[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.23,0:00:04.05,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أكلمكم الليلة عن شيئين. Dialogue: 0,0:00:04.05,0:00:06.33,Default,,0000,0000,0000,,اولاً: Dialogue: 0,0:00:06.33,0:00:09.65,Default,,0000,0000,0000,,إن تدريس الجراحة والقيام بها Dialogue: 0,0:00:09.65,0:00:11.78,Default,,0000,0000,0000,,امرين من الصعب جدًا القيام بهما. Dialogue: 0,0:00:11.78,0:00:13.36,Default,,0000,0000,0000,,وثانيًا، Dialogue: 0,0:00:13.36,0:00:15.86,Default,,0000,0000,0000,,إن اللغة هي واحدة من أصعب الأشياء Dialogue: 0,0:00:15.86,0:00:19.18,Default,,0000,0000,0000,,التي تفرقنا في العالم. Dialogue: 0,0:00:19.18,0:00:21.10,Default,,0000,0000,0000,,وفي ركني الصغير من العالم، Dialogue: 0,0:00:21.10,0:00:23.05,Default,,0000,0000,0000,,فإن هاتان النقطتان هما في الحقيقة مرتبطتان، Dialogue: 0,0:00:23.05,0:00:24.98,Default,,0000,0000,0000,,وأريد أن أقول لكم الليلة كيفية ارتباطهم. Dialogue: 0,0:00:24.98,0:00:28.99,Default,,0000,0000,0000,,الآن، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية. Dialogue: 0,0:00:28.99,0:00:32.93,Default,,0000,0000,0000,,من هنا أجريت له عملية جراحية؟ Dialogue: 0,0:00:32.93,0:00:34.25,Default,,0000,0000,0000,,هل أردت ذلك؟ Dialogue: 0,0:00:34.25,0:00:35.81,Default,,0000,0000,0000,,أبقوا أيديكم مرفوعة إن أردتم الخضوع لعملية. Dialogue: 0,0:00:35.81,0:00:37.90,Default,,0000,0000,0000,,لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية. Dialogue: 0,0:00:37.90,0:00:40.96,Default,,0000,0000,0000,,على وجه التخصيص، لا أحد يريد الخضوع لعملية جراحية Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:46.45,Default,,0000,0000,0000,,بأدوات كهذه تفتح جراح كبيرة Dialogue: 0,0:00:46.45,0:00:48.42,Default,,0000,0000,0000,,تسبب الكثير من الألم Dialogue: 0,0:00:48.42,0:00:51.96,Default,,0000,0000,0000,,وتسبب الكثير من الوقت خارج العمل أو خارج الدراسة، Dialogue: 0,0:00:51.96,0:00:54.21,Default,,0000,0000,0000,,وتترك ندبة كبيرة. Dialogue: 0,0:00:54.21,0:00:57.11,Default,,0000,0000,0000,,ولكن لو كان عليك الخضوع لعملية جراحية، Dialogue: 0,0:00:57.11,0:00:59.64,Default,,0000,0000,0000,,فما تريده حقًا هو عملية تدخل جراحي محدود. Dialogue: 0,0:00:59.64,0:01:01.67,Default,,0000,0000,0000,,هذا ما أريد أن أكلمكم عنه الليلة -- Dialogue: 0,0:01:01.67,0:01:04.41,Default,,0000,0000,0000,,كيف أن القيام بهذا النوع من الجراحة وتعليمه Dialogue: 0,0:01:04.41,0:01:05.87,Default,,0000,0000,0000,,أدى بنا إلى البحث Dialogue: 0,0:01:05.87,0:01:08.41,Default,,0000,0000,0000,,عن مترجم عالمي أفضل. Dialogue: 0,0:01:08.41,0:01:10.75,Default,,0000,0000,0000,,الآن، هذا النوع من الجراحة صعب، Dialogue: 0,0:01:10.75,0:01:14.27,Default,,0000,0000,0000,,ويبدأ بإخضاع الناس للنوم، Dialogue: 0,0:01:14.27,0:01:16.39,Default,,0000,0000,0000,,ووضع ثاني أكسيد الكربون في بطنهم، Dialogue: 0,0:01:16.39,0:01:18.21,Default,,0000,0000,0000,,ونفخهم مثل البالون، Dialogue: 0,0:01:18.21,0:01:23.40,Default,,0000,0000,0000,,وغرز واحدة من هذه الأشياء الحادة في بطنهم، Dialogue: 0,0:01:23.40,0:01:26.94,Default,,0000,0000,0000,,هي أشياء خطيرة -- Dialogue: 0,0:01:26.94,0:01:31.59,Default,,0000,0000,0000,,وأخذ الأدوات ومشاهدتها على شاشة تلفاز. Dialogue: 0,0:01:31.59,0:01:33.55,Default,,0000,0000,0000,,إذن دعونا نرى كيف تبدو. Dialogue: 0,0:01:33.55,0:01:35.32,Default,,0000,0000,0000,,هذه جراحة للمرارة. Dialogue: 0,0:01:35.32,0:01:37.35,Default,,0000,0000,0000,,نقوم بإجراء مليون عملية منها سنويًا Dialogue: 0,0:01:37.35,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,في الولايات المتحدة الأمريكية وحدها. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:41.62,Default,,0000,0000,0000,,هذه هي العملية الحقيقية. لا يوجد دماء. Dialogue: 0,0:01:41.62,0:01:44.75,Default,,0000,0000,0000,,وبإمكانك أن ترى كيف يُرَكِّز الجراحون هنا، Dialogue: 0,0:01:44.75,0:01:47.27,Default,,0000,0000,0000,,وكمية التركيز المُحتاجة. Dialogue: 0,0:01:47.27,0:01:48.95,Default,,0000,0000,0000,,التي يمكنك أن تراها في وجوههم. Dialogue: 0,0:01:48.95,0:01:55.46,Default,,0000,0000,0000,,من الصعب تدريسها، وليس من السهل أبدا تعلمها. Dialogue: 0,0:01:55.46,0:01:57.44,Default,,0000,0000,0000,,نقوم بإجراء حوالي خمسة ملايين عملية كهذه في الولايات المتحدة الأمريكية Dialogue: 0,0:01:57.44,0:02:02.72,Default,,0000,0000,0000,,وربما عشرين مليون عملية كهذه عالميًا. Dialogue: 0,0:02:02.72,0:02:05.56,Default,,0000,0000,0000,,حسنا، جميعكم قد سمع المصطلح: Dialogue: 0,0:02:05.56,0:02:07.36,Default,,0000,0000,0000,," لقد ولد جراحًا." Dialogue: 0,0:02:07.36,0:02:10.76,Default,,0000,0000,0000,,دعوني أقول لكم، الجراحون لا يولدون جراحين. Dialogue: 0,0:02:10.76,0:02:14.49,Default,,0000,0000,0000,,الجراحون كذلك لا يتم تصنيعهم . Dialogue: 0,0:02:14.49,0:02:17.83,Default,,0000,0000,0000,,لا يوجد خزانات صغيرة نصنع فيها الجراحين. Dialogue: 0,0:02:17.83,0:02:22.29,Default,,0000,0000,0000,,الجراحون يُدرّبون خطوة بخطوة. Dialogue: 0,0:02:22.29,0:02:26.14,Default,,0000,0000,0000,,يبدأ التدريب بقاعدة، المهارات الأساسية. Dialogue: 0,0:02:26.14,0:02:30.90,Default,,0000,0000,0000,,ونبني على ذلك ونأخذ الناس، متأملين، لغرفة العمليات Dialogue: 0,0:02:30.90,0:02:32.67,Default,,0000,0000,0000,,حيث يتعلمون ليكونوا مساعدي جراح. Dialogue: 0,0:02:32.67,0:02:34.81,Default,,0000,0000,0000,,ثم خلال التدريب نعلمهم ليكونوا جراحين. Dialogue: 0,0:02:34.81,0:02:37.74,Default,,0000,0000,0000,,وحين يفعلون كل ذلك لمدة خمس سنين، Dialogue: 0,0:02:37.74,0:02:41.10,Default,,0000,0000,0000,,يحصلون على شهادة المجلس الأعلى للجراحين. Dialogue: 0,0:02:41.10,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,لو احتجت للخضوع لجراحة، فأنت تريد أن يجريها عليك Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:46.22,Default,,0000,0000,0000,,جراح مجاز من المجلس الأعلى للجراحين. Dialogue: 0,0:02:46.22,0:02:48.21,Default,,0000,0000,0000,,تحصل على شهادتك، Dialogue: 0,0:02:48.21,0:02:50.55,Default,,0000,0000,0000,,ومن ثم يمكنك ممارسة المهنة. Dialogue: 0,0:02:50.55,0:02:54.82,Default,,0000,0000,0000,,وأخيرًا، لو كنت محظوظًا، فإنك تحقق التفوق. Dialogue: 0,0:02:54.82,0:02:58.85,Default,,0000,0000,0000,,الآن هذا الأساس مهم جدًا Dialogue: 0,0:02:58.85,0:03:00.75,Default,,0000,0000,0000,,لدرجة أن عدد منا Dialogue: 0,0:03:00.75,0:03:04.32,Default,,0000,0000,0000,,من أكبر جمعية جراحة عامة في الولايات المتحدة الأمريكية SAGES، Dialogue: 0,0:03:04.32,0:03:07.18,Default,,0000,0000,0000,,بدأ في أواخر التسعينات برنامج تدريبي Dialogue: 0,0:03:07.18,0:03:11.53,Default,,0000,0000,0000,,سوف يضمن أن أي جراح يمارس عملية التدخل الجراحي المحدود Dialogue: 0,0:03:11.53,0:03:16.12,Default,,0000,0000,0000,,سيكون لديه أساس قوي من المعرفة والمهارات Dialogue: 0,0:03:16.12,0:03:18.80,Default,,0000,0000,0000,,اللازمة لإجراء عمليات الجراحة تلك. Dialogue: 0,0:03:18.80,0:03:22.90,Default,,0000,0000,0000,,الآن العلم وراء هذا النوع من الجراحة قوي جدًا Dialogue: 0,0:03:22.90,0:03:26.68,Default,,0000,0000,0000,,لدرجة أنه أصبح مطلوبًا من قبل المجلس الأمريكي للجراحة Dialogue: 0,0:03:26.68,0:03:30.23,Default,,0000,0000,0000,,لكي يصبح الجراح الصغير مجازًا من المجلس. Dialogue: 0,0:03:30.23,0:03:34.02,Default,,0000,0000,0000,,ليس المطلوب محاضرة، ولا مقرر تعليمي، Dialogue: 0,0:03:34.02,0:03:37.42,Default,,0000,0000,0000,,بل المطلوب هو كل هذا إضافة إلى عملية تقييم محفوفة بالمخاطر. Dialogue: 0,0:03:37.42,0:03:39.65,Default,,0000,0000,0000,,إنه شيء صعب. Dialogue: 0,0:03:39.65,0:03:42.78,Default,,0000,0000,0000,,الآن وحتى السنة الماضية، Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:45.85,Default,,0000,0000,0000,,قام أحد شركائنا، الكلية الأمريكية للجراحين، Dialogue: 0,0:03:45.85,0:03:47.71,Default,,0000,0000,0000,,بتشكيل فريق معنا من أجل إصدار إعلان Dialogue: 0,0:03:47.71,0:03:51.18,Default,,0000,0000,0000,,مفاده أن على جميع الجراحين أن يحوزوا على شهادة ال FLS (أساسيات جراحة تنظير البطن) Dialogue: 0,0:03:51.18,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,قبل أن يقوموا بإجراء عمليات تدخل جراحي محدود. Dialogue: 0,0:03:54.27,0:03:57.71,Default,,0000,0000,0000,,وهل نتكلم عن الناس هنا فقط في الولايات المتحدة الأمريكية وكندا؟ Dialogue: 0,0:03:57.71,0:03:59.68,Default,,0000,0000,0000,,لا، لقد قلنا للتو جميع الجراحين. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:04.38,Default,,0000,0000,0000,,لذلك فرفع مستوى التعليم والتدريب عالميًا Dialogue: 0,0:04:04.38,0:04:05.63,Default,,0000,0000,0000,,يعد مهمة كبيرة جدًا، Dialogue: 0,0:04:05.63,0:04:09.57,Default,,0000,0000,0000,,وهي مهمة تثير حماسي جدًا أنا شخصيًا خلال سفرنا حول العالم. Dialogue: 0,0:04:09.57,0:04:14.27,Default,,0000,0000,0000,,تقوم SAGES (جمعية جراحي الجهاز الهضمي والمناظير الأمريكية) بإجراء عمليات جراحية حول العالم وهي تدرس وتعلم الجراحين. Dialogue: 0,0:04:14.27,0:04:18.30,Default,,0000,0000,0000,,إذن فنحن لدينا مشكلات، وإحدى المشكلات هي المسافة. Dialogue: 0,0:04:18.30,0:04:20.54,Default,,0000,0000,0000,,لا نستطيع السفر إلى كل مكان. Dialogue: 0,0:04:20.54,0:04:23.36,Default,,0000,0000,0000,,نحن نحتاج أن نجعل العالم مكانًا أصغر. Dialogue: 0,0:04:23.36,0:04:26.04,Default,,0000,0000,0000,,وأعتقد أن بإمكاننا تطوير بعض الأدوات للقيام بهذا. Dialogue: 0,0:04:26.04,0:04:30.02,Default,,0000,0000,0000,,وإحدى الأدوات التي أحبها شخصيًا هي استخدام الفيديو. Dialogue: 0,0:04:30.02,0:04:32.47,Default,,0000,0000,0000,,لذلك فقد تم إلهامي من قبل صديق. Dialogue: 0,0:04:32.47,0:04:34.72,Default,,0000,0000,0000,,هذا ألان أوكراينك من تورونتو. Dialogue: 0,0:04:34.72,0:04:37.33,Default,,0000,0000,0000,,وقد أثبت Dialogue: 0,0:04:37.33,0:04:41.57,Default,,0000,0000,0000,,أنه بإمكانك حقًا تعليم الناس القيام بالجراحة Dialogue: 0,0:04:41.57,0:04:44.27,Default,,0000,0000,0000,,من خلال نظام مؤتمرات الفيديو. Dialogue: 0,0:04:44.27,0:04:48.50,Default,,0000,0000,0000,,إذن ها هو ألان يُدَرِّس جراح متكلم باللغة الإنجليزية في إفريقيا Dialogue: 0,0:04:48.50,0:04:51.06,Default,,0000,0000,0000,,المهارات الأساسية Dialogue: 0,0:04:51.06,0:04:53.77,Default,,0000,0000,0000,,اللازمة للقيام بعمليات التدخل الجراحي المحدود. Dialogue: 0,0:04:53.77,0:04:55.37,Default,,0000,0000,0000,,إنه شيء ملهم جدًا. Dialogue: 0,0:04:55.37,0:04:59.14,Default,,0000,0000,0000,,لكن من أجل هذا الامتحان، الذي يكون صعبًا جدًا، Dialogue: 0,0:04:59.14,0:05:01.96,Default,,0000,0000,0000,,نحن لدينا مشكلة. Dialogue: 0,0:05:01.96,0:05:04.56,Default,,0000,0000,0000,,حتى من الناس الذين يقولون أنهم يتكلمون اللغة الإنجليزية، Dialogue: 0,0:05:04.56,0:05:07.07,Default,,0000,0000,0000,,ينجح منهم 14 بالمائة فقط . Dialogue: 0,0:05:07.07,0:05:09.09,Default,,0000,0000,0000,,لأنه ليس امتحان جراحة بالنسبة لهم، Dialogue: 0,0:05:09.09,0:05:12.96,Default,,0000,0000,0000,,بل هو امتحان لغة إنجليزية. Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.57,Default,,0000,0000,0000,,دعوني أقدم لكم الفكرة بصورة محلية. Dialogue: 0,0:05:14.57,0:05:16.24,Default,,0000,0000,0000,,أعمل في مستشفى كامبريدج. Dialogue: 0,0:05:16.24,0:05:19.52,Default,,0000,0000,0000,,إنها المؤسسة التعليمية الأولى التابعة لكلية هارفارد الطبية. Dialogue: 0,0:05:19.52,0:05:24.84,Default,,0000,0000,0000,,لدينا أكثر من 100 مترجم يقومون بتغطية 63 لغة، Dialogue: 0,0:05:24.84,0:05:30.02,Default,,0000,0000,0000,,ونقوم بصرف الملايين من الدولارات في مشفانا الصغير فقط. Dialogue: 0,0:05:30.02,0:05:31.80,Default,,0000,0000,0000,,إنه جهد كبير يتطلب عمالة كثيرة. Dialogue: 0,0:05:31.80,0:05:35.86,Default,,0000,0000,0000,,لو فكرت في العبء العالمي Dialogue: 0,0:05:35.86,0:05:37.72,Default,,0000,0000,0000,,المتمثل في محاولة التكلم مع مرضاك -- Dialogue: 0,0:05:37.72,0:05:40.36,Default,,0000,0000,0000,,ليس تعليم الجراحين فقط، بل محاولة التكلم مع مرضاك -- Dialogue: 0,0:05:40.36,0:05:43.50,Default,,0000,0000,0000,,فإنه لا يوجد ما يكفي من المترجمين في العالم. Dialogue: 0,0:05:43.50,0:05:49.47,Default,,0000,0000,0000,,علينا استخدام التكنولوجيا لمساعدتنا في هذا الشأن. Dialogue: 0,0:05:49.47,0:05:52.64,Default,,0000,0000,0000,,في مشفانا نرى الجميع من أساتذة هارفارد Dialogue: 0,0:05:52.64,0:05:55.07,Default,,0000,0000,0000,,إلى الناس الذين قدموا هنا الأسبوع الماضي. Dialogue: 0,0:05:55.07,0:05:57.36,Default,,0000,0000,0000,,وليس لديكم فكرة عن صعوبة Dialogue: 0,0:05:57.36,0:06:00.29,Default,,0000,0000,0000,,الكلام مع شخص ما أو رعاية شخص ما لا تستطيع التكلم معه. Dialogue: 0,0:06:00.29,0:06:03.19,Default,,0000,0000,0000,,ولا يكون المترجم متوفرًا دائمًا. Dialogue: 0,0:06:03.19,0:06:07.55,Default,,0000,0000,0000,,لذلك نحن نحتاج لأدوات. Dialogue: 0,0:06:07.55,0:06:11.23,Default,,0000,0000,0000,,نحن نحتاج إلى مترجم عالمي. Dialogue: 0,0:06:11.23,0:06:15.64,Default,,0000,0000,0000,,أحد الأشياء التي أريد أن أترككم لتفكروا بها عند استرجاعكم لهذا الحديث Dialogue: 0,0:06:15.64,0:06:21.16,Default,,0000,0000,0000,,هو أن هذا الحديث لا يدور فقط عنا ونحن نعظ العالم. Dialogue: 0,0:06:21.16,0:06:23.70,Default,,0000,0000,0000,,بل هو حقًا عن تأسيس حوار. Dialogue: 0,0:06:23.70,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,لدينا الكثير لنتعلمه. Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:30.06,Default,,0000,0000,0000,,هنا في الولايات المتحدة الأمريكية نحن ننفق مالًا كثيرًا للشخص الواحد Dialogue: 0,0:06:30.06,0:06:33.91,Default,,0000,0000,0000,,من أجل نتائج ليست أحسن من دول كثيرة في العالم. Dialogue: 0,0:06:33.91,0:06:37.29,Default,,0000,0000,0000,,ربما يكون لدينا شيئا لنتعلمه كذلك. Dialogue: 0,0:06:37.29,0:06:41.77,Default,,0000,0000,0000,,لذلك فأنا متحمس لتدريس مهارات ال FLS \N(أساسيات الجراحة بتنظير البطن) حول العالم. Dialogue: 0,0:06:41.77,0:06:45.16,Default,,0000,0000,0000,,في السنة الماضية ذهبت إلى أمريكا اللاتينية وذهبت إلى الصين، Dialogue: 0,0:06:45.16,0:06:48.89,Default,,0000,0000,0000,,لأتكلم عن أساسيات جراحة تنظير جوف البطن. Dialogue: 0,0:06:48.89,0:06:52.42,Default,,0000,0000,0000,,وفي كل مكان أذهب إليه يكون العائق: Dialogue: 0,0:06:52.42,0:06:57.06,Default,,0000,0000,0000,," نحن نريد هذا، لكننا نريده ب لغتنا." Dialogue: 0,0:06:57.06,0:06:59.97,Default,,0000,0000,0000,,لذلك فإليكم ما نعتقد أننا نريد أن نفعله: Dialogue: 0,0:06:59.97,0:07:02.39,Default,,0000,0000,0000,,تخيل إلقاء محاضرة Dialogue: 0,0:07:02.39,0:07:07.38,Default,,0000,0000,0000,,يكون بإمكانك فيها التحاور مع الناس بلغتهم الأصلية وهم كذلك. Dialogue: 0,0:07:07.38,0:07:13.07,Default,,0000,0000,0000,,أريد أن أتكلم مع أناس من آسيا وأمريكا اللاتينية وإفريقيا وأوروبا Dialogue: 0,0:07:13.07,0:07:17.79,Default,,0000,0000,0000,,بسلاسة وبدقة Dialogue: 0,0:07:17.79,0:07:22.07,Default,,0000,0000,0000,,وبأسلوب معقول التكلفة باستخدام التكنولوجيا. Dialogue: 0,0:07:22.07,0:07:23.70,Default,,0000,0000,0000,,وعلى الكلام أن يتحرك في الاتجاهين. Dialogue: 0,0:07:23.70,0:07:26.49,Default,,0000,0000,0000,,عليهم أن يعلموننا شيئًا بالمثل. Dialogue: 0,0:07:26.49,0:07:27.89,Default,,0000,0000,0000,,إنها مهمة كبيرة. Dialogue: 0,0:07:27.89,0:07:30.96,Default,,0000,0000,0000,,لذلك بحثنا عن مترجم عالمي; اعتقدت أنه سيكون شخص ما هناك. Dialogue: 0,0:07:30.96,0:07:34.91,Default,,0000,0000,0000,,صفحتك على الانترنت تحتوي على إمكانية للترجمة، وكذلك هاتفك النقال، Dialogue: 0,0:07:34.91,0:07:40.11,Default,,0000,0000,0000,,لكن لا شيء جيد بما فيه الكفاية ليٌدَرٍّس الجراحة. Dialogue: 0,0:07:40.11,0:07:42.57,Default,,0000,0000,0000,,لأننا نحتاج إلى معجم. ما هو المعجم؟ Dialogue: 0,0:07:42.57,0:07:46.67,Default,,0000,0000,0000,,المعجم هو مجموعة من الكلمات تصف مجال معين. Dialogue: 0,0:07:46.67,0:07:49.16,Default,,0000,0000,0000,,أحتاج إلى معجم للرعاية الصحية. Dialogue: 0,0:07:49.16,0:07:52.76,Default,,0000,0000,0000,,وداخل ذلك أحتاج إلى معجم للجراحة. Dialogue: 0,0:07:52.76,0:07:57.01,Default,,0000,0000,0000,,هذه مهمة صعبة. علينا أن نعمل عليها. Dialogue: 0,0:07:57.01,0:07:58.80,Default,,0000,0000,0000,,إذن دعوني أريكم ما الذي نفعله. Dialogue: 0,0:07:58.80,0:08:01.11,Default,,0000,0000,0000,,هذا بحث -- لا تستطيع أن تشتريه. Dialogue: 0,0:08:01.11,0:08:05.59,Default,,0000,0000,0000,,نحن نعمل مع الرفاق في IBM في مركز إمكانية الوصول Dialogue: 0,0:08:05.59,0:08:10.52,Default,,0000,0000,0000,,لكي ندمج معا التكنولوجيات المختلفة لنعمل تجاه خلق المترجم العالمي. Dialogue: 0,0:08:10.52,0:08:12.66,Default,,0000,0000,0000,,هو يبدأ بنظام هيكلي Dialogue: 0,0:08:12.66,0:08:15.39,Default,,0000,0000,0000,,ففي حين يلقي الجراح محاضرة Dialogue: 0,0:08:15.39,0:08:18.56,Default,,0000,0000,0000,,باستخدام إطار من التكنولوجيا التوضيحية، Dialogue: 0,0:08:18.56,0:08:22.97,Default,,0000,0000,0000,,نضيف تكنولوجيا أخرى للقيام بنظام مؤتمرات الفيديو. Dialogue: 0,0:08:22.97,0:08:26.46,Default,,0000,0000,0000,,لكن مازلنا ليس لدينا الكلمات، فنضيف تكنولوجيا ثالثة. Dialogue: 0,0:08:26.46,0:08:29.11,Default,,0000,0000,0000,,والآن لدينا الكلمات، Dialogue: 0,0:08:29.11,0:08:33.66,Default,,0000,0000,0000,,وبإمكاننا وضع الصلصة السرية: الترجمة. Dialogue: 0,0:08:33.66,0:08:38.04,Default,,0000,0000,0000,,ندخل الكلمات في نافذة ثم نُطَبِّق السحر. Dialogue: 0,0:08:38.04,0:08:40.32,Default,,0000,0000,0000,,نحن نعمل مع تكنولوجيا رابعة. Dialogue: 0,0:08:40.32,0:08:44.30,Default,,0000,0000,0000,,وحاليا نحن لدينا مدخل إلى أحد عشر زوج من اللغات. Dialogue: 0,0:08:44.30,0:08:48.81,Default,,0000,0000,0000,,وسنضيف المزيد مع تفكيرنا بمحاولة جعل العالم مكانًا أصغر. Dialogue: 0,0:08:48.81,0:08:51.46,Default,,0000,0000,0000,,وأريد أن أريكم نموذجنا Dialogue: 0,0:08:51.46,0:08:56.29,Default,,0000,0000,0000,,من دمج جميع هذه التكنولوجيات التي لا تتفاعل معًا بالضرورة Dialogue: 0,0:08:56.29,0:08:59.96,Default,,0000,0000,0000,,لتصبح شيئًا مفيدًا. Dialogue: 0,0:08:59.96,0:09:03.75,Default,,0000,0000,0000,,المُعَلِّق: أساسيات جراحة التنظير البطني. Dialogue: 0,0:09:03.75,0:09:07.36,Default,,0000,0000,0000,,الوحدة الخامسة: تدريب المهارات اليدوية. Dialogue: 0,0:09:07.36,0:09:14.65,Default,,0000,0000,0000,,بإمكان الطلبة إظهار الشروحات في لغتهم الأصلية. Dialogue: 0,0:09:14.65,0:09:16.40,Default,,0000,0000,0000,,ستيفين شوياتزبيرج: إذا كنت في أمريكا اللاتينية، Dialogue: 0,0:09:16.40,0:09:18.28,Default,,0000,0000,0000,,ستضغط على زر "أريده باللغة الأسبانية" Dialogue: 0,0:09:18.28,0:09:21.91,Default,,0000,0000,0000,,وسيظهر لك الشرح لحظة بلحظة بالأسبانية. Dialogue: 0,0:09:21.91,0:09:24.75,Default,,0000,0000,0000,,لكن لو حدث أنك كنت مقيمًا في بكين في نفس الوقت، Dialogue: 0,0:09:24.75,0:09:28.08,Default,,0000,0000,0000,,باستخدام التكنولوجيا بأسلوب بنائي، Dialogue: 0,0:09:28.08,0:09:31.35,Default,,0000,0000,0000,,يمكنك أن تحصل على الشرح باللغة الصينية الشمالية أو يمكنك أن تحصل عليه بالروسية -- Dialogue: 0,0:09:31.35,0:09:36.81,Default,,0000,0000,0000,,وهكذا وهكذا بالتزامن في وقت واحد بدون استخدام مترجمين من البشر. Dialogue: 0,0:09:36.81,0:09:39.01,Default,,0000,0000,0000,,لكن هذا في المحاضرات. Dialogue: 0,0:09:39.01,0:09:41.86,Default,,0000,0000,0000,,لو تذكرون ما قلت لكم بخصوص ال FLS (أساسيات الجراحة بتنظير البطن) في البداية، Dialogue: 0,0:09:41.86,0:09:44.88,Default,,0000,0000,0000,,هي عبارة عن معرفة ومهارات. Dialogue: 0,0:09:44.88,0:09:47.16,Default,,0000,0000,0000,,في أي عملية، من الممكن أن يكمن الفرق Dialogue: 0,0:09:47.16,0:09:51.76,Default,,0000,0000,0000,,بين القيام بشيء ما بطريقة ناجحة أو عدمه Dialogue: 0,0:09:51.76,0:09:55.23,Default,,0000,0000,0000,,في مقدار تحريك يدك بهذا القدر. Dialogue: 0,0:09:55.23,0:09:57.53,Default,,0000,0000,0000,,لذلك سنتقدم بالموضوع خطوة أخرى للأمام; Dialogue: 0,0:09:57.53,0:09:59.66,Default,,0000,0000,0000,,لقد قمنا بجلب صديقي ألان في الخلف. Dialogue: 0,0:09:59.66,0:10:04.76,Default,,0000,0000,0000,,ألان أوكراينك: اليوم سنقوم بالتدريب على عملية تقطيب الجروح. Dialogue: 0,0:10:04.76,0:10:06.76,Default,,0000,0000,0000,,هذه هي الكيفية التي تمسك بها بالإبرة. Dialogue: 0,0:10:06.76,0:10:12.26,Default,,0000,0000,0000,,أمسك بالإبرة من طرفها. Dialogue: 0,0:10:12.26,0:10:14.72,Default,,0000,0000,0000,,من المهم أن تكون دقيقًا. Dialogue: 0,0:10:14.72,0:10:18.55,Default,,0000,0000,0000,,وجهها نحو النقاط السوداء. Dialogue: 0,0:10:18.55,0:10:21.100,Default,,0000,0000,0000,,وجه عقدتك في هذا الاتجاه. Dialogue: 0,0:10:21.100,0:10:26.58,Default,,0000,0000,0000,,الآن تقدم واقطع. Dialogue: 0,0:10:26.58,0:10:30.47,Default,,0000,0000,0000,,جيد جدا أوسكار. سأراك في الأسبوع القادم. Dialogue: 0,0:10:30.47,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه Dialogue: 0,0:10:33.34,0:10:36.32,Default,,0000,0000,0000,,في سعينا نحو المترجم العالمي. Dialogue: 0,0:10:36.32,0:10:38.40,Default,,0000,0000,0000,,نريده أن يكون مترجمًا في الإتجاهين. Dialogue: 0,0:10:38.40,0:10:42.61,Default,,0000,0000,0000,,عندنا حاجة للتَعَلُّم كما التدريس. Dialogue: 0,0:10:42.61,0:10:46.62,Default,,0000,0000,0000,,أستطيع أن أفكر بملايين الاستخدامات لأداة كهذه. Dialogue: 0,0:10:46.62,0:10:49.37,Default,,0000,0000,0000,,عند تفكيرنا بالتكنولوجيات المتقاطعة -- Dialogue: 0,0:10:49.37,0:10:51.77,Default,,0000,0000,0000,,الجميع لديه هاتف نقال بكاميرا -- Dialogue: 0,0:10:51.77,0:10:53.99,Default,,0000,0000,0000,,نستطيع أن نستخدم هذه الأداة بكل مكان، Dialogue: 0,0:10:53.99,0:10:56.07,Default,,0000,0000,0000,,سواء كان الرعاية الصحية أو رعاية المريض أو Dialogue: 0,0:10:56.07,0:11:00.56,Default,,0000,0000,0000,,الهندسة أو القانون أو المؤتمرات أو ترجمة الفيديوهات. Dialogue: 0,0:11:00.56,0:11:02.96,Default,,0000,0000,0000,,هذه أداة يمكن استعمالها في كل مكان. Dialogue: 0,0:11:02.96,0:11:05.16,Default,,0000,0000,0000,,من أجل تكسير حواجزنا، Dialogue: 0,0:11:05.16,0:11:06.92,Default,,0000,0000,0000,,علينا تعلم التحدث مع الناس، Dialogue: 0,0:11:06.92,0:11:10.92,Default,,0000,0000,0000,,لنطلب منهم العمل على تحسين مجال الترجمة. Dialogue: 0,0:11:10.92,0:11:13.27,Default,,0000,0000,0000,,نحن نحتاج هذا في حياتنا اليومية، Dialogue: 0,0:11:13.27,0:11:16.11,Default,,0000,0000,0000,,من أجل أن نجعل العالم مكانًا أصغر. Dialogue: 0,0:11:16.11,0:11:17.81,Default,,0000,0000,0000,,شكرًا جزيلًا. Dialogue: 0,0:11:17.81,0:11:20.19,Default,,0000,0000,0000,,(تصفيق)