια είναι τόσο σημαντικά 0:02:58.848,0:03:00.749 ώστε κάποιοι από εμάς 0:03:00.749,0:03:04.316 από τη μεγαλύτερη κοινότητα γενικής χειρουργικής στις ΗΠΑ, την SAGES, 0:03:04.316,0:03:07.182 ξεκινήσαμε στα τέλη της δεκαετίας του '90 ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης 0:03:07.182,0:03:11.533 που θα εξασφάλιζε ότι κάθε χειρουργός που ασκεί την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική 0:03:11.533,0:03:16.115 θα έχει στιβαρές θεμελιακές γνώσεις και δεξιότητες 0:03:16.115,0:03:18.800 που είναι απαραίτητες για να κάνουν επεμβάσεις. 0:03:18.800,0:03:22.899 Η επιστήμη πίσω από αυτό είναι τόσο ισχυρή 0:03:22.899,0:03:26.683 ώστε κατέστη υποχρεωτική από το Αμερικάνικο Συμβούλιο Χειρουργικής 0:03:26.683,0:03:30.233 έτσι ώστε να πιστοποιηθεί ένας νεαρός χειρουργός. 0:03:30.233,0:03:34.018 Δεν είναι διάλεξη, δεν είναι μάθημα, 0:03:34.018,0:03:37.416 είναι όλα αυτά συν μια αξιολόγηση υψηλού κόστους. 0:03:37.416,0:03:39.650 Είναι δύσκολο. 0:03:39.650,0:03:42.784 Μόλις τον προηγούμενο χρόνο, 0:03:42.784,0:03:45.850 ένας από τους εταίρους μας, το Αμερικάνικο Κολέγιο Χειρουργών, 0:03:45.850,0:03:47.712 συνεργάστηκε μαζί μας για να ανακοινώσουμε 0:03:47.712,0:03:51.182 ότι όλοι οι χειρουργοί πρέπει να έχουν πιστοποίηση FLS (Θεμέλια Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής) 0:03:51.182,0:03:54.266 προτού εκτελέσουν ελάχιστα επεμβατική εγχείριση. 0:03:54.266,0:03:57.710 Και μιλάμε μόνο για άτομα εδώ στις ΗΠΑ [br]και στον Καναδά; 0:03:57.710,0:03:59.683 Όχι, είπαμε όλοι οι χειρουργοί. 0:03:59.683,0:04:04.382 Οπότε το να ενισχύσουμε την εκπαίδευση και [br]τη διδασκαλία παγκοσμίως 0:04:04.382,0:04:05.632 αποτελεί αρκετά μεγάλο έργο, 0:04:05.632,0:04:09.574 κάτι που προσωπικά με ενθουσιάζει καθώς ταξιδεύω στον κόσμο. 0:04:09.574,0:04:14.266 Η SAGES χειρουργεί σ' ολόκληρο τον κόσμο, διδάσκοντας και εκπαιδεύοντας χειρουργούς. 0:04:14.266,0:04:18.305 Έχουμε λοιπόν προβλήματα και ένα από αυτά είναι [br]η απόσταση. 0:04:18.305,0:04:20.538 Δεν μπορούμε να ταξιδέψουμε παντού. 0:04:20.538,0:04:23.356 Χρειάζεται να κάνουμε τον κόσμο ένα μικρότερο μέρος. 0:04:23.356,0:04:26.039 Πιστεύω ότι μπορούμε να αναπτύξουμε κάποια εργαλεία για να το καταφέρουμε. 0:04:26.039,0:04:30.022 Ένα από τα εργαλεία που μου αρέσουν είναι [br]η χρήση του βίντεο. 0:04:30.022,0:04:32.472 Έτσι εμπνεύστηκα από έναν φίλο. 0:04:32.472,0:04:34.721 Αυτός είναι ο Άλαν Οκρένικ από το Τορόντο. 0:04:34.721,0:04:37.326 Αυτός απέδειξε 0:04:37.326,0:04:41.572 ότι μπορείς να διδάξεις σε κάποιον χειρουργική 0:04:41.572,0:04:44.272 μέσω τηλεδιάσκεψης. 0:04:44.272,0:04:48.505 Εδώ ο Άλαν διδάσκει σ' έναν αγγλόφωνο χειρουργό στην Αφρική 0:04:48.505,0:04:51.055 τις βασικές θεμελιώδεις δεξιότητες 0:04:51.055,0:04:53.772 που είναι απαραίτητες για την ελάχιστα επεμβατική χειρουργική. 0:04:53.772,0:04:55.372 Πολύ εμπνευσμένο. 0:04:55.372,0:04:59.138 Αλλά σ' αυτή την εξέταση, που είναι πολύ δύσκολη, 0:04:59.138,0:05:01.955 αντιμετωπίζουμε ένα πρόβλημα. 0:05:01.955,0:05:04.555 Ακόμα και από τους φερόμενους ως αγγλόφωνους 0:05:04.555,0:05:07.072 μόνο 14% την περνάνε επιτυχώς. 0:05:07.072,0:05:09.088 Διότι για αυτούς δεν είναι εξέταση χειρουργικής, 0:05:09.088,0:05:12.963 είναι εξέταση Αγγλικών. 0:05:12.963,0:05:14.572 Επιτρέψτε μου να σας φέρω πιο τοπικά. 0:05:14.572,0:05:16.239 Εργάζομαι στο Νοσοκομείο Κέιμπριτζ. 0:05:16.239,0:05:19.522 Πρόκειται για τον κύριο χώρο διδασκαλίας της Ιατρικής Σχολής του Χάρβαρντ. 0:05:19.522,0:05:24.838 Έχουμε πάνω από 100 μεταφραστές που καλύπτουν 63 γλώσσες 0:05:24.838,0:05:30.022 και ξοδεύουμε εκατομμύρια δολάρια μόνο [br]στο μικρό μας νοσοκομείο. 0:05:30.022,0:05:31.797 Είναι μια μεγάλη προσπάθεια με άφθονο [br]εργατικό δυναμικό. 0:05:31.797,0:05:35.863 Αν συλλογιστείτε το παγκόσμιο πρόβλημα 0:05:35.863,0:05:37.722 του να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- 0:05:37.722,0:05:40.357 όχι μόνο να διδάσκεις χειρουργούς, απλά να προσπαθείς να μιλήσεις στους ασθενείς σου-- 0:05:40.357,0:05:43.505 δεν υπάρχουν αρκετοί μεταφραστές στον κόσμο. 0:05:43.505,0:05:49.471 Πρέπει να επιστρατεύσουμε την τεχνολογία ως βοηθό σ' αυτήν την προσπάθεια. 0:05:49.471,0:05:52.638 Στο νοσοκομείο μας βλέπουμε τους πάντες, [br]από καθηγητές του Χάρβαρντ 0:05:52.638,0:05:55.072 μέχρι άτομα που έφτασαν εδώ την προηγούμενη εβδομάδα. 0:05:55.072,0:05:57.357 Δεν μπορείτε να φανταστείτε πόσο δύσκολο είναι 0:05:57.357,0:06:00.289 να μιλάς σε κάποιον ή να φροντίζεις κάποιον στον οποίο δεν μπορείς να μιλήσεις. 0:06:00.289,0:06:03.189 Δεν υπάρχει πάντα διαθέσιμος μεταφραστής. 0:06:03.189,0:06:07.552 Έτσι χρειαζόμαστε εργαλεία. 0:06:07.552,0:06:11.230 Χρειαζόμαστε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. 0:06:11.230,0:06:15.639 Ένα από τα πράγματα που θέλω να καταλάβετε σήμερα 0:06:15.639,0:06:21.156 είναι ότι αυτή η ομιλία δεν αποτελεί κήρυγμά μας προς τον υπόλοιπο κόσμο. 0:06:21.156,0:06:23.705 Έχει να κάνει ουσιαστικά με τη δημιουργία [br]ενός διαλόγου. 0:06:23.705,0:06:25.556 Έχουμε πολλά να μάθουμε. 0:06:25.556,0:06:30.056 Εδώ στις ΗΠΑ ξοδεύουμε περισσότερα χρήματα [br]ανά άτομο 0:06:30.056,0:06:33.906 για αποτελέσματα που είναι χειρότερα από άλλων χωρών στον κόσμο. 0:06:33.906,0:06:37.289 Ίσως και εμείς έχουμε κάτι να μάθουμε. 0:06:37.289,0:06:41.772 Με ενθουσιάζει λοιπόν η ιδέα να διδάξω αυτές τις δεξιότητες FLS σ' όλο τον κόσμο. 0:06:41.772,0:06:45.156 Την περασμένη χρονιά πήγα στη Λατινική Αμερική, πήγα στην Κϊνα, 0:06:45.156,0:06:48.889 για να μιλήσω για τα θεμέλια της λαπαροσκοπικής χειρουργικής. 0:06:48.889,0:06:52.421 Και όπου πάω το εμπόδιο είναι το εξής: 0:06:52.421,0:06:57.055 «Το θέλουμε αυτό, αλλά το χρειαζόμαστε στη γλώσσα μας». 0:06:57.055,0:06:59.972 Οπότε ιδού τι θέλουμε να κάνουμε: 0:06:59.972,0:07:02.389 Φανταστείτε να κάνετε μια διάλεξη 0:07:02.389,0:07:07.385 και να μπορείτε ταυτοχρόνως να μιλάτε στο κοινό στη μητρική τους γλώσσα. 0:07:07.385,0:07:13.073 Θέλω να μιλάω στους ανθρώπους στην Ασία, στη Λατινική Αμερική, στην Αφρική, στην Ευρώπη 0:07:13.073,0:07:17.793 άψογα, με ακρίβεια 0:07:17.793,0:07:22.074 και με τρόπο οικονομικά αποδοτικό μέσω της τεχνολογίας. 0:07:22.074,0:07:23.702 Και αυτό πρέπει να είναι αμφίδρομο. 0:07:23.702,0:07:26.489 Πρέπει και αυτοί να μπορούν να μας διδάξουν κάτι. 0:07:26.489,0:07:27.889 Είναι μεγάλο έργο. 0:07:27.889,0:07:30.955 Οπότε αναζητήσαμε έναν παγκόσμιο μεταφραστή. Πίστευα ότι θα υπήρχε κάποιος. 0:07:30.955,0:07:34.906 Το διαδίκτυο έχει μετάφραση, το κινητό σας έχει μετάφραση. 0:07:34.906,0:07:40.106 αλλά καμία μορφή δεν επαρκεί για να διδάξουμε χειρουργική. 0:07:40.106,0:07:42.572 Επειδή χρειαζόμαστε ένα λεξικό. Τι είναι το λεξικό; 0:07:42.572,0:07:46.671 Ένα λεξικό είναι ένα σύνολο λέξεων που περιγράφει έναν τομέα. 0:07:46.671,0:07:49.156 Πρέπει να έχω ένα λεξικό ιατρικής περίθαλψης. 0:07:49.156,0:07:52.757 Και μέσα σ' αυτό χρειάζομαι ένα λεξικό χειρουργικής. 0:07:52.757,0:07:57.012 Είναι μεγάλο ζήτημα. Πρέπει να το δουλέψουμε. 0:07:57.012,0:07:58.805 Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι κάνουμε. 0:07:58.805,0:08:01.106 Αυτό είναι έρευνα--δεν αγοράζεται. 0:08:01.106,0:08:05.589 Δουλεύουμε με τα παιδιά στο IBM Research από το Κέντρο Προσβασιμότητας 0:08:05.589,0:08:10.522 για να συνδυάσουμε τεχνολογίες για να δημιουργήσουμε τον παγκόσμιο μεταφραστή. 0:08:10.522,0:08:12.656 Ξεκινάει με ένα βασικό σύστημα 0:08:12.656,0:08:15.388 όπου ο χειρουργός κάνει τη διάλεξη 0:08:15.388,0:08:18.555 χρησιμοποιώντας μια τεχνολογία παραγωγής υποτίτλων, 0:08:18.555,0:08:22.971 έπειτα προσθέτουμε μια άλλη τεχνολογία για να έχουμε την τηλεδιάσκεψη. 0:08:22.971,0:08:26.456 Αλλά δεν έχουμε ακόμα τις λέξεις, άρα προσθέτουμε μια τρίτη τεχνολογία. 0:08:26.456,0:08:29.106 Τώρα έχουμε τις λέξεις 0:08:29.106,0:08:33.657 και μπορούμε να βάλουμε την ειδική σάλτσα: τη μετάφραση. 0:08:33.657,0:08:38.037 Βάζουμε τις λέξεις σ' ένα παράθυρο και έπειτα κάνουμε μαγεία. 0:08:38.037,0:08:40.321 Δουλεύουμε με μια τέταρτη τεχνολογία. 0:08:40.321,0:08:44.305 Αυτή τη στιγμή έχουμε πρόσβαση σε έντεκα ζευγάρια γλωσσών. 0:08:44.305,0:08:48.806 Θα ακολουθήσουν περισσότερα καθώς προσπαθούμε να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο. 0:08:48.806,0:08:51.455 Θα ήθελα να σας δείξω το πρωτότυπό μας 0:08:51.455,0:08:56.288 όπου συνδυάζονται όλες αυτές οι τεχνολογίες [br]που δεν επικοινωνούν απαραίτητα μεταξύ τους 0:08:56.288,0:08:59.955 για να γίνουν κάτι χρήσιμο. 0:08:59.955,0:09:03.751 Αφηγητής: Θεμέλια της Λαπαροσκοπικής Χειρουργικής. 0:09:03.751,0:09:07.364 Κεφάλαιο 5: εξάσκηση πρακτικών δεξιοτήτων. 0:09:07.364,0:09:14.647 Οι μαθητές μπορούν να προβάλλουν υποτίτλους στη μητρική τους γλώσσα. 0:09:14.647,0:09:16.396 Στίβεν Σβάιτσμπεργκ: Αν είστε στη Λατινική Αμερική, 0:09:16.396,0:09:18.281 πατάτε το κουμπί «Το θέλω στα Ισπανικά» 0:09:18.281,0:09:21.913 και εμφανίζεται σε πραγματικό χρόνο στα Ισπανικά. 0:09:21.913,0:09:24.747 Αλλά αν τύχει να κάθεστε στο Πεκίνο την ίδια στιγμή, 0:09:24.747,0:09:28.080 χρησιμοποιώντας εποικοδομητικά την τεχνολογία, 0:09:28.080,0:09:31.346 θα μπορούσατε να το δείτε στα Κινεζικά ή και στα Ρωσικά-- 0:09:31.346,0:09:36.812 σε οποιαδήποτε γλώσσα, ταυτοχρόνως[br]χωρίς τη χρήση ανθρώπων μεταφραστών. 0:09:36.812,0:09:39.012 Αλλά αυτές είναι διαλέξεις. 0:09:39.012,0:09:41.863 Αν θυμάστε τι σας είπα για τα FLS στην αρχή, 0:09:41.863,0:09:44.880 πρόκειται για γνώσεις και δεξιότητες. 0:09:44.880,0:09:47.163 Το αν μια επέμβαση 0:09:47.163,0:09:51.763 θα είναι επιτυχημένη ή όχι 0:09:51.763,0:09:55.230 μπορεί να κριθεί από μια τέτοια κίνηση του χεριού. 0:09:55.230,0:09:57.530 Οπότε θα προχωρήσουμε άλλο ένα βήμα. 0:09:57.530,0:09:59.663 Ξ αναφέραμε τον φίλο μου τον Άλαν. 0:09:59.663,0:10:04.764 Άλαν Οκρένικ: Σήμερα θα εξασκηθούμε στα ράμματα. 0:10:04.764,0:10:06.762 Τη βελόνα την κρατάς έτσι. 0:10:06.762,0:10:12.259 Πιάσε τη βελόνα από τη μύτη. 0:10:12.259,0:10:14.717 Είναι σημαντικό να είσαι ακριβής. 0:10:14.717,0:10:18.550 Στόχευσε τις μαύρες κουκκίδες. 0:10:18.550,0:10:21.999 Κάνε τη θηλιά σου έτσι. 0:10:21.999,0:10:26.584 Τώρα κόψε. 0:10:26.584,0:10:30.472 Καλή δουλεία Όσκαρ. [br]Θα σε δω την επόμενη εβδομάδα. 0:10:30.472,0:10:33.338 ΣΣ: Οπότε πάνω σ' αυτό δουλεύουμε 0:10:33.338,0:10:36.321 στην αναζήτησή μας [br]για τον παγκόσμιο μεταφραστή. 0:10:36.321,0:10:38.405 Θέλουμε να είναι αμφίδρομος. 0:10:38.405,0:10:42.606 Χρειάζεται να μαθαίνουμε [br]όπως και να διδάσκουμε. 0:10:42.606,0:10:46.622 Μπορώ να σκεφτώ εκατομμύρια [br]χρήσεις για ένα τέτοιο εργαλείο. 0:10:46.622,0:10:49.372 Καθώς σκεφτόμαστε τις τεχνολογίες [br]που συνδυάζονται-- 0:10:49.372,0:10:51.772 όλοι έχουν ένα κινητό με κάμερα-- 0:10:51.772,0:10:53.988 θα μπορούσαμε να το χρησιμοποιήσουμε παντού, 0:10:53.988,0:10:56.071 στην ιατρική περίθαλψη, [br]στη φροντίδα των ασθενών, 0:10:56.071,0:11:00.556 στη μηχανική, στο δίκαιο, στις συνδιασκέψεις, [br]στη μετάφραση βίντεο. 0:11:00.556,0:11:02.956 Είναι ένα εργαλείο παντός καιρού. 0:11:02.956,0:11:05.155 Για να ξεπεράσουμε τα εμπόδια, 0:11:05.155,0:11:06.922 πρέπει να μάθουμε να μιλάμε στους ανθρώπους, 0:11:06.922,0:11:10.922 να απαιτήσουμε οι άνθρωποι[br]να ασχοληθούν με τη μετάφραση. 0:11:10.922,0:11:13.272 Τη χρειαζόμαστε για την καθημερινή μας ζωή, 0:11:13.272,0:11:16.106 για να κάνουμε τον κόσμο μικρότερο μέρος. 0:11:16.106,0:11:17.806 Σας ευχαριστώ πολύ. 0:11:17.806,0:11:20.188 (Χειροκρότημα)