WEBVTT 00:00:00.492 --> 00:00:02.615 [giáo viên] Tên tôi? 00:00:02.615 --> 00:00:03.905 Giỏi! 00:00:03.905 --> 00:00:05.219 Em? 00:00:05.219 --> 00:00:07.280 Đúng! Anne, Anne, giỏi! 00:00:07.280 --> 00:00:08.067 Tên tôi? 00:00:08.067 --> 00:00:09.065 [ra dấu] Miriam. 00:00:09.065 --> 00:00:10.088 [giáo viên] Giỏi! Giỏi, giỏi. 00:00:10.088 --> 00:00:10.840 Em? 00:00:11.763 --> 00:00:14.102 Tên em? Ư, em không phải là Anne. 00:00:14.102 --> 00:00:17.114 Tên em? Hmm. Của em, em, em. 00:00:17.114 --> 00:00:19.096 [bạn trai] Của bạn, của bạn, của bạn. 00:00:19.096 --> 00:00:21.778 [giáo viên] Hmm. Em ấy tên gì? 00:00:21.778 --> 00:00:22.682 [Girl signing] "Đẹp" 00:00:22.682 --> 00:00:25.158 [giáo viên] Đúng, Đẹp. 00:00:25.158 --> 00:00:28.556 Em ấy học Ngôn ngữ ký hiệu (NNKH) rất giỏi. 00:00:28.556 --> 00:00:34.136 Cần có NNKH vì giờ em ấy có thể giao tiếp với người khác. 00:00:34.136 --> 00:00:38.033 Khi em ấy ở quê, không có ai dạy NNKH cho. 00:00:38.033 --> 00:00:41.851 Các em vui không? Vui, vui, vui, vui? 00:00:41.851 --> 00:00:44.980 [giáo viên] Đúng, vui, vui, vui, vui. [học sinh ra dấu] Ở trường tôi vui. 00:00:44.980 --> 00:00:46.821 [giáo viên nói với em ra dấu] Đúng rồi. 00:00:46.821 --> 00:00:51.170 Hàng ngày… em…đến…trường. 00:00:51.170 --> 00:00:52.294 Đúng rồi. 00:00:52.294 --> 00:00:56.529 [Ra dấu và dịch] Những em bé 6 tuổi này rất vui khi cuối cùng có thể 00:00:56.529 --> 00:00:59.448 diễn đạt ý mình và giao tiếp với những người khác. 00:00:59.448 --> 00:01:03.942 Chỉ bằng cách học NNKH những trẻ khiếm thính đó mới có thể thực sự giao tiếp. 00:01:03.942 --> 00:01:10.623 Ngày nay, trẻ em và thanh niên khiếm thính trên thế giới thường bị khước quyền được nhận giáo dục. 00:01:10.623 --> 00:01:14.980 Đó là bởi thiếu những giáo viên được đào tạo bài bản về NNKH 00:01:14.980 --> 00:01:20.116 và cha mẹ của các em thiếu nhận thức rằng con em họ có thể có và thực sự có quyền được đến trường. 00:01:22.701 --> 00:01:29.088 Phải có NNKH người khiếm thính mới học được. Thiếu nó, họ không thể học. 00:01:29.813 --> 00:01:34.340 Vậy nên nó chính là ngôn ngữ mẹ đẻ giúp họ giao tiếp với người khác. 00:01:34.340 --> 00:01:37.890 Nên, thiếu nó có nghĩa là giao tiếp sẽ là con số 0. 00:01:37.890 --> 00:01:40.974 Và thiếu giao tiếp thì không thể truyền đạt kỹ năng được. 00:01:41.265 --> 00:01:46.332 Chúng ta sẽ học về những người Châu Âu tới Đông Phi... 00:01:46.332 --> 00:01:49.855 Tại sao người Châu Âu tới Kenya. 00:01:49.855 --> 00:01:51.061 Lucy? 00:01:51.061 --> 00:01:54.855 [ra dấu] Để chiếm đất. 00:01:54.869 --> 00:01:58.149 [giáo viên] Ok, em có thể nói là để chiếm đất. 00:01:58.149 --> 00:01:59.810 Gì nữa? 00:01:59.810 --> 00:02:03.415 [ra dấu] Họ tới để buôn bán. [giáo viên] Họ tới để buôn bán. Đúng rồi. 00:02:03.415 --> 00:02:05.799 Uh huh. Gì nữa? 00:02:05.799 --> 00:02:07.871 [ra dấu] Những lý do kinh tế. 00:02:07.871 --> 00:02:09.405 [giáo viên] Lý do kinh tế 00:02:09.405 --> 00:02:16.056 giống như để buôn bán... vì thế họ tới để buôn bán. Ok? 00:02:16.056 --> 00:02:18.378 Hiểu rõ. 00:02:18.378 --> 00:02:21.653 Người khiếm thính có thể học bất kỳ điều gì, 00:02:21.653 --> 00:02:28.809 nhưng điều cần thiết đó là họ phải có những người có thể giao tiếp tốt với họ. 00:02:28.809 --> 00:02:31.630 Đó là những người biết dùng NNKH. 00:02:31.630 --> 00:02:35.530 Những người hiểu phản ứng của họ. 00:02:35.530 --> 00:02:38.574 Bạn nhìn khuôn mặt họ, cách họ giao tiếp, 00:02:38.574 --> 00:02:40.487 cơ thể họ. 00:02:40.487 --> 00:02:46.600 Những giáo viên tới đây dạy rất giỏi và tôi hiểu được. 00:02:46.600 --> 00:02:50.814 [Elizabeth Gituku] Chúng ta cần có cơ hội học tập 00:02:50.814 --> 00:02:55.032 để họ cũng tham gia cùng những công dân khác trong những ngành nghề 00:02:55.032 --> 00:02:59.449 khiến họ có chỗ đứng riêng, khiến họ tự lập 00:02:59.449 --> 00:03:01.662 và cũng có thể hỗ trợ gia đình của mình. 00:03:01.662 --> 00:03:04.136 [ra dấu và dịch] Tôi ước sẽ trở thành giáo viên 00:03:04.136 --> 00:03:10.609 để dạy các em nhỏ ở trường tiểu học. 00:03:10.609 --> 00:03:13.937 [ra dấu và dịch] Tôi muốn trở thành dược sĩ. 00:03:13.937 --> 00:03:20.336 [ra dấu và dịch] Tôi ước sẽ trở thành bác sĩ hoặc luật sư. 00:03:20.336 --> 00:03:26.979 Phần lớn các đại học, hơn 90%, thực tế không hỗ trợ người khiếm thính. 00:03:26.979 --> 00:03:32.493 [ra dấu và dịch] Ví dụ, bản thân tôi, tôi nỗ lực rất vất vả để học Kế toán. 00:03:32.493 --> 00:03:36.972 Tôi đã đậu hết các bài thi toán nhưng chẳng có đại học nào nhận tôi hết. 00:03:36.972 --> 00:03:42.945 [ra dấu và dịch] Nên nếu học đại học và không có người phiên dịch, 00:03:42.945 --> 00:03:45.891 Tôi sẽ tự tìm một người có thể giúp tôi dịch 00:03:45.891 --> 00:03:56.068 vì tôi khó có thể theo dõi mà không có người dịch 00:03:56.068 --> 00:03:59.483 hoặc nếu giáo viên không sử dụng NNKH. 00:03:59.483 --> 00:04:09.899 [ra dấu và dịch] Ở trong lớp, chúng tôi không có người dịch nhưng tôi học cùng các bạn khác. 00:04:09.899 --> 00:04:16.688 Nên tôi ngồi với một bạn và khi giáo viên viết hoặc dạy gì đó 00:04:16.688 --> 00:04:19.981 Tôi chép lại từ vở của bạn. 00:04:19.981 --> 00:04:29.613 Nếu tôi có thắc mắc, tôi viết xuống và đưa cho người bạn nghe được 00:04:29.613 --> 00:04:33.832 để nhờ giáo viên giải thích. 00:04:33.832 --> 00:04:42.962 [Nói nhỏ] Chúng tôi bị 'ra rìa' vì bị tàn tật ư? Tai có vấn đề thôi chứ không phải đầu óc. 00:04:42.962 --> 00:04:46.082 Đầu óc của trẻ khiếm thính cũng giống như của những trẻ nghe được. 00:04:51.481 --> 00:05:00.496 [vỗ tay và lẩm nhẩm] 00:05:02.681 --> 00:05:06.502 [ra dấu và dịch] Bị khước quyền được giáo dục NNKH 00:05:06.502 --> 00:05:08.452 sẽ gây ra những hậu quả lâu dài. 00:05:08.452 --> 00:05:13.360 Nếu trẻ khiếm thính không phát triển khả năng giao tiếp, chúng sẽ không thể học, 00:05:13.360 --> 00:05:16.371 không thể kiếm việc làm và sẽ bị cô lập trong cộng đồng. 00:05:16.371 --> 00:05:26.794 [ra dấu] Tôi yêu việc học NNKH.